1
00:00:03,253 --> 00:00:06,555
."نبرد"، "جنگ"
2
00:00:06,556 --> 00:00:10,359
."پيروزي"، "شکست"
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,027
اين ها کلماتي هستن
که وقتي يک نفر
4
00:00:12,028 --> 00:00:16,263
مبتلا به يک درد يا بيماري
.شناخته مي شه به کار مي بريم
5
00:00:36,919 --> 00:00:39,120
ما از ادبياتي نظامي استفاده مي کنيم
6
00:00:39,121 --> 00:00:41,788
که القا مي کنه اين
.يک نبرد عادلانه ست
7
00:00:46,929 --> 00:00:49,298
خدايا به من آرامشي براي
بپذيرفتن آنچه را که
8
00:00:49,299 --> 00:00:55,404
نمي توانم تغيير دهم و شهامت
تغيير آنچه را که مي توانم
9
00:00:55,405 --> 00:00:57,806
و خردي براي تشخيص
.اين دو از هم عطا بفرما
10
00:00:57,807 --> 00:00:59,608
اما وقتي مسئله مرگ و
زندگي در ميون باشه
11
00:00:59,609 --> 00:01:02,311
پيروز شدن واقعاً چه شکليه؟
12
00:01:02,312 --> 00:01:03,912
آيا وقتي يک نفر بميره
13
00:01:03,913 --> 00:01:06,315
در حاليکه کنترل در دستش
نبوده نباشه، شکست خورده؟
14
00:01:06,316 --> 00:01:08,324
.اوه، لعنتي
15
00:01:08,325 --> 00:01:09,717
هر بيماري تو رو اينطوري ببينه
16
00:01:09,718 --> 00:01:11,585
احتمالش هست به يه
.بيمارستان ديگه بره
17
00:01:11,586 --> 00:01:12,687
.اين کار هميشه منو سرحال مياره
18
00:01:12,688 --> 00:01:14,289
در ضمن، مي دوني، دارم
تا وقتي هنوز زنده ام
19
00:01:14,290 --> 00:01:15,323
حس بودن زير آفتاب رو
.تجربه مي کنم
20
00:01:15,324 --> 00:01:16,660
حال کاترين چطوره؟
21
00:01:16,661 --> 00:01:17,992
.آماده ست
22
00:01:17,993 --> 00:01:19,893
و تو؟ -
.هيس، هيس، هيس، هيس -
23
00:01:21,064 --> 00:01:22,630
.آه
24
00:01:22,631 --> 00:01:25,899
استخوان آرنج. اونقدر که
.به نظر مياد ساده هم نيست
25
00:01:27,002 --> 00:01:29,403
خيلي خب. من بيمارهاي واقعي دارم
26
00:01:29,404 --> 00:01:32,772
.اميدوارم تو هم موفق باشي... با همين هات
27
00:01:35,010 --> 00:01:37,011
.دارم سربه سرت مي ذارم
28
00:01:37,012 --> 00:01:39,981
.به خوبي از پسش برميايد
.تو و آمليا
29
00:01:39,982 --> 00:01:42,182
.شما آماده ايد
30
00:01:42,183 --> 00:01:43,982
."اينم "چارلي هورس
31
00:01:50,961 --> 00:01:53,064
بالاخره اومدي. گفتم شايد به
.اين احتياج داشته باشي
32
00:01:53,065 --> 00:01:55,330
.اوه، نه ممنون. من... من راحتم
33
00:01:55,331 --> 00:01:57,197
.دارم براي اسکن کاترين دير مي رسم
34
00:01:57,198 --> 00:01:59,333
خيلي خب، منم امروز تمام
جراحي هام رو کنسل کردم
35
00:01:59,334 --> 00:02:01,431
و براي نگهداري از بچه ها هم
خوب محکم کاري کردم تا هر زمان
36
00:02:01,432 --> 00:02:03,856
.به هرچي نياز داشتي، اينجا باشم -
.همونطور که گفتم، من راحتم -
37
00:02:03,857 --> 00:02:06,440
.ريچارد، امروز روز طولاني اي خواهد بود
38
00:02:06,441 --> 00:02:10,010
ببين مرديت، کلي پزشک
و کلي دوست کنارم هستن
39
00:02:10,011 --> 00:02:12,156
.و مراقب حال من هستن
40
00:02:12,157 --> 00:02:14,763
.مي دوني کي اينها رو نداره؟ پدرت
41
00:02:14,764 --> 00:02:17,617
مالي" مجبور بوده با"
.بچه هاش به بحرين برگرده
42
00:02:17,618 --> 00:02:19,219
.اون تنهاي تنهاست
43
00:02:19,220 --> 00:02:21,221
منم اين هفته وقت
.مي ذارم که تاچر رو ببينم
44
00:02:21,222 --> 00:02:23,024
اما امروز مسئله مهم
.فقط تو و کاترين هستين
45
00:02:23,025 --> 00:02:25,356
.مرديت، تاچر اندازه يک هفته وقت نداره
46
00:02:26,232 --> 00:02:28,695
مي دونم هيچ وقت رابطه
شما دوتا بدون چالش نبوده
47
00:02:28,696 --> 00:02:31,563
اما فرصت تغييرش
.داره از دست مي ره
48
00:02:32,533 --> 00:02:34,167
.معذرت مي خوام
49
00:02:40,474 --> 00:02:42,474
"آناتومي گري"
(فصل پانزدهم - قسمت يازدهم)
50
00:02:42,475 --> 00:02:46,975
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام
51
00:02:48,049 --> 00:02:50,570
.اوه، متأسفم که به اسکنت نرسيدم
52
00:02:50,571 --> 00:02:53,519
.چيزي نبود که، رفتم داخل و اومدم بيرون
53
00:02:53,520 --> 00:02:55,053
.اين بار يک ميليونم من بود
54
00:02:55,054 --> 00:02:56,821
.مي تونستم اونجا کنارت باشم
55
00:02:56,822 --> 00:02:59,077
.تو دليل خوبي داشتي
56
00:02:59,078 --> 00:03:01,060
!اينم دختر خودم
57
00:03:01,961 --> 00:03:04,562
!اينم دختر خودم
58
00:03:04,763 --> 00:03:06,997
.بذار خودم برات بيارمش
.ريلکس باش
59
00:03:07,433 --> 00:03:08,518
مي خواي بري پيش ماماني؟
60
00:03:08,519 --> 00:03:11,269
."بگو "سلام ماماني
."سلام ماماني"
61
00:03:11,270 --> 00:03:13,271
.سلام! سلام، سلام، سلام، سلام، سلام
62
00:03:13,272 --> 00:03:15,273
کوراسيک نتيجه سي-تي
آنژيو رو دوباره چک کرد؟
63
00:03:15,274 --> 00:03:17,275
.بله، و لطفاً تمومش کن
64
00:03:17,276 --> 00:03:19,277
ازتون متشکرم که مي خوايد
نقش مثبتي داشته باشيد
65
00:03:19,278 --> 00:03:21,679
اما من يک تيم متخصص
.اعصاب خفن دارم
66
00:03:21,680 --> 00:03:23,915
احتياج دارم امروز شما دو تا
.همسر و پسرم باشيد
67
00:03:23,916 --> 00:03:27,551
و ما هم نياز داريم
.تو بيمارمون باشي
68
00:03:27,552 --> 00:03:29,721
توماس، تو داري آماده مي شي
که نخاعم رو بشکافي
69
00:03:29,722 --> 00:03:31,623
.پس هرطور که تو بخواي مي شم
70
00:03:31,624 --> 00:03:33,424
.اوه، چه جملات گوش نوازي
71
00:03:33,425 --> 00:03:36,794
ما بصورت خلفي با کمک
سيستم نامحسوس مون
72
00:03:36,795 --> 00:03:39,430
و اسکوپ "اورب-آي" جديدمون که
.از جايي کش رفتيم وارد مي شيم
73
00:03:39,431 --> 00:03:42,663
برنامه اينه که وارد بشيم
.و اون رو يکجا دربياريم
74
00:03:42,664 --> 00:03:45,171
و واقعاً فکر مي کنيد که راهش
وارد شدن بصورت خلفي هستش؟
75
00:03:45,172 --> 00:03:47,805
داشتن کلي جراح توي يک
.خانواده خيلي جالبه
76
00:03:47,806 --> 00:03:48,906
...خودت بهم يادآوري کن آوري
77
00:03:48,907 --> 00:03:51,542
از کي تا حالا صاحب دو تا بورد
تخصصي جراحي اعصاب شدي؟
78
00:03:51,543 --> 00:03:53,111
واقعاً تو اينطوري با خانواده
بيمارت صحبت مي کني؟
79
00:03:53,112 --> 00:03:55,251
.راستش همينطوره
80
00:03:56,649 --> 00:03:58,649
ما بايد بصورت خلفي وارد بشيم
81
00:03:58,650 --> 00:04:00,651
تا از برخورد با شريان هاي
کاروتيد و ژوگولار
82
00:04:00,652 --> 00:04:03,330
و همينطور پيچيدن لابه لاي
.پلکسوس براکيال اجتناب کنيم
83
00:04:03,331 --> 00:04:05,722
ببين، مي دونم روي نيمکت
ذخيره ها نشستن چقدر سخته
84
00:04:05,723 --> 00:04:07,557
اما ما ترکيب اصلي هستيم و
.شکست نمي خوريم
85
00:04:07,558 --> 00:04:10,560
.کافيه از تومور شفرد بپرسي
.اوه صبر کن، ديگه نمي تونيد
86
00:04:10,561 --> 00:04:12,595
.چون خودم درش آوردم
.بدون هيچ اشکالي
87
00:04:12,596 --> 00:04:15,065
خيلي خب، سؤالي باقي نمونده؟
88
00:04:15,066 --> 00:04:17,668
اوه... به نظر مياد
.شما از حساب همه چيز رو کرديد
89
00:04:17,669 --> 00:04:18,815
.همينطوره
90
00:04:18,816 --> 00:04:21,777
.اوهومم
91
00:04:22,140 --> 00:04:23,506
.من سؤالي ندارم
92
00:04:23,507 --> 00:04:26,222
...اما، مي دوني، من
93
00:04:26,223 --> 00:04:30,914
فکر کنم بدم نمياد
قبل از اينکه شروع کنيم
94
00:04:30,915 --> 00:04:32,615
.يه قدم کوچولويي زده باشم
95
00:04:32,616 --> 00:04:35,151
...منم خوشحال مي شم که باهات -
.نه، عزيزم -
96
00:04:35,152 --> 00:04:37,753
.مي خوام تنها برم
97
00:04:37,754 --> 00:04:39,355
باشه، اشکالي نداره
اما ضمانت نمي کنم
98
00:04:39,356 --> 00:04:40,756
.بهت اجازه بدم فرار کني
99
00:04:40,757 --> 00:04:43,024
.تو هرگز نمي ذاري
100
00:05:17,893 --> 00:05:19,661
...سلام، من
101
00:05:19,662 --> 00:05:21,029
مرديت؟
102
00:05:21,030 --> 00:05:22,331
.بله
103
00:05:22,332 --> 00:05:26,099
ببخشيد. شما درست
.شبيه عکستون هستيد
104
00:05:26,100 --> 00:05:27,802
شما همون جراح
معروف هستيد. درسته؟
105
00:05:27,803 --> 00:05:29,970
.بله
106
00:05:32,023 --> 00:05:34,507
مي خوايد بيايد داخل؟
107
00:05:34,859 --> 00:05:37,244
.اين سؤال معني داري بود
108
00:05:45,187 --> 00:05:47,588
.نمي دونم بيداره يا نه
109
00:05:47,589 --> 00:05:50,391
همونطور که خودتون هم مي تونيد تصور
.کنيد اين روزها بيشتر و بيشتر مي خوابه
110
00:05:50,392 --> 00:05:52,593
اجازه مي ديد چيزي براتون بيارم؟
111
00:05:52,594 --> 00:05:55,428
آب؟ شايدم جين؟
112
00:05:57,099 --> 00:05:59,734
.خيلي خب
113
00:05:59,735 --> 00:06:03,670
.تاچر؟ يه ملاقاتي داري
114
00:06:11,613 --> 00:06:14,113
!مرديت
115
00:06:15,283 --> 00:06:17,049
...سلام
116
00:06:18,787 --> 00:06:20,319
.سلام
117
00:06:22,907 --> 00:06:25,326
تحت درمان با هيچ مسکني
.نيست. پاک و هشياره
118
00:06:25,327 --> 00:06:26,620
.به خواست خودش
119
00:06:26,621 --> 00:06:28,596
فقط اکسيژن که اونم
.اگر بهش نياز پيدا کرد
120
00:06:28,597 --> 00:06:29,798
خودتون که مي دونيد
.چطور ازش استفاده کنيد
121
00:06:29,799 --> 00:06:31,800
.درسته
122
00:06:31,801 --> 00:06:33,234
.خيلي خب، من شما رو تنها مي ذارم
123
00:06:33,235 --> 00:06:34,635
شماره تلفن همراه من
.روي در يخچال هستش
124
00:06:34,636 --> 00:06:37,169
اگر به چيزي نياز داشتيد
.به من زنگ بزنيد
125
00:06:48,883 --> 00:06:51,885
به احتمال زياد نمي تونم
.خيلي اينجا بمونم
126
00:06:51,886 --> 00:06:53,929
...من فقط
127
00:06:56,457 --> 00:06:59,434
...خيلي حرف ها براي گفتن هست، اما من
128
00:06:59,460 --> 00:07:02,160
.نمي دونم چي بايد بگم
129
00:07:02,780 --> 00:07:05,299
نيومدم اينجا که چيزي بگم
130
00:07:05,300 --> 00:07:07,301
يا اينکه حرفي از
...تو بشنوم. پس
131
00:07:07,302 --> 00:07:09,236
مي تونيم اگر اشکالي نداشته
.باشه فقط بشينيم
132
00:07:09,237 --> 00:07:11,488
.باشه
133
00:07:44,472 --> 00:07:46,305
.مامان
134
00:07:46,306 --> 00:07:48,712
.داشتم دنبالت مي گشتم
135
00:07:52,213 --> 00:07:54,280
خودت مي دوني من به آمليا و
کوراسيک دارم سخت مي گيرم
136
00:07:54,281 --> 00:07:56,114
.اما اون ها بهترين ها هستن
137
00:07:56,115 --> 00:07:58,684
.داشتم به اولين جراحيم فکر مي کردم
138
00:07:58,685 --> 00:08:02,120
اولين باري که تيغ
.جراحي رو توي دستم گرفتم
139
00:08:02,121 --> 00:08:05,457
فقط يک غده چربي ساده بود
.اما من وحشت کرده بودم
140
00:08:07,022 --> 00:08:09,995
انتظار داشتم احساس قدرت
و شکست ناپذيري زيادي بکنم
141
00:08:09,996 --> 00:08:11,363
اما لحظه اي که پرستار اتاق عمل
142
00:08:11,364 --> 00:08:13,657
تيغ شماره ده رو
توي دستم گذاشت
143
00:08:13,658 --> 00:08:15,300
.مثل يخ سرد شدم
144
00:08:15,301 --> 00:08:17,669
پس بعدش چکار کردي؟
145
00:08:17,670 --> 00:08:20,906
:"دايانا راس"
".هيچ قله اي فتح ناشدني نيست"
(.خواننده و بازيگر آمريکايي)
146
00:08:20,907 --> 00:08:23,141
اولين باري که
اين ترانه رو شنيدم
147
00:08:23,142 --> 00:08:26,311
باعث شد سراسر احساس
...لذت و آرامش کنم
148
00:08:26,312 --> 00:08:27,312
براي همين توي اون اتاق عمل
149
00:08:27,313 --> 00:08:30,080
توي ذهنم دوباره و دوباره
و دوباره تکرارش کردم
150
00:08:30,081 --> 00:08:34,018
تا اينکه همون حس آرامش و
.لذت من رو دربرگرفت
151
00:08:34,019 --> 00:08:35,586
سلاح مخفي من
در مقابل هر چيزي که
152
00:08:35,587 --> 00:08:37,588
...باعث وحشتم مي شد همين بود
153
00:08:37,589 --> 00:08:38,890
...اولين جراحيم
154
00:08:38,891 --> 00:08:41,991
يا زايمان تو، که انگار تکرار
.اون ترانه تموم نمي شد
155
00:08:42,494 --> 00:08:47,530
.و هر پت اسکن و همه ام-آر-آي هام
156
00:08:48,942 --> 00:08:50,668
يادمه وقتي من
مشق مي نوشتم
157
00:08:50,669 --> 00:08:52,236
تو اين ترانه رو توي
.آشپزخونه مي خوندي
158
00:08:52,237 --> 00:08:54,271
بهم گفتي اين موسيقي
.مال آدماي قديميه
159
00:08:54,272 --> 00:08:55,873
.تو "مايکل جکسون" مي خواستي
(.خواننده مشهور آمريکايي)
160
00:08:55,874 --> 00:08:57,505
.الانم کشته مرده مايکل جکسونم -
.اووه -
161
00:08:57,506 --> 00:08:59,935
شب ها مجبور بودم
به زور اون جليقه قرمز رو
162
00:08:59,936 --> 00:09:01,412
.از تنت دربيارم تا بفرستمت به رختخواب
163
00:09:01,413 --> 00:09:03,809
.واقعاً همينطور بود
164
00:09:03,848 --> 00:09:05,303
.اوه
165
00:09:05,304 --> 00:09:07,206
.انگار منم عادت مشابهي داشتم
166
00:09:07,207 --> 00:09:10,163
توي اولين جراحيم يه ترانه
.رو توي ذهنم مي خوندم
167
00:09:10,164 --> 00:09:13,022
باعث مي شد آروم بشم، مي دوني؟ -
.مي دونم -
168
00:09:13,023 --> 00:09:14,390
.داشتم تماشات مي کردم
169
00:09:14,391 --> 00:09:16,793
...اولين جراحيم
چطور تماشام کردي؟
170
00:09:16,794 --> 00:09:19,395
.بچه جون، من کاترين فاکس هستم
171
00:09:19,396 --> 00:09:21,793
به نظرت دنيايي وجود داره
که توش من دزدکي
172
00:09:21,794 --> 00:09:24,067
اولين جراحي بچه م رو تماشا نکنم؟
173
00:09:24,068 --> 00:09:26,269
...اوه، تو حسابي ديدني بودي
174
00:09:28,091 --> 00:09:31,183
مطمئنم هريت هم روزي
.همين کار رو مي کنه
175
00:09:31,184 --> 00:09:34,214
پس اون موقع من و تو با هم
.دزدکي وارد گالري مي شيم
176
00:09:35,145 --> 00:09:37,301
قول؟
177
00:09:37,748 --> 00:09:39,928
.قول مي دم
178
00:09:40,650 --> 00:09:43,652
حالا لطفاً اجازه مي دي
ببريمت به اتاقت؟
179
00:09:43,653 --> 00:09:45,892
.نه هنوز
180
00:09:46,056 --> 00:09:48,767
...مامان -
اگر هر اتفاقي براي من بيوفته -
181
00:09:48,768 --> 00:09:50,960
.بنياد رو به تو واگذار مي کنم
182
00:09:50,961 --> 00:09:52,962
سيسيلي" عمليات"
روزمره رو انجام مي ده
183
00:09:52,963 --> 00:09:54,563
چارلي" موارد ثبت شده"
رو مديريت مي کنه
184
00:09:54,564 --> 00:09:57,566
.اما به يک رهبر نياز دارن
.به يک ستاره قطبي
(.ستاره اي براي پيدا کردن قطب شمال)
185
00:09:57,567 --> 00:09:59,335
و اگر طوري شد که
...من کاملاً فلج شدم
186
00:09:59,336 --> 00:10:01,170
مامان، حتي اگر نتوني عمل هم بکني
187
00:10:01,171 --> 00:10:03,120
هنوزم خودت قراره بنياد رو
.اداره کني. باشه؟ تدريس مي کني
188
00:10:03,121 --> 00:10:05,441
.تو کاترين فاکس هستي
فکر مي کني چکار مي کردي؟
189
00:10:05,442 --> 00:10:07,710
به همه کارهاي من و بقيه سرک
.مي کشيدي و دخالت مي کردي
190
00:10:07,711 --> 00:10:09,178
هر دو خوب مي دونيم يه راهي
.براي اين کار پيدا مي کردي
191
00:10:09,179 --> 00:10:11,413
.پيش خودت نگهش دار -
.بزن صفحه بعد -
192
00:10:11,414 --> 00:10:14,481
...من به اندازه کافي -
.بزن صفحه بعد -
193
00:10:15,451 --> 00:10:17,085
براي خودت برنامه
مهموني گرفتن گذاشتي؟
194
00:10:17,086 --> 00:10:18,220
.مامان
195
00:10:18,221 --> 00:10:21,256
اگه من از اين ماجرا زنده بيرون
...بيام همه مون خوش مي گذرونيم
196
00:10:21,257 --> 00:10:23,626
و اصلاً فکرشم نکن بخاطر صرفه جويي
.از اون رول هاي تخم مرغ برام نگيري
197
00:10:23,627 --> 00:10:25,260
.خودت مي دوني من عاشق اونام
198
00:10:25,261 --> 00:10:28,643
.تو واقعاً براي همه چيز برنامه ريزي کردي
199
00:10:28,832 --> 00:10:31,438
.هميشه اين کار رو مي کنم
200
00:10:31,635 --> 00:10:33,490
.باشه، پس
201
00:10:33,491 --> 00:10:36,109
افتخار مي ديد؟
202
00:10:42,846 --> 00:10:45,647
.ويکتوريا فالز"، در زيمباوه"
203
00:10:45,648 --> 00:10:48,850
.فيليپ همه جا اين ها رو برام گذاشته
204
00:10:48,851 --> 00:10:51,613
گفت اين ها بايد اثر
.آرامش بخش داشته باشن
205
00:10:51,614 --> 00:10:53,522
اما اگر بخوام حقيقت رو بگم
206
00:10:53,523 --> 00:10:55,620
.اينطوري دلم بيشتر تنگ مي شه
207
00:10:55,948 --> 00:10:58,405
چند سال پيش، يکي از دانشجوها
راجع به يک ترم مرخصي
208
00:10:58,406 --> 00:11:01,385
و رفتنش به خارج و
.مدرسه سازي برام تعريف کرد
209
00:11:02,070 --> 00:11:05,067
اون موقع لکسي مرده بود
و منم با خودم گفتم
210
00:11:05,068 --> 00:11:07,569
يا آخرش خودم رو
غرق الکل مي کنم
211
00:11:07,570 --> 00:11:10,670
.يا اينکه دست به يه کاري مي زنم
.و دست به کار شدم
212
00:11:14,142 --> 00:11:15,509
.در زيمباوه
213
00:11:15,510 --> 00:11:20,051
...غروب هاي اونجا، مرديت
.و سکوتش
214
00:11:20,052 --> 00:11:22,763
مردمي که اونجا باهاشون
آشنا شدم شوق زيادي
215
00:11:22,764 --> 00:11:28,154
...به زندگي، عشق ورزيدن، يادگيري و
216
00:11:31,173 --> 00:11:33,394
.و بعدش بيمار شدي
217
00:11:33,395 --> 00:11:35,369
با خودم فکر کردم خيلي
راحت برمي گردم کشورمون
218
00:11:35,370 --> 00:11:37,198
و هر درماني که
لازم بود انجام مي دم
219
00:11:37,199 --> 00:11:40,401
...و دوباره برمي گردم اما
.خوب بود. برگشتن به خونه
220
00:11:40,402 --> 00:11:42,434
...بهم اين شانس رو داد که
221
00:11:42,967 --> 00:11:45,761
.کار درستي بود
222
00:11:48,910 --> 00:11:50,911
.تو رفتي و يک زندگي جديد ساختي
223
00:11:50,912 --> 00:11:53,345
.همينطوره
224
00:11:54,530 --> 00:11:56,116
.برات خوشحالم
225
00:11:56,117 --> 00:11:58,685
خوشحالم غروب ها رو تماشا
کردي و براي کساني که نياز
226
00:11:58,686 --> 00:12:01,290
به مدرسه داشتن، مدرسه
.ساختي و از الکل پاک موندي
227
00:12:01,291 --> 00:12:03,123
.رفتي و يک زندگي جديد ساختي
228
00:12:03,124 --> 00:12:05,949
.اما اين بار در اون سوي ديگه دنيا
229
00:12:07,595 --> 00:12:11,029
اما کوچکترين اهميتي به کساني
.که ترکشون کردي ندادي
230
00:12:14,368 --> 00:12:15,936
.دوباره بگو
231
00:12:15,937 --> 00:12:18,739
ما يک برش خلفي از
سي-3 تا تي-4 ايجاد مي کنيم
232
00:12:18,740 --> 00:12:21,742
و بعد از پروب نامحسوس براي علامت گذاري
.مختصات تومور استفاده مي کنيم
233
00:12:21,743 --> 00:12:23,576
بعد لامينکتومي جزئي رو انجام مي ديم
234
00:12:23,577 --> 00:12:26,091
تا به تومور دسترسي پيدا
.کنيم و يکجا درش بياريم
235
00:12:26,092 --> 00:12:27,547
.بي نقص. خلاقانه
236
00:12:27,548 --> 00:12:28,949
.ما شگفت انگيزيم
237
00:12:28,950 --> 00:12:31,049
.واقعاً يکي بايد روي ما مطالعه کنه
238
00:12:32,719 --> 00:12:34,320
.خيلي خب، بگو
239
00:12:34,321 --> 00:12:36,722
.چي رو؟ اوه... نه
240
00:12:36,723 --> 00:12:39,091
.ها ها! من خوبم
241
00:12:39,092 --> 00:12:41,661
.خوبم، خوبم، خوبم، خوبم
.من برگ برنده ام
242
00:12:41,662 --> 00:12:44,447
.آماده ام بدجور پدر اون تومور رو دربيارم
243
00:12:45,832 --> 00:12:47,473
.لعنتي
244
00:12:47,474 --> 00:12:49,365
.حتي غرورم از کار افتاده -
اينطور نيست؟ -
245
00:12:49,366 --> 00:12:51,071
.چرا
246
00:12:51,572 --> 00:12:53,573
چطوره روش تو رو امتحان کنيم؟
247
00:12:53,574 --> 00:12:55,975
مي دوني... همون بيرون ريختن
.کلمات و احساسات
248
00:12:55,976 --> 00:12:58,344
.به نظر مي رسه جواب بده
.براي تو
249
00:12:58,345 --> 00:12:59,612
.خيلي خب
250
00:12:59,613 --> 00:13:01,213
.تو... اول تو
251
00:13:03,082 --> 00:13:05,250
اين بزرگ ترين توموريه که تابحال ديدم
252
00:13:05,251 --> 00:13:06,652
در بدن بزرگترين
اسطوره اي که مي شناسم
253
00:13:06,653 --> 00:13:08,654
و اگر خراب کنم بايد بقيه
زندگي حرفه اي نگون بختم
254
00:13:08,655 --> 00:13:10,589
در زمينه جراحي رو در
لارنس" در "کانزاس" به درمان"
(.از قطب هاي کشاورزي در آمريکا)
255
00:13:10,590 --> 00:13:12,023
نوجوون هاي احمقي صرف کنم که
"گاوهاي خواب رو هل دادن"
(.اصطلاحي به معني انجام کار احمقانه و ناممکن)
256
00:13:12,024 --> 00:13:13,258
چون من باعث مرگ
مغزي همسر ريچارد
257
00:13:13,259 --> 00:13:15,193
.شدم و نمي تونم توي چشم هاش نگاه کنم
258
00:13:15,194 --> 00:13:17,767
.اين ديگه خيلي ريز شده بود -
...خب -
259
00:13:17,768 --> 00:13:19,306
آخه چطور مي شه يکي
از هل دادن گاو آسيب ببينه؟
260
00:13:19,307 --> 00:13:20,699
.اين يه اصطلاحه
261
00:13:20,700 --> 00:13:23,435
.فقط... تو. بگو
262
00:13:23,436 --> 00:13:25,804
کاترين فاکس يک نماد
شاخص و يک شعبده بازه
263
00:13:25,805 --> 00:13:27,439
و بين مردها خيلي
...شناخته شده ست
264
00:13:27,440 --> 00:13:29,441
نه فقط به دلايلي که
فکر مي کني، بلکه چون
265
00:13:29,442 --> 00:13:31,009
اون در اتاق عمل
بيشتر از هر جراح ديگه اي
266
00:13:31,010 --> 00:13:32,444
روي زمين آلت تناسلي
.مردان رو درمان کرده
267
00:13:32,445 --> 00:13:33,579
تنها چيزي که دائم تصور مي کنم
268
00:13:33,580 --> 00:13:35,214
اينه که اگر اين جراحي رو
گند بزنم، مردان فراواني
269
00:13:35,215 --> 00:13:36,615
که آلتشون از کار افتاده محکومن
270
00:13:36,616 --> 00:13:39,050
با شرمندگي زندگي عاري
.از سکسشون رو ادامه بدن
271
00:13:39,051 --> 00:13:40,818
اين چيزيه که ازش نگراني؟
272
00:13:40,819 --> 00:13:42,885
مردها و اون چيزشون؟
273
00:13:42,930 --> 00:13:45,521
...و اينکه اگر کاترين رو از دست بدم
274
00:13:46,625 --> 00:13:49,358
.ديگه به اندازه کافي ضرر کردم
275
00:13:49,894 --> 00:13:52,194
.پس بيا زنده نگهش داريم
276
00:13:53,898 --> 00:13:55,998
.بيا زنده نگهش داريم
277
00:14:09,481 --> 00:14:11,682
بهشون گفتم براي
رفتن به جراحيم نياز
278
00:14:11,683 --> 00:14:13,417
.به اسکورت شخصي ندارم
279
00:14:13,418 --> 00:14:16,653
فقط براي اينه که يه
.موقع فرار نکني
280
00:14:16,654 --> 00:14:18,655
توماس، اطمينان حاصل کن
که من با عملکرد
281
00:14:18,656 --> 00:14:21,395
.حرکتي و عصبي خوبي بهوش بيام
282
00:14:21,396 --> 00:14:24,594
يادت هم نره که حاشيه هاي
.برش کافي ايجاد کني
283
00:14:24,595 --> 00:14:25,779
.اصلاً و ابداً
284
00:14:25,780 --> 00:14:27,029
و مي شه لطفاً به
همسرم بگي لازم نيست
285
00:14:27,030 --> 00:14:29,198
تمام روز سيخ توي
گالري بشينه؟
286
00:14:29,199 --> 00:14:30,199
"در شادي و غم با هم بودن"
287
00:14:30,200 --> 00:14:32,601
شامل ديدن اندام هاي
.داخلي همسرت نمي شه
288
00:14:32,602 --> 00:14:34,237
مي دوني چيه، اگر تا
همين آخرين لحظه
289
00:14:34,238 --> 00:14:38,276
دست از رئيس بازي کردن
.برنداري، انگار خودت نيستي
290
00:14:38,277 --> 00:14:40,421
عصبي هستي؟
291
00:14:40,422 --> 00:14:42,078
تو نبودي؟
292
00:14:42,079 --> 00:14:45,514
.يخرده. اما آخرش حالم خوب شد
293
00:14:45,515 --> 00:14:48,951
دليلش اينه که من کارم بي نقص بوده
.که الانم همون قصد رو دارم
294
00:14:48,952 --> 00:14:50,086
.بهتره که همينطور باشي
295
00:14:50,087 --> 00:14:51,520
اوه، ريچارد، من هميشه
.ازت خوشم ميومده
296
00:14:51,521 --> 00:14:52,789
.نخير، اينطور نيست
297
00:14:52,790 --> 00:14:54,590
و منم تا وقتي که اون مشکلي
.نداشته باشه مشکلي ندارم
298
00:14:54,591 --> 00:14:58,096
خيلي خب، خيلي خب، مي شه
لطفاً يک دقيقه با همسرم تنها باشم؟
299
00:15:15,745 --> 00:15:19,984
.مي بينمت... وقتي بهوش اومدم
300
00:15:19,985 --> 00:15:21,694
جکسون؟
301
00:15:21,695 --> 00:15:23,945
جکسون کجاست؟
302
00:15:26,456 --> 00:15:27,656
آخرين درخواست؟
303
00:15:27,657 --> 00:15:31,325
!اوه! پسر عزيزم
304
00:15:44,700 --> 00:15:48,600
"Ain't No Moutain High Enough" ترانه #
# "Diana Ross" از
305
00:16:38,515 --> 00:16:41,715
"Mustang Sally" ترانه #
# "The Commitments" از
306
00:16:41,740 --> 00:16:44,942
به همين راحتي، حالا آماده ايم
.که پروب رو هدايت کنيم
307
00:16:44,943 --> 00:16:47,945
نمي خواي اول از ميزان
صحت مطمئن بشي؟
308
00:16:47,946 --> 00:16:49,381
اوه، اگه يکي اينجا
نبود که چيزهاي
309
00:16:49,382 --> 00:16:51,383
واضح رو بهم يادآوري کنه
من چکار بايد مي کردم؟
310
00:16:51,384 --> 00:16:54,017
منظوري ندارم، فقط شايد
يکم صداي موزيک کمتر
311
00:16:54,018 --> 00:16:56,243
.و يکم تمرکز بيشتر بهتر باشه
312
00:17:03,461 --> 00:17:06,096
.امروز روز طولاني اي مي شه
313
00:17:06,097 --> 00:17:10,267
و تو قراره عاشق
.هر لحظه ش بشي
314
00:17:10,268 --> 00:17:14,370
مي خوايم بريم پايين. بريم پايين و
.کثيف کار کنيم. شروع مي کنيم
315
00:17:24,549 --> 00:17:26,481
اشکالي نداره بهتون ملحق بشم؟
316
00:17:27,419 --> 00:17:29,451
.خوشحال مي شم
317
00:17:34,560 --> 00:17:35,959
ريسکشن تومور در چه حاله؟
318
00:17:35,960 --> 00:17:37,828
.تا اينجا که خوب بوده
319
00:17:37,829 --> 00:17:40,130
.زودباش. خودتو ول کن. بريز بيرون
320
00:17:40,131 --> 00:17:42,132
آيا مطمئني نمي خواي
توي سالن انتظار باشي؟
321
00:17:42,133 --> 00:17:44,000
من مي تونم تماشا کنم و به
.شما دو تا گزارش بدم
322
00:17:44,001 --> 00:17:47,268
.نه، من همينجا که هستم راحتم -
.من راحتم -
323
00:17:50,074 --> 00:17:51,942
همراه با من انجامش بده.
.زود باش، همين الان
324
00:17:51,943 --> 00:17:53,944
.تو عصباني هستي
325
00:17:53,945 --> 00:17:55,145
.من عصباني نيستم
326
00:17:55,146 --> 00:17:57,513
...مرديت
327
00:17:57,514 --> 00:17:59,182
.باشه. عصبانيم
328
00:17:59,183 --> 00:18:01,017
.چون من جمع کردم و رفتم
329
00:18:01,018 --> 00:18:03,019
.چون تو فرار کردي
330
00:18:03,020 --> 00:18:06,122
چون هيچ وقت براي هيچ کس
و هيچ چيزي که توي زندگي
331
00:18:06,123 --> 00:18:08,324
.برات اهميت داشته نجنگيدي
332
00:18:08,325 --> 00:18:10,326
.فقط ناپديد مي شي
333
00:18:10,327 --> 00:18:13,162
وقتي قسمتي از کبدم رو بهت دادم
334
00:18:13,163 --> 00:18:14,864
خودت گفتي اين بار سعي
خودمون رو مي کنيم. مگه نه؟
335
00:18:14,865 --> 00:18:17,099
گفتي مي تونيم اين بار
.همديگه رو بيشتر بشناسيم
336
00:18:17,100 --> 00:18:20,002
.تو هيچ سعي نکردي
.تو مبارزه نکردي
337
00:18:20,003 --> 00:18:20,871
...و وقتي لکسي مرد
338
00:18:20,872 --> 00:18:22,872
.مي دونم. مي دونم -
.نه نمي دوني -
339
00:18:22,873 --> 00:18:24,039
.چون اينجا نبودي
340
00:18:24,040 --> 00:18:27,277
.من خواهرم رو از دست دادم
.شوهرم رو از دست دادم
341
00:18:27,278 --> 00:18:29,004
.و تو هيچ کجا نبودي
342
00:18:29,005 --> 00:18:30,045
...اينطوري نيست
343
00:18:30,046 --> 00:18:33,549
مرديت، بعد از مرگ
.درک من اينجا بودم
344
00:18:33,550 --> 00:18:34,984
چرا بايد يه چنين
حرفي رو به زبون بياري؟
345
00:18:34,985 --> 00:18:36,986
.چون حقيقت داره مرديت
346
00:18:36,987 --> 00:18:38,954
.ريچارد بهم گفت درک مرده
.من يک بليط گرفتم
347
00:18:38,955 --> 00:18:40,589
تمام روز و تمام شب رو
.در حال پرواز بودم
348
00:18:40,590 --> 00:18:42,592
...به مراسم خاک سپاري رسيدم
.درست به موقع
349
00:18:42,693 --> 00:18:44,726
.چند رديف عقب تر ايستادم
350
00:18:44,727 --> 00:18:47,529
کنار چندتا از دوست هاي
.پزشکت از بيمارستان
351
00:18:47,530 --> 00:18:50,332
اگر توي خاک سپاريش بودي
.الان بياد مي آوردم
352
00:18:50,333 --> 00:18:51,760
.من اونجا بودم مرديت
353
00:18:51,761 --> 00:18:54,136
.اما انگار تو خودت اونجا نبودي
.مثل يک روح بودي
354
00:18:54,137 --> 00:18:57,603
درست شبيه من شده بودي وقتي
.که سوزان و لکسي رو از دست دادم
355
00:18:57,604 --> 00:18:59,241
داري مي گي به خاک سپاري اومدي
356
00:18:59,242 --> 00:19:00,309
اما با من صحبت نکردي؟
357
00:19:00,310 --> 00:19:03,078
...حس مي کردم اگر اين کار رو بکنم
...فقط براي خودم خوبه
358
00:19:03,079 --> 00:19:05,681
...نه... نه... نه
359
00:19:05,682 --> 00:19:09,550
.براي... براي تو
360
00:19:10,700 --> 00:19:12,820
.بيا ببريمت به رختخواب
361
00:19:34,276 --> 00:19:38,745
.من بخاطر تو برگشتم مرديت
362
00:19:47,100 --> 00:19:50,057
"This Must Be the Place (Naive Melody)" ترانه #
# "Talking Heads" از
363
00:19:50,058 --> 00:19:52,059
اين ميکروسکوپ
.همه چيز رو عوض مي کنه
364
00:19:52,060 --> 00:19:53,893
مي دونم. من که حس مي کنم
انگار مي تونم برم داخل
365
00:19:53,894 --> 00:19:56,628
تصوير و روي طناب نخاعي
.موج سواري کنم
366
00:20:04,831 --> 00:20:10,909
خيلي خب... به نظر همه چيز درسته
.که تومور رو يکجا خارج کنيم
367
00:20:11,880 --> 00:20:13,779
.بجز اينکه... دست نگهدار
368
00:20:15,584 --> 00:20:16,884
.نمي تونم آزادش کنم
369
00:20:16,885 --> 00:20:18,766
.خيلي خب. وقت مکيدن و کندنه
370
00:20:18,767 --> 00:20:20,211
ببخشيد، چي؟ -
.اين تومور شبيه انگوره -
371
00:20:20,212 --> 00:20:21,588
داخلش رو مي مکي و بعد
.پوستش رو يهو مي کشي
372
00:20:21,589 --> 00:20:22,989
.مکيدن و کندن
373
00:20:22,990 --> 00:20:24,724
مي شه اسمش رو يه چيز ديگه بذاري؟ -
مثلاً چي؟ -
374
00:20:24,725 --> 00:20:27,325
.هر چيز ديگه اي که بشه
375
00:20:28,829 --> 00:20:31,337
.من از اين کار متنفرم مرد
376
00:20:31,338 --> 00:20:33,563
.جکسون بشين -
.نه، من ازش متنفرم. واقعاً متنفرم -
377
00:20:33,564 --> 00:20:35,835
مي خوام از داخل اين شيشه بپرم
.پايين و فقط خفه ش کنم
378
00:20:35,836 --> 00:20:36,959
.اون داره مي رقصه
379
00:20:36,960 --> 00:20:38,738
.اون داره بالاي نخاع مادر من مي رقصه
380
00:20:38,739 --> 00:20:40,507
آخه کي همچين کاري مي کنه؟ -
.شايد بهتر باشه بري يه قدمي بزني -
381
00:20:40,508 --> 00:20:43,408
.همين الان مي رم
382
00:20:47,662 --> 00:20:50,648
ريچارد، اينجا بودن براي
.تو هم خوب نيست
383
00:20:52,292 --> 00:20:54,868
اولين سال هايي که من و
کاترين با هم بوديم فهميديم
384
00:20:54,869 --> 00:20:56,923
چطور مي شه کاري کرد که
.اين رابطه از راه دور حفظ بشه
385
00:20:56,924 --> 00:20:59,191
بهم قول داده بوديم
که هر وقت هر کدوم
386
00:20:59,192 --> 00:21:01,460
هر زمان و براي هر چيزي به
.ديگري نياز داشت کنارش باشيم
387
00:21:01,461 --> 00:21:04,328
اين کاريه که آدم بايد براي
.کساني که دوستشون داره بکنه
388
00:21:04,788 --> 00:21:06,432
ممکنه بخاطرش گلايه کنه
389
00:21:06,433 --> 00:21:09,951
اما من نيازي ندارم ازش
.بپرسم کجا دوست داره باشم
390
00:21:10,203 --> 00:21:12,970
.من قبل از اينکه بگه اينجام
391
00:21:14,308 --> 00:21:16,108
...تو مشکلي نداري اگر من
392
00:21:16,109 --> 00:21:18,509
.چيزي نيست. برو
393
00:21:28,187 --> 00:21:31,389
تو هم مي خواي برام موعظه
کني که چرا نبايستي اينجا باشم؟
394
00:21:31,390 --> 00:21:33,331
.نبايست باشي
395
00:21:34,461 --> 00:21:37,278
.اما اين تصميم با من نيست
396
00:21:37,279 --> 00:21:38,529
.فشارزدايي نمي شه
397
00:21:38,530 --> 00:21:39,798
منظورت چيه که فشارزدايي نمي شه؟
398
00:21:39,799 --> 00:21:41,399
...خيلي متراکمه. انگار از
399
00:21:41,400 --> 00:21:42,908
نمي دونم... از غضروف
400
00:21:42,909 --> 00:21:45,904
يا تکه هاي کلسيفي شده
.سخت و کوچيک درست شده
401
00:21:45,905 --> 00:21:47,639
.لعنتي
.منم نمي تونم بهش برسم
402
00:21:47,640 --> 00:21:49,573
.موسيقي رو قطع کنيد
403
00:21:53,628 --> 00:21:55,679
.لازمه از جلو وارد بشيم
404
00:21:56,314 --> 00:21:58,716
نخاعش باز شده. همه
.قسمت هاي نخاعش بازن
405
00:21:58,717 --> 00:21:59,717
اگر تکونش بديم
406
00:21:59,718 --> 00:22:02,253
ريسک اين رو داريم که عملکرد
.ساعد و دستش رو از دست بده
407
00:22:02,254 --> 00:22:03,920
.اين تنها راهه
408
00:22:04,072 --> 00:22:06,591
خيلي خب، پس اول بذار
...يک سؤال ازت بپرسم
409
00:22:06,592 --> 00:22:08,493
آيا ديوونه شدي؟ -
.شکاف رو مي بنديم -
410
00:22:08,494 --> 00:22:10,126
.به بغل مي چرخونيمش
.من از جلو وارد مي شم
411
00:22:10,127 --> 00:22:12,197
در وسط به هم مي رسيم که فشارزدايي
.کنيم و تومور رو از زيرش دربياريم
412
00:22:12,198 --> 00:22:13,431
.پس جوابت مثبته
.تو ديوونه شدي
413
00:22:13,432 --> 00:22:15,400
اگر چند نفر ديگه رو بياريم
.مي تونيم غلطش بديم
414
00:22:15,401 --> 00:22:17,002
و لابد بي حرکت نگهش
داريم که نخاعش رو پاره نکنيم؟
415
00:22:17,003 --> 00:22:18,769
لازم به گفتن نيست که
محيط ضدعفوني از بين مي ره
416
00:22:18,770 --> 00:22:20,872
...و دوبار دريپ بذاريم و ضدعفوني کنيم و -
!گاو هل دادن تو کانزاس -
417
00:22:20,873 --> 00:22:22,231
!مردهاي بدون سکس فراوان
418
00:22:22,232 --> 00:22:25,700
اگر خودت دوباره روي تخت جراحي
بودي، خواسته ت چي بود؟
419
00:22:33,719 --> 00:22:36,118
.محض اطلاعت، اصلاً ازت خوشم نمياد
420
00:22:39,625 --> 00:22:41,724
.گالري رو تعطيل کن
421
00:22:53,379 --> 00:22:55,678
.تو اينجايي
422
00:23:04,423 --> 00:23:07,610
مامان هميشه
کانون توجه بود. مي دوني؟
423
00:23:07,919 --> 00:23:11,596
.از همه بلندتر مي خنديد و بلندتر داد مي زد
424
00:23:11,597 --> 00:23:13,798
.اون گرماي هر مهموني بود
425
00:23:13,799 --> 00:23:15,232
حتي اگر جشن تولد من هم بود
426
00:23:15,233 --> 00:23:18,367
باز هم اون بود که وسط مهموني
.رقص رو بدست گرفته بود
427
00:23:18,404 --> 00:23:19,839
.سرگرم کننده به نظر مي رسه
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,067
.من شونزده ساله بود
.کلي خجالت مي کشيدم
429
00:23:24,903 --> 00:23:26,411
.اون هميشه همين کار رو مي کرد
430
00:23:26,412 --> 00:23:27,581
اون هميشه خودش رو در هر
431
00:23:27,582 --> 00:23:30,214
جنبه از زندگي من وارد مي کرد
432
00:23:30,215 --> 00:23:31,321
...چه خودم مي خواستم و چه نمي خواستم
433
00:23:31,322 --> 00:23:35,584
حتي ممکن بود خودم راجع
.بهش چيزي بدونم يا ندونم
434
00:23:36,321 --> 00:23:38,307
...و
435
00:23:41,592 --> 00:23:44,605
...حالا نمي تونم
436
00:23:45,949 --> 00:23:49,599
نمي تونم تصور کنم جايي که
اون نباشه که تمامش رو
437
00:23:49,600 --> 00:23:54,532
با وجود خودش پر کنه
.چه حسي داره
438
00:23:55,240 --> 00:24:02,044
فرق داشت... از دست دادن
.ساموئل فرق داشت
439
00:24:05,650 --> 00:24:08,754
...اون بيشتر شبيه اين بود که
440
00:24:09,454 --> 00:24:11,621
.انگار تمام دنياي من خراب شده
441
00:24:11,622 --> 00:24:14,122
...اما اين، فقط
442
00:24:16,206 --> 00:24:21,108
...حس مي کنم انگار
.يک بچه کوچولوي وحشت زده ام
443
00:24:24,487 --> 00:24:27,857
.انگار هيچ جاي امني نيست
444
00:24:28,973 --> 00:24:30,374
انگار دنيا وارونه شده و ديگه
445
00:24:30,375 --> 00:24:32,840
.هيچ چيزي با عقل جور درنمياد
446
00:24:32,912 --> 00:24:34,378
.آره -
.آره -
447
00:24:34,379 --> 00:24:37,116
.از اين وضع خوشم نمياد -
.مي دونم -
448
00:24:37,140 --> 00:24:41,203
.خوشم نمياد -
.مي دونم. مي دونم -
449
00:24:44,527 --> 00:24:47,627
"Hold On" ترانه #
# "The Rescues" از
450
00:25:00,236 --> 00:25:03,038
.خيلي خب، بيايد بغلطونيم
451
00:25:03,039 --> 00:25:08,242
.با شمارش من، يک، دو، سه
452
00:25:10,514 --> 00:25:13,714
.خوبه، خوبه، خوبه. آهسته
453
00:25:25,428 --> 00:25:27,694
.باسنش رو ثابت کنيد
454
00:25:33,602 --> 00:25:35,702
.وضعيتش خوبه
455
00:25:38,174 --> 00:25:41,608
.خيلي خب، انجامش دادن
.حالش خوبه
456
00:26:00,128 --> 00:26:02,028
آماده اي بوکي؟
457
00:26:04,632 --> 00:26:06,300
.خيلي خب، همگي نفس عميق بکشيد
458
00:26:06,301 --> 00:26:08,200
.تيغ
459
00:26:21,783 --> 00:26:24,115
دکتر کوراسيک؟
460
00:26:26,220 --> 00:26:28,019
.تام
461
00:26:28,756 --> 00:26:32,559
فکر مي کنم دور زدن
جانب سي-7 همراه با
462
00:26:32,560 --> 00:26:35,496
باز شده نگهداشتن تومور
.از اين زاويه برام مشکل باشه
463
00:26:35,497 --> 00:26:37,496
.شايد بهتر باشه شما يه تلاشي بکنيد
464
00:26:40,635 --> 00:26:43,570
من اين کار رو توي خواب
.هم مي تونم انجام بدم
465
00:26:43,571 --> 00:26:45,170
.خودنمايي کن
466
00:26:55,616 --> 00:26:58,083
.تيغ -
.تيغ -
467
00:27:11,598 --> 00:27:14,199
از همون موقع بود که تو و
ريچارد با هم صحبت کرديد؟
468
00:27:14,200 --> 00:27:16,266
بعد از خاک سپاري؟
469
00:27:20,973 --> 00:27:23,057
.سعي کردم باهات تماس بگيرم
470
00:27:23,058 --> 00:27:24,976
.اما تو هيچ وقت جواب ندادي
471
00:27:24,977 --> 00:27:26,178
.و من نگران شدم
472
00:27:26,179 --> 00:27:30,480
اولش فقط مي خواستم
.حال تو رو ازش بپرسم
473
00:27:31,284 --> 00:27:34,853
...اما بعدش من و ريچارد شروع به
474
00:27:34,854 --> 00:27:36,855
.صحبت از خيلي مسائل کرديم
475
00:27:36,856 --> 00:27:40,292
هر دو قول هايي رو بايد
.به هم مي داديم
476
00:27:40,293 --> 00:27:42,061
خيلي چيزها هست که بابتشون
477
00:27:42,062 --> 00:27:45,531
.مي تونم بگم متأسفم مرديت
478
00:27:45,532 --> 00:27:50,567
اما تنها چيزي که واقعاً مي خوام
.بگم اينه که ازت ممنونم
479
00:27:50,568 --> 00:27:53,136
ممنون بخاطر چي؟
480
00:27:54,040 --> 00:27:58,910
مدت ها من زندگيم رو در قالب
چيزهاي مي سنجيدم که
481
00:27:58,911 --> 00:28:04,323
.به سرم اومد يا ازم گرفته شدن
482
00:28:04,516 --> 00:28:10,321
اما حالا مي تونم زندگيم
.رو همونطوري که هست ببينم
483
00:28:10,322 --> 00:28:12,724
بعضي ها بيشتر از
.ديگران غصه دارن
484
00:28:12,725 --> 00:28:16,094
اما هيچ کسي در حال
.توطئه عليه من نبود
485
00:28:16,095 --> 00:28:19,898
وقتي تو قسمتي از کبدت رو بهم دادي
486
00:28:19,899 --> 00:28:25,335
.بهم زمان بخشيدي
.يک زمان بسيار ارزشمند
487
00:28:25,603 --> 00:28:29,238
که سرت رو از ماتحتت
دربياري و واقعيت رو ببيني؟
488
00:28:37,549 --> 00:28:40,551
...مي شه... مي شه
.مي شه اينم گفت
489
00:28:40,552 --> 00:28:47,024
بخاطر تو مرديت
.من يک زندگي ساختم
490
00:28:47,025 --> 00:28:53,598
،زندگي واقعي، صادقانه
.دردناک و شگفت انگيز خودم رو
491
00:28:53,599 --> 00:28:58,752
تنها آرزوم اينه که اي کاش مي تونستيم
.اين زندگي رو با هم شريک باشيم
492
00:28:59,554 --> 00:29:03,741
.فکر کنم اين بار واقعاً سعي کرده بودي
493
00:29:03,742 --> 00:29:05,773
.فقط من خبر نداشتم
494
00:29:07,745 --> 00:29:09,978
.دلم براي لکسي تنگ شده
495
00:29:10,648 --> 00:29:12,616
.خيلي دلم براش تنگ شده
496
00:29:12,617 --> 00:29:15,185
.منم همينطور
497
00:29:16,154 --> 00:29:19,589
.متأسفم که اون رو از دست دادي
498
00:29:19,590 --> 00:29:24,525
مي دونم چقدر... چقدر داشتن
.يک خواهر برات ارزشمند بود
499
00:29:25,763 --> 00:29:28,290
.من يه خواهر ديگه هم دارم
500
00:29:28,291 --> 00:29:33,235
اما تو و مالي هيچ وقت
.با هم نزديک نبوديد
501
00:29:35,739 --> 00:29:38,258
.اسمش مگيه
502
00:29:38,259 --> 00:29:40,032
...اوه
503
00:29:40,033 --> 00:29:42,745
.اون با استعداد و مهربونه
504
00:29:42,746 --> 00:29:47,142
اون بهترين ترکيب از
.اليس و ريچارده
505
00:29:47,143 --> 00:29:52,453
مادرت... مادرت و
.ريچارد بچه دار شدن
506
00:29:57,474 --> 00:30:01,121
لااقل يک چيز خوب از تمام
.اين ماجراها بيرون اومد
507
00:30:06,940 --> 00:30:10,176
مي خوام يک گوژپشت
.بيارم که کنارت جراحي کنه
508
00:30:10,177 --> 00:30:11,378
همين الانش هم بالاي
.يک چارپايه ايستادم
509
00:30:11,379 --> 00:30:12,570
ديگه ازم چي مي خواي؟
510
00:30:12,571 --> 00:30:14,312
.کفش پاشنه بلند
511
00:30:14,754 --> 00:30:18,119
خيلي خب، به نظر مياد تومور از
.پلکسوس براکيال آزاد شده
512
00:30:18,120 --> 00:30:19,206
بهتر نيست سعي کنيم
بيرون بکشيمش؟
513
00:30:19,207 --> 00:30:20,885
.بيا انجامش بديم
514
00:30:21,222 --> 00:30:23,154
همه سيگنال هاي يکي از
.بازوها رو از دست داديم
515
00:30:23,155 --> 00:30:24,924
.تومور خيلي راحت حرکت مي کنه
516
00:30:24,925 --> 00:30:26,548
.دستگاهتون رو چک کنيد
.شايد اشکال از اونه
517
00:30:26,549 --> 00:30:29,021
نه، هنوز يکم کشش
.از طرف من وجود داره
518
00:30:29,022 --> 00:30:31,497
.من... فکر مي کنم از ريشه مياد
519
00:30:31,498 --> 00:30:33,833
که يعني هيچ راهي نيست که
...اين تومور رو دربياريم بدون اينکه
520
00:30:33,834 --> 00:30:36,155
.ريسک فلج شدن رو نداشته باشيم
521
00:30:37,371 --> 00:30:39,104
اگر نتونن کل تومور رو بردارن
522
00:30:39,105 --> 00:30:41,039
.مجبور مي شن خرد خرد برش دارن
523
00:30:41,040 --> 00:30:45,376
اما اينطوري بعدش ريسک اين وجود
.داره که بخشي از تومور باقي بمونه
524
00:30:49,449 --> 00:30:51,915
چيه؟
525
00:30:55,922 --> 00:30:57,222
.قلم پاتولوژيک من
526
00:30:57,223 --> 00:30:59,024
تومور رو خرد خرد در بياريد
527
00:30:59,025 --> 00:31:01,026
و بعد از قلم استفاده کنيد تا
.ببينيد تمامش رو درآورديد يا نه
528
00:31:01,027 --> 00:31:03,848
درسته که هنوز از سازمان
غذا و دارو تأييديه نگرفته
529
00:31:03,849 --> 00:31:07,660
و هنوز محصول تجاري نشده
.اما بهتون قول مي دم، کار مي کنه
530
00:31:10,269 --> 00:31:12,637
من واقعاً هميشه
.دوستت داشتم ريچارد
531
00:31:12,638 --> 00:31:14,873
.نه، نداشتي
532
00:31:14,874 --> 00:31:17,607
.بله. بيارش
533
00:31:23,716 --> 00:31:26,751
اون پرش بالاي چشم راستش
534
00:31:26,752 --> 00:31:28,553
وقتي که تو تنظيم يخ ساز رو
535
00:31:28,554 --> 00:31:29,860
از حالت قالبي به
.خرد شده تغيير دادي
536
00:31:29,861 --> 00:31:31,322
"کدوم هيولايي يخ رو خرد مي کنه؟"
537
00:31:31,323 --> 00:31:32,824
".اين متمدنانه نيست"
538
00:31:32,825 --> 00:31:35,326
.يخ خرد شده متمدنانه نبود
539
00:31:35,327 --> 00:31:36,928
...خوردن آخرين فنجون قهوه ام
540
00:31:36,929 --> 00:31:38,663
.غيرمتمدنانه بود -
.غيرمتمدنانه بود -
541
00:31:38,664 --> 00:31:41,499
.نمره آ-منفي گرفتن در آزمايشگاه شيمي
542
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
.غيرمتمدنانه بود -
.غيرمتمدنانه بود -
543
00:31:43,501 --> 00:31:45,502
...اون
544
00:31:45,503 --> 00:31:47,838
.يه جورايي ظالم بود -
.اما با استعداد -
545
00:31:47,839 --> 00:31:49,686
.در اين مورد هيچ بحثي نمي تونم بکنم
546
00:31:49,687 --> 00:31:51,651
.رانندگيش افتضاح بود
547
00:31:51,652 --> 00:31:53,945
.نمي تونم در اين مورد بحثي بکنم
548
00:31:53,946 --> 00:31:56,647
.اما اون فوق العاده بود
549
00:31:56,648 --> 00:31:59,600
.آره
550
00:32:00,285 --> 00:32:03,085
از اينکه باهاش ازدواج کردي پشيموني؟
551
00:32:04,423 --> 00:32:07,425
تمام مدتي که تو رو حامله بود
552
00:32:07,426 --> 00:32:09,626
طوري رفتار مي کرد که
.انگار حامله نيست
553
00:32:09,627 --> 00:32:13,431
نمي دونم از روي کله شقي
.بود يا از روي انکار
554
00:32:13,432 --> 00:32:14,999
.شايد هر دو
555
00:32:15,000 --> 00:32:18,802
نه ماه مجبور بود
.تمام کارها رو خودش بکنه
556
00:32:18,803 --> 00:32:21,004
.و منم مجبور بودم بهش اجازه بدم
557
00:32:21,005 --> 00:32:23,807
شبي که درد زايمان گرفت
بعد از يک جراحي اومد بود خونه
558
00:32:23,808 --> 00:32:29,129
و توي چارچوب در با چشم هاي
.گشاد شده ايستاده بود
559
00:32:29,180 --> 00:32:32,674
".ما داريم بچه دار مي شيم، تاچ"
560
00:32:33,142 --> 00:32:37,553
".ما داريم بچه دار مي شيم"
561
00:32:40,324 --> 00:32:43,527
طوري که انگار همون لحظه
.اين رو فهميده بود
562
00:32:43,528 --> 00:32:46,530
.اون... شروع به خنديدن کرد
.نمي تونست جلوي خنده ش رو بگيره
563
00:32:46,531 --> 00:32:50,133
.تمام راه تا بيمارستان رو مي خنديد
564
00:32:50,134 --> 00:32:53,611
هيچ وقت نشنيده بودم
اونطوري بخنده
565
00:32:53,612 --> 00:32:57,971
.اونقدر عميق و اونقدر رها
566
00:32:59,309 --> 00:33:02,845
"!با خودم گفتم: "واي
567
00:33:02,846 --> 00:33:07,520
تو چقدر قشنگ داري پا"
".به اين دنيا مي ذاري
568
00:33:07,521 --> 00:33:10,753
.ما بي نقص نبوديم
569
00:33:10,754 --> 00:33:13,923
.حتي خيلي از اوقات خوشحال نبوديم
570
00:33:13,924 --> 00:33:18,145
.اما باز هم دوباره باهاش ازدواج مي کردم
571
00:33:18,146 --> 00:33:21,864
.بخاطر همون شب
.بخاطر اون خنده ها
572
00:33:21,865 --> 00:33:24,398
.و بخاطر تو
573
00:33:25,153 --> 00:33:27,535
.و بخاطر اين لحظه
574
00:33:28,948 --> 00:33:32,706
همه اين کارها رو دوباره
.مي کنم بخاطر اين لحظه
575
00:33:40,416 --> 00:33:41,616
چطور ممکنه هنوزم سرطان
وجود داشته باشه؟
576
00:33:41,617 --> 00:33:42,851
.ما ساعت هاست که درگير اين کاريم
577
00:33:42,852 --> 00:33:44,586
هنوزم اين قلم مثل درخت
.کريسمس چشمک مي زنه
578
00:33:44,587 --> 00:33:46,787
.بيا فقط همينطور ادامه بديم
579
00:33:46,788 --> 00:33:49,856
.بالاخره به بافت سالم مي رسيم
580
00:33:51,360 --> 00:33:52,835
.سيگنال دوباره داره محو مي شه
581
00:33:52,836 --> 00:33:54,062
اون داره عملکرد
.بازوهاش رو از دست مي ده
582
00:33:54,063 --> 00:33:56,630
.ما که به چيزي دست نزديم -
.نفس عميق بکشيد -
583
00:33:56,631 --> 00:33:59,033
.ما داريم در مسير درست حرکت مي کنيم
584
00:33:59,034 --> 00:34:00,402
سيگنال دست ديگه رو هم
...داريم از دست مي ديم و
585
00:34:00,403 --> 00:34:02,370
!خيلي خب! بس کن
خودمون مي دونيم! اگر ادامه بديم
586
00:34:02,371 --> 00:34:03,971
عملکرد حرکتي، زندگي حرفه اي و
587
00:34:03,972 --> 00:34:06,739
زندگي شخصي کاترين ممکنه
!در خطر قرار بگيره... خودمون مي دونيم
588
00:34:17,468 --> 00:34:18,752
...مرديت
589
00:34:18,753 --> 00:34:20,721
.سعي نکن صحبت کني
590
00:34:20,722 --> 00:34:23,290
.اما... کمد
591
00:34:23,291 --> 00:34:25,424
...يه چيزي کنار گذاشتم
592
00:34:25,880 --> 00:34:28,283
.من به چيزي احتياج ندارم
593
00:34:28,284 --> 00:34:30,896
.براي بچه هات...
594
00:34:32,233 --> 00:34:34,835
...اي کاش
595
00:34:34,836 --> 00:34:37,933
.اي کاش باهاشون آشنا مي شدم
596
00:34:37,934 --> 00:34:41,955
.بهشون... بهشون فکر کردم
597
00:34:44,445 --> 00:34:46,779
.آه
598
00:34:46,901 --> 00:34:50,183
.دست هات خيلي سردن
599
00:34:50,184 --> 00:34:51,418
...ببخشيد، مي تونم
600
00:34:51,419 --> 00:34:54,822
.نه، نه، نه
601
00:34:54,823 --> 00:34:57,254
.حس خوبي مي ده
602
00:35:02,596 --> 00:35:08,034
.زولا خيلي باهوش و خيلي قويه
603
00:35:08,035 --> 00:35:11,443
جدي؟ -
و هر روز کاري مي کنه همه ش -
604
00:35:11,444 --> 00:35:13,671
.دائم حواسم بهش باشه
605
00:35:13,672 --> 00:35:17,810
بيلي قبل از هر جمله اي
."مي گه "چه جالب
606
00:35:17,811 --> 00:35:20,179
".چه جالب، من سيب مي خوام"
607
00:35:20,180 --> 00:35:22,615
".چه جالب، من پيژامه مي خوام"
608
00:35:22,616 --> 00:35:25,818
.خيلي بامزه ست
609
00:35:25,819 --> 00:35:29,955
.و اليس... خيلي شجاعه
610
00:35:29,956 --> 00:35:33,355
.و خيلي هم عاشق موسيقي هيپ-هاپه
611
00:35:33,823 --> 00:35:40,296
...اون ها حسابي آدم رو خسته مي کنن
.و البته شگفت انگيزن
612
00:35:42,035 --> 00:35:45,242
منم آرزو مي کنم اي کاش
.اون ها رو مي شناختي
613
00:35:45,638 --> 00:35:49,706
.چون اون ها خيلي خيلي زيبان
614
00:36:32,619 --> 00:36:34,551
...چطور
615
00:36:35,430 --> 00:36:37,230
.آهسته. آهسته. مامان
616
00:36:37,231 --> 00:36:39,541
...چطور... چطور -
.آهسته، آهسته، آهسته، آهسته -
617
00:36:39,542 --> 00:36:41,635
،هيس، هيس، هيس، هيس، هيس، هيس
.هيس، هيس، هيس
618
00:36:41,636 --> 00:36:43,915
.سلام
619
00:36:44,333 --> 00:36:45,687
.حسش مي کنم
620
00:36:45,688 --> 00:36:49,108
.خيلي خب، صبر کن، صبر کن
621
00:36:49,109 --> 00:36:52,645
.خيلي خب، رفلکس هات طبيعي هستن
622
00:36:52,646 --> 00:36:56,983
.دست و پاهام حرکت مي کنن
!آخ جون
623
00:36:56,984 --> 00:36:59,182
من نمردم؟ در اثر اون تومور؟
624
00:36:59,183 --> 00:37:01,304
.نه، شما به طور قطع حتماً نمرديد
625
00:37:01,305 --> 00:37:04,923
توي فکرم مطمئن بودم
.اونها منو مي کشن
626
00:37:08,751 --> 00:37:10,911
چيه؟
627
00:37:12,859 --> 00:37:14,449
.بهم بگين
628
00:37:14,450 --> 00:37:17,459
کاترين، وقتي وارد شديم
تا به تومور برسيم
629
00:37:17,530 --> 00:37:20,473
.تومور به پلکسوس براکيالت چسبيده بود
630
00:37:20,474 --> 00:37:23,444
ما تونستيم حدود 95 درصدش
رو خارج کنيم
631
00:37:23,445 --> 00:37:27,268
اما مجبور بوديم يک تکه
.کوچيکش رو باقي بذاريم
632
00:37:27,269 --> 00:37:32,783
پس... راديودرماني؟ شيمي درماني؟
633
00:37:34,187 --> 00:37:36,737
ديگران با درمان اشعه پروتوني
.تا حدي موفق بودن
634
00:37:36,738 --> 00:37:38,688
تا حدي؟
635
00:37:39,532 --> 00:37:43,194
...احتمالش هست، حتي با وجود درمان
636
00:37:43,195 --> 00:37:45,366
من مجبورم بقيه عمرم رو
637
00:37:45,367 --> 00:37:47,565
.با اين سرطان زندگي کنم
638
00:37:47,566 --> 00:37:52,170
مطمئن بودم شما همه ش رو درميارد
.يا در تلاش براي اين کار من رو مي کشيد
639
00:37:52,171 --> 00:37:54,172
.همين کار رو هم کرديم
640
00:37:54,173 --> 00:37:57,332
.کاترين، من خيلي متأسفم
641
00:37:57,333 --> 00:38:00,364
.متأسفي؟ من زنده ام
642
00:38:00,365 --> 00:38:04,328
من مي تونم با اين وضع
.سال هاي زيادي زندگي کنم
643
00:38:04,329 --> 00:38:08,131
آدم ها با وجود سرطان زندگي
.مي کنن. همه مون اين رو ديديم
644
00:38:08,132 --> 00:38:09,910
بايد هر سه ماه يک بار اسکن بشي
645
00:38:09,911 --> 00:38:12,031
.تا مطمئن بشيم تومور رشد نکرده
646
00:38:12,032 --> 00:38:14,225
.و در اين فاصله من مي تونم عمل کنم
647
00:38:14,226 --> 00:38:17,008
.و پسرم رو بغل کنم
648
00:38:18,731 --> 00:38:20,819
.و با همسرم عشق بازي کنم
649
00:38:20,820 --> 00:38:21,966
...باشه حالا
650
00:38:21,967 --> 00:38:25,777
،دنبال هريت خودم بدوم
اشتباه کنم
651
00:38:25,778 --> 00:38:29,739
و سر اينکه چه کسي بايد فيلم شب
.بيرون رفتن رو انتخاب کنه دعوا کنم
652
00:38:33,064 --> 00:38:36,298
.شما دو نفر زندگيم رو بهم برگردونديد
653
00:38:37,195 --> 00:38:38,938
حالا چي؟
654
00:38:38,939 --> 00:38:41,139
.چون براي اين ديگه برنامه نداشتيم
655
00:38:42,055 --> 00:38:44,929
اين دو نفر موفق به
.خلق يک معجزه شدن
656
00:38:44,930 --> 00:38:47,808
معجزه ها هميشه مثل يک نقطه
.در پايان يک جمله نيستن
657
00:38:47,809 --> 00:38:49,845
.اما بهرحال ارزش جشن گرفتن رو دارن
658
00:38:49,846 --> 00:38:52,309
.پس ما هم اون مهموني رو برگزار مي کنيم
659
00:38:52,310 --> 00:38:55,128
فقط شايد مجبور باشيم يه
چند ماهي صبر کنيم
660
00:38:55,129 --> 00:38:57,820
.تا من بتونم براي رقص بيام وسط
661
00:38:59,528 --> 00:39:02,177
.دوستت دارم
662
00:39:19,475 --> 00:39:22,043
.سلام. راجع به جراحي شنيدم
663
00:39:22,044 --> 00:39:23,212
.تبريک مي گم
664
00:39:23,213 --> 00:39:25,480
اوه، مي دونم، مي دونم. تو از اول
.مي دونستي قدرتش رو دارم
665
00:39:25,481 --> 00:39:27,948
صادقانه بگم؟
.پيش بيني خاصي نداشتم
666
00:39:31,852 --> 00:39:33,655
.بايستي خيلي به خودت افتخار کني
667
00:39:33,656 --> 00:39:36,391
جراح هاي زيادي نيستن که
.بتونن اين کار رو بکنن
668
00:39:36,392 --> 00:39:38,026
کدوم قسمتش رو؟
669
00:39:38,027 --> 00:39:39,194
اونجاش که دوستم رو
مثل يک پنکک غلط دادم
670
00:39:39,195 --> 00:39:41,129
يا اونجاش که نتونستم
از سرطان پاکش کنم؟
671
00:39:41,130 --> 00:39:45,632
اونجاش که زندگيش و حرفه
.جراحيش رو براش نجات دادي
672
00:39:47,704 --> 00:39:50,637
.آره، اون قسمتش زيادم بد نبود
673
00:39:51,873 --> 00:39:54,508
.تو بايد جشن بگيري
674
00:39:54,509 --> 00:39:55,576
چرا تر و تميز نمي کني؟
675
00:39:55,577 --> 00:39:57,311
توي بار جو مي بينمت و
.برات نوشيدني مي گيرم
676
00:39:57,312 --> 00:39:59,714
اوه... مي شه بذاريمش يه وقت ديگه؟
677
00:39:59,715 --> 00:40:02,015
من... حسابي عرق کردم
.و بوي بدي مي دم
678
00:40:02,016 --> 00:40:06,364
مي خوام وقتي داري برام پول
.خرج مي کني بوي خوب بدم
679
00:40:06,365 --> 00:40:08,822
.آره. باشه
680
00:40:08,823 --> 00:40:11,292
.شب بخير -
.شب بخير -
681
00:40:13,100 --> 00:40:16,300
"When It Don't Come Easy" ترانه #
# "Sleeping at Last" از
682
00:40:17,098 --> 00:40:19,099
وقتي مسئله مربوط به پزشکي باشه
683
00:40:19,100 --> 00:40:22,935
کي مي تونه بگه پيروزي
يا شکست يعني چي؟
684
00:40:25,273 --> 00:40:27,106
همونقدر که تلاش مجدد ارزشمنده
685
00:40:27,107 --> 00:40:29,484
...رها کردن هم هست
686
00:40:30,077 --> 00:40:32,529
."من امروز جون دوستم رو نجات دادم "ديويد
687
00:40:36,584 --> 00:40:40,685
فکر نمي کردم بتونم و
.بي نقص هم انجام نشد
688
00:40:42,590 --> 00:40:45,690
.بابات يه جورايي خفن بود
689
00:40:46,960 --> 00:40:51,429
.رها کردن زجر، پشيماني، درد و ترس
690
00:41:11,818 --> 00:41:18,624
من امروز روي نخاع يک
.اسطوره بزرگ عمل کردم
691
00:41:18,625 --> 00:41:19,992
.خيلي ترسناک بود
692
00:41:20,793 --> 00:41:23,147
.و خيلي شادي آفرين
693
00:41:24,648 --> 00:41:26,630
.بي نقص هم نبود
694
00:41:28,600 --> 00:41:31,784
.اما بيشتر از همه ترسناک بود
695
00:41:31,785 --> 00:41:33,104
چون اون فقط يک اسطوره نيست
696
00:41:33,105 --> 00:41:37,473
اون براي خيلي از کساني که
...دوستشون دارم اهميت زيادي داره
697
00:41:41,180 --> 00:41:47,103
بيشتر عمرم دنبال لذتي از نشئگي بودم
.که همين الان دارم حس مي کنم
698
00:41:50,823 --> 00:41:53,991
من امروز دست هاي يک
.جراح رو بهش برگردوندم
699
00:41:53,992 --> 00:41:59,762
به يک شوهر، همسرش رو
.و به يک پسر مادرش رو برگردوندم
700
00:42:02,267 --> 00:42:05,935
و به طرز شگفت انگيزي شکرگزار
...اين هستم که آلوده به الکل نيستم و
701
00:42:07,272 --> 00:42:09,273
اونقدر حس حضور دارم که
702
00:42:09,274 --> 00:42:17,947
تمام لحظات ترسناک، شادي آفرين و
.ناکامل رو واقعاً احساس کنم
703
00:42:20,118 --> 00:42:21,685
بجاي اينکه به کسي که دوستش داريم
704
00:42:21,686 --> 00:42:27,223
،بگيم زندگي يعني جنگيدن، زدن
مبارزه، پيروزي يا شکست
705
00:42:27,224 --> 00:42:29,524
.چرا تنها حقيقت رو نگيم
706
00:42:30,094 --> 00:42:32,782
.بفرماييد عزيزان من
707
00:42:34,613 --> 00:42:37,532
.ما بيمار مي شيم
...دارو مصرف مي کنيم
708
00:42:38,669 --> 00:42:41,037
.واي! چه باحال
709
00:42:41,038 --> 00:42:43,039
اين رو از کجا گرفتي مامان؟
710
00:42:43,040 --> 00:42:45,876
.از پدربزرگتون، تاچر
711
00:42:45,877 --> 00:42:48,478
اون مي خواست اين ها مال
شما باشه و اينکه بدونيد
712
00:42:48,479 --> 00:42:50,246
...خيلي شماها براش اهميت داريد
713
00:42:50,247 --> 00:42:51,915
.چه جالب، دوستش دارم
714
00:42:51,916 --> 00:42:55,184
اما بعضي از ما زنده مي مونن
.و بعضي مي ميرن
715
00:42:55,185 --> 00:42:58,154
مامان، تو حالت خوبه؟
716
00:42:58,155 --> 00:43:01,846
.بله زو-زو. حالم خوب مي شه
717
00:43:05,540 --> 00:43:10,440
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام