1 00:00:03,253 --> 00:00:06,555 ."نبرد"، "جنگ" 2 00:00:06,556 --> 00:00:10,359 ."پيروزي"، "شکست" 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,027 اين ها کلماتي هستن که وقتي يک نفر 4 00:00:12,028 --> 00:00:16,263 مبتلا به يک درد يا بيماري .شناخته مي شه به کار مي بريم 5 00:00:36,919 --> 00:00:39,120 ما از ادبياتي نظامي استفاده مي کنيم 6 00:00:39,121 --> 00:00:41,788 که القا مي کنه اين .يک نبرد عادلانه ست 7 00:00:46,929 --> 00:00:49,298 خدايا به من آرامشي براي بپذيرفتن آنچه را که 8 00:00:49,299 --> 00:00:55,404 نمي توانم تغيير دهم و شهامت تغيير آنچه را که مي توانم 9 00:00:55,405 --> 00:00:57,806 و خردي براي تشخيص .اين دو از هم عطا بفرما 10 00:00:57,807 --> 00:00:59,608 اما وقتي مسئله مرگ و زندگي در ميون باشه 11 00:00:59,609 --> 00:01:02,311 پيروز شدن واقعاً چه شکليه؟ 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,912 آيا وقتي يک نفر بميره 13 00:01:03,913 --> 00:01:06,315 در حاليکه کنترل در دستش نبوده نباشه، شکست خورده؟ 14 00:01:06,316 --> 00:01:08,324 .اوه، لعنتي 15 00:01:08,325 --> 00:01:09,717 هر بيماري تو رو اينطوري ببينه 16 00:01:09,718 --> 00:01:11,585 احتمالش هست به يه .بيمارستان ديگه بره 17 00:01:11,586 --> 00:01:12,687 .اين کار هميشه منو سرحال مياره 18 00:01:12,688 --> 00:01:14,289 در ضمن، مي دوني، دارم تا وقتي هنوز زنده ام 19 00:01:14,290 --> 00:01:15,323 حس بودن زير آفتاب رو .تجربه مي کنم 20 00:01:15,324 --> 00:01:16,660 حال کاترين چطوره؟ 21 00:01:16,661 --> 00:01:17,992 .آماده ست 22 00:01:17,993 --> 00:01:19,893 و تو؟ - .هيس، هيس، هيس، هيس - 23 00:01:21,064 --> 00:01:22,630 .آه 24 00:01:22,631 --> 00:01:25,899 استخوان آرنج. اونقدر که .به نظر مياد ساده هم نيست 25 00:01:27,002 --> 00:01:29,403 خيلي خب. من بيمارهاي واقعي دارم 26 00:01:29,404 --> 00:01:32,772 .اميدوارم تو هم موفق باشي... با همين هات 27 00:01:35,010 --> 00:01:37,011 .دارم سربه سرت مي ذارم 28 00:01:37,012 --> 00:01:39,981 .به خوبي از پسش برميايد .تو و آمليا 29 00:01:39,982 --> 00:01:42,182 .شما آماده ايد 30 00:01:42,183 --> 00:01:43,982 ."اينم "چارلي هورس 31 00:01:50,961 --> 00:01:53,064 بالاخره اومدي. گفتم شايد به .اين احتياج داشته باشي 32 00:01:53,065 --> 00:01:55,330 .اوه، نه ممنون. من... من راحتم 33 00:01:55,331 --> 00:01:57,197 .دارم براي اسکن کاترين دير مي رسم 34 00:01:57,198 --> 00:01:59,333 خيلي خب، منم امروز تمام جراحي هام رو کنسل کردم 35 00:01:59,334 --> 00:02:01,431 و براي نگهداري از بچه ها هم خوب محکم کاري کردم تا هر زمان 36 00:02:01,432 --> 00:02:03,856 .به هرچي نياز داشتي، اينجا باشم - .همونطور که گفتم، من راحتم - 37 00:02:03,857 --> 00:02:06,440 .ريچارد، امروز روز طولاني اي خواهد بود 38 00:02:06,441 --> 00:02:10,010 ببين مرديت، کلي پزشک و کلي دوست کنارم هستن 39 00:02:10,011 --> 00:02:12,156 .و مراقب حال من هستن 40 00:02:12,157 --> 00:02:14,763 .مي دوني کي اينها رو نداره؟ پدرت 41 00:02:14,764 --> 00:02:17,617 مالي" مجبور بوده با" .بچه هاش به بحرين برگرده 42 00:02:17,618 --> 00:02:19,219 .اون تنهاي تنهاست 43 00:02:19,220 --> 00:02:21,221 منم اين هفته وقت .مي ذارم که تاچر رو ببينم 44 00:02:21,222 --> 00:02:23,024 اما امروز مسئله مهم .فقط تو و کاترين هستين 45 00:02:23,025 --> 00:02:25,356 .مرديت، تاچر اندازه يک هفته وقت نداره 46 00:02:26,232 --> 00:02:28,695 مي دونم هيچ وقت رابطه شما دوتا بدون چالش نبوده 47 00:02:28,696 --> 00:02:31,563 اما فرصت تغييرش .داره از دست مي ره 48 00:02:32,533 --> 00:02:34,167 .معذرت مي خوام 49 00:02:40,474 --> 00:02:42,474 "آناتومي گري" (فصل پانزدهم - قسمت يازدهم) 50 00:02:42,475 --> 00:02:46,975 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام 51 00:02:48,049 --> 00:02:50,570 .اوه، متأسفم که به اسکنت نرسيدم 52 00:02:50,571 --> 00:02:53,519 .چيزي نبود که، رفتم داخل و اومدم بيرون 53 00:02:53,520 --> 00:02:55,053 .اين بار يک ميليونم من بود 54 00:02:55,054 --> 00:02:56,821 .مي تونستم اونجا کنارت باشم 55 00:02:56,822 --> 00:02:59,077 .تو دليل خوبي داشتي 56 00:02:59,078 --> 00:03:01,060 !اينم دختر خودم 57 00:03:01,961 --> 00:03:04,562 !اينم دختر خودم 58 00:03:04,763 --> 00:03:06,997 .بذار خودم برات بيارمش .ريلکس باش 59 00:03:07,433 --> 00:03:08,518 مي خواي بري پيش ماماني؟ 60 00:03:08,519 --> 00:03:11,269 ."بگو "سلام ماماني ."سلام ماماني" 61 00:03:11,270 --> 00:03:13,271 .سلام! سلام، سلام، سلام، سلام، سلام 62 00:03:13,272 --> 00:03:15,273 کوراسيک نتيجه سي-تي آنژيو رو دوباره چک کرد؟ 63 00:03:15,274 --> 00:03:17,275 .بله، و لطفاً تمومش کن 64 00:03:17,276 --> 00:03:19,277 ازتون متشکرم که مي خوايد نقش مثبتي داشته باشيد 65 00:03:19,278 --> 00:03:21,679 اما من يک تيم متخصص .اعصاب خفن دارم 66 00:03:21,680 --> 00:03:23,915 احتياج دارم امروز شما دو تا .همسر و پسرم باشيد 67 00:03:23,916 --> 00:03:27,551 و ما هم نياز داريم .تو بيمارمون باشي 68 00:03:27,552 --> 00:03:29,721 توماس، تو داري آماده مي شي که نخاعم رو بشکافي 69 00:03:29,722 --> 00:03:31,623 .پس هرطور که تو بخواي مي شم 70 00:03:31,624 --> 00:03:33,424 .اوه، چه جملات گوش نوازي 71 00:03:33,425 --> 00:03:36,794 ما بصورت خلفي با کمک سيستم نامحسوس مون 72 00:03:36,795 --> 00:03:39,430 و اسکوپ "اورب-آي" جديدمون که .از جايي کش رفتيم وارد مي شيم 73 00:03:39,431 --> 00:03:42,663 برنامه اينه که وارد بشيم .و اون رو يکجا دربياريم 74 00:03:42,664 --> 00:03:45,171 و واقعاً فکر مي کنيد که راهش وارد شدن بصورت خلفي هستش؟ 75 00:03:45,172 --> 00:03:47,805 داشتن کلي جراح توي يک .خانواده خيلي جالبه 76 00:03:47,806 --> 00:03:48,906 ...خودت بهم يادآوري کن آوري 77 00:03:48,907 --> 00:03:51,542 از کي تا حالا صاحب دو تا بورد تخصصي جراحي اعصاب شدي؟ 78 00:03:51,543 --> 00:03:53,111 واقعاً تو اينطوري با خانواده بيمارت صحبت مي کني؟ 79 00:03:53,112 --> 00:03:55,251 .راستش همينطوره 80 00:03:56,649 --> 00:03:58,649 ما بايد بصورت خلفي وارد بشيم 81 00:03:58,650 --> 00:04:00,651 تا از برخورد با شريان هاي کاروتيد و ژوگولار 82 00:04:00,652 --> 00:04:03,330 و همينطور پيچيدن لابه لاي .پلکسوس براکيال اجتناب کنيم 83 00:04:03,331 --> 00:04:05,722 ببين، مي دونم روي نيمکت ذخيره ها نشستن چقدر سخته 84 00:04:05,723 --> 00:04:07,557 اما ما ترکيب اصلي هستيم و .شکست نمي خوريم 85 00:04:07,558 --> 00:04:10,560 .کافيه از تومور شفرد بپرسي .اوه صبر کن، ديگه نمي تونيد 86 00:04:10,561 --> 00:04:12,595 .چون خودم درش آوردم .بدون هيچ اشکالي 87 00:04:12,596 --> 00:04:15,065 خيلي خب، سؤالي باقي نمونده؟ 88 00:04:15,066 --> 00:04:17,668 اوه... به نظر مياد .شما از حساب همه چيز رو کرديد 89 00:04:17,669 --> 00:04:18,815 .همينطوره 90 00:04:18,816 --> 00:04:21,777 .اوهومم 91 00:04:22,140 --> 00:04:23,506 .من سؤالي ندارم 92 00:04:23,507 --> 00:04:26,222 ...اما، مي دوني، من 93 00:04:26,223 --> 00:04:30,914 فکر کنم بدم نمياد قبل از اينکه شروع کنيم 94 00:04:30,915 --> 00:04:32,615 .يه قدم کوچولويي زده باشم 95 00:04:32,616 --> 00:04:35,151 ...منم خوشحال مي شم که باهات - .نه، عزيزم - 96 00:04:35,152 --> 00:04:37,753 .مي خوام تنها برم 97 00:04:37,754 --> 00:04:39,355 باشه، اشکالي نداره اما ضمانت نمي کنم 98 00:04:39,356 --> 00:04:40,756 .بهت اجازه بدم فرار کني 99 00:04:40,757 --> 00:04:43,024 .تو هرگز نمي ذاري 100 00:05:17,893 --> 00:05:19,661 ...سلام، من 101 00:05:19,662 --> 00:05:21,029 مرديت؟ 102 00:05:21,030 --> 00:05:22,331 .بله 103 00:05:22,332 --> 00:05:26,099 ببخشيد. شما درست .شبيه عکستون هستيد 104 00:05:26,100 --> 00:05:27,802 شما همون جراح معروف هستيد. درسته؟ 105 00:05:27,803 --> 00:05:29,970 .بله 106 00:05:32,023 --> 00:05:34,507 مي خوايد بيايد داخل؟ 107 00:05:34,859 --> 00:05:37,244 .اين سؤال معني داري بود 108 00:05:45,187 --> 00:05:47,588 .نمي دونم بيداره يا نه 109 00:05:47,589 --> 00:05:50,391 همونطور که خودتون هم مي تونيد تصور .کنيد اين روزها بيشتر و بيشتر مي خوابه 110 00:05:50,392 --> 00:05:52,593 اجازه مي ديد چيزي براتون بيارم؟ 111 00:05:52,594 --> 00:05:55,428 آب؟ شايدم جين؟ 112 00:05:57,099 --> 00:05:59,734 .خيلي خب 113 00:05:59,735 --> 00:06:03,670 .تاچر؟ يه ملاقاتي داري 114 00:06:11,613 --> 00:06:14,113 !مرديت 115 00:06:15,283 --> 00:06:17,049 ...سلام 116 00:06:18,787 --> 00:06:20,319 .سلام 117 00:06:22,907 --> 00:06:25,326 تحت درمان با هيچ مسکني .نيست. پاک و هشياره 118 00:06:25,327 --> 00:06:26,620 .به خواست خودش 119 00:06:26,621 --> 00:06:28,596 فقط اکسيژن که اونم .اگر بهش نياز پيدا کرد 120 00:06:28,597 --> 00:06:29,798 خودتون که مي دونيد .چطور ازش استفاده کنيد 121 00:06:29,799 --> 00:06:31,800 .درسته 122 00:06:31,801 --> 00:06:33,234 .خيلي خب، من شما رو تنها مي ذارم 123 00:06:33,235 --> 00:06:34,635 شماره تلفن همراه من .روي در يخچال هستش 124 00:06:34,636 --> 00:06:37,169 اگر به چيزي نياز داشتيد .به من زنگ بزنيد 125 00:06:48,883 --> 00:06:51,885 به احتمال زياد نمي تونم .خيلي اينجا بمونم 126 00:06:51,886 --> 00:06:53,929 ...من فقط 127 00:06:56,457 --> 00:06:59,434 ...خيلي حرف ها براي گفتن هست، اما من 128 00:06:59,460 --> 00:07:02,160 .نمي دونم چي بايد بگم 129 00:07:02,780 --> 00:07:05,299 نيومدم اينجا که چيزي بگم 130 00:07:05,300 --> 00:07:07,301 يا اينکه حرفي از ...تو بشنوم. پس 131 00:07:07,302 --> 00:07:09,236 مي تونيم اگر اشکالي نداشته .باشه فقط بشينيم 132 00:07:09,237 --> 00:07:11,488 .باشه 133 00:07:44,472 --> 00:07:46,305 .مامان 134 00:07:46,306 --> 00:07:48,712 .داشتم دنبالت مي گشتم 135 00:07:52,213 --> 00:07:54,280 خودت مي دوني من به آمليا و کوراسيک دارم سخت مي گيرم 136 00:07:54,281 --> 00:07:56,114 .اما اون ها بهترين ها هستن 137 00:07:56,115 --> 00:07:58,684 .داشتم به اولين جراحيم فکر مي کردم 138 00:07:58,685 --> 00:08:02,120 اولين باري که تيغ .جراحي رو توي دستم گرفتم 139 00:08:02,121 --> 00:08:05,457 فقط يک غده چربي ساده بود .اما من وحشت کرده بودم 140 00:08:07,022 --> 00:08:09,995 انتظار داشتم احساس قدرت و شکست ناپذيري زيادي بکنم 141 00:08:09,996 --> 00:08:11,363 اما لحظه اي که پرستار اتاق عمل 142 00:08:11,364 --> 00:08:13,657 تيغ شماره ده رو توي دستم گذاشت 143 00:08:13,658 --> 00:08:15,300 .مثل يخ سرد شدم 144 00:08:15,301 --> 00:08:17,669 پس بعدش چکار کردي؟ 145 00:08:17,670 --> 00:08:20,906 :"دايانا راس" ".هيچ قله اي فتح ناشدني نيست" (.خواننده و بازيگر آمريکايي) 146 00:08:20,907 --> 00:08:23,141 اولين باري که اين ترانه رو شنيدم 147 00:08:23,142 --> 00:08:26,311 باعث شد سراسر احساس ...لذت و آرامش کنم 148 00:08:26,312 --> 00:08:27,312 براي همين توي اون اتاق عمل 149 00:08:27,313 --> 00:08:30,080 توي ذهنم دوباره و دوباره و دوباره تکرارش کردم 150 00:08:30,081 --> 00:08:34,018 تا اينکه همون حس آرامش و .لذت من رو دربرگرفت 151 00:08:34,019 --> 00:08:35,586 سلاح مخفي من در مقابل هر چيزي که 152 00:08:35,587 --> 00:08:37,588 ...باعث وحشتم مي شد همين بود 153 00:08:37,589 --> 00:08:38,890 ...اولين جراحيم 154 00:08:38,891 --> 00:08:41,991 يا زايمان تو، که انگار تکرار .اون ترانه تموم نمي شد 155 00:08:42,494 --> 00:08:47,530 .و هر پت اسکن و همه ام-آر-آي هام 156 00:08:48,942 --> 00:08:50,668 يادمه وقتي من مشق مي نوشتم 157 00:08:50,669 --> 00:08:52,236 تو اين ترانه رو توي .آشپزخونه مي خوندي 158 00:08:52,237 --> 00:08:54,271 بهم گفتي اين موسيقي .مال آدماي قديميه 159 00:08:54,272 --> 00:08:55,873 .تو "مايکل جکسون" مي خواستي (.خواننده مشهور آمريکايي) 160 00:08:55,874 --> 00:08:57,505 .الانم کشته مرده مايکل جکسونم - .اووه - 161 00:08:57,506 --> 00:08:59,935 شب ها مجبور بودم به زور اون جليقه قرمز رو 162 00:08:59,936 --> 00:09:01,412 .از تنت دربيارم تا بفرستمت به رختخواب 163 00:09:01,413 --> 00:09:03,809 .واقعاً همينطور بود 164 00:09:03,848 --> 00:09:05,303 .اوه 165 00:09:05,304 --> 00:09:07,206 .انگار منم عادت مشابهي داشتم 166 00:09:07,207 --> 00:09:10,163 توي اولين جراحيم يه ترانه .رو توي ذهنم مي خوندم 167 00:09:10,164 --> 00:09:13,022 باعث مي شد آروم بشم، مي دوني؟ - .مي دونم - 168 00:09:13,023 --> 00:09:14,390 .داشتم تماشات مي کردم 169 00:09:14,391 --> 00:09:16,793 ...اولين جراحيم چطور تماشام کردي؟ 170 00:09:16,794 --> 00:09:19,395 .بچه جون، من کاترين فاکس هستم 171 00:09:19,396 --> 00:09:21,793 به نظرت دنيايي وجود داره که توش من دزدکي 172 00:09:21,794 --> 00:09:24,067 اولين جراحي بچه م رو تماشا نکنم؟ 173 00:09:24,068 --> 00:09:26,269 ...اوه، تو حسابي ديدني بودي 174 00:09:28,091 --> 00:09:31,183 مطمئنم هريت هم روزي .همين کار رو مي کنه 175 00:09:31,184 --> 00:09:34,214 پس اون موقع من و تو با هم .دزدکي وارد گالري مي شيم 176 00:09:35,145 --> 00:09:37,301 قول؟ 177 00:09:37,748 --> 00:09:39,928 .قول مي دم 178 00:09:40,650 --> 00:09:43,652 حالا لطفاً اجازه مي دي ببريمت به اتاقت؟ 179 00:09:43,653 --> 00:09:45,892 .نه هنوز 180 00:09:46,056 --> 00:09:48,767 ...مامان - اگر هر اتفاقي براي من بيوفته - 181 00:09:48,768 --> 00:09:50,960 .بنياد رو به تو واگذار مي کنم 182 00:09:50,961 --> 00:09:52,962 سيسيلي" عمليات" روزمره رو انجام مي ده 183 00:09:52,963 --> 00:09:54,563 چارلي" موارد ثبت شده" رو مديريت مي کنه 184 00:09:54,564 --> 00:09:57,566 .اما به يک رهبر نياز دارن .به يک ستاره قطبي (.ستاره اي براي پيدا کردن قطب شمال) 185 00:09:57,567 --> 00:09:59,335 و اگر طوري شد که ...من کاملاً فلج شدم 186 00:09:59,336 --> 00:10:01,170 مامان، حتي اگر نتوني عمل هم بکني 187 00:10:01,171 --> 00:10:03,120 هنوزم خودت قراره بنياد رو .اداره کني. باشه؟ تدريس مي کني 188 00:10:03,121 --> 00:10:05,441 .تو کاترين فاکس هستي فکر مي کني چکار مي کردي؟ 189 00:10:05,442 --> 00:10:07,710 به همه کارهاي من و بقيه سرک .مي کشيدي و دخالت مي کردي 190 00:10:07,711 --> 00:10:09,178 هر دو خوب مي دونيم يه راهي .براي اين کار پيدا مي کردي 191 00:10:09,179 --> 00:10:11,413 .پيش خودت نگهش دار - .بزن صفحه بعد - 192 00:10:11,414 --> 00:10:14,481 ...من به اندازه کافي - .بزن صفحه بعد - 193 00:10:15,451 --> 00:10:17,085 براي خودت برنامه مهموني گرفتن گذاشتي؟ 194 00:10:17,086 --> 00:10:18,220 .مامان 195 00:10:18,221 --> 00:10:21,256 اگه من از اين ماجرا زنده بيرون ...بيام همه مون خوش مي گذرونيم 196 00:10:21,257 --> 00:10:23,626 و اصلاً فکرشم نکن بخاطر صرفه جويي .از اون رول هاي تخم مرغ برام نگيري 197 00:10:23,627 --> 00:10:25,260 .خودت مي دوني من عاشق اونام 198 00:10:25,261 --> 00:10:28,643 .تو واقعاً براي همه چيز برنامه ريزي کردي 199 00:10:28,832 --> 00:10:31,438 .هميشه اين کار رو مي کنم 200 00:10:31,635 --> 00:10:33,490 .باشه، پس 201 00:10:33,491 --> 00:10:36,109 افتخار مي ديد؟ 202 00:10:42,846 --> 00:10:45,647 .ويکتوريا فالز"، در زيمباوه" 203 00:10:45,648 --> 00:10:48,850 .فيليپ همه جا اين ها رو برام گذاشته 204 00:10:48,851 --> 00:10:51,613 گفت اين ها بايد اثر .آرامش بخش داشته باشن 205 00:10:51,614 --> 00:10:53,522 اما اگر بخوام حقيقت رو بگم 206 00:10:53,523 --> 00:10:55,620 .اينطوري دلم بيشتر تنگ مي شه 207 00:10:55,948 --> 00:10:58,405 چند سال پيش، يکي از دانشجوها راجع به يک ترم مرخصي 208 00:10:58,406 --> 00:11:01,385 و رفتنش به خارج و .مدرسه سازي برام تعريف کرد 209 00:11:02,070 --> 00:11:05,067 اون موقع لکسي مرده بود و منم با خودم گفتم 210 00:11:05,068 --> 00:11:07,569 يا آخرش خودم رو غرق الکل مي کنم 211 00:11:07,570 --> 00:11:10,670 .يا اينکه دست به يه کاري مي زنم .و دست به کار شدم 212 00:11:14,142 --> 00:11:15,509 .در زيمباوه 213 00:11:15,510 --> 00:11:20,051 ...غروب هاي اونجا، مرديت .و سکوتش 214 00:11:20,052 --> 00:11:22,763 مردمي که اونجا باهاشون آشنا شدم شوق زيادي 215 00:11:22,764 --> 00:11:28,154 ...به زندگي، عشق ورزيدن، يادگيري و 216 00:11:31,173 --> 00:11:33,394 .و بعدش بيمار شدي 217 00:11:33,395 --> 00:11:35,369 با خودم فکر کردم خيلي راحت برمي گردم کشورمون 218 00:11:35,370 --> 00:11:37,198 و هر درماني که لازم بود انجام مي دم 219 00:11:37,199 --> 00:11:40,401 ...و دوباره برمي گردم اما .خوب بود. برگشتن به خونه 220 00:11:40,402 --> 00:11:42,434 ...بهم اين شانس رو داد که 221 00:11:42,967 --> 00:11:45,761 .کار درستي بود 222 00:11:48,910 --> 00:11:50,911 .تو رفتي و يک زندگي جديد ساختي 223 00:11:50,912 --> 00:11:53,345 .همينطوره 224 00:11:54,530 --> 00:11:56,116 .برات خوشحالم 225 00:11:56,117 --> 00:11:58,685 خوشحالم غروب ها رو تماشا کردي و براي کساني که نياز 226 00:11:58,686 --> 00:12:01,290 به مدرسه داشتن، مدرسه .ساختي و از الکل پاک موندي 227 00:12:01,291 --> 00:12:03,123 .رفتي و يک زندگي جديد ساختي 228 00:12:03,124 --> 00:12:05,949 .اما اين بار در اون سوي ديگه دنيا 229 00:12:07,595 --> 00:12:11,029 اما کوچکترين اهميتي به کساني .که ترکشون کردي ندادي 230 00:12:14,368 --> 00:12:15,936 .دوباره بگو 231 00:12:15,937 --> 00:12:18,739 ما يک برش خلفي از سي-3 تا تي-4 ايجاد مي کنيم 232 00:12:18,740 --> 00:12:21,742 و بعد از پروب نامحسوس براي علامت گذاري .مختصات تومور استفاده مي کنيم 233 00:12:21,743 --> 00:12:23,576 بعد لامينکتومي جزئي رو انجام مي ديم 234 00:12:23,577 --> 00:12:26,091 تا به تومور دسترسي پيدا .کنيم و يکجا درش بياريم 235 00:12:26,092 --> 00:12:27,547 .بي نقص. خلاقانه 236 00:12:27,548 --> 00:12:28,949 .ما شگفت انگيزيم 237 00:12:28,950 --> 00:12:31,049 .واقعاً يکي بايد روي ما مطالعه کنه 238 00:12:32,719 --> 00:12:34,320 .خيلي خب، بگو 239 00:12:34,321 --> 00:12:36,722 .چي رو؟ اوه... نه 240 00:12:36,723 --> 00:12:39,091 .ها ها! من خوبم 241 00:12:39,092 --> 00:12:41,661 .خوبم، خوبم، خوبم، خوبم .من برگ برنده ام 242 00:12:41,662 --> 00:12:44,447 .آماده ام بدجور پدر اون تومور رو دربيارم 243 00:12:45,832 --> 00:12:47,473 .لعنتي 244 00:12:47,474 --> 00:12:49,365 .حتي غرورم از کار افتاده - اينطور نيست؟ - 245 00:12:49,366 --> 00:12:51,071 .چرا 246 00:12:51,572 --> 00:12:53,573 چطوره روش تو رو امتحان کنيم؟ 247 00:12:53,574 --> 00:12:55,975 مي دوني... همون بيرون ريختن .کلمات و احساسات 248 00:12:55,976 --> 00:12:58,344 .به نظر مي رسه جواب بده .براي تو 249 00:12:58,345 --> 00:12:59,612 .خيلي خب 250 00:12:59,613 --> 00:13:01,213 .تو... اول تو 251 00:13:03,082 --> 00:13:05,250 اين بزرگ ترين توموريه که تابحال ديدم 252 00:13:05,251 --> 00:13:06,652 در بدن بزرگترين اسطوره اي که مي شناسم 253 00:13:06,653 --> 00:13:08,654 و اگر خراب کنم بايد بقيه زندگي حرفه اي نگون بختم 254 00:13:08,655 --> 00:13:10,589 در زمينه جراحي رو در لارنس" در "کانزاس" به درمان" (.از قطب هاي کشاورزي در آمريکا) 255 00:13:10,590 --> 00:13:12,023 نوجوون هاي احمقي صرف کنم که "گاوهاي خواب رو هل دادن" (.اصطلاحي به معني انجام کار احمقانه و ناممکن) 256 00:13:12,024 --> 00:13:13,258 چون من باعث مرگ مغزي همسر ريچارد 257 00:13:13,259 --> 00:13:15,193 .شدم و نمي تونم توي چشم هاش نگاه کنم 258 00:13:15,194 --> 00:13:17,767 .اين ديگه خيلي ريز شده بود - ...خب - 259 00:13:17,768 --> 00:13:19,306 آخه چطور مي شه يکي از هل دادن گاو آسيب ببينه؟ 260 00:13:19,307 --> 00:13:20,699 .اين يه اصطلاحه 261 00:13:20,700 --> 00:13:23,435 .فقط... تو. بگو 262 00:13:23,436 --> 00:13:25,804 کاترين فاکس يک نماد شاخص و يک شعبده بازه 263 00:13:25,805 --> 00:13:27,439 و بين مردها خيلي ...شناخته شده ست 264 00:13:27,440 --> 00:13:29,441 نه فقط به دلايلي که فکر مي کني، بلکه چون 265 00:13:29,442 --> 00:13:31,009 اون در اتاق عمل بيشتر از هر جراح ديگه اي 266 00:13:31,010 --> 00:13:32,444 روي زمين آلت تناسلي .مردان رو درمان کرده 267 00:13:32,445 --> 00:13:33,579 تنها چيزي که دائم تصور مي کنم 268 00:13:33,580 --> 00:13:35,214 اينه که اگر اين جراحي رو گند بزنم، مردان فراواني 269 00:13:35,215 --> 00:13:36,615 که آلتشون از کار افتاده محکومن 270 00:13:36,616 --> 00:13:39,050 با شرمندگي زندگي عاري .از سکسشون رو ادامه بدن 271 00:13:39,051 --> 00:13:40,818 اين چيزيه که ازش نگراني؟ 272 00:13:40,819 --> 00:13:42,885 مردها و اون چيزشون؟ 273 00:13:42,930 --> 00:13:45,521 ...و اينکه اگر کاترين رو از دست بدم 274 00:13:46,625 --> 00:13:49,358 .ديگه به اندازه کافي ضرر کردم 275 00:13:49,894 --> 00:13:52,194 .پس بيا زنده نگهش داريم 276 00:13:53,898 --> 00:13:55,998 .بيا زنده نگهش داريم 277 00:14:09,481 --> 00:14:11,682 بهشون گفتم براي رفتن به جراحيم نياز 278 00:14:11,683 --> 00:14:13,417 .به اسکورت شخصي ندارم 279 00:14:13,418 --> 00:14:16,653 فقط براي اينه که يه .موقع فرار نکني 280 00:14:16,654 --> 00:14:18,655 توماس، اطمينان حاصل کن که من با عملکرد 281 00:14:18,656 --> 00:14:21,395 .حرکتي و عصبي خوبي بهوش بيام 282 00:14:21,396 --> 00:14:24,594 يادت هم نره که حاشيه هاي .برش کافي ايجاد کني 283 00:14:24,595 --> 00:14:25,779 .اصلاً و ابداً 284 00:14:25,780 --> 00:14:27,029 و مي شه لطفاً به همسرم بگي لازم نيست 285 00:14:27,030 --> 00:14:29,198 تمام روز سيخ توي گالري بشينه؟ 286 00:14:29,199 --> 00:14:30,199 "در شادي و غم با هم بودن" 287 00:14:30,200 --> 00:14:32,601 شامل ديدن اندام هاي .داخلي همسرت نمي شه 288 00:14:32,602 --> 00:14:34,237 مي دوني چيه، اگر تا همين آخرين لحظه 289 00:14:34,238 --> 00:14:38,276 دست از رئيس بازي کردن .برنداري، انگار خودت نيستي 290 00:14:38,277 --> 00:14:40,421 عصبي هستي؟ 291 00:14:40,422 --> 00:14:42,078 تو نبودي؟ 292 00:14:42,079 --> 00:14:45,514 .يخرده. اما آخرش حالم خوب شد 293 00:14:45,515 --> 00:14:48,951 دليلش اينه که من کارم بي نقص بوده .که الانم همون قصد رو دارم 294 00:14:48,952 --> 00:14:50,086 .بهتره که همينطور باشي 295 00:14:50,087 --> 00:14:51,520 اوه، ريچارد، من هميشه .ازت خوشم ميومده 296 00:14:51,521 --> 00:14:52,789 .نخير، اينطور نيست 297 00:14:52,790 --> 00:14:54,590 و منم تا وقتي که اون مشکلي .نداشته باشه مشکلي ندارم 298 00:14:54,591 --> 00:14:58,096 خيلي خب، خيلي خب، مي شه لطفاً يک دقيقه با همسرم تنها باشم؟ 299 00:15:15,745 --> 00:15:19,984 .مي بينمت... وقتي بهوش اومدم 300 00:15:19,985 --> 00:15:21,694 جکسون؟ 301 00:15:21,695 --> 00:15:23,945 جکسون کجاست؟ 302 00:15:26,456 --> 00:15:27,656 آخرين درخواست؟ 303 00:15:27,657 --> 00:15:31,325 !اوه! پسر عزيزم 304 00:15:44,700 --> 00:15:48,600 "Ain't No Moutain High Enough" ترانه # # "Diana Ross" از 305 00:16:38,515 --> 00:16:41,715 "Mustang Sally" ترانه # # "The Commitments" از 306 00:16:41,740 --> 00:16:44,942 به همين راحتي، حالا آماده ايم .که پروب رو هدايت کنيم 307 00:16:44,943 --> 00:16:47,945 نمي خواي اول از ميزان صحت مطمئن بشي؟ 308 00:16:47,946 --> 00:16:49,381 اوه، اگه يکي اينجا نبود که چيزهاي 309 00:16:49,382 --> 00:16:51,383 واضح رو بهم يادآوري کنه من چکار بايد مي کردم؟ 310 00:16:51,384 --> 00:16:54,017 منظوري ندارم، فقط شايد يکم صداي موزيک کمتر 311 00:16:54,018 --> 00:16:56,243 .و يکم تمرکز بيشتر بهتر باشه 312 00:17:03,461 --> 00:17:06,096 .امروز روز طولاني اي مي شه 313 00:17:06,097 --> 00:17:10,267 و تو قراره عاشق .هر لحظه ش بشي 314 00:17:10,268 --> 00:17:14,370 مي خوايم بريم پايين. بريم پايين و .کثيف کار کنيم. شروع مي کنيم 315 00:17:24,549 --> 00:17:26,481 اشکالي نداره بهتون ملحق بشم؟ 316 00:17:27,419 --> 00:17:29,451 .خوشحال مي شم 317 00:17:34,560 --> 00:17:35,959 ريسکشن تومور در چه حاله؟ 318 00:17:35,960 --> 00:17:37,828 .تا اينجا که خوب بوده 319 00:17:37,829 --> 00:17:40,130 .زودباش. خودتو ول کن. بريز بيرون 320 00:17:40,131 --> 00:17:42,132 آيا مطمئني نمي خواي توي سالن انتظار باشي؟ 321 00:17:42,133 --> 00:17:44,000 من مي تونم تماشا کنم و به .شما دو تا گزارش بدم 322 00:17:44,001 --> 00:17:47,268 .نه، من همينجا که هستم راحتم - .من راحتم - 323 00:17:50,074 --> 00:17:51,942 همراه با من انجامش بده. .زود باش، همين الان 324 00:17:51,943 --> 00:17:53,944 .تو عصباني هستي 325 00:17:53,945 --> 00:17:55,145 .من عصباني نيستم 326 00:17:55,146 --> 00:17:57,513 ...مرديت 327 00:17:57,514 --> 00:17:59,182 .باشه. عصبانيم 328 00:17:59,183 --> 00:18:01,017 .چون من جمع کردم و رفتم 329 00:18:01,018 --> 00:18:03,019 .چون تو فرار کردي 330 00:18:03,020 --> 00:18:06,122 چون هيچ وقت براي هيچ کس و هيچ چيزي که توي زندگي 331 00:18:06,123 --> 00:18:08,324 .برات اهميت داشته نجنگيدي 332 00:18:08,325 --> 00:18:10,326 .فقط ناپديد مي شي 333 00:18:10,327 --> 00:18:13,162 وقتي قسمتي از کبدم رو بهت دادم 334 00:18:13,163 --> 00:18:14,864 خودت گفتي اين بار سعي خودمون رو مي کنيم. مگه نه؟ 335 00:18:14,865 --> 00:18:17,099 گفتي مي تونيم اين بار .همديگه رو بيشتر بشناسيم 336 00:18:17,100 --> 00:18:20,002 .تو هيچ سعي نکردي .تو مبارزه نکردي 337 00:18:20,003 --> 00:18:20,871 ...و وقتي لکسي مرد 338 00:18:20,872 --> 00:18:22,872 .مي دونم. مي دونم - .نه نمي دوني - 339 00:18:22,873 --> 00:18:24,039 .چون اينجا نبودي 340 00:18:24,040 --> 00:18:27,277 .من خواهرم رو از دست دادم .شوهرم رو از دست دادم 341 00:18:27,278 --> 00:18:29,004 .و تو هيچ کجا نبودي 342 00:18:29,005 --> 00:18:30,045 ...اينطوري نيست 343 00:18:30,046 --> 00:18:33,549 مرديت، بعد از مرگ .درک من اينجا بودم 344 00:18:33,550 --> 00:18:34,984 چرا بايد يه چنين حرفي رو به زبون بياري؟ 345 00:18:34,985 --> 00:18:36,986 .چون حقيقت داره مرديت 346 00:18:36,987 --> 00:18:38,954 .ريچارد بهم گفت درک مرده .من يک بليط گرفتم 347 00:18:38,955 --> 00:18:40,589 تمام روز و تمام شب رو .در حال پرواز بودم 348 00:18:40,590 --> 00:18:42,592 ...به مراسم خاک سپاري رسيدم .درست به موقع 349 00:18:42,693 --> 00:18:44,726 .چند رديف عقب تر ايستادم 350 00:18:44,727 --> 00:18:47,529 کنار چندتا از دوست هاي .پزشکت از بيمارستان 351 00:18:47,530 --> 00:18:50,332 اگر توي خاک سپاريش بودي .الان بياد مي آوردم 352 00:18:50,333 --> 00:18:51,760 .من اونجا بودم مرديت 353 00:18:51,761 --> 00:18:54,136 .اما انگار تو خودت اونجا نبودي .مثل يک روح بودي 354 00:18:54,137 --> 00:18:57,603 درست شبيه من شده بودي وقتي .که سوزان و لکسي رو از دست دادم 355 00:18:57,604 --> 00:18:59,241 داري مي گي به خاک سپاري اومدي 356 00:18:59,242 --> 00:19:00,309 اما با من صحبت نکردي؟ 357 00:19:00,310 --> 00:19:03,078 ...حس مي کردم اگر اين کار رو بکنم ...فقط براي خودم خوبه 358 00:19:03,079 --> 00:19:05,681 ...نه... نه... نه 359 00:19:05,682 --> 00:19:09,550 .براي... براي تو 360 00:19:10,700 --> 00:19:12,820 .بيا ببريمت به رختخواب 361 00:19:34,276 --> 00:19:38,745 .من بخاطر تو برگشتم مرديت 362 00:19:47,100 --> 00:19:50,057 "This Must Be the Place (Naive Melody)" ترانه # # "Talking Heads" از 363 00:19:50,058 --> 00:19:52,059 اين ميکروسکوپ .همه چيز رو عوض مي کنه 364 00:19:52,060 --> 00:19:53,893 مي دونم. من که حس مي کنم انگار مي تونم برم داخل 365 00:19:53,894 --> 00:19:56,628 تصوير و روي طناب نخاعي .موج سواري کنم 366 00:20:04,831 --> 00:20:10,909 خيلي خب... به نظر همه چيز درسته .که تومور رو يکجا خارج کنيم 367 00:20:11,880 --> 00:20:13,779 .بجز اينکه... دست نگهدار 368 00:20:15,584 --> 00:20:16,884 .نمي تونم آزادش کنم 369 00:20:16,885 --> 00:20:18,766 .خيلي خب. وقت مکيدن و کندنه 370 00:20:18,767 --> 00:20:20,211 ببخشيد، چي؟ - .اين تومور شبيه انگوره - 371 00:20:20,212 --> 00:20:21,588 داخلش رو مي مکي و بعد .پوستش رو يهو مي کشي 372 00:20:21,589 --> 00:20:22,989 .مکيدن و کندن 373 00:20:22,990 --> 00:20:24,724 مي شه اسمش رو يه چيز ديگه بذاري؟ - مثلاً چي؟ - 374 00:20:24,725 --> 00:20:27,325 .هر چيز ديگه اي که بشه 375 00:20:28,829 --> 00:20:31,337 .من از اين کار متنفرم مرد 376 00:20:31,338 --> 00:20:33,563 .جکسون بشين - .نه، من ازش متنفرم. واقعاً متنفرم - 377 00:20:33,564 --> 00:20:35,835 مي خوام از داخل اين شيشه بپرم .پايين و فقط خفه ش کنم 378 00:20:35,836 --> 00:20:36,959 .اون داره مي رقصه 379 00:20:36,960 --> 00:20:38,738 .اون داره بالاي نخاع مادر من مي رقصه 380 00:20:38,739 --> 00:20:40,507 آخه کي همچين کاري مي کنه؟ - .شايد بهتر باشه بري يه قدمي بزني - 381 00:20:40,508 --> 00:20:43,408 .همين الان مي رم 382 00:20:47,662 --> 00:20:50,648 ريچارد، اينجا بودن براي .تو هم خوب نيست 383 00:20:52,292 --> 00:20:54,868 اولين سال هايي که من و کاترين با هم بوديم فهميديم 384 00:20:54,869 --> 00:20:56,923 چطور مي شه کاري کرد که .اين رابطه از راه دور حفظ بشه 385 00:20:56,924 --> 00:20:59,191 بهم قول داده بوديم که هر وقت هر کدوم 386 00:20:59,192 --> 00:21:01,460 هر زمان و براي هر چيزي به .ديگري نياز داشت کنارش باشيم 387 00:21:01,461 --> 00:21:04,328 اين کاريه که آدم بايد براي .کساني که دوستشون داره بکنه 388 00:21:04,788 --> 00:21:06,432 ممکنه بخاطرش گلايه کنه 389 00:21:06,433 --> 00:21:09,951 اما من نيازي ندارم ازش .بپرسم کجا دوست داره باشم 390 00:21:10,203 --> 00:21:12,970 .من قبل از اينکه بگه اينجام 391 00:21:14,308 --> 00:21:16,108 ...تو مشکلي نداري اگر من 392 00:21:16,109 --> 00:21:18,509 .چيزي نيست. برو 393 00:21:28,187 --> 00:21:31,389 تو هم مي خواي برام موعظه کني که چرا نبايستي اينجا باشم؟ 394 00:21:31,390 --> 00:21:33,331 .نبايست باشي 395 00:21:34,461 --> 00:21:37,278 .اما اين تصميم با من نيست 396 00:21:37,279 --> 00:21:38,529 .فشارزدايي نمي شه 397 00:21:38,530 --> 00:21:39,798 منظورت چيه که فشارزدايي نمي شه؟ 398 00:21:39,799 --> 00:21:41,399 ...خيلي متراکمه. انگار از 399 00:21:41,400 --> 00:21:42,908 نمي دونم... از غضروف 400 00:21:42,909 --> 00:21:45,904 يا تکه هاي کلسيفي شده .سخت و کوچيک درست شده 401 00:21:45,905 --> 00:21:47,639 .لعنتي .منم نمي تونم بهش برسم 402 00:21:47,640 --> 00:21:49,573 .موسيقي رو قطع کنيد 403 00:21:53,628 --> 00:21:55,679 .لازمه از جلو وارد بشيم 404 00:21:56,314 --> 00:21:58,716 نخاعش باز شده. همه .قسمت هاي نخاعش بازن 405 00:21:58,717 --> 00:21:59,717 اگر تکونش بديم 406 00:21:59,718 --> 00:22:02,253 ريسک اين رو داريم که عملکرد .ساعد و دستش رو از دست بده 407 00:22:02,254 --> 00:22:03,920 .اين تنها راهه 408 00:22:04,072 --> 00:22:06,591 خيلي خب، پس اول بذار ...يک سؤال ازت بپرسم 409 00:22:06,592 --> 00:22:08,493 آيا ديوونه شدي؟ - .شکاف رو مي بنديم - 410 00:22:08,494 --> 00:22:10,126 .به بغل مي چرخونيمش .من از جلو وارد مي شم 411 00:22:10,127 --> 00:22:12,197 در وسط به هم مي رسيم که فشارزدايي .کنيم و تومور رو از زيرش دربياريم 412 00:22:12,198 --> 00:22:13,431 .پس جوابت مثبته .تو ديوونه شدي 413 00:22:13,432 --> 00:22:15,400 اگر چند نفر ديگه رو بياريم .مي تونيم غلطش بديم 414 00:22:15,401 --> 00:22:17,002 و لابد بي حرکت نگهش داريم که نخاعش رو پاره نکنيم؟ 415 00:22:17,003 --> 00:22:18,769 لازم به گفتن نيست که محيط ضدعفوني از بين مي ره 416 00:22:18,770 --> 00:22:20,872 ...و دوبار دريپ بذاريم و ضدعفوني کنيم و - !گاو هل دادن تو کانزاس - 417 00:22:20,873 --> 00:22:22,231 !مردهاي بدون سکس فراوان 418 00:22:22,232 --> 00:22:25,700 اگر خودت دوباره روي تخت جراحي بودي، خواسته ت چي بود؟ 419 00:22:33,719 --> 00:22:36,118 .محض اطلاعت، اصلاً ازت خوشم نمياد 420 00:22:39,625 --> 00:22:41,724 .گالري رو تعطيل کن 421 00:22:53,379 --> 00:22:55,678 .تو اينجايي 422 00:23:04,423 --> 00:23:07,610 مامان هميشه کانون توجه بود. مي دوني؟ 423 00:23:07,919 --> 00:23:11,596 .از همه بلندتر مي خنديد و بلندتر داد مي زد 424 00:23:11,597 --> 00:23:13,798 .اون گرماي هر مهموني بود 425 00:23:13,799 --> 00:23:15,232 حتي اگر جشن تولد من هم بود 426 00:23:15,233 --> 00:23:18,367 باز هم اون بود که وسط مهموني .رقص رو بدست گرفته بود 427 00:23:18,404 --> 00:23:19,839 .سرگرم کننده به نظر مي رسه 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,067 .من شونزده ساله بود .کلي خجالت مي کشيدم 429 00:23:24,903 --> 00:23:26,411 .اون هميشه همين کار رو مي کرد 430 00:23:26,412 --> 00:23:27,581 اون هميشه خودش رو در هر 431 00:23:27,582 --> 00:23:30,214 جنبه از زندگي من وارد مي کرد 432 00:23:30,215 --> 00:23:31,321 ...چه خودم مي خواستم و چه نمي خواستم 433 00:23:31,322 --> 00:23:35,584 حتي ممکن بود خودم راجع .بهش چيزي بدونم يا ندونم 434 00:23:36,321 --> 00:23:38,307 ...و 435 00:23:41,592 --> 00:23:44,605 ...حالا نمي تونم 436 00:23:45,949 --> 00:23:49,599 نمي تونم تصور کنم جايي که اون نباشه که تمامش رو 437 00:23:49,600 --> 00:23:54,532 با وجود خودش پر کنه .چه حسي داره 438 00:23:55,240 --> 00:24:02,044 فرق داشت... از دست دادن .ساموئل فرق داشت 439 00:24:05,650 --> 00:24:08,754 ...اون بيشتر شبيه اين بود که 440 00:24:09,454 --> 00:24:11,621 .انگار تمام دنياي من خراب شده 441 00:24:11,622 --> 00:24:14,122 ...اما اين، فقط 442 00:24:16,206 --> 00:24:21,108 ...حس مي کنم انگار .يک بچه کوچولوي وحشت زده ام 443 00:24:24,487 --> 00:24:27,857 .انگار هيچ جاي امني نيست 444 00:24:28,973 --> 00:24:30,374 انگار دنيا وارونه شده و ديگه 445 00:24:30,375 --> 00:24:32,840 .هيچ چيزي با عقل جور درنمياد 446 00:24:32,912 --> 00:24:34,378 .آره - .آره - 447 00:24:34,379 --> 00:24:37,116 .از اين وضع خوشم نمياد - .مي دونم - 448 00:24:37,140 --> 00:24:41,203 .خوشم نمياد - .مي دونم. مي دونم - 449 00:24:44,527 --> 00:24:47,627 "Hold On" ترانه # # "The Rescues" از 450 00:25:00,236 --> 00:25:03,038 .خيلي خب، بيايد بغلطونيم 451 00:25:03,039 --> 00:25:08,242 .با شمارش من، يک، دو، سه 452 00:25:10,514 --> 00:25:13,714 .خوبه، خوبه، خوبه. آهسته 453 00:25:25,428 --> 00:25:27,694 .باسنش رو ثابت کنيد 454 00:25:33,602 --> 00:25:35,702 .وضعيتش خوبه 455 00:25:38,174 --> 00:25:41,608 .خيلي خب، انجامش دادن .حالش خوبه 456 00:26:00,128 --> 00:26:02,028 آماده اي بوکي؟ 457 00:26:04,632 --> 00:26:06,300 .خيلي خب، همگي نفس عميق بکشيد 458 00:26:06,301 --> 00:26:08,200 .تيغ 459 00:26:21,783 --> 00:26:24,115 دکتر کوراسيک؟ 460 00:26:26,220 --> 00:26:28,019 .تام 461 00:26:28,756 --> 00:26:32,559 فکر مي کنم دور زدن جانب سي-7 همراه با 462 00:26:32,560 --> 00:26:35,496 باز شده نگهداشتن تومور .از اين زاويه برام مشکل باشه 463 00:26:35,497 --> 00:26:37,496 .شايد بهتر باشه شما يه تلاشي بکنيد 464 00:26:40,635 --> 00:26:43,570 من اين کار رو توي خواب .هم مي تونم انجام بدم 465 00:26:43,571 --> 00:26:45,170 .خودنمايي کن 466 00:26:55,616 --> 00:26:58,083 .تيغ - .تيغ - 467 00:27:11,598 --> 00:27:14,199 از همون موقع بود که تو و ريچارد با هم صحبت کرديد؟ 468 00:27:14,200 --> 00:27:16,266 بعد از خاک سپاري؟ 469 00:27:20,973 --> 00:27:23,057 .سعي کردم باهات تماس بگيرم 470 00:27:23,058 --> 00:27:24,976 .اما تو هيچ وقت جواب ندادي 471 00:27:24,977 --> 00:27:26,178 .و من نگران شدم 472 00:27:26,179 --> 00:27:30,480 اولش فقط مي خواستم .حال تو رو ازش بپرسم 473 00:27:31,284 --> 00:27:34,853 ...اما بعدش من و ريچارد شروع به 474 00:27:34,854 --> 00:27:36,855 .صحبت از خيلي مسائل کرديم 475 00:27:36,856 --> 00:27:40,292 هر دو قول هايي رو بايد .به هم مي داديم 476 00:27:40,293 --> 00:27:42,061 خيلي چيزها هست که بابتشون 477 00:27:42,062 --> 00:27:45,531 .مي تونم بگم متأسفم مرديت 478 00:27:45,532 --> 00:27:50,567 اما تنها چيزي که واقعاً مي خوام .بگم اينه که ازت ممنونم 479 00:27:50,568 --> 00:27:53,136 ممنون بخاطر چي؟ 480 00:27:54,040 --> 00:27:58,910 مدت ها من زندگيم رو در قالب چيزهاي مي سنجيدم که 481 00:27:58,911 --> 00:28:04,323 .به سرم اومد يا ازم گرفته شدن 482 00:28:04,516 --> 00:28:10,321 اما حالا مي تونم زندگيم .رو همونطوري که هست ببينم 483 00:28:10,322 --> 00:28:12,724 بعضي ها بيشتر از .ديگران غصه دارن 484 00:28:12,725 --> 00:28:16,094 اما هيچ کسي در حال .توطئه عليه من نبود 485 00:28:16,095 --> 00:28:19,898 وقتي تو قسمتي از کبدت رو بهم دادي 486 00:28:19,899 --> 00:28:25,335 .بهم زمان بخشيدي .يک زمان بسيار ارزشمند 487 00:28:25,603 --> 00:28:29,238 که سرت رو از ماتحتت دربياري و واقعيت رو ببيني؟ 488 00:28:37,549 --> 00:28:40,551 ...مي شه... مي شه .مي شه اينم گفت 489 00:28:40,552 --> 00:28:47,024 بخاطر تو مرديت .من يک زندگي ساختم 490 00:28:47,025 --> 00:28:53,598 ،زندگي واقعي، صادقانه .دردناک و شگفت انگيز خودم رو 491 00:28:53,599 --> 00:28:58,752 تنها آرزوم اينه که اي کاش مي تونستيم .اين زندگي رو با هم شريک باشيم 492 00:28:59,554 --> 00:29:03,741 .فکر کنم اين بار واقعاً سعي کرده بودي 493 00:29:03,742 --> 00:29:05,773 .فقط من خبر نداشتم 494 00:29:07,745 --> 00:29:09,978 .دلم براي لکسي تنگ شده 495 00:29:10,648 --> 00:29:12,616 .خيلي دلم براش تنگ شده 496 00:29:12,617 --> 00:29:15,185 .منم همينطور 497 00:29:16,154 --> 00:29:19,589 .متأسفم که اون رو از دست دادي 498 00:29:19,590 --> 00:29:24,525 مي دونم چقدر... چقدر داشتن .يک خواهر برات ارزشمند بود 499 00:29:25,763 --> 00:29:28,290 .من يه خواهر ديگه هم دارم 500 00:29:28,291 --> 00:29:33,235 اما تو و مالي هيچ وقت .با هم نزديک نبوديد 501 00:29:35,739 --> 00:29:38,258 .اسمش مگيه 502 00:29:38,259 --> 00:29:40,032 ...اوه 503 00:29:40,033 --> 00:29:42,745 .اون با استعداد و مهربونه 504 00:29:42,746 --> 00:29:47,142 اون بهترين ترکيب از .اليس و ريچارده 505 00:29:47,143 --> 00:29:52,453 مادرت... مادرت و .ريچارد بچه دار شدن 506 00:29:57,474 --> 00:30:01,121 لااقل يک چيز خوب از تمام .اين ماجراها بيرون اومد 507 00:30:06,940 --> 00:30:10,176 مي خوام يک گوژپشت .بيارم که کنارت جراحي کنه 508 00:30:10,177 --> 00:30:11,378 همين الانش هم بالاي .يک چارپايه ايستادم 509 00:30:11,379 --> 00:30:12,570 ديگه ازم چي مي خواي؟ 510 00:30:12,571 --> 00:30:14,312 .کفش پاشنه بلند 511 00:30:14,754 --> 00:30:18,119 خيلي خب، به نظر مياد تومور از .پلکسوس براکيال آزاد شده 512 00:30:18,120 --> 00:30:19,206 بهتر نيست سعي کنيم بيرون بکشيمش؟ 513 00:30:19,207 --> 00:30:20,885 .بيا انجامش بديم 514 00:30:21,222 --> 00:30:23,154 همه سيگنال هاي يکي از .بازوها رو از دست داديم 515 00:30:23,155 --> 00:30:24,924 .تومور خيلي راحت حرکت مي کنه 516 00:30:24,925 --> 00:30:26,548 .دستگاهتون رو چک کنيد .شايد اشکال از اونه 517 00:30:26,549 --> 00:30:29,021 نه، هنوز يکم کشش .از طرف من وجود داره 518 00:30:29,022 --> 00:30:31,497 .من... فکر مي کنم از ريشه مياد 519 00:30:31,498 --> 00:30:33,833 که يعني هيچ راهي نيست که ...اين تومور رو دربياريم بدون اينکه 520 00:30:33,834 --> 00:30:36,155 .ريسک فلج شدن رو نداشته باشيم 521 00:30:37,371 --> 00:30:39,104 اگر نتونن کل تومور رو بردارن 522 00:30:39,105 --> 00:30:41,039 .مجبور مي شن خرد خرد برش دارن 523 00:30:41,040 --> 00:30:45,376 اما اينطوري بعدش ريسک اين وجود .داره که بخشي از تومور باقي بمونه 524 00:30:49,449 --> 00:30:51,915 چيه؟ 525 00:30:55,922 --> 00:30:57,222 .قلم پاتولوژيک من 526 00:30:57,223 --> 00:30:59,024 تومور رو خرد خرد در بياريد 527 00:30:59,025 --> 00:31:01,026 و بعد از قلم استفاده کنيد تا .ببينيد تمامش رو درآورديد يا نه 528 00:31:01,027 --> 00:31:03,848 درسته که هنوز از سازمان غذا و دارو تأييديه نگرفته 529 00:31:03,849 --> 00:31:07,660 و هنوز محصول تجاري نشده .اما بهتون قول مي دم، کار مي کنه 530 00:31:10,269 --> 00:31:12,637 من واقعاً هميشه .دوستت داشتم ريچارد 531 00:31:12,638 --> 00:31:14,873 .نه، نداشتي 532 00:31:14,874 --> 00:31:17,607 .بله. بيارش 533 00:31:23,716 --> 00:31:26,751 اون پرش بالاي چشم راستش 534 00:31:26,752 --> 00:31:28,553 وقتي که تو تنظيم يخ ساز رو 535 00:31:28,554 --> 00:31:29,860 از حالت قالبي به .خرد شده تغيير دادي 536 00:31:29,861 --> 00:31:31,322 "کدوم هيولايي يخ رو خرد مي کنه؟" 537 00:31:31,323 --> 00:31:32,824 ".اين متمدنانه نيست" 538 00:31:32,825 --> 00:31:35,326 .يخ خرد شده متمدنانه نبود 539 00:31:35,327 --> 00:31:36,928 ...خوردن آخرين فنجون قهوه ام 540 00:31:36,929 --> 00:31:38,663 .غيرمتمدنانه بود - .غيرمتمدنانه بود - 541 00:31:38,664 --> 00:31:41,499 .نمره آ-منفي گرفتن در آزمايشگاه شيمي 542 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 .غيرمتمدنانه بود - .غيرمتمدنانه بود - 543 00:31:43,501 --> 00:31:45,502 ...اون 544 00:31:45,503 --> 00:31:47,838 .يه جورايي ظالم بود - .اما با استعداد - 545 00:31:47,839 --> 00:31:49,686 .در اين مورد هيچ بحثي نمي تونم بکنم 546 00:31:49,687 --> 00:31:51,651 .رانندگيش افتضاح بود 547 00:31:51,652 --> 00:31:53,945 .نمي تونم در اين مورد بحثي بکنم 548 00:31:53,946 --> 00:31:56,647 .اما اون فوق العاده بود 549 00:31:56,648 --> 00:31:59,600 .آره 550 00:32:00,285 --> 00:32:03,085 از اينکه باهاش ازدواج کردي پشيموني؟ 551 00:32:04,423 --> 00:32:07,425 تمام مدتي که تو رو حامله بود 552 00:32:07,426 --> 00:32:09,626 طوري رفتار مي کرد که .انگار حامله نيست 553 00:32:09,627 --> 00:32:13,431 نمي دونم از روي کله شقي .بود يا از روي انکار 554 00:32:13,432 --> 00:32:14,999 .شايد هر دو 555 00:32:15,000 --> 00:32:18,802 نه ماه مجبور بود .تمام کارها رو خودش بکنه 556 00:32:18,803 --> 00:32:21,004 .و منم مجبور بودم بهش اجازه بدم 557 00:32:21,005 --> 00:32:23,807 شبي که درد زايمان گرفت بعد از يک جراحي اومد بود خونه 558 00:32:23,808 --> 00:32:29,129 و توي چارچوب در با چشم هاي .گشاد شده ايستاده بود 559 00:32:29,180 --> 00:32:32,674 ".ما داريم بچه دار مي شيم، تاچ" 560 00:32:33,142 --> 00:32:37,553 ".ما داريم بچه دار مي شيم" 561 00:32:40,324 --> 00:32:43,527 طوري که انگار همون لحظه .اين رو فهميده بود 562 00:32:43,528 --> 00:32:46,530 .اون... شروع به خنديدن کرد .نمي تونست جلوي خنده ش رو بگيره 563 00:32:46,531 --> 00:32:50,133 .تمام راه تا بيمارستان رو مي خنديد 564 00:32:50,134 --> 00:32:53,611 هيچ وقت نشنيده بودم اونطوري بخنده 565 00:32:53,612 --> 00:32:57,971 .اونقدر عميق و اونقدر رها 566 00:32:59,309 --> 00:33:02,845 "!با خودم گفتم: "واي 567 00:33:02,846 --> 00:33:07,520 تو چقدر قشنگ داري پا" ".به اين دنيا مي ذاري 568 00:33:07,521 --> 00:33:10,753 .ما بي نقص نبوديم 569 00:33:10,754 --> 00:33:13,923 .حتي خيلي از اوقات خوشحال نبوديم 570 00:33:13,924 --> 00:33:18,145 .اما باز هم دوباره باهاش ازدواج مي کردم 571 00:33:18,146 --> 00:33:21,864 .بخاطر همون شب .بخاطر اون خنده ها 572 00:33:21,865 --> 00:33:24,398 .و بخاطر تو 573 00:33:25,153 --> 00:33:27,535 .و بخاطر اين لحظه 574 00:33:28,948 --> 00:33:32,706 همه اين کارها رو دوباره .مي کنم بخاطر اين لحظه 575 00:33:40,416 --> 00:33:41,616 چطور ممکنه هنوزم سرطان وجود داشته باشه؟ 576 00:33:41,617 --> 00:33:42,851 .ما ساعت هاست که درگير اين کاريم 577 00:33:42,852 --> 00:33:44,586 هنوزم اين قلم مثل درخت .کريسمس چشمک مي زنه 578 00:33:44,587 --> 00:33:46,787 .بيا فقط همينطور ادامه بديم 579 00:33:46,788 --> 00:33:49,856 .بالاخره به بافت سالم مي رسيم 580 00:33:51,360 --> 00:33:52,835 .سيگنال دوباره داره محو مي شه 581 00:33:52,836 --> 00:33:54,062 اون داره عملکرد .بازوهاش رو از دست مي ده 582 00:33:54,063 --> 00:33:56,630 .ما که به چيزي دست نزديم - .نفس عميق بکشيد - 583 00:33:56,631 --> 00:33:59,033 .ما داريم در مسير درست حرکت مي کنيم 584 00:33:59,034 --> 00:34:00,402 سيگنال دست ديگه رو هم ...داريم از دست مي ديم و 585 00:34:00,403 --> 00:34:02,370 !خيلي خب! بس کن خودمون مي دونيم! اگر ادامه بديم 586 00:34:02,371 --> 00:34:03,971 عملکرد حرکتي، زندگي حرفه اي و 587 00:34:03,972 --> 00:34:06,739 زندگي شخصي کاترين ممکنه !در خطر قرار بگيره... خودمون مي دونيم 588 00:34:17,468 --> 00:34:18,752 ...مرديت 589 00:34:18,753 --> 00:34:20,721 .سعي نکن صحبت کني 590 00:34:20,722 --> 00:34:23,290 .اما... کمد 591 00:34:23,291 --> 00:34:25,424 ...يه چيزي کنار گذاشتم 592 00:34:25,880 --> 00:34:28,283 .من به چيزي احتياج ندارم 593 00:34:28,284 --> 00:34:30,896 .براي بچه هات... 594 00:34:32,233 --> 00:34:34,835 ...اي کاش 595 00:34:34,836 --> 00:34:37,933 .اي کاش باهاشون آشنا مي شدم 596 00:34:37,934 --> 00:34:41,955 .بهشون... بهشون فکر کردم 597 00:34:44,445 --> 00:34:46,779 .آه 598 00:34:46,901 --> 00:34:50,183 .دست هات خيلي سردن 599 00:34:50,184 --> 00:34:51,418 ...ببخشيد، مي تونم 600 00:34:51,419 --> 00:34:54,822 .نه، نه، نه 601 00:34:54,823 --> 00:34:57,254 .حس خوبي مي ده 602 00:35:02,596 --> 00:35:08,034 .زولا خيلي باهوش و خيلي قويه 603 00:35:08,035 --> 00:35:11,443 جدي؟ - و هر روز کاري مي کنه همه ش - 604 00:35:11,444 --> 00:35:13,671 .دائم حواسم بهش باشه 605 00:35:13,672 --> 00:35:17,810 بيلي قبل از هر جمله اي ."مي گه "چه جالب 606 00:35:17,811 --> 00:35:20,179 ".چه جالب، من سيب مي خوام" 607 00:35:20,180 --> 00:35:22,615 ".چه جالب، من پيژامه مي خوام" 608 00:35:22,616 --> 00:35:25,818 .خيلي بامزه ست 609 00:35:25,819 --> 00:35:29,955 .و اليس... خيلي شجاعه 610 00:35:29,956 --> 00:35:33,355 .و خيلي هم عاشق موسيقي هيپ-هاپه 611 00:35:33,823 --> 00:35:40,296 ...اون ها حسابي آدم رو خسته مي کنن .و البته شگفت انگيزن 612 00:35:42,035 --> 00:35:45,242 منم آرزو مي کنم اي کاش .اون ها رو مي شناختي 613 00:35:45,638 --> 00:35:49,706 .چون اون ها خيلي خيلي زيبان 614 00:36:32,619 --> 00:36:34,551 ...چطور 615 00:36:35,430 --> 00:36:37,230 .آهسته. آهسته. مامان 616 00:36:37,231 --> 00:36:39,541 ...چطور... چطور - .آهسته، آهسته، آهسته، آهسته - 617 00:36:39,542 --> 00:36:41,635 ،هيس، هيس، هيس، هيس، هيس، هيس .هيس، هيس، هيس 618 00:36:41,636 --> 00:36:43,915 .سلام 619 00:36:44,333 --> 00:36:45,687 .حسش مي کنم 620 00:36:45,688 --> 00:36:49,108 .خيلي خب، صبر کن، صبر کن 621 00:36:49,109 --> 00:36:52,645 .خيلي خب، رفلکس هات طبيعي هستن 622 00:36:52,646 --> 00:36:56,983 .دست و پاهام حرکت مي کنن !آخ جون 623 00:36:56,984 --> 00:36:59,182 من نمردم؟ در اثر اون تومور؟ 624 00:36:59,183 --> 00:37:01,304 .نه، شما به طور قطع حتماً نمرديد 625 00:37:01,305 --> 00:37:04,923 توي فکرم مطمئن بودم .اونها منو مي کشن 626 00:37:08,751 --> 00:37:10,911 چيه؟ 627 00:37:12,859 --> 00:37:14,449 .بهم بگين 628 00:37:14,450 --> 00:37:17,459 کاترين، وقتي وارد شديم تا به تومور برسيم 629 00:37:17,530 --> 00:37:20,473 .تومور به پلکسوس براکيالت چسبيده بود 630 00:37:20,474 --> 00:37:23,444 ما تونستيم حدود 95 درصدش رو خارج کنيم 631 00:37:23,445 --> 00:37:27,268 اما مجبور بوديم يک تکه .کوچيکش رو باقي بذاريم 632 00:37:27,269 --> 00:37:32,783 پس... راديودرماني؟ شيمي درماني؟ 633 00:37:34,187 --> 00:37:36,737 ديگران با درمان اشعه پروتوني .تا حدي موفق بودن 634 00:37:36,738 --> 00:37:38,688 تا حدي؟ 635 00:37:39,532 --> 00:37:43,194 ...احتمالش هست، حتي با وجود درمان 636 00:37:43,195 --> 00:37:45,366 من مجبورم بقيه عمرم رو 637 00:37:45,367 --> 00:37:47,565 .با اين سرطان زندگي کنم 638 00:37:47,566 --> 00:37:52,170 مطمئن بودم شما همه ش رو درميارد .يا در تلاش براي اين کار من رو مي کشيد 639 00:37:52,171 --> 00:37:54,172 .همين کار رو هم کرديم 640 00:37:54,173 --> 00:37:57,332 .کاترين، من خيلي متأسفم 641 00:37:57,333 --> 00:38:00,364 .متأسفي؟ من زنده ام 642 00:38:00,365 --> 00:38:04,328 من مي تونم با اين وضع .سال هاي زيادي زندگي کنم 643 00:38:04,329 --> 00:38:08,131 آدم ها با وجود سرطان زندگي .مي کنن. همه مون اين رو ديديم 644 00:38:08,132 --> 00:38:09,910 بايد هر سه ماه يک بار اسکن بشي 645 00:38:09,911 --> 00:38:12,031 .تا مطمئن بشيم تومور رشد نکرده 646 00:38:12,032 --> 00:38:14,225 .و در اين فاصله من مي تونم عمل کنم 647 00:38:14,226 --> 00:38:17,008 .و پسرم رو بغل کنم 648 00:38:18,731 --> 00:38:20,819 .و با همسرم عشق بازي کنم 649 00:38:20,820 --> 00:38:21,966 ...باشه حالا 650 00:38:21,967 --> 00:38:25,777 ،دنبال هريت خودم بدوم اشتباه کنم 651 00:38:25,778 --> 00:38:29,739 و سر اينکه چه کسي بايد فيلم شب .بيرون رفتن رو انتخاب کنه دعوا کنم 652 00:38:33,064 --> 00:38:36,298 .شما دو نفر زندگيم رو بهم برگردونديد 653 00:38:37,195 --> 00:38:38,938 حالا چي؟ 654 00:38:38,939 --> 00:38:41,139 .چون براي اين ديگه برنامه نداشتيم 655 00:38:42,055 --> 00:38:44,929 اين دو نفر موفق به .خلق يک معجزه شدن 656 00:38:44,930 --> 00:38:47,808 معجزه ها هميشه مثل يک نقطه .در پايان يک جمله نيستن 657 00:38:47,809 --> 00:38:49,845 .اما بهرحال ارزش جشن گرفتن رو دارن 658 00:38:49,846 --> 00:38:52,309 .پس ما هم اون مهموني رو برگزار مي کنيم 659 00:38:52,310 --> 00:38:55,128 فقط شايد مجبور باشيم يه چند ماهي صبر کنيم 660 00:38:55,129 --> 00:38:57,820 .تا من بتونم براي رقص بيام وسط 661 00:38:59,528 --> 00:39:02,177 .دوستت دارم 662 00:39:19,475 --> 00:39:22,043 .سلام. راجع به جراحي شنيدم 663 00:39:22,044 --> 00:39:23,212 .تبريک مي گم 664 00:39:23,213 --> 00:39:25,480 اوه، مي دونم، مي دونم. تو از اول .مي دونستي قدرتش رو دارم 665 00:39:25,481 --> 00:39:27,948 صادقانه بگم؟ .پيش بيني خاصي نداشتم 666 00:39:31,852 --> 00:39:33,655 .بايستي خيلي به خودت افتخار کني 667 00:39:33,656 --> 00:39:36,391 جراح هاي زيادي نيستن که .بتونن اين کار رو بکنن 668 00:39:36,392 --> 00:39:38,026 کدوم قسمتش رو؟ 669 00:39:38,027 --> 00:39:39,194 اونجاش که دوستم رو مثل يک پنکک غلط دادم 670 00:39:39,195 --> 00:39:41,129 يا اونجاش که نتونستم از سرطان پاکش کنم؟ 671 00:39:41,130 --> 00:39:45,632 اونجاش که زندگيش و حرفه .جراحيش رو براش نجات دادي 672 00:39:47,704 --> 00:39:50,637 .آره، اون قسمتش زيادم بد نبود 673 00:39:51,873 --> 00:39:54,508 .تو بايد جشن بگيري 674 00:39:54,509 --> 00:39:55,576 چرا تر و تميز نمي کني؟ 675 00:39:55,577 --> 00:39:57,311 توي بار جو مي بينمت و .برات نوشيدني مي گيرم 676 00:39:57,312 --> 00:39:59,714 اوه... مي شه بذاريمش يه وقت ديگه؟ 677 00:39:59,715 --> 00:40:02,015 من... حسابي عرق کردم .و بوي بدي مي دم 678 00:40:02,016 --> 00:40:06,364 مي خوام وقتي داري برام پول .خرج مي کني بوي خوب بدم 679 00:40:06,365 --> 00:40:08,822 .آره. باشه 680 00:40:08,823 --> 00:40:11,292 .شب بخير - .شب بخير - 681 00:40:13,100 --> 00:40:16,300 "When It Don't Come Easy" ترانه # # "Sleeping at Last" از 682 00:40:17,098 --> 00:40:19,099 وقتي مسئله مربوط به پزشکي باشه 683 00:40:19,100 --> 00:40:22,935 کي مي تونه بگه پيروزي يا شکست يعني چي؟ 684 00:40:25,273 --> 00:40:27,106 همونقدر که تلاش مجدد ارزشمنده 685 00:40:27,107 --> 00:40:29,484 ...رها کردن هم هست 686 00:40:30,077 --> 00:40:32,529 ."من امروز جون دوستم رو نجات دادم "ديويد 687 00:40:36,584 --> 00:40:40,685 فکر نمي کردم بتونم و .بي نقص هم انجام نشد 688 00:40:42,590 --> 00:40:45,690 .بابات يه جورايي خفن بود 689 00:40:46,960 --> 00:40:51,429 .رها کردن زجر، پشيماني، درد و ترس 690 00:41:11,818 --> 00:41:18,624 من امروز روي نخاع يک .اسطوره بزرگ عمل کردم 691 00:41:18,625 --> 00:41:19,992 .خيلي ترسناک بود 692 00:41:20,793 --> 00:41:23,147 .و خيلي شادي آفرين 693 00:41:24,648 --> 00:41:26,630 .بي نقص هم نبود 694 00:41:28,600 --> 00:41:31,784 .اما بيشتر از همه ترسناک بود 695 00:41:31,785 --> 00:41:33,104 چون اون فقط يک اسطوره نيست 696 00:41:33,105 --> 00:41:37,473 اون براي خيلي از کساني که ...دوستشون دارم اهميت زيادي داره 697 00:41:41,180 --> 00:41:47,103 بيشتر عمرم دنبال لذتي از نشئگي بودم .که همين الان دارم حس مي کنم 698 00:41:50,823 --> 00:41:53,991 من امروز دست هاي يک .جراح رو بهش برگردوندم 699 00:41:53,992 --> 00:41:59,762 به يک شوهر، همسرش رو .و به يک پسر مادرش رو برگردوندم 700 00:42:02,267 --> 00:42:05,935 و به طرز شگفت انگيزي شکرگزار ...اين هستم که آلوده به الکل نيستم و 701 00:42:07,272 --> 00:42:09,273 اونقدر حس حضور دارم که 702 00:42:09,274 --> 00:42:17,947 تمام لحظات ترسناک، شادي آفرين و .ناکامل رو واقعاً احساس کنم 703 00:42:20,118 --> 00:42:21,685 بجاي اينکه به کسي که دوستش داريم 704 00:42:21,686 --> 00:42:27,223 ،بگيم زندگي يعني جنگيدن، زدن مبارزه، پيروزي يا شکست 705 00:42:27,224 --> 00:42:29,524 .چرا تنها حقيقت رو نگيم 706 00:42:30,094 --> 00:42:32,782 .بفرماييد عزيزان من 707 00:42:34,613 --> 00:42:37,532 .ما بيمار مي شيم ...دارو مصرف مي کنيم 708 00:42:38,669 --> 00:42:41,037 .واي! چه باحال 709 00:42:41,038 --> 00:42:43,039 اين رو از کجا گرفتي مامان؟ 710 00:42:43,040 --> 00:42:45,876 .از پدربزرگتون، تاچر 711 00:42:45,877 --> 00:42:48,478 اون مي خواست اين ها مال شما باشه و اينکه بدونيد 712 00:42:48,479 --> 00:42:50,246 ...خيلي شماها براش اهميت داريد 713 00:42:50,247 --> 00:42:51,915 .چه جالب، دوستش دارم 714 00:42:51,916 --> 00:42:55,184 اما بعضي از ما زنده مي مونن .و بعضي مي ميرن 715 00:42:55,185 --> 00:42:58,154 مامان، تو حالت خوبه؟ 716 00:42:58,155 --> 00:43:01,846 .بله زو-زو. حالم خوب مي شه 717 00:43:05,540 --> 00:43:10,440 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام