1 00:00:00,102 --> 00:00:01,729 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:01,812 --> 00:00:04,231 - Pulanglah selalu. - Baik. 3 00:00:04,315 --> 00:00:06,149 Aku mengandung bayimu. 4 00:00:06,232 --> 00:00:10,403 Dokter Grey, jika kau tak mengeluarkan semua cahaya dan kebahagiaan 5 00:00:10,487 --> 00:00:14,908 dari kehidupan yang telah kau terima, aku akan menghantuimu dari makamku. 6 00:00:14,991 --> 00:00:17,117 - Ya. - Ya untuk apa? 7 00:00:17,201 --> 00:00:19,495 - Minum. - Kau tinggalkan pekerjaanmu 8 00:00:19,578 --> 00:00:21,789 dan suamimu. Kau perlu bantuan. 9 00:00:21,872 --> 00:00:24,041 Maaf, ini tentang ibumu. 10 00:00:27,252 --> 00:00:28,337 PINTU MASUK IGD 11 00:00:33,090 --> 00:00:35,676 - Bung. - Kita akan mati di sini. 12 00:00:35,843 --> 00:00:38,387 Tapi jika aku mati begini, tak apa-apa. 13 00:00:41,264 --> 00:00:43,350 Kita semua butuh tempat untuk merasa aman. 14 00:00:45,018 --> 00:00:47,437 Untuk merasa terjaga dan terlindungi. 15 00:00:47,521 --> 00:00:49,523 Bagi kebanyakan orang, itu rumah. 16 00:00:51,065 --> 00:00:53,150 Bagi kebanyakan ahli bedah, itu rumah sakit. 17 00:00:53,234 --> 00:00:55,736 Aku tak peduli jika 100 tiang listrik rusak. 18 00:00:55,903 --> 00:00:57,279 Nyalakan lagi lampu-lampunya. 19 00:00:57,446 --> 00:00:59,782 Itu tugas generator. 20 00:00:59,949 --> 00:01:01,450 Lalu, kenapa belum menyala? 21 00:01:01,534 --> 00:01:06,120 Karena butuh waktu untuk menyalakannya. Lihat? 22 00:01:07,247 --> 00:01:08,748 Karena itu aku kelola gedung ini. 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,252 Itu arogan. 24 00:01:13,627 --> 00:01:14,753 Aku tak peduli. 25 00:01:14,837 --> 00:01:17,339 Di rumah sakit, kami jarang dikejutkan. 26 00:01:17,506 --> 00:01:18,423 Ini aneh. 27 00:01:18,966 --> 00:01:21,843 Listriknya sudah menyala, tapi apa kita bergerak? 28 00:01:21,927 --> 00:01:23,220 Kalian merasa kita bergerak? 29 00:01:23,595 --> 00:01:25,513 Dan selalu ada sesuatu untuk sibukkan kami. 30 00:01:26,222 --> 00:01:28,724 - Apa? - Itu tidak penting. 31 00:01:28,808 --> 00:01:31,102 - Tak penting? - Tidak ada yang meminta 32 00:01:31,185 --> 00:01:36,523 apa pun darimu. Kau tak diminta meninggalkan apa pun atau siapa pun. 33 00:01:36,690 --> 00:01:38,608 - Kau hanya perlu tahu. - Apa? 34 00:01:44,406 --> 00:01:45,615 Teddy hamil. 35 00:01:50,035 --> 00:01:50,995 Bayimu? 36 00:01:51,579 --> 00:01:53,289 Kami selalu tahu harus berbuat apa. 37 00:01:54,748 --> 00:01:55,583 Baik! 38 00:01:55,958 --> 00:01:57,710 Itu tempat kecil yang nyaman. 39 00:02:03,214 --> 00:02:04,924 Kurasa kita terjebak. 40 00:02:05,758 --> 00:02:07,969 Tak bisa. Aku harus mengoperasi. 41 00:02:08,136 --> 00:02:11,847 Aku harus mengambil jantung untuk Cece. Maggie menunggu ini. 42 00:02:12,639 --> 00:02:13,807 Aku tak bisa di sini. 43 00:02:15,183 --> 00:02:16,602 Keluarkan kita dari sini. 44 00:02:18,520 --> 00:02:21,439 - Baik. - Aku harus mentransplantasi. 45 00:02:23,441 --> 00:02:26,360 - Baik. - Apa yang kau lakukan? 46 00:02:26,527 --> 00:02:31,240 Di bawah lampu ini seharusnya ada pintu darurat... 47 00:02:31,407 --> 00:02:32,617 - di... - Apa? Tidak! 48 00:02:34,200 --> 00:02:37,871 Jangan sok pahlawan dengan memanjat lorong lift. 49 00:02:38,455 --> 00:02:41,249 - Maksudku gunakan ponselmu. - Aku tak dapat sinyal di sini. 50 00:02:41,333 --> 00:02:43,710 - Aku juga. - Kenapa memintaku keluarkan kita? 51 00:02:44,960 --> 00:02:46,086 Karena aku 52 00:02:48,839 --> 00:02:50,174 tak bisa ada di sini! 53 00:02:52,092 --> 00:02:53,052 Tolong! 54 00:02:59,057 --> 00:03:02,018 Jadi, tulang belakangnya. 55 00:03:03,102 --> 00:03:08,732 Kondrosarkoma. C5 hingga T1. Menyebar ke organ sekitar. 56 00:03:10,359 --> 00:03:13,654 Kapan dia memberitahumu? Kenapa dia memberitahumu? 57 00:03:13,737 --> 00:03:14,613 Dia tak beri tahu. 58 00:03:15,489 --> 00:03:17,699 Dia belum ingin siapa pun tahu. 59 00:03:18,366 --> 00:03:20,409 Tapi aku tak bisa tahu tanpa memberitahumu. 60 00:03:21,952 --> 00:03:23,496 Terutama kau. 61 00:03:27,792 --> 00:03:32,504 - Apa yang harus kulakukan? Aku merasa... - Tak berdaya. Aku tahu. 62 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 Baru kali ini aku tak merasa seperti dokter. 63 00:03:43,097 --> 00:03:46,934 Astaga. Pasienku, Cece, ada di ruang operasi. 64 00:03:47,017 --> 00:03:49,937 - Tekanan darahnya menurun. - Pergilah. 65 00:03:51,271 --> 00:03:53,022 - Apa pun yang bisa kubantu... - Pergi. 66 00:04:05,450 --> 00:04:07,911 - Cece, ada apa? - Tekanan darahnya terus menurun. 67 00:04:07,995 --> 00:04:12,082 - Kami sudah beri pressor. - Jantung lamaku cemburu dengan yang baru. 68 00:04:12,332 --> 00:04:14,334 Tampaknya ingin berhenti. 69 00:04:14,418 --> 00:04:16,002 Kami tiba tepat waktu. 70 00:04:16,085 --> 00:04:19,630 Titrasi infusnya agar tekanan arterinya di atas 50. Qadri, ke Ruang Operasi 2, 71 00:04:19,714 --> 00:04:21,257 cek pengambilan organnya. 72 00:04:21,340 --> 00:04:23,092 - Aku mau tahu perkembangannya. - Baik. 73 00:04:29,764 --> 00:04:30,932 RUANG OPERASI 74 00:04:38,480 --> 00:04:39,356 Kita harus apa? 75 00:04:41,483 --> 00:04:43,861 - Kita harus apa? - Terus lakukan ini. 76 00:04:44,236 --> 00:04:47,406 Kau terus memompa, berikan oksigen dalam darahnya, 77 00:04:47,489 --> 00:04:51,909 menjaga organnya tetap hidup, dan kita menunggu. 78 00:04:51,993 --> 00:04:55,288 - Tetapi kita terjebak. - Bukan terjebak, tertunda. 79 00:04:55,371 --> 00:04:57,457 Tidak bisa. Cece di ruang operasi. 80 00:04:57,540 --> 00:04:59,833 - Kita harus ambil organ-organ ini. - Helm, tenang. 81 00:04:59,916 --> 00:05:02,878 Tetapi dia sudah menunggu ini, dan dia... 82 00:05:05,255 --> 00:05:07,549 Astaga! Aku... 83 00:05:07,632 --> 00:05:10,385 Kurasa aku mengalami serangan panik. 84 00:05:10,844 --> 00:05:15,389 Tidak. Hentikan. Mengerti? 85 00:05:15,556 --> 00:05:18,225 Tak ada yang mengalami serangan panik. 86 00:05:30,737 --> 00:05:32,614 - Ada orang di luar? - Tolong! 87 00:05:42,289 --> 00:05:44,166 Aku tak paham. Kau sudah di sini... 88 00:05:44,249 --> 00:05:45,750 - Berminggu-minggu. - Sudah lama. 89 00:05:45,833 --> 00:05:48,211 - Kau baru tahu? - Tidak. 90 00:05:48,294 --> 00:05:50,963 Kau tahu. Kau kemari karena hamil... 91 00:05:51,047 --> 00:05:54,300 - Ya. Aku sudah tahu. - Dan kau tak memberitahuku? 92 00:05:54,383 --> 00:05:55,927 - Aku memberitahumu. - Baru saja! 93 00:05:57,552 --> 00:05:58,595 Tekanannya turun. 94 00:06:00,096 --> 00:06:02,766 - Aku tak merasakan denyut. - Mungkin penyumbatan jantung? 95 00:06:02,849 --> 00:06:05,477 - Mungkin pelatnya menusuk jantungnya? - Jika benar, 96 00:06:05,560 --> 00:06:08,270 kompresi takkan membantu. Kita harus bawa ke ruang operasi. 97 00:06:08,604 --> 00:06:11,982 - Hei! - Teman-Teman, kita tak punya waktu. 98 00:06:12,066 --> 00:06:14,401 Mungkin pintunya takkan terbuka sampai dia mati. 99 00:06:14,485 --> 00:06:15,569 Kita harus membedahnya. 100 00:06:16,237 --> 00:06:17,696 - Di sini? - Di sini. 101 00:06:17,780 --> 00:06:19,197 Cari benda yang bisa digunakan. 102 00:06:19,280 --> 00:06:21,574 - Dua kantong darah ekstra. - Adakah... 103 00:06:21,658 --> 00:06:23,493 - Baki selang dada. - Ada pisau bedah. 104 00:06:23,576 --> 00:06:25,829 - Shepherd, bisa pompa dia? - Kita lakukan ini? 105 00:06:25,912 --> 00:06:27,580 Ya. Ayo. 106 00:06:27,664 --> 00:06:30,624 Trauma adalah memilih lakukan sesuatu yang bisa membunuhnya... 107 00:06:30,707 --> 00:06:32,960 - Atau diam saja... - Yang akan membunuhnya. 108 00:06:33,669 --> 00:06:38,090 Hei, kita tak bisa ke mana-mana. Jadi, apa lagi yang harus dilakukan? 109 00:06:42,844 --> 00:06:46,889 - Kau seharusnya berbulan madu. - Kau seharusnya tidur. 110 00:06:46,973 --> 00:06:49,600 Mereka membuka jembatan. Badainya mereda. 111 00:06:49,684 --> 00:06:51,310 - Tidurlah kembali. - Ayolah, Jo. 112 00:06:51,394 --> 00:06:53,645 - Di luar sana kacau. - Tidak, itu baik-baik saja. 113 00:06:53,728 --> 00:06:56,690 Tidak. Ada tiang jatuh di parkiran ambulans. 114 00:06:56,773 --> 00:06:57,649 Kau bercanda. 115 00:06:57,732 --> 00:06:59,860 Listrik padam, lift tidak berfungsi. 116 00:06:59,943 --> 00:07:02,153 Para dokter dan pasien terjebak. 117 00:07:02,237 --> 00:07:05,156 - Bailey akan... - Bailey terjebak di lift. 118 00:07:06,407 --> 00:07:09,201 - Kita harus pergi. - Aku saja. Kau mabuk. 119 00:07:09,285 --> 00:07:10,369 Kau harus pergi. 120 00:07:14,123 --> 00:07:16,749 - Hentikan itu. - Hentikan apa? 121 00:07:17,500 --> 00:07:18,835 Menatapku. 122 00:07:18,918 --> 00:07:21,337 Ini ruangan kecil. Tak banyak yang bisa dilihat. 123 00:07:22,755 --> 00:07:25,550 - Kau paham maksudku. - Baik. 124 00:07:25,633 --> 00:07:28,135 Aku akan berdiri di sini agar tak bisa melihatmu. 125 00:07:33,098 --> 00:07:35,559 Aku benci tak tahu apa yang terjadi di luar sana. 126 00:07:35,642 --> 00:07:36,977 Aku bisa memberi tahu. 127 00:07:37,060 --> 00:07:39,437 Maggie mungkin sudah mulai transplantasi jantung Cece 128 00:07:39,520 --> 00:07:43,524 karena Bailey, Webber, atau orang lain 129 00:07:43,608 --> 00:07:44,942 sudah ambil organnya. 130 00:07:45,026 --> 00:07:47,612 Dan orang yang sama akan melakukan transplantasi ginjal. 131 00:07:48,404 --> 00:07:50,280 Kau ahli bedah hebat, Meredith, 132 00:07:50,363 --> 00:07:53,408 tapi prosedur ini hanya butuh ahli bedah biasa. 133 00:07:54,117 --> 00:07:55,368 Terima kasih, kurasa. 134 00:07:58,330 --> 00:07:59,623 Terima kasih. 135 00:08:05,377 --> 00:08:07,296 Ini seperti Tardis di Doctor Who. 136 00:08:08,297 --> 00:08:10,925 Itu istilah kutu buku? Karena aku tak paham. 137 00:08:11,091 --> 00:08:14,594 Aku juga, tapi aku biasa menontonnya waktu kecil di Italia. 138 00:08:15,386 --> 00:08:18,681 Doctor Who punya bilik telepon yang adalah mesin waktu. 139 00:08:18,765 --> 00:08:22,685 Saat masuk ke dalam, kau berada di luar ruang dan waktu. 140 00:08:22,852 --> 00:08:27,689 Dunia terus berjalan, tapi kau ada di gelembung lain, 141 00:08:28,899 --> 00:08:32,527 tempat rahasia, dan aturan normal tak berlaku di sana. 142 00:08:40,701 --> 00:08:42,119 Aturannya masih berlaku. 143 00:08:42,828 --> 00:08:45,373 - Ini bukan Turdis. - Tardis. 144 00:08:45,456 --> 00:08:46,331 Apa pun itu. 145 00:08:47,457 --> 00:08:50,794 Panggil Damkar, suruh mereka buka lift-lift itu! 146 00:08:51,211 --> 00:08:53,046 - Mereka takkan datang. - Apa? 147 00:08:53,129 --> 00:08:54,923 Operasinya terbatas karena badai. 148 00:08:55,006 --> 00:08:56,591 Kenapa kau membentakku? 149 00:08:56,675 --> 00:08:58,384 Karena gedung ini tak berfungsi, 150 00:08:58,467 --> 00:09:01,553 dan kau bertanggung jawab! Bekerjalah lebih baik! 151 00:09:11,229 --> 00:09:14,107 Ini Catherine Fox, silakan tinggalkan pesan. 152 00:09:16,693 --> 00:09:19,903 Kau Betty, 'kan? Perlu bantuan mencari seseorang? 153 00:09:19,987 --> 00:09:23,115 Tidak. Aku hanya menunggu dr. Shepherd kembali. 154 00:09:23,365 --> 00:09:25,951 Aku agak gelisah di IGD. 155 00:09:26,034 --> 00:09:27,327 Benar. 156 00:09:32,081 --> 00:09:34,000 Sebenarnya aku pun agak gelisah. 157 00:09:34,083 --> 00:09:37,003 Aku merasa lebih baik jika membantu orang lain. 158 00:09:37,086 --> 00:09:39,630 Ada banyak pasien di sini, tak satu pun lift berfungsi, 159 00:09:39,714 --> 00:09:41,674 aku harus tetap sibuk. Kau juga. 160 00:09:41,757 --> 00:09:43,842 - Tak apa... - Ayo. Buat diri kita berguna. 161 00:09:47,595 --> 00:09:50,307 Ini Catherine Fox, silakan tinggalkan pesan. 162 00:09:50,932 --> 00:09:53,684 Bu, ini aku lagi. Telepon aku, ya? Katakan kau di mana, 163 00:09:53,767 --> 00:09:55,602 - aku bisa apa. - Di mana dr. Bailey? 164 00:09:55,686 --> 00:09:58,147 - Qadri, ada apa? - Dokter Bailey di dalam lift. 165 00:09:58,230 --> 00:10:00,107 Tadi kau bertanya. 166 00:10:00,524 --> 00:10:02,526 Cece Colvin menunggu transplantasi, 167 00:10:02,609 --> 00:10:04,945 dr. Bailey terjebak dalam lift dengan organ donor. 168 00:10:05,028 --> 00:10:06,988 Dokter Pierce mau aku mencarinya, tapi... 169 00:10:07,071 --> 00:10:08,323 - Permisi. - Hei! 170 00:10:08,406 --> 00:10:10,158 - Apa? - Buka lift-liftnya. 171 00:10:10,241 --> 00:10:12,035 - Tak bisa. Liftnya rusak. - Aku tahu. 172 00:10:12,118 --> 00:10:14,329 Itu terkomputerisasi, butuh waktu untuk mulai lagi. 173 00:10:14,412 --> 00:10:16,621 - Nanti akan pulih. - Tak ada waktu. 174 00:10:16,705 --> 00:10:19,374 - Bagaimana cara membukanya? - Sudah kupanggil teknisinya. 175 00:10:19,458 --> 00:10:21,501 Tapi dia tak datang. Ada badai di luar sana. 176 00:10:21,585 --> 00:10:24,713 Ada sesuatu yang kau tahu, dan aku tak tahu? 177 00:10:26,631 --> 00:10:28,382 Baik, Dokter. Entahlah. 178 00:10:28,466 --> 00:10:30,843 Kau tahu butuh berapa pemutus sirkuit gangguan tanah 179 00:10:30,926 --> 00:10:33,679 agar kau tak hangus saat gunakan pengejut jantung? 180 00:10:33,846 --> 00:10:37,475 Kau tak tahu, kau hanya gunakan dan bilang "aman", dan jadi pahlawan. 181 00:10:38,517 --> 00:10:40,101 Karena dokter sangat keren! 182 00:10:45,190 --> 00:10:47,734 - Jangan berlebihan. - Tidak, aku tak apa. 183 00:10:47,817 --> 00:10:50,986 - Jangan buat pasiennya napas berlebihan. - Maaf. 184 00:10:53,280 --> 00:10:56,241 Aku hanya berpikir kita akan jatuh, 185 00:10:56,408 --> 00:10:58,994 Cece akan mati, 186 00:10:59,161 --> 00:11:02,080 Phoebe tak sempat ucapkan selamat tinggal kepada ibunya, 187 00:11:02,246 --> 00:11:03,539 dan dia akan mati sia-sia 188 00:11:03,623 --> 00:11:05,291 dengan tongkat bodoh di wajahnya. 189 00:11:05,375 --> 00:11:07,543 Dan kita akan jatuh bersama lift ini! 190 00:11:07,627 --> 00:11:09,879 Jika lompat saat sentuh tanah, kita akan selamat. 191 00:11:09,962 --> 00:11:12,465 Itu omong kosong. Itu fisika dasar, kau tak bisa... 192 00:11:12,548 --> 00:11:16,343 Benar! Pertama kita terbentur plafonnya, 193 00:11:16,426 --> 00:11:20,013 lalu terempas ke lantai seperti tomat. 194 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 - Tubuh kita akan hancur. - Takkan ada yang jatuh. 195 00:11:23,141 --> 00:11:25,643 Lift sering jatuh. 196 00:11:25,726 --> 00:11:27,686 Di film, bukan di gedung. 197 00:11:27,770 --> 00:11:31,315 - Kau tahu itu? - Ada rem khusus dan sebagainya. 198 00:11:31,398 --> 00:11:34,235 - Bagaimana kau tahu? - Aku tak tahu. Aku mengada-ada. 199 00:11:34,401 --> 00:11:36,736 Karena jika otak kita mau menakuti kita 200 00:11:36,820 --> 00:11:39,322 dengan skenario buatan saat semua orang kesayangan mati 201 00:11:39,405 --> 00:11:41,825 dan tubuh kita lumat jadi saus tomat, 202 00:11:41,908 --> 00:11:45,912 lalu kenapa otak tak bisa buat kita senang dengan mengarang hal baik, 203 00:11:45,995 --> 00:11:50,874 seperti rem udara hidrolik? Berhenti menggembungkan wanita itu! 204 00:11:56,213 --> 00:12:00,049 Bagaimana jika kita semua bernapas bersama? 205 00:12:01,050 --> 00:12:04,345 Ya? Haruskah kita lakukan itu? 206 00:12:04,762 --> 00:12:05,638 Tarik napas... 207 00:12:08,141 --> 00:12:09,350 dan keluarkan. 208 00:12:12,644 --> 00:12:13,520 Tarik napas... 209 00:12:17,274 --> 00:12:18,692 dan keluarkan. 210 00:12:21,861 --> 00:12:24,905 Aku hendak memberitahumu di malam aku tiba, 211 00:12:24,989 --> 00:12:29,118 tetapi kau sudah punya keluarga, dalam waktu singkat. 212 00:12:29,201 --> 00:12:31,954 - Bagus. - Apakah itu tidak benar? 213 00:12:32,036 --> 00:12:35,081 - Itu agak ketus. - Dekompresi perikardiumnya. 214 00:12:38,084 --> 00:12:40,795 Maaf. Itu ketus, kau benar. 215 00:12:40,879 --> 00:12:44,131 - Ini clamshell. - Ya. Benar. Sangat... 216 00:12:45,340 --> 00:12:47,342 - Seperti klaster? - Aku tak tahu sumber 217 00:12:47,426 --> 00:12:48,886 - pendarahannya. - Sayatannya. 218 00:12:48,969 --> 00:12:50,637 Kita lakukan sayatan clamshell. 219 00:12:50,721 --> 00:12:52,973 - Kita butuh visibilitas lebih. - Aku tahu itu. 220 00:12:53,056 --> 00:12:55,975 Aku sudah lama menjadi spesialis. 221 00:12:56,058 --> 00:12:58,477 Artinya kita buka dadanya seperti kap mobil. 222 00:12:58,561 --> 00:13:00,730 Owen, ambil pisau bedahnya, lakukan torakotomi. 223 00:13:00,813 --> 00:13:03,858 Kita butuh sesuatu untuk memotong tulang dadanya. 224 00:13:03,941 --> 00:13:06,568 Aku sedang berpikir. Aku akan cari tahu. 225 00:13:07,861 --> 00:13:12,490 Jadi, Carina tetap tinggal dengan ayahku, dan aku pindah ke sini dengan ibuku. 226 00:13:15,410 --> 00:13:17,369 - Kenapa ibumu pergi? - Aku... 227 00:13:17,786 --> 00:13:22,249 Dahulu ayahku ahli bedah yang cukup terkenal di Italia. 228 00:13:24,585 --> 00:13:25,419 Itu... 229 00:13:26,837 --> 00:13:29,881 Aku tak tahu rasanya memiliki orang tua ahli bedah terkenal. 230 00:13:30,798 --> 00:13:35,511 Kau takkan tahu. Ibumu dapat penghargaan. Ayahku dapat pembebasan. 231 00:13:44,102 --> 00:13:46,146 Aku tak pernah cerita soal dia ke siapa pun. 232 00:13:49,483 --> 00:13:53,402 Kau bisa cerita jika mau. 233 00:13:53,486 --> 00:13:54,654 Kurasa aku tak mau. 234 00:13:54,737 --> 00:13:58,491 Maksudku, kau bisa cerita, aku takkan beri tahu siapa pun. 235 00:14:00,159 --> 00:14:02,744 Karena kurasa kita takkan keluar dari sini. 236 00:14:10,210 --> 00:14:12,337 Ayahku memiliki penyakit kejiwaan. 237 00:14:13,672 --> 00:14:18,133 Dalam fase manik, dia mengoperasi beberapa pasien. 238 00:14:18,217 --> 00:14:21,512 Tak istirahat, tak tidur, tak makan. 239 00:14:23,514 --> 00:14:26,724 Empat orang meninggal. Karena dia. 240 00:14:27,267 --> 00:14:30,687 Tetapi karena uang dan teman-temannya, dia tak dihukum. 241 00:14:35,358 --> 00:14:39,778 Tetapi dia juga orang yang biasa memboncengku di atas motornya, 242 00:14:39,861 --> 00:14:44,283 mengajariku cara menendang bola, mengajariku nama-nama bintang. 243 00:14:44,741 --> 00:14:47,910 Jadi, itu rumit. 244 00:14:51,414 --> 00:14:53,249 Aku akhirnya beri tahu orang. 245 00:14:56,460 --> 00:14:57,295 Terima kasih. 246 00:15:09,556 --> 00:15:11,932 Kau yakin ada pintu darurat di sana? 247 00:15:24,652 --> 00:15:26,571 Aku kemari untuk hindari angin. 248 00:15:27,447 --> 00:15:28,364 - Sama. - Sama. 249 00:15:30,199 --> 00:15:31,701 Aku harus kembali ke sana. 250 00:15:36,622 --> 00:15:39,583 Kalian juga harus kembali! Sekarang! 251 00:15:39,666 --> 00:15:41,084 - Baik. - Baik, Pak. 252 00:15:45,254 --> 00:15:47,131 - Sudah. - Bagaimana potong tulangnya? 253 00:15:47,214 --> 00:15:49,592 Aku tahu. Kita akan kehilangan monitor jantung itu. 254 00:15:49,759 --> 00:15:50,843 - Kenapa? - Kenapa? 255 00:15:50,926 --> 00:15:54,221 Untuk mematahkan, aku biasa pakai pisau Lebschke dan pukul dengan palu. 256 00:15:54,305 --> 00:15:57,974 Tapi kita tak punya keduanya, jadi akinya cukup berat 257 00:15:58,058 --> 00:16:01,269 - untuk digunakan sebagai palu. - Pisau Lebschke-nya? 258 00:16:02,896 --> 00:16:04,856 Tolong tekan di sana saat aku keluarkan ini. 259 00:16:04,939 --> 00:16:09,318 - Kau akan menggunakan pelatnya? - Menyenangkan. Ide bagus, Hunt. 260 00:16:09,485 --> 00:16:13,572 Baik. Siap? Satu, dua, tiga. 261 00:16:18,868 --> 00:16:20,495 Jadi, apa maksudmu... 262 00:16:22,288 --> 00:16:25,958 Apa maksudmu saat bilang tak ada yang mau kau lakukan sesuatu? 263 00:16:26,918 --> 00:16:30,295 Mungkin kita tunda pembahasannya sampai... 264 00:16:30,379 --> 00:16:33,507 Tidak. Aku juga tertarik. 265 00:16:33,590 --> 00:16:38,345 - Dia harus memilih sekarang? - Tidak. Tak ada pilihan. 266 00:16:38,428 --> 00:16:43,516 Owen, kau dan aku sudah berakhir. Jadi, kau dan Amelia bisa menjadi 267 00:16:43,683 --> 00:16:45,685 - apa pun yang kalian mau. - Terima kasih. 268 00:16:45,768 --> 00:16:47,478 Tetapi aku akan tinggal di Seattle. 269 00:16:47,645 --> 00:16:50,564 Anakku layak punya dua orang tua, dan temanku di sini. 270 00:16:50,648 --> 00:16:55,568 - Jadi, kau bisa tinggal dengan Amelia. - Yang ada di sini. 271 00:16:56,027 --> 00:16:57,487 Baik. Kita mulai. 272 00:16:59,864 --> 00:17:01,366 Astaga! 273 00:17:01,991 --> 00:17:02,826 Bagus. 274 00:17:05,452 --> 00:17:07,204 - Baik. - Mari kita lakukan. 275 00:17:07,371 --> 00:17:08,539 - Siap? - Siap? 276 00:17:08,622 --> 00:17:11,792 Satu, dua, tiga. 277 00:17:11,875 --> 00:17:13,877 - Baiklah. - Aku suka operasi otak! 278 00:17:13,961 --> 00:17:15,586 Jantung kiri tampak bagus. 279 00:17:15,753 --> 00:17:17,839 Terkadang hanya ada satu sendok teh darah. 280 00:17:17,922 --> 00:17:20,967 Kurasa jika aku tiga bulan bersih, 281 00:17:21,050 --> 00:17:23,553 aku bisa kendalikan. Dapatkan Leo kembali. 282 00:17:23,636 --> 00:17:28,181 - Seperti mendapatkan hidupku kembali. - Betty, satu per satu. 283 00:17:28,265 --> 00:17:30,642 Jangan lakukan kesalahan dengan berpikir kau sembuh. 284 00:17:31,268 --> 00:17:32,477 Itu menyebalkan. 285 00:17:32,561 --> 00:17:34,271 Ya, jika kau lakukan sendiri. 286 00:17:34,438 --> 00:17:36,898 Tapi jika kau biarkan orang membantumu, itu tak buruk. 287 00:17:40,526 --> 00:17:42,278 - Ada pasien kritis. Kau bisa... - Tak apa. 288 00:17:42,361 --> 00:17:45,281 Bolehkah aku kembali ke IGD, coba membantu? 289 00:17:46,282 --> 00:17:47,366 Silakan. 290 00:17:55,623 --> 00:17:57,917 - Halo? - Halo? 291 00:17:58,626 --> 00:18:01,128 - Ada orang di sana? - Kalian tak apa? 292 00:18:01,879 --> 00:18:04,006 - Halo? Hei! - Halo! 293 00:18:04,089 --> 00:18:05,549 - Bagus! - Organ transplantasi 294 00:18:05,632 --> 00:18:08,051 terjebak di lift ini. Bantu kami membuka ini. 295 00:18:10,679 --> 00:18:12,972 Hei! Apa yang kalian lakukan? 296 00:18:13,055 --> 00:18:15,141 - Coba buka ini. - Kau tak bisa buka 297 00:18:15,224 --> 00:18:17,477 gerbong lift yang macet. Seseorang bisa mati. 298 00:18:17,560 --> 00:18:20,313 - Jika tidak, seseorang akan mati. - Bagaimana cara buka ini? 299 00:18:23,273 --> 00:18:25,108 - Awas. - Jangan lakukan itu. 300 00:18:25,192 --> 00:18:28,945 Tidak! Ayolah! 301 00:18:29,029 --> 00:18:30,947 Lihat? Kalian berbuat semaunya! 302 00:18:31,031 --> 00:18:32,699 - Tak hormati fasilitas. - Dengar. 303 00:18:32,783 --> 00:18:35,242 Mau menjadi pahlawan dan menolong nyawa? 304 00:18:35,326 --> 00:18:37,953 Ada wanita yang hidupnya bergantung pada terbukanya pintu itu. 305 00:18:38,037 --> 00:18:39,497 Aku tak bisa melakukan itu. 306 00:18:39,580 --> 00:18:41,749 Kau bantu aku, beri Cece organnya, 307 00:18:41,832 --> 00:18:43,250 atau kau akan dipecat. 308 00:18:43,334 --> 00:18:46,294 Tunggu. Cece si makcomblang itu? 309 00:18:46,377 --> 00:18:47,837 - Ya. - Dia... 310 00:18:47,921 --> 00:18:51,132 Aku pernah perbaiki TV di kamarnya selama 15 menit, 311 00:18:51,216 --> 00:18:54,511 dia menilaiku dan mengenalkanku dengan perawat di perawatan kritis. 312 00:18:54,594 --> 00:18:57,721 Kami bersama sejak itu. Wanita itu mengubah hidupku. 313 00:18:57,805 --> 00:19:00,307 Dia memberi kebahagiaan dalam hidupku. 314 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 Maaf, boleh kupinjam ini? 315 00:19:04,520 --> 00:19:07,855 Dia punya kebahagiaan dalam hidupnya? Mungkin namanya Joy. 316 00:19:09,148 --> 00:19:11,025 - Tak terbuka. - Awas. 317 00:19:16,572 --> 00:19:17,532 Itu dia! 318 00:19:28,041 --> 00:19:30,085 Seperti Lord of the Flies di sini. Ada apa? 319 00:19:30,168 --> 00:19:32,461 - Bailey di dalam dengan organ donor. - Untuk Cece. 320 00:19:39,343 --> 00:19:41,970 Karev. Selamat datang. 321 00:19:43,263 --> 00:19:45,640 Ini kantong darah terakhir. 322 00:19:45,723 --> 00:19:47,725 - Ingin kugantikan? - Tak usah, terima kasih. 323 00:19:50,562 --> 00:19:54,022 - Berapa lama? - Kurasa sekitar lima menit lagi 324 00:19:54,106 --> 00:19:55,899 dengan ini, kecuali pintu terbuka. 325 00:19:55,983 --> 00:19:57,109 Berapa usia kandunganmu? 326 00:20:00,612 --> 00:20:01,780 Enam belas minggu. 327 00:20:02,823 --> 00:20:06,075 Kau sudah menemui dokter? 328 00:20:06,158 --> 00:20:09,495 Ya, kami baik-baik saja. 329 00:20:10,079 --> 00:20:11,914 Aku dan bayinya baik-baik saja. 330 00:20:13,416 --> 00:20:15,959 - Kau sudah tahu apakah dia... - Belum. 331 00:20:17,002 --> 00:20:17,836 Belum tahu. 332 00:20:25,260 --> 00:20:27,428 Maaf. Seharusnya kuberi tahu lebih awal. 333 00:20:27,511 --> 00:20:29,221 - Begitu? - Ini tak seperti... 334 00:20:29,305 --> 00:20:31,348 Kau pikir aku mau seperti ini? 335 00:20:31,432 --> 00:20:33,392 Entahlah, tampaknya kau tahu kemauan orang. 336 00:20:35,060 --> 00:20:39,272 Kau merasakan sesuatu? Seharusnya ada pegangan atau sesuatu. 337 00:20:39,439 --> 00:20:42,317 Ini mungkin lubang kunci. Tampaknya aku butuh kunci. 338 00:20:43,109 --> 00:20:44,152 Sial. 339 00:20:47,906 --> 00:20:50,407 Ingatkan aku lagi kenapa ini ide buruk? 340 00:20:51,450 --> 00:20:54,786 - Karena ini ide buruk. - Aku tahu. Apa alasannya? 341 00:20:55,120 --> 00:20:58,206 Karena aku dokter spesialis, kau dokter residen. 342 00:20:58,373 --> 00:21:00,334 Dan itu sering terjadi. 343 00:21:00,709 --> 00:21:02,209 Kurasa kau pernah alami. 344 00:21:03,002 --> 00:21:05,713 Aku mencoba belajar dari kesalahanku. 345 00:21:06,339 --> 00:21:08,799 Aku takkan beri tahu anakmu kau sebut mereka kesalahan. 346 00:21:10,134 --> 00:21:12,719 Pernikahanku dan anak-anakku bukanlah kesalahan. 347 00:21:14,387 --> 00:21:16,181 Lalu, apa yang kau pelajari? 348 00:21:19,017 --> 00:21:19,935 Entahlah. 349 00:21:23,063 --> 00:21:27,274 Bicaralah bahasa Italia lagi, aku lebih suka. 350 00:21:28,651 --> 00:21:31,362 Saat akhirnya aku boleh menciummu, 351 00:21:32,571 --> 00:21:34,490 dan kau membiarkanku, 352 00:21:35,865 --> 00:21:37,784 aku takkan berhenti. 353 00:21:40,161 --> 00:21:45,416 Aku pernah bilang bahwa aku tiga tahun ambil kelas bahasa Italia di kampus? 354 00:21:52,172 --> 00:21:53,215 Ya. 355 00:22:09,604 --> 00:22:12,273 Aku meminta menunda pembahasan ini agar kau... 356 00:22:12,357 --> 00:22:15,235 Aku juga punya andil! Aku punya anak juga! 357 00:22:15,318 --> 00:22:18,655 - Aku tahu! Aku mengerti! - Bisakah kita... 358 00:22:21,949 --> 00:22:23,951 Ayo! 359 00:22:25,411 --> 00:22:28,122 Awas. Baiklah, bagus. 360 00:22:28,205 --> 00:22:29,456 Permisi! 361 00:22:33,793 --> 00:22:35,545 Baiklah, kau berikutnya. 362 00:22:37,004 --> 00:22:39,966 Bagaimana jika itu jatuh di tengah jalan dan memotong tubuhku? 363 00:22:40,049 --> 00:22:43,969 Helm, bawa pasien ini dan organ penolong nyawanya ke ruang operasi! 364 00:22:44,052 --> 00:22:45,137 Baik, Bu. 365 00:22:50,559 --> 00:22:54,145 Baik. Bawa dia ke Ruang Operasi 2. Kami butuh bantuan di tangga. 366 00:22:54,228 --> 00:22:56,063 - Kami bantu. - Hei. 367 00:22:57,273 --> 00:23:00,317 - Biar kubantu. - Tak usah! Bantu Cece, cepat! 368 00:23:04,280 --> 00:23:06,990 - Ya Tuhan! - Tidak! 369 00:23:14,372 --> 00:23:16,124 Tekan tombolnya! 370 00:23:25,716 --> 00:23:28,301 Apakah parah? Kakiku putus? 371 00:23:28,468 --> 00:23:31,262 Kami menyelamatkanmu, Jed. Ya? 372 00:23:32,764 --> 00:23:34,766 Ada apa dengan lift ini? 373 00:23:34,849 --> 00:23:36,476 Tamat riwayatku. Aku akan dipecat. 374 00:23:36,559 --> 00:23:38,936 Aku baru, dan ini kesan pertamaku pada Pak Kepala. 375 00:23:39,102 --> 00:23:40,937 Aku sudah buat kesan berbulan-bulan, 376 00:23:41,021 --> 00:23:44,691 semuanya seburuk ini atau lebih parah. Aku akan dipecat. 377 00:23:52,573 --> 00:23:54,992 Ini bukan pertanda baik. 378 00:23:58,287 --> 00:24:00,164 Mari beri dia norepinefrin. 379 00:24:00,331 --> 00:24:02,832 Sudah mulai dingin di sini. 380 00:24:02,916 --> 00:24:04,667 Bukankah kita seharusnya mulai? 381 00:24:04,751 --> 00:24:07,212 Sebentar lagi, ya? 382 00:24:10,089 --> 00:24:14,468 - Bagaimana dengan dr. Avery? - Cece. 383 00:24:14,551 --> 00:24:18,138 Maggie, ini tidak normal. 384 00:24:19,598 --> 00:24:22,059 Aku pernah menerima organ, 385 00:24:23,101 --> 00:24:26,729 dan ini bukan waktu tunggu normal di ruang operasi. 386 00:24:28,481 --> 00:24:29,607 Ada masalah. 387 00:24:33,569 --> 00:24:35,196 Dan aku takut. 388 00:24:37,072 --> 00:24:39,407 Karena aku mencintai kehidupan ini. 389 00:24:40,826 --> 00:24:44,538 Dan aku tak tahu apa yang akan kutemui berikutnya. 390 00:24:46,790 --> 00:24:48,249 Aku takut. 391 00:24:49,792 --> 00:24:54,505 Rasa takutku mungkin bisa sedikit berkurang 392 00:24:55,464 --> 00:24:58,424 jika kau menceritakan hubunganmu dengan dr. Avery. 393 00:24:59,259 --> 00:25:01,344 Baik. 394 00:25:02,053 --> 00:25:04,639 Hubungan kami sedang bermasalah. 395 00:25:04,806 --> 00:25:06,224 Kami bertengkar hebat. 396 00:25:06,307 --> 00:25:09,269 Dan aku benar-benar tak tahu bagaimana hubungan kami sekarang. 397 00:25:10,185 --> 00:25:14,815 Aku merasa kami bisa berpisah sewaktu-waktu. 398 00:25:14,898 --> 00:25:18,068 - Kurasa aku tak... - Kau tak merasa aman. 399 00:25:20,112 --> 00:25:20,945 Ya. 400 00:25:21,696 --> 00:25:25,825 Menurut pengalamanku, itu bisa berarti dua hal. 401 00:25:27,368 --> 00:25:30,580 Entah dia sangat buruk untukmu, 402 00:25:31,706 --> 00:25:36,418 atau dia sangat baik untukmu sehingga kau takut kehilangannya. 403 00:25:36,501 --> 00:25:40,630 Pernahkah dia membuatmu merasa aman? 404 00:25:44,425 --> 00:25:45,759 Ketika ibuku wafat. 405 00:25:49,805 --> 00:25:52,433 - Itu waktu yang tepat. - Ya. 406 00:25:56,603 --> 00:25:58,563 Cece, tidak! Troli darurat! 407 00:25:58,646 --> 00:26:00,523 Intubasi sekarang! 408 00:26:00,607 --> 00:26:05,278 Aku alami serangan panik saat kecil. Sebelum tampil menari dan kontes mengeja. 409 00:26:05,361 --> 00:26:07,696 Tapi aku sungguh mengira lift itu akan jatuh... 410 00:26:07,779 --> 00:26:08,864 Berhenti! 411 00:26:11,700 --> 00:26:13,660 - Bagus, kau di sini. - Ada apa, Karev? 412 00:26:13,744 --> 00:26:15,787 Kita harus mengoperasi teknisi gedung itu. 413 00:26:15,871 --> 00:26:17,872 - Kenapa? - Lift hampir memotong kakinya. 414 00:26:17,955 --> 00:26:20,666 - Aku benar! - Aku akan cari ruang operasi untuknya. 415 00:26:20,750 --> 00:26:23,669 - Gantikan aku. - Kau mau aku mengambil organ? 416 00:26:23,753 --> 00:26:25,796 Kau bisa, 'kan? 417 00:26:25,880 --> 00:26:28,007 Ya, tapi kau sedang lakukan. Aku harus ke IGD... 418 00:26:28,090 --> 00:26:30,842 Aku harus lakukan itu. Aku akan urus rumah sakitnya. 419 00:26:30,926 --> 00:26:32,636 Bersiap dan kemarilah. 420 00:26:43,312 --> 00:26:46,190 - Selesai. Alirannya bagus. - Mari tutup. 421 00:26:46,357 --> 00:26:49,068 Sudah kututup lukanya. Aku butuh Prolene 4-0. 422 00:26:49,234 --> 00:26:51,736 - Kita cangkok? - Apa yang bisa kubantu? 423 00:26:51,819 --> 00:26:54,072 Kurasa tak perlu. 424 00:27:05,749 --> 00:27:08,335 - Bagaimana dia? - Tak baik. Sudah dikejut dua kali. 425 00:27:08,418 --> 00:27:09,962 Tak bisa pintasan sampai ada organ. 426 00:27:10,045 --> 00:27:11,880 - Bailey sudah mulai. - Pisau. 427 00:27:19,053 --> 00:27:22,181 Ada kerusakan jaringan luas, tapi sarafnya bisa diselamatkan. 428 00:27:22,348 --> 00:27:25,392 Tulang paha kiri tampak rusak, tapi yang kanan... 429 00:27:25,475 --> 00:27:27,811 - Mungkin butuh fiksasi eksternal. - Dari mana saja? 430 00:27:27,894 --> 00:27:31,064 - Aku... - Dia tertiup angin di parkiran ambulans. 431 00:27:31,231 --> 00:27:33,817 Angin mengempasnya ke ambulans. Itu buruk. 432 00:27:34,401 --> 00:27:35,568 - Bisa kerja? - Ya. 433 00:27:35,652 --> 00:27:38,237 Yang kiri harus diamputasi. Yang kanan belum tahu. 434 00:27:38,320 --> 00:27:41,991 - Bagaimana jika tak amputasi keduanya? - Kaki ini tak bisa diselamatkan. 435 00:27:42,074 --> 00:27:45,160 Otot hancur, fraktur paha remuk terbuka, 436 00:27:45,244 --> 00:27:47,621 berkas neurovaskular putus. Kita harus mengamputasi. 437 00:27:47,705 --> 00:27:50,373 - Bung, pasang batang besi. - Apa? 438 00:27:50,456 --> 00:27:52,709 Pelat atau fiksasi eksternal. Perbaiki kakinya. 439 00:27:52,792 --> 00:27:55,795 Ya, sarafnya hancur, tetapi masih utuh, 'kan? 440 00:27:55,962 --> 00:27:58,506 Aku bisa anastomosis arteri dan dapatkan aliran darah. 441 00:27:58,589 --> 00:28:01,133 Lebih baik dia pakai kaki palsu. Kau tahu. 442 00:28:01,216 --> 00:28:02,884 Aku tahu dia di sini demi pasien. 443 00:28:02,968 --> 00:28:05,053 Dia berjuang agar pasien itu selamat. 444 00:28:05,721 --> 00:28:07,639 Aku ingin selamatkan kakinya, aku bisa. 445 00:28:07,723 --> 00:28:09,766 Mungkin bisa, tak berarti harus. 446 00:28:09,850 --> 00:28:12,852 Meski kau selamatkan pasokan darahnya, jika tak berfungsi... 447 00:28:12,935 --> 00:28:14,520 Jika kau tak mau memperbaikinya, 448 00:28:14,603 --> 00:28:16,397 mungkin temanmu bisa coba. 449 00:28:25,697 --> 00:28:26,740 Baiklah. 450 00:28:27,699 --> 00:28:30,744 Gunakan logam. Aku mau pelat, baki dudukan besi. 451 00:28:30,827 --> 00:28:34,663 Beri aku klem Weber besar, tang cakar lobster besar. 452 00:28:34,747 --> 00:28:37,708 Awasi tekanan arteri rata-ratanya, pantau urinenya dengan ketat. 453 00:28:37,875 --> 00:28:41,462 Dan pastikan ada monitor di ICU-nya. 454 00:28:43,881 --> 00:28:47,759 Dia pasti menginginkan pelat itu. Itu layak disimpan. 455 00:28:50,386 --> 00:28:51,929 Jadi, kau... 456 00:28:54,974 --> 00:28:56,183 Kau ingin aku terlibat? 457 00:28:57,934 --> 00:29:01,563 - Dengan bayinya? - Ya. 458 00:29:07,151 --> 00:29:08,819 Karena aku ingin terlibat. 459 00:29:10,029 --> 00:29:11,572 Owen, aku tahu. 460 00:29:14,825 --> 00:29:15,868 Aku mengenalmu. 461 00:29:18,370 --> 00:29:19,788 Aku juga inginkan itu. 462 00:29:30,923 --> 00:29:32,341 Bagaimana caranya? 463 00:29:34,426 --> 00:29:37,763 Kita akan temukan cara. 464 00:29:39,473 --> 00:29:40,391 Ya. 465 00:29:48,356 --> 00:29:49,190 Hei. 466 00:29:53,151 --> 00:29:54,778 Kita akan punya bayi. 467 00:29:57,197 --> 00:29:58,031 Benar. 468 00:30:13,712 --> 00:30:15,463 - Kita akan temukan caranya. - Ya. 469 00:30:56,793 --> 00:30:58,712 - Prolene 4-0. - Aku akan jahit. 470 00:31:21,608 --> 00:31:22,608 Baiklah. 471 00:31:23,817 --> 00:31:26,320 - Kau baik-baik saja? - Semua lancar. 472 00:31:26,487 --> 00:31:28,822 - Di sini juga. - Lepas pintasannya. 473 00:31:43,169 --> 00:31:45,629 - Ada detak jantung. - Ini berdetak sendiri. 474 00:31:48,965 --> 00:31:50,467 Syukurlah, dia tak menghantuiku. 475 00:31:57,389 --> 00:31:59,183 Baik. Mari kita beri dia ginjal. 476 00:32:11,653 --> 00:32:13,905 Kami menyimpan obat-obatan di mesin besar. 477 00:32:13,988 --> 00:32:16,699 - Kau butuh kode sandi. - Tidak. Ada pasien memintaku... 478 00:32:16,783 --> 00:32:19,910 Itu alasanmu kembali? Untuk mencuri obat? 479 00:32:21,828 --> 00:32:23,205 Jangan beri tahu Amelia. 480 00:32:24,790 --> 00:32:26,500 Aku akan pergi. Biarkan aku pergi. 481 00:32:26,583 --> 00:32:29,920 Betty, jika kulakukan itu, aku tak pantas menjadi dokter. 482 00:32:31,379 --> 00:32:35,174 - Vena ginjal tampak bagus. - Ya. Panjang ureternya bagus. 483 00:32:40,346 --> 00:32:42,639 - Apa itu? - Iramanya menurun. 484 00:32:42,722 --> 00:32:44,849 - Dia bradikardia. - Beri satu mg epinefrin. 485 00:32:44,933 --> 00:32:48,019 Helm, berapa asam laktat dan defisit basanya? 486 00:32:48,103 --> 00:32:50,397 - Minus 12 dan laktatnya enam. - Apa artinya? 487 00:32:50,480 --> 00:32:52,899 Bisa jadi pengosongan metabolit, bisa apa saja. 488 00:32:52,983 --> 00:32:55,109 Pasang lagi pintasannya, akan kupijat jantungnya, 489 00:32:55,192 --> 00:32:57,403 pasang alat pacu jantung epikardial. 490 00:33:33,394 --> 00:33:34,895 KAU BAIK-BAIK SAJA? 491 00:33:34,979 --> 00:33:37,481 Ayolah. 492 00:33:41,484 --> 00:33:44,070 Silakan ambil lagi posisimu. Kurasa sudah kau ambil, 493 00:33:44,154 --> 00:33:46,865 tapi tak apa. Jangan bicara seperti itu lagi kepadaku. 494 00:33:46,948 --> 00:33:48,783 - Karev. - Tidak! Jangan menyuruhku 495 00:33:48,867 --> 00:33:50,993 diam setiap kali kau mau turun tangan! 496 00:33:51,076 --> 00:33:53,412 Ada krisis, aku ingin kau menanganinya. 497 00:33:53,495 --> 00:33:55,956 Aku tak bisa kemari karena krisis! 498 00:33:56,123 --> 00:33:58,083 Tapi aku tetap datang. Tapi itu tak penting. 499 00:33:58,167 --> 00:34:00,918 Jadi, masa bodoh. Lagi pula, aku tak pernah ingin posisi ini. 500 00:34:01,002 --> 00:34:05,214 Aku yang dalam krisis. Aku butuh kau untuk melakukan operasi itu. 501 00:34:05,298 --> 00:34:09,427 Aku khawatir akan merusak salah satu organnya. 502 00:34:09,594 --> 00:34:13,055 Aku perlu pergi ke tempat aku tak bisa membahayakan. 503 00:34:13,138 --> 00:34:15,349 BAIK. KAU? 504 00:34:19,561 --> 00:34:20,437 Apa? 505 00:34:22,272 --> 00:34:23,606 Itu Warren? Apa itu? 506 00:34:28,319 --> 00:34:29,278 Apa? 507 00:34:36,201 --> 00:34:38,078 Tolong jangan berhenti. 508 00:34:40,288 --> 00:34:42,082 Aku butuh waktu untuk... 509 00:34:44,292 --> 00:34:46,543 menyelesaikan beberapa hal. 510 00:34:48,295 --> 00:34:49,588 Aku butuh bantuanmu. 511 00:34:51,674 --> 00:34:52,966 Hei, aku akan bantu. 512 00:34:53,801 --> 00:34:54,677 Tidak apa-apa. 513 00:35:00,515 --> 00:35:01,516 Sudahlah. 514 00:35:02,600 --> 00:35:03,434 Tidak apa-apa. 515 00:35:06,020 --> 00:35:07,188 SATURASI OKSIGEN RENDAH 516 00:35:07,271 --> 00:35:08,814 - Tak ada denyut. - Mulai pintasan? 517 00:35:08,897 --> 00:35:10,190 Tidak, elektrode. 518 00:35:11,400 --> 00:35:12,734 Isi daya ke 20. 519 00:35:19,533 --> 00:35:20,366 Aman. 520 00:35:26,706 --> 00:35:29,083 - Ayo, Cece! - Kumohon. 521 00:35:29,250 --> 00:35:31,334 Isi daya ke 30. Aman. 522 00:35:32,877 --> 00:35:34,713 - Kumohon. - Lagi. 523 00:35:34,796 --> 00:35:36,464 Kumohon. 524 00:35:49,393 --> 00:35:52,438 Aku hampir mencium pria Italia itu. 525 00:35:55,064 --> 00:35:56,983 Aku juga bisa mencium yang satunya. 526 00:35:57,984 --> 00:36:00,194 Karena, maksudku, lihat dia. 527 00:36:02,280 --> 00:36:04,574 Entah apakah aku bisa menemukan cinta lagi. 528 00:36:05,158 --> 00:36:08,827 Namun, sudah lama aku tak sebahagia ini. 529 00:36:13,081 --> 00:36:14,666 Aku merasa senang. 530 00:36:17,168 --> 00:36:19,378 Saat rasakan itu, aku dengar suaramu. 531 00:36:21,964 --> 00:36:23,591 Terima kasih, Cece. 532 00:36:55,870 --> 00:36:58,247 Hei. Aku ingin temui Leo. Bagaimana Betty? 533 00:36:59,582 --> 00:37:02,209 Ternyata dia bersama Webber seharian. 534 00:37:02,375 --> 00:37:03,585 Baiklah, bagus. 535 00:37:04,628 --> 00:37:06,838 - Amelia, maaf... - Sudahlah. 536 00:37:06,922 --> 00:37:09,966 Aku yang menyuruhmu ke Jerman dan menemui Teddy. 537 00:37:10,050 --> 00:37:11,885 Seharusnya aku menyuruhmu bawa kondom. 538 00:37:14,386 --> 00:37:19,975 Lucu jika memikirkan itu. Aku benar-benar ingin itu berhasil. 539 00:37:20,976 --> 00:37:23,771 Untukmu. Aku ingin kau bahagia dengannya. 540 00:37:23,854 --> 00:37:26,397 - Jadi, mungkin... - Tidak. 541 00:37:26,648 --> 00:37:29,275 Aku akan ada untuk bayi itu. 542 00:37:29,776 --> 00:37:33,238 Tetapi tak ada apa-apa di antara aku dan Teddy. 543 00:37:33,988 --> 00:37:37,407 - Itu bukan pilihan. - Itu tidak benar, Owen. 544 00:37:38,826 --> 00:37:40,077 Dia ada di sini. 545 00:37:41,912 --> 00:37:43,372 Dia Teddy. 546 00:37:45,082 --> 00:37:47,917 Dan dia mengandung bayimu. 547 00:37:50,837 --> 00:37:52,380 Dia adalah pilihan. 548 00:37:56,008 --> 00:37:58,760 Kau pria yang baik, Owen. 549 00:38:01,304 --> 00:38:05,642 Dan aku akan memberimu waktu untuk mempertimbangkan pilihanmu. 550 00:38:09,020 --> 00:38:09,979 Baiklah. 551 00:38:21,531 --> 00:38:23,408 Kuberikan segalanya untuk gedung ini. 552 00:38:24,576 --> 00:38:26,327 Malah ingin memakanku. 553 00:38:26,411 --> 00:38:28,371 Diam. 554 00:38:28,454 --> 00:38:30,331 Kau hampir terbunuh, Bodoh. 555 00:38:30,415 --> 00:38:31,457 Dia pahlawan. 556 00:38:32,958 --> 00:38:37,170 Jadi, apa yang terjadi, Dok? Apakah aku masih punya kaki? 557 00:38:37,254 --> 00:38:39,381 - Kakiku masih ada di bawah? - Ya. 558 00:38:39,464 --> 00:38:41,717 Schmitt, mau melakukannya? 559 00:38:45,595 --> 00:38:47,763 Sinyal itu menandakan aliran darah yang bagus. 560 00:38:47,847 --> 00:38:51,809 Dan tampaknya ada sedikit respons saraf, bahkan sedini ini. 561 00:38:52,351 --> 00:38:54,729 Meski kecil, tapi cukup untuk memberi kita harapan. 562 00:38:59,524 --> 00:39:01,234 Kita cari tempat bernaung saat badai. 563 00:39:02,444 --> 00:39:04,279 Tapi terkadang kita tak bisa temukan. 564 00:39:07,615 --> 00:39:11,076 Itu tak boleh terjadi. Kejadian hari ini tak boleh terjadi. 565 00:39:11,160 --> 00:39:13,078 - Aku mengerti. - Aku minta maaf. 566 00:39:14,580 --> 00:39:18,333 Ruang istirahat, tempat penyimpanan, ruang radiologi kecil di lantai empat. 567 00:39:18,416 --> 00:39:21,294 Ruang-ruang itu punya kunci. Paham? 568 00:39:21,377 --> 00:39:22,670 - Ya. - Pahami. 569 00:39:23,504 --> 00:39:25,757 Astaga. Berpikirlah. 570 00:39:30,093 --> 00:39:33,180 - Saran yang bagus. - Astaga, kurasa aku mengompol. 571 00:39:38,393 --> 00:39:40,561 Terkadang kita dalam belas kasihan angin. 572 00:39:40,645 --> 00:39:43,314 Kita hanya bisa menerimanya. 573 00:39:43,397 --> 00:39:45,691 Aku melakukan kesalahan. 574 00:39:45,775 --> 00:39:47,068 Dan aku mau bantu. 575 00:39:47,860 --> 00:39:49,570 Aku sedang berusaha. 576 00:39:49,654 --> 00:39:54,115 Tapi kau harus membantu dirimu. Dan kau belum bisa melakukan itu. 577 00:39:55,325 --> 00:39:59,204 Jadi, aku hubungi pusat rehabilitasi. Kupesankan tempat di sana. 578 00:39:59,287 --> 00:40:01,581 Aku bisa mengantarmu ke sana jika kau izinkan. 579 00:40:02,624 --> 00:40:03,874 Jika kau mau mencoba. 580 00:40:05,960 --> 00:40:06,961 Kau mau mencoba? 581 00:40:08,045 --> 00:40:11,715 Saat kita menghadapi badainya, betapa pun mengerikan, 582 00:40:12,758 --> 00:40:15,343 sebesar apa pun kekuatannya... 583 00:40:16,427 --> 00:40:21,057 Kau sudah bicara dengan Ibu? 584 00:40:21,474 --> 00:40:22,725 Belum. 585 00:40:23,851 --> 00:40:24,686 Kenapa? 586 00:40:26,770 --> 00:40:28,355 Bisa cari tempat untuk bicara? 587 00:40:28,438 --> 00:40:32,734 ...saat menghadapinya, kita menjadi tempat bernaungnya. 588 00:40:35,070 --> 00:40:36,113 Kita akan bertahan. 589 00:40:37,905 --> 00:40:39,824 Ya, aku tahu. Ini sepi. 590 00:40:39,907 --> 00:40:40,992 Sangat sepi. 591 00:40:42,410 --> 00:40:43,828 Semua akan baik-baik saja. 592 00:40:45,204 --> 00:40:46,372 Kita akan baik-baik saja. 593 00:40:49,207 --> 00:40:50,542 Saatnya tidur. 594 00:40:53,878 --> 00:40:56,214 Kita akan keluar dari badai itu 595 00:40:58,008 --> 00:40:59,258 lebih kuat dari sebelumnya. 596 00:41:04,930 --> 00:41:06,932 - Hei. - Hei. 597 00:41:07,558 --> 00:41:08,475 Kau tak apa? 598 00:41:10,560 --> 00:41:14,814 Ya. Aku sangat menyukai Cece. 599 00:41:14,897 --> 00:41:15,898 Aku tahu. 600 00:41:18,651 --> 00:41:21,279 - Kau naik lift. - Benar. 601 00:41:21,362 --> 00:41:23,113 Jadi, kau tak belajar dari kesalahan. 602 00:41:23,196 --> 00:41:25,657 DeLuca, sejak kapan kau menjadi congkak? 603 00:41:26,033 --> 00:41:28,577 Saat aku sadar kau sama suka sepertiku. 604 00:41:29,077 --> 00:41:30,954 Kurasa kita harus lepas pakaian ini. 605 00:41:32,456 --> 00:41:33,956 Kau lewatkan banyak tahapan. 606 00:41:34,040 --> 00:41:35,875 Maksudku baju bedah ini. Pekerjaan ini. 607 00:41:35,958 --> 00:41:39,378 Kita harus berkencan di luar rumah sakit ini. Malam ini. 608 00:41:39,462 --> 00:41:41,839 Di sana kau rupanya. Dokter Grey. 609 00:41:41,922 --> 00:41:43,966 Aku ingin tanya apakah kau masih mau... 610 00:41:47,385 --> 00:41:48,928 Maaf, boleh kami bicara sebentar? 611 00:41:49,012 --> 00:41:50,972 Kami sedang membahas sesuatu. 612 00:41:52,932 --> 00:41:53,933 Maafkan aku. 613 00:41:56,310 --> 00:41:57,561 Aku dihantui. 614 00:42:00,397 --> 00:42:05,152 Ini hari yang melelahkan. Aku ingin pulang dan menemui anak-anakku. 615 00:42:05,986 --> 00:42:08,946 Sampai jumpa. 616 00:42:10,823 --> 00:42:12,617 - Sampai jumpa... - Dengan siapa? 617 00:42:12,700 --> 00:42:14,619 Mungkin kita akan lebih bahagia. 618 00:42:56,031 --> 00:42:58,033 Terjemahan subtitle oleh Alif Fikri Aulia