1
00:00:03,473 --> 00:00:05,606
یه مرز نامرئی توی اتاق عمل وجود داره
2
00:00:05,642 --> 00:00:08,409
دستاتو ضدعفونی میکنی، لباس جراحی
رو میپوشی، دستکش دستت میکنی
3
00:00:08,444 --> 00:00:09,678
.و به منطقهی استریل اتاق عمل میرسی
4
00:00:09,713 --> 00:00:11,112
.اونو من حساب میکنم
5
00:00:11,148 --> 00:00:14,068
.و لطفاً یه اسپرسوی آمریکانو هم برای خودم
6
00:00:14,104 --> 00:00:15,850
.میتونم پول قهوهامو خودم حساب کنم-
.میدونم -
7
00:00:15,886 --> 00:00:17,512
ولی از اون جایی که تو
نمیذاری که واسه یه قرار واقعی ببرمت
8
00:00:17,512 --> 00:00:19,311
.ولی اول باید با مگی صحبت کنم
9
00:00:19,347 --> 00:00:20,880
.بهت گفتم که... اون اهمیتی نمیده
10
00:00:20,915 --> 00:00:22,214
.امشب باهام بیا بیرون
11
00:00:22,249 --> 00:00:24,049
من یه جای عالی رو میشناسم که منظرهی
.دریاچهی یونیون سیاتل را هم داره
12
00:00:25,487 --> 00:00:26,919
.به خاطر قهوه ممنون
13
00:00:26,955 --> 00:00:28,921
.این یه مرز مهمه
14
00:00:28,957 --> 00:00:32,758
به خاطر این وجود داره که
.از شما و بیمار محافظت کنه
15
00:00:32,794 --> 00:00:35,827
میدونم که واسه همیشه
،نمیتونم توی هتل زندگی کنم
16
00:00:35,863 --> 00:00:38,463
ولی خوب واقعاً دلم واسهی گوشت نمک
.سود شده های رستورانش تنگ میشه
17
00:00:38,499 --> 00:00:39,824
.اوه! تردی فوق العادهشونو بگو
18
00:00:39,859 --> 00:00:42,166
.نمیدونم چجوری درستش میکنن -
.اومم،شیرینی دانمارکیاشونو بگو -
19
00:00:42,202 --> 00:00:44,402
،شاید به خاطر اثر هورمونامه
ولی فقط به زبون آوردن
20
00:00:44,437 --> 00:00:46,170
...کلمهی شیرینی دانمارکی منو -
چی کارت میکنه؟ -
21
00:00:46,206 --> 00:00:47,138
.گشنه میکنه
22
00:00:47,173 --> 00:00:48,940
خوب، گاهی اوقاتم بهتره خدمات سرو
.غذای داخل اتاقو امتحان کنیم
23
00:00:48,976 --> 00:00:50,141
اوه، سرو غذا داخل اتاق؟ -
...مهمون من -
24
00:00:51,177 --> 00:00:52,276
...بدون اون حد و مرز
25
00:00:52,312 --> 00:00:53,355
.سلام -
.سلام -
26
00:00:53,390 --> 00:00:55,614
.کلی چیزا ممکنه اشتباه پیش بره...
27
00:00:55,649 --> 00:00:58,082
آه، آه، تام و من همین یکم
...قبل فهمیدیم که ما، آه
28
00:00:58,118 --> 00:00:59,183
.هر دومون توی یه هتل هستیم -
.آره -
29
00:00:59,219 --> 00:01:00,652
...اوه، عجب، اون
30
00:01:00,687 --> 00:01:02,487
.جای راحتیه -
.آره -
31
00:01:02,523 --> 00:01:03,955
.درسته
32
00:01:03,991 --> 00:01:05,323
من باید پیگیری یه
33
00:01:05,358 --> 00:01:06,933
.بیمار پذیرش شده از شب قبل رو انجام بدم
34
00:01:06,968 --> 00:01:08,059
پس، تو محوطهی اورژانس رو پوشش میدی؟
35
00:01:08,094 --> 00:01:09,794
آره، آره، بعد این که لیو رو توی
.مهدکودک بیمارستان گذاشتم میرم اونجا
36
00:01:09,830 --> 00:01:11,195
.عالیه -
.باشه -
37
00:01:11,231 --> 00:01:13,375
...مسخره است که چیزی به این مهمی -
.آه -
38
00:01:13,411 --> 00:01:14,633
.کاملاً نامرئیه...
39
00:01:17,837 --> 00:01:20,004
چجوریاست که ما هر روزمونو
صرف نجات جون آدما میکنیم
40
00:01:20,040 --> 00:01:22,306
و نمیتونیم یه گیاه خونگیه
مسخره را زنده نگه داریم؟
41
00:01:22,342 --> 00:01:23,874
ما فقط گیاهی لازم داریم که
42
00:01:23,910 --> 00:01:25,709
.به نور یا آب نیاز نداشته باشه
43
00:01:27,347 --> 00:01:28,646
این کی اتفاق افتاد؟
44
00:01:28,681 --> 00:01:30,981
.بی خیال. من ازش متنفرم
45
00:01:31,017 --> 00:01:32,116
.من عجیب غریب لبخند میزنم
46
00:01:32,152 --> 00:01:33,451
.نه هیچم اینجوری نیستی
47
00:01:33,486 --> 00:01:35,886
تو زیبا و با اعتماد به نفس
48
00:01:35,922 --> 00:01:37,522
.و هنرمندانه لبخند میزنی
49
00:01:37,557 --> 00:01:39,490
،و الکس فکر کن که از کجا شروع کردی
50
00:01:39,526 --> 00:01:40,991
.و چقدر زیاد پیشرفت کردی
51
00:01:41,027 --> 00:01:43,327
اون زمان که داشتی اطراف خونههای نگهداری از
کودکان بی سرپرست جست و خیز میکردی
52
00:01:43,363 --> 00:01:44,828
در حالی که سعی میکردی که خواهر
،و برادرتو زنده نگه داری
53
00:01:44,864 --> 00:01:46,330
هیچ وقت فکرشو میکردی که
وقتی بزرگ بشی یه زمانی
54
00:01:46,366 --> 00:01:48,533
رئیس بخش جراحی خواهی شد؟
55
00:01:48,568 --> 00:01:49,767
.این چیزیه که باید واسش جشن گرفت
56
00:01:49,802 --> 00:01:51,735
بیا اینجا کنارش وایسا. من
.واسهی مامانت یه عکس میگیرم
57
00:01:51,771 --> 00:01:54,004
.بی خیال شو جو -
.برو کنار تصویره وایسا -
58
00:01:56,576 --> 00:01:57,875
باشه، آمادهای؟
59
00:02:01,714 --> 00:02:03,714
.عالیه
60
00:02:03,749 --> 00:02:04,915
.میخوام اینو قابش کنم
61
00:02:04,951 --> 00:02:07,417
.این خیلی بهتر از گیاه خونگیه
62
00:02:07,453 --> 00:02:09,720
!سلام، رئیس -
!به خاطر صبحانه بازم ممنون -
63
00:02:09,755 --> 00:02:11,354
.اوه، آره، قابلتونو نداره
64
00:02:12,391 --> 00:02:13,523
.اون بهترینه
65
00:02:13,559 --> 00:02:16,594
سلام، اینجا صبحانه بوده؟
66
00:02:16,629 --> 00:02:18,495
آره، آره، این فقط یه چیزی
.همراه با اینترن ها بود
67
00:02:18,530 --> 00:02:19,529
.هفتهای یه بار انجامش میدم
68
00:02:19,565 --> 00:02:21,164
آه، قهوه و نون شیرینی هست
69
00:02:21,200 --> 00:02:23,467
این، آه... به افزایش روحیه
.و این چیزا کمک میکنه
70
00:02:24,971 --> 00:02:27,237
مرخصیت از ریاست چقدر دیگه طول میکشه؟
71
00:02:27,272 --> 00:02:29,039
.دو ماه
72
00:02:29,075 --> 00:02:30,373
.و این چیزا
73
00:02:32,878 --> 00:02:34,344
.سلام. به هریت سلام کن
74
00:02:34,379 --> 00:02:35,545
.لیو رو یادته
75
00:02:35,581 --> 00:02:37,447
ما دیروز فلاپسی رو خونهی
.مامانم جا گذاشتیم
76
00:02:37,483 --> 00:02:39,264
.برای همین یه صبح مضحک داشتیم
77
00:02:39,299 --> 00:02:40,283
فلاپسی؟
78
00:02:40,319 --> 00:02:42,018
.آره، فلاپسی خرگوش پارچهایشه -
.آه -
79
00:02:42,053 --> 00:02:43,552
یه زمانیم میرسه که لیو
80
00:02:43,588 --> 00:02:45,722
اینقدر به یه چیزی وابسته میشه
.که بدون اون خوابش نمیبره
81
00:02:45,757 --> 00:02:47,289
.از اون چیز دو تا بخر
82
00:02:47,325 --> 00:02:49,358
.شایدم 10 تا
83
00:02:49,393 --> 00:02:51,027
.سلام -
.باشه، سلام -
84
00:02:51,062 --> 00:02:52,762
.مرکز بازپروری زنگ زد. بتی فرار کرده
85
00:02:52,797 --> 00:02:54,396
چی؟ باشه، چی کار کنیم؟
86
00:02:54,432 --> 00:02:56,032
.من، من تام رو گذاشتم که وظایفمو پوشش بده
87
00:02:56,067 --> 00:02:57,800
.من میتونم برم خونه. به دوستاش زنگ میزنم
88
00:02:57,836 --> 00:02:59,368
...بخش جراحات با منه. از تدی میخوام که
89
00:02:59,403 --> 00:03:00,637
.نه، نه، برو سراغ بخش جراحات
90
00:03:00,672 --> 00:03:02,639
خوب، اگه هر دفعه هر دومون
...کارمونو رها کنیم
91
00:03:02,674 --> 00:03:03,973
.فقط این که لیو رو بده من
92
00:03:04,009 --> 00:03:06,475
.میبرمش مهدکودک
93
00:03:06,511 --> 00:03:07,777
میدونی، من فکر میکنم که این قضیهی بتی
94
00:03:07,812 --> 00:03:09,445
بیشتر از این که یه مسابقهی دوی سرعت باشه
.شبیه یه مسابقهی دوی استقامت میمونه
95
00:03:09,480 --> 00:03:10,647
باشه. مطمئنی؟
96
00:03:10,682 --> 00:03:11,814
.مطمئنم. برو -
.باشه -
97
00:03:11,850 --> 00:03:13,282
.تمی برسینی به بخش فیزیوتراپی
98
00:03:13,317 --> 00:03:14,817
.تمی برسینی به بخش فیزیوتراپی
99
00:03:16,154 --> 00:03:17,654
.سلام
100
00:03:17,689 --> 00:03:19,221
میتونم باهات صحبت کنم؟
101
00:03:19,257 --> 00:03:20,295
.اوهوم
102
00:03:20,330 --> 00:03:23,126
خوب، من داشتم فکر میکردم
.که به یه قرار عاشقانه برم
103
00:03:23,161 --> 00:03:24,660
...با
104
00:03:24,695 --> 00:03:26,427
.آندرو دلوکا
105
00:03:26,463 --> 00:03:27,595
.سیسی ازش خوشش میومد
106
00:03:27,631 --> 00:03:29,631
ولی اگه تو عصبانی هستی از
...این بابت، پس من نمیرم
107
00:03:29,667 --> 00:03:30,666
چرا باید عصبانی باشم؟
108
00:03:30,701 --> 00:03:32,634
.من خیلی از دستت عصبانیم
109
00:03:32,670 --> 00:03:34,903
چرا؟ -
.تو لینک رو سر کار گذاشتی -
110
00:03:34,938 --> 00:03:36,638
.خوب، من معذرت خواهی کردم و اونم پذیرفت
111
00:03:36,674 --> 00:03:39,074
!آره، به خاطر این که اون یه آدم خیلی خوبیه
112
00:03:39,109 --> 00:03:41,509
من نمیتونم تحمل کنم که
.همه از دستم عصبانی باشند
113
00:03:41,545 --> 00:03:43,578
من... چیه؟
114
00:03:43,613 --> 00:03:45,370
.من امروز اینترن شما هستم
115
00:03:46,616 --> 00:03:47,849
پس بعد در موردش صحبت میکنیم؟
116
00:03:47,885 --> 00:03:49,317
.آره. آهان
117
00:03:49,352 --> 00:03:50,418
.باشه
118
00:03:51,454 --> 00:03:52,420
در مورد چی؟
119
00:03:52,455 --> 00:03:54,589
.اولین مورد، کیمبرلی تامپسون
120
00:03:54,624 --> 00:03:56,024
.اوه خدای من، من اون اسمو دیدم
121
00:03:56,060 --> 00:03:57,325
.و حس لرز گرفتم
122
00:03:57,360 --> 00:03:58,660
من با یه کیمبرلی تامپسون
به دانشکدهی پزشکی میرفتم
123
00:03:58,696 --> 00:04:00,996
من مخالف بودم، ولی اون
همه را مجبور کرد که
124
00:04:01,031 --> 00:04:02,463
!کیکی" صداش کنند"
125
00:04:02,499 --> 00:04:04,532
.این واقعاً خودتی
126
00:04:04,568 --> 00:04:06,767
.باورم نمیشه که واقعاً خودتی
127
00:04:06,803 --> 00:04:07,968
.منم باورم نمیشه
128
00:04:08,004 --> 00:04:11,438
.تو دقیقاً همون شکلی هستی که یادم میاد
129
00:04:11,473 --> 00:04:13,373
.البته غیر از خط ابروهات
130
00:04:13,409 --> 00:04:15,710
.دندونات خیلی بامزه و ناز شدن
131
00:04:15,745 --> 00:04:18,012
من... آه، ممنونم. و... و آه، تو؟
132
00:04:18,047 --> 00:04:19,095
...تو... تو هم
133
00:04:19,130 --> 00:04:21,182
.منم یه درمانگاه کوچیک توی داکوتای شمالی دارم
(داکوتای شمالی یکی از ایالت های پنجاه گانهی کشور آمریکا هست)
134
00:04:21,217 --> 00:04:23,150
.پزشکی خانواده
135
00:04:23,186 --> 00:04:24,651
.نه مثل مگپای
مگپای به معنی زاغی هست و به نوعی)
(اسم مستعاری برای تمسخر اسم و چهرهی مگی هم هست
136
00:04:24,687 --> 00:04:27,822
!رییس بخش قلبم که شده
137
00:04:27,857 --> 00:04:29,523
!آره که شده
(!تا چشات در بیاد)
138
00:04:29,558 --> 00:04:32,026
آره. آه، میخوای که شرح
حال بیمارو ارائه بدی؟
139
00:04:32,061 --> 00:04:34,661
،آه، کیمبرلی تامپسون، 43 ساله
140
00:04:34,697 --> 00:04:37,664
با تاریخچهی نقص مادرزادی دو
لتی بودن دریچهی سه لتی آئورتی
141
00:04:37,700 --> 00:04:40,334
و یه آنوریسم در بخش قفسه سینهای آئورت که ده سال پیش
(آنوریسم نازکی غیرطبیعی دیوارهی رگ هست)
142
00:04:40,369 --> 00:04:42,737
.با تکنیک "خرطوم فیلی" ترمیم شده
143
00:04:42,772 --> 00:04:45,505
ایشون با سست شدن و ورم
.بافت پیوند معرفی شدند
144
00:04:45,541 --> 00:04:47,742
فکر کنم که لازم نیست که توضیح
.بدم که این موضوع چقدر جدیه
145
00:04:47,777 --> 00:04:51,477
نه. بافت پیوند قدیمی داخل آئورت
.من داره از موقعیتش خارج میشه
146
00:04:51,512 --> 00:04:54,547
.من هشت تا جراح رو شامل ابی میلر هم دیدم
147
00:04:54,582 --> 00:04:57,851
ابی رو از دانشکدهی پزشکی با
اون لباسای عجیب غریبش یادته؟
148
00:04:57,886 --> 00:04:59,552
.هیچ کس بهش دست نمیزنه
149
00:04:59,587 --> 00:05:02,688
ولی بعدش من دیدم که تو داری
بخش قلب رو توی بیمارستان
150
00:05:02,724 --> 00:05:03,990
.گری-اسلووان اداره میکنی
151
00:05:04,025 --> 00:05:05,759
...پس تو نظرت چیه، مگپای (زاغی)
152
00:05:05,794 --> 00:05:07,193
میخوای جونمو نجات بدی؟
153
00:05:10,365 --> 00:05:12,698
باشه. نیروهای اعزامی اعلام کردن که
توی مرکز شهر یه تیراندازی رخ داده؟
154
00:05:12,734 --> 00:05:13,733
.تیراندازی با تفنگ در یه مراسم رژه
155
00:05:13,769 --> 00:05:14,901
.مردم فقط شروع به دویدن کردن
156
00:05:14,936 --> 00:05:16,402
برای همین کاملاً مطمئن
.نیستم که با چی طرفیم
157
00:05:16,437 --> 00:05:17,670
،اولین روز آفتابی توی چندین هفتهی اخیره
158
00:05:17,705 --> 00:05:19,739
و خونواده ها دارن در
.مقابل گلوله جاخالی میدن
159
00:05:21,751 --> 00:05:22,708
اینجا چی داریم؟
160
00:05:22,744 --> 00:05:23,777
ما درست وسط
161
00:05:23,812 --> 00:05:25,178
،اجرای روز 24 ام بودیم
162
00:05:25,213 --> 00:05:27,113
.و... و پسرم... تیر خورد
163
00:05:27,149 --> 00:05:28,114
.خونش داشت به همه جا میپاشید
164
00:05:28,150 --> 00:05:29,682
.کالین اندرسون، 15 ساله
165
00:05:29,717 --> 00:05:31,449
گلوله از دستش و از داخل
.قفسهی سینه اش رد شده
166
00:05:31,485 --> 00:05:33,685
وضعیت آمار حیاتیش سطح اکسیژن خون 87 با
.میزان اکسیژن دهی 4 لیتر بر دقیقه هست
167
00:05:33,720 --> 00:05:35,053
چه اتفاقی داره رخ میده؟ بابا؟
168
00:05:35,089 --> 00:05:36,588
.چیزی نیست پسرم درست میشه
169
00:05:36,623 --> 00:05:38,290
باشه، اتاق جراحات شماره
.یک رو خالی کنید. بریم
170
00:05:38,325 --> 00:05:40,425
چرا باید یه نفر با خودش تفنگ بیاره
171
00:05:40,460 --> 00:05:42,060
!به یه رژهی کوفتی؟
172
00:05:42,096 --> 00:05:49,096
AhmadRTT ترجمهی اختصاصی از احمدرضا
قسمت های سریال، زیرنویسهای اختصاصی فارسی و آهنگهای هر قسمت را
.دریافت کنید @Greys_Anatomy به طور اختصاصی از کانال تلگرام
173
00:05:50,843 --> 00:05:51,870
.ببخشید دکتر
174
00:05:51,906 --> 00:05:53,872
.من از رژه دنبال کالین میگردم
175
00:05:53,908 --> 00:05:55,503
.تازه رسیدم اینجا -
چی؟ -
176
00:05:55,538 --> 00:05:56,775
...پسر رفیقم تیر خورد، رفیق
177
00:05:56,811 --> 00:05:57,933
.همین الآن آوردنش اینجا
178
00:05:57,969 --> 00:06:00,112
...درسته آقا
در جریان میگذاریمتون، باشه؟
179
00:06:00,147 --> 00:06:01,479
.بسیار خوب؟ آه، بهم بگو چه خبره
180
00:06:01,515 --> 00:06:03,381
...پلیس یه تیرانداز رو دستگیر کرده
181
00:06:03,417 --> 00:06:05,150
یکی که مست بوده موقع اجرای
.موسیقی زیادی هیجان زده شده
182
00:06:05,186 --> 00:06:06,285
.گفته که میخواسته تیر هوایی بزنه
183
00:06:06,320 --> 00:06:07,452
."تفنگ از دستش "لیز خورده
184
00:06:07,487 --> 00:06:08,842
اوه، لیز خورده و تیرش خورده به
.یه بچه و باعث وحشت همه شده
185
00:06:08,867 --> 00:06:10,856
.آره -
.من دیگه از این مزخرفات حالم بهم میخوره -
186
00:06:10,891 --> 00:06:12,924
موردای دیگه هم مردمین که در
.تلاش برای فرار آسیب دیدن
187
00:06:14,361 --> 00:06:15,660
آه، کجا منو لازم دارید؟
188
00:06:15,696 --> 00:06:17,762
جراحت ناشی از تیر توی قسمت
.راست قفسهی سینه و دست چپ
189
00:06:17,798 --> 00:06:19,997
من یه لولهی درون قفسه سینهای گذاشتم،
.ولی بیمار راه هواییشو از دست داد
190
00:06:20,033 --> 00:06:21,098
.قبل از این که بتونیم لوله را متصل کنیم
191
00:06:21,134 --> 00:06:22,334
پس، الآن حالش چجوریه؟
192
00:06:22,369 --> 00:06:23,426
اسمتون چیه آقا؟ -
.شیمیس -
193
00:06:23,461 --> 00:06:25,403
خواهیم فهمید که چجوریه، شیمیس، باشه؟
194
00:06:26,840 --> 00:06:28,840
اوه، خدایا.چه اتفاقی داره میفته؟
195
00:06:28,875 --> 00:06:30,975
200 سیسی توی دستگاه تخلیه جمع شده
196
00:06:31,010 --> 00:06:32,070
،لازمه که یه عکس برداری انجام بدیم
197
00:06:32,106 --> 00:06:34,078
تا بتونیم تصور کاملتری در مورد
.جراحات پسرتون داشته باشیم
198
00:06:34,113 --> 00:06:36,848
.ببخشید، ولی اگر برید بیرون وایسید بهتره
199
00:06:36,883 --> 00:06:38,616
.اون پسرمه. من نمیرم بیرون
200
00:06:38,652 --> 00:06:39,917
...شیمیس -
من... من کنار وایمیسم، -
201
00:06:39,953 --> 00:06:42,086
.ولی پسرمو ترک نمیکنم
202
00:06:42,121 --> 00:06:43,822
.باشه
203
00:06:43,857 --> 00:06:46,057
یه دستگاه عکس برداری اشعه ایکس قابل حمل
.بیارید و یه نفر آوری رو خبر کنه بیاد
204
00:06:46,860 --> 00:06:49,160
لوسی راید، 71 ساله، دیشب پذیرش شده
205
00:06:49,195 --> 00:06:53,431
به خاطر غش کردن هنگام معاینه و یک آسیب به
.ناحیه سر بعد از به زمین افتادن توی منزل
206
00:06:53,467 --> 00:06:56,334
خوب، نوار قلب و میزان آنزیم
.هات همه نرمال به نظر میرسند
207
00:06:56,369 --> 00:06:58,135
.که معنیش اینه که دیگه باید برم خونه
208
00:06:58,170 --> 00:06:59,871
.عالیه
209
00:06:59,906 --> 00:07:02,306
فقط لازمه که مطمئن بشید که پیگیریهای
،بعدی رو توی درمانگاه انجام میده
210
00:07:02,342 --> 00:07:04,275
ولی به جز اون مورد، همه
.چیز خوب به نظر میرسه
211
00:07:04,310 --> 00:07:06,777
و لازمه که شما وقتی که توی
.منزله حواستون بهش باشه
212
00:07:06,812 --> 00:07:07,745
...یا، آه
213
00:07:07,780 --> 00:07:09,847
.یا... یا شما توی منزل حواستون بهش باشه
214
00:07:09,883 --> 00:07:11,615
.من... من مطمئن نیستم کدومتون -
.بی خیال -
215
00:07:11,650 --> 00:07:13,885
این دو تا... همه کاری که
.انجام میدن پرسه زدن پیش منه
216
00:07:13,920 --> 00:07:14,952
.اونا حواسشون بهم هست
217
00:07:14,988 --> 00:07:17,788
حالا، اگه یکیتون کفش راحتیای منو بهم بده
218
00:07:17,823 --> 00:07:19,857
دیگه میتونم اینجا رو ترک کنم
219
00:07:19,893 --> 00:07:21,692
پس قضیهی سرگیجههاش چی میشه؟
220
00:07:21,727 --> 00:07:22,960
یا صدای زنگی که توی گوش هاش حس میکنه؟
221
00:07:22,996 --> 00:07:24,828
واسهاش تصویربرداری اولتراسونوگرافی شریان کاروتید
انجام شده که ببینن جریان خون توی رگ کاروتیدش طبیعیه؟
222
00:07:24,864 --> 00:07:27,831
آه، اون هیچ وقت چیزی در مورد
.سرگیجه یا صدای زنگ داخل گوشش نگفت
223
00:07:27,867 --> 00:07:28,900
.به منم چیزی نگفته
224
00:07:28,935 --> 00:07:30,868
.خوب، تو توی سالگرد ویکمنز گیج بودی
225
00:07:30,904 --> 00:07:34,854
به خاطر این اینجوری فکر کردی که تو
.حسابی مشروب جین ریکی مصرف کرده بودی
226
00:07:35,441 --> 00:07:37,474
،و وقتی هم که جمعه اومدی خونهی من
227
00:07:37,510 --> 00:07:39,476
،دم در وایسادی و پرسیدی
228
00:07:39,512 --> 00:07:40,811
"کتری آب جوش داره سوت میکشه؟"
229
00:07:40,846 --> 00:07:42,045
پس این چند بار اتفاق افتاده؟
230
00:07:42,080 --> 00:07:43,747
.همهی اینا رو واسه اولین باره میشنوم -
.بی خیال -
231
00:07:43,783 --> 00:07:45,749
من دارم پیر میشم، درسته؟
232
00:07:45,785 --> 00:07:47,818
.همهی این حرفا مزخرفه
233
00:07:47,853 --> 00:07:49,820
مزخرفه" چیزیه که هر وقت"
حق با منه و تو میخوای
234
00:07:49,855 --> 00:07:51,822
.چیزی نگم و خفهخون بگیرم بهم میگی -
.به منم همین طور -
235
00:07:51,857 --> 00:07:56,092
خوب، این فقط زمانی رخ میده که
.که من سرمو خیلی سریع میچرخونم
236
00:07:56,128 --> 00:07:57,728
.هلم، اولتراسونوگرافی را فراموش کن
237
00:07:57,763 --> 00:08:00,997
یه عکس سیتی آنژیو از سر و گردن بگیر
.و بخش جراحی مغز رو هم هم خبر کن
238
00:08:01,033 --> 00:08:02,399
بخش جراحی مغز؟ چرا؟ -
چی شده؟ -
239
00:08:02,435 --> 00:08:03,714
چه خبر شده؟
240
00:08:03,749 --> 00:08:04,768
.اون سر وصدا حس میکنه
241
00:08:04,804 --> 00:08:07,504
آه، این صداییه که خون ایجاد میکنه
242
00:08:07,540 --> 00:08:08,739
.وقتی که شریان تنگ شده باشه
243
00:08:08,774 --> 00:08:10,707
برای همین من لازمه که چند تا
آزمایش انجام بدم تا مطمئن بشم
244
00:08:10,743 --> 00:08:12,208
که رگهای خونیش دچار هیچ
.بیماری و مشکلی نیستند
245
00:08:12,244 --> 00:08:13,744
پس، شما دو نفر میتونید همینجا بمونید
246
00:08:13,779 --> 00:08:15,913
...و منتظر بمونید واسهی
247
00:08:15,948 --> 00:08:17,414
.واسهی لوسیلتون
248
00:08:17,450 --> 00:08:18,815
.خوب باشه، بریم
249
00:08:19,484 --> 00:08:20,683
.مسن سالهام دارن تکونی به خودشون میدن
250
00:08:20,718 --> 00:08:21,851
.خوشم میاد
251
00:08:22,987 --> 00:08:25,120
بله، فقط اگر خبری در
.مورد بتی شنیدی خبرم کن
252
00:08:25,156 --> 00:08:26,956
.اون خانمه است که اون جاست
253
00:08:26,991 --> 00:08:28,858
دکتر شپرد؟ دکتر آملیا شپرد؟
254
00:08:28,893 --> 00:08:30,593
.بله. آه، من الآن نمیتونم باهاتون صحبت کنم
...اگه که شما کاری
255
00:08:30,628 --> 00:08:31,928
.ما باید در مورد بریتنی باهاتون صحبت کنیم
256
00:08:31,963 --> 00:08:33,796
من فکر کنم که شما اونو
.به عنوان بتی میشناسید
257
00:08:36,000 --> 00:08:37,934
...شما
258
00:08:37,969 --> 00:08:39,869
...شما -
.ما پدر و مادرشیم -
259
00:08:45,019 --> 00:08:46,553
پس، اون باهاتون تماس گرفت؟ -
.آره -
260
00:08:46,588 --> 00:08:48,889
چه زمانی؟ -
.آه، دو روز پیش -
261
00:08:48,914 --> 00:08:51,442
ما هم بلافاصله با ماشین به سمت
.مرکز بازپروری حرکت کردیم
262
00:08:51,477 --> 00:08:53,873
.ما خیلی خوشحال شدیم که اون زنده بوده
263
00:08:53,908 --> 00:08:56,876
و اونها شمارهی تلفن شما را
...بهمون دادند، و گفتند که
264
00:08:56,911 --> 00:08:58,911
شما قیم و سرپرست قانونی اون بودید؟
265
00:08:58,947 --> 00:09:02,414
آه، اون الآن چندین ماه میشه
.که داشته با ما زندگی میکرده
266
00:09:02,450 --> 00:09:04,783
من چندین بار سعی کردم
.که باهاتون تماس بگیرم
267
00:09:04,818 --> 00:09:06,851
در واقع فکر میکردم که
،دارم با شما تماس میگیرم
268
00:09:06,887 --> 00:09:09,121
.ولی اون یه شمارهی ساختگی بهم داد
269
00:09:09,156 --> 00:09:11,457
متاسفم، من فقط سعی دارم که بفهمم که
270
00:09:11,492 --> 00:09:14,455
اصلاً اون چطوری برای بار
اول با شما ملاقات کرد
271
00:09:14,490 --> 00:09:16,546
و چطور شد که شما شروع
.به مراقبت از اون کردید
272
00:09:16,581 --> 00:09:18,530
ما فکر کردیم که شاید اون به خاطر این که
273
00:09:18,566 --> 00:09:20,599
مواد مخدر بیشتری پیدا کنه
.به بیمارستان اومده بوده
274
00:09:21,000 --> 00:09:22,333
اون اومد اینجا چون که
275
00:09:22,368 --> 00:09:24,469
.یه نوبت ویزیت دکتر برای لیو داشت
276
00:09:24,504 --> 00:09:27,404
و اون سعی میکرد که به خاطر
.لیو از مواد مخدر دور بمونه
277
00:09:27,440 --> 00:09:30,174
،من دیدم که اون نیاز به کمک داره
278
00:09:30,209 --> 00:09:31,843
...و، آه
279
00:09:31,878 --> 00:09:35,580
.و برای همین اون عضوی از خانوادهی ما شد
280
00:09:35,615 --> 00:09:36,613
لیو دیگه کیه؟
281
00:09:36,648 --> 00:09:38,715
اون... اون لیو دوست پسرشه؟
282
00:09:40,019 --> 00:09:41,685
به همین دلیل بود که هیچ
وقت به خونه برنگشت؟
283
00:09:44,690 --> 00:09:46,123
آره، به نظر میرسه که جریان
،خون دستش برقرار شده
284
00:09:46,158 --> 00:09:47,958
ولی ما اینجا شکستگی های
.استخوان های کف دست رو داریم
285
00:09:47,994 --> 00:09:49,326
من لازم هست که توی اتاق عمل
.یه نگاهی بهشون بندازم
286
00:09:49,362 --> 00:09:50,494
جلوی فشار خون در حال گرفته شدنه
287
00:09:50,529 --> 00:09:51,962
...و گلوله هم نزدیک هیلوم شُش هست
(هیلوم شُش قسمتی هست که رگ و اعصاب و نایژه ها وارد هر شُش میشن)
288
00:09:51,998 --> 00:09:53,022
.بیاید برای بردن آمادهاش کنیم
289
00:09:53,057 --> 00:09:55,432
خونریزی ممکنه از یک شاخه از شریان
.شُشی که آسیب دیده در حال انجام باشه
290
00:09:55,468 --> 00:09:56,500
.اون فقط در حال نواختن توی گروه بود
291
00:09:56,536 --> 00:09:57,821
.من-من نمیدونم که چرا این اتفاق افتاد
292
00:09:57,856 --> 00:10:00,504
شیمیس، ما باید الآن کالین
. را برای سیتی اسکن ببریم
293
00:10:00,539 --> 00:10:01,972
.منم باهاش میام -
...نه، آقا، ما -
294
00:10:02,008 --> 00:10:03,607
.ما واقعاً به طور مناسب ازش مراقبت میکنیم
295
00:10:03,642 --> 00:10:05,142
.کرو، مشکلی نیست. بزار بیاد
296
00:10:07,980 --> 00:10:09,678
.خیلی خوب، پسرم
297
00:10:09,714 --> 00:10:10,713
اینجا وضعیت در چه حاله؟
298
00:10:10,748 --> 00:10:12,348
.اوه، ضرب دیدگی و جراحات معمولی
299
00:10:12,384 --> 00:10:14,117
.شما ها اونجا بدترین موردش را دارید
300
00:10:14,152 --> 00:10:16,419
من میتونم تا کالین از سیتی
.اسکن برگرده اینجا کمک کنم
301
00:10:16,454 --> 00:10:18,354
آه، ما یه مورد جراحات
چندگانهی ناحیهی سر رو در
302
00:10:18,390 --> 00:10:19,389
...تخت شماره 2 داریم... این
303
00:10:21,092 --> 00:10:23,126
این صدا دیگه از کجاست؟
304
00:10:44,714 --> 00:10:46,415
...پس، آم، قضیه چیه
305
00:10:46,450 --> 00:10:48,316
این خیلی بده یا خیلی خوبه؟
306
00:10:48,352 --> 00:10:50,252
خوب، من فکر میکنم که
!اسباب موسیقی قشنگی دارن
307
00:11:02,066 --> 00:11:04,066
!هی، هی، هی. هی، هی، آقایون با شمام
308
00:11:04,101 --> 00:11:05,567
!متوقفش کنید! متوقفش کنید
309
00:11:05,602 --> 00:11:06,568
.لطفا موسیقی زدن رو متوقف کنید
310
00:11:06,603 --> 00:11:07,702
.ببخشید، رفیق
311
00:11:07,737 --> 00:11:10,271
ما فقط قصدمون اینه که یه راهی برای
.شاد کردن و آرامش روح کالین پیدا کنیم
312
00:11:10,306 --> 00:11:11,296
برای چی چیش؟
313
00:11:11,332 --> 00:11:14,108
.روحش. روح. روح کالین
(این کلمه در انگلیسی هم به معنی روح و روان و جان هست و هم به معنی مشروبات الکلی)
314
00:11:14,143 --> 00:11:16,043
آره، حالا هر چی. ببینید، ما آمبولانس هامون
315
00:11:16,079 --> 00:11:17,278
.از اینجا دارن وارد و خارج میشن
316
00:11:17,313 --> 00:11:18,517
،اگر شماها قصدتون کمک کردنه
317
00:11:18,552 --> 00:11:20,914
برید داخل و یه مقدار خون اهدا کنید، باشه؟
318
00:11:25,654 --> 00:11:26,920
هی، هی، بتی رو پیداش کردی؟
319
00:11:26,956 --> 00:11:28,956
.نه. ولی پدر و مادرش اینجان
320
00:11:28,991 --> 00:11:30,724
چی؟ -
.آره، پدر و مادر بتی -
321
00:11:30,759 --> 00:11:31,925
.پدر و مادر بریتنی در واقع
322
00:11:31,961 --> 00:11:32,926
،اون از مرکز بازپروری بهشون زنگ زده
323
00:11:32,962 --> 00:11:34,595
ولی قبل از این که اونا
،برسن اینجا، خودش فرار کرده
324
00:11:34,630 --> 00:11:37,098
.و مرکز بازپروری هم اسم منو بهشون داده
325
00:11:37,133 --> 00:11:38,104
!عجب
326
00:11:38,139 --> 00:11:39,133
...اونا... اونا خبر دارن که
327
00:11:39,168 --> 00:11:40,734
.بتی بهشون نگفته
328
00:11:40,769 --> 00:11:42,035
.اونا هنوز در مورد لیو چیزی نمیدونند
329
00:11:47,275 --> 00:11:49,375
.جو. باهام بیا. بهت نیاز دارم
330
00:11:49,411 --> 00:11:50,743
واسهی چی؟
331
00:11:50,778 --> 00:11:53,045
خوب، تو در حال مطالعه و تحقیق بر
،روی آخرین روشهای علمی پیشگام هستی
332
00:11:53,081 --> 00:11:55,215
و منم به همهی اون چیزی که از آخرین
.روشهای علمی بتونم گیر بیارم نیاز دارم
333
00:11:55,250 --> 00:11:57,250
.من به هوش و ذکاوتت روی یه مورد نیاز دارم
334
00:11:57,285 --> 00:11:58,951
.آم، ما امروز خیلی کار داریم
335
00:11:58,987 --> 00:12:01,154
خوب، جو کسی بود که طرحی رو که
.جون کاترین را نجات داد پیدا کرد
336
00:12:01,189 --> 00:12:02,955
و... و شما هم در حال مطالعهی
.آخرین چیزای همه چیزا هستید
337
00:12:02,991 --> 00:12:04,491
.و این چیزیه که من امروز بهش نیاز دارم
338
00:12:04,526 --> 00:12:05,825
.و اجازهاش را از رئیس هم گرفتم
339
00:12:05,860 --> 00:12:08,060
آه، منم که دارم چک های حقوق ماهانهاش
.رو امضا میکنم، و منم میگم نه
340
00:12:09,131 --> 00:12:11,964
.بیلی. من دارم درخواست کمک میکنم
341
00:12:12,000 --> 00:12:14,134
اصلاً خبر داری که من این کار
رو چقدر به ندرت انجام میدم؟
342
00:12:16,838 --> 00:12:18,438
.باشه
343
00:12:18,473 --> 00:12:21,007
ولی دفعهی بعدی، اجازهاش
.رو از این رئیس یعنی من بگیر
344
00:12:21,042 --> 00:12:22,108
.باشه
345
00:12:25,713 --> 00:12:27,647
لوسیل، یه تنگی رگ توی یکی از
346
00:12:27,682 --> 00:12:30,315
شریان های عمقی مغزت
347
00:12:30,351 --> 00:12:33,619
و همین طور یه نازکی بیش از حد دیوارهی رگ
348
00:12:33,655 --> 00:12:35,187
.توی همون رگت وجود داره
349
00:12:35,222 --> 00:12:37,623
،دکتر کوراسیک یک جراح مغزه
350
00:12:37,659 --> 00:12:39,992
و ایشون نازکی دیوارهی
رگ رو ترمیم خواهد کرد
351
00:12:40,028 --> 00:12:41,994
.و منم تنگی رگ رو درست میکنم
352
00:12:42,030 --> 00:12:43,529
من میدونستم که باید مجبورت کنم که
353
00:12:43,564 --> 00:12:44,875
.همون بار اول که سرگیجه داشتی بری پیش دکتر
354
00:12:44,911 --> 00:12:47,299
و منم باید تو رو مجبور کنم
،که کمتر گوشت قرمز بخوری
355
00:12:47,334 --> 00:12:48,668
ولی چقدر تو این کار موفقم؟
356
00:12:48,703 --> 00:12:50,602
.الآن که وقت تیکه انداختن نیست، لوسی
357
00:12:50,638 --> 00:12:52,437
.جولز
358
00:12:52,473 --> 00:12:55,041
.به این دکترها نگاه کن
.اونا بهترینها هستند
359
00:12:55,076 --> 00:12:57,876
هیچ جای نگرانی وجود نداره، درسته؟
360
00:12:57,911 --> 00:13:00,311
.کاملا درسته
.جولز، همسرت در دست بهترین جراح هاست
361
00:13:02,215 --> 00:13:05,784
معمولاً این منم که که این جوری بلند خندهام
...میگیره، ولی این یکمی چیز به نظر میرسه،آم
362
00:13:05,819 --> 00:13:07,719
اون کلمهای که به جای چیز دنبالشم چیه؟
363
00:13:07,754 --> 00:13:10,221
.عزیز من، به این میگن اشتباه کردن
364
00:13:10,256 --> 00:13:12,157
.ولی این در مورد ما همیشه پیش میاد
365
00:13:12,192 --> 00:13:14,059
،ماروین شوهر منه
366
00:13:14,094 --> 00:13:16,327
.ولی جولز، اوه، اون بهترین دوست منه
367
00:13:16,362 --> 00:13:18,963
...ما داریم... عجب
الآن دیگه 30 سال رو شده، آره؟
368
00:13:18,999 --> 00:13:20,464
من فکر کنم که تو یه ده
.سالی رو از قلم انداختی
369
00:13:20,500 --> 00:13:22,633
اوه، بله، همون ده سالی رو که تو با
370
00:13:22,669 --> 00:13:24,635
.اون زن وحشتناک ازدواج کرده بودی
371
00:13:24,671 --> 00:13:25,804
.شرل
372
00:13:25,839 --> 00:13:27,338
.من که باورم نمیشه یه همچین اسمی بوده
373
00:13:27,373 --> 00:13:28,707
میدونید، شرل هیچ وقت باورش نشد که
374
00:13:28,742 --> 00:13:30,241
.من و لوسی فقط با هم دوست معمولی هستیم
375
00:13:30,276 --> 00:13:32,910
و خوب حالام اون اینجا
.نیست، در حالی که من هستم
376
00:13:32,945 --> 00:13:35,713
پس این چه چیزی رو میرسونه؟
377
00:13:35,748 --> 00:13:37,480
اوه، این به من میرسونه که تو
توی انتخاب مرد سلیقهی بهتری
378
00:13:37,516 --> 00:13:38,515
.نسبت به سلیقهی من در انتخاب زن داری
379
00:13:38,550 --> 00:13:40,417
.مشخصاً سلیقهی بهتری دارم
380
00:13:40,452 --> 00:13:42,152
.ببخشید -
.اومم، همسر خوشگلهی، اومم، کوچولوی من -
381
00:13:42,188 --> 00:13:45,589
خوب، آم، دکتر هلم میاد اینجا
،تا برای اتاق عمل آمادهات کنه
382
00:13:45,624 --> 00:13:47,224
.و ما هم موقع جراحی میبینیمت
383
00:13:47,259 --> 00:13:48,892
.درسته
384
00:13:48,928 --> 00:13:50,094
.آره
385
00:13:50,129 --> 00:13:51,528
.آه
386
00:13:51,563 --> 00:13:52,930
.شرط میبندم که زوج سه طرفه هستند
387
00:13:52,965 --> 00:13:53,897
زوج سه طرفه؟
388
00:13:53,933 --> 00:13:55,899
.اوه، خدایا، کلی چیزا هست که باید یادت بدم
389
00:14:05,778 --> 00:14:08,845
سلام. آم، میتونی صحبت کنی؟
390
00:14:08,880 --> 00:14:10,579
و، مگپای، یادت میاد
391
00:14:10,615 --> 00:14:14,183
اون موقعی رو که دکتر هارتوِل وادارمون
کرد که روی ساق پاهای خوک بخیه بزنیم؟
392
00:14:14,219 --> 00:14:16,252
معلوم نیست دکتر هارتوِل چه فکری میکرده؟
393
00:14:16,287 --> 00:14:18,054
اون الآن تو رو "مگپای (زاغی)" صدا کرد؟
394
00:14:18,089 --> 00:14:19,174
اون کیه دیگه؟
395
00:14:19,210 --> 00:14:21,390
.کیکی تامپسون
.من همراهش به دانشکدهی پزشکی میرفتم
396
00:14:21,425 --> 00:14:23,259
.ظاهراً مگی ازش متنفره -
اسم اون دختره چی بود؟ سالی بود؟ -
397
00:14:23,294 --> 00:14:25,394
چرا؟ -
.اوه، خدای من -
398
00:14:25,429 --> 00:14:29,065
اون موقعی رو که قلب اون
جسد تشریح رو دزدیدی یادته؟
399
00:14:29,100 --> 00:14:31,567
.خیلی عجیب غریب بودی
400
00:14:31,602 --> 00:14:34,303
.آره، بودم
(هر هر هر!)
401
00:14:34,338 --> 00:14:36,305
اون عادتش بود که هر روز منو
402
00:14:36,340 --> 00:14:37,406
.جلوی کل کلاس تحقیر کنه
403
00:14:37,441 --> 00:14:39,408
اون پوشک بچه خرید و اونا
رو توی محل کار من گذاشت
404
00:14:39,443 --> 00:14:42,145
واسه این که "بچه کوچول موچول کلاس" بودم،
(اشاره به این موضوع داره که مگی باهوش بوده و جهشی درس خونده بوده و با سن خیلی کم رفته بوده دانشکدهی پزشکی)
405
00:14:42,180 --> 00:14:43,780
.و همه خندیدند، و منم خندیدم
406
00:14:43,815 --> 00:14:45,714
من باید وانمود میکردم که کارش خنده دار
.و بامزه بوده، در حالی که این جوری نبود
407
00:14:45,750 --> 00:14:47,149
.اون بامزه نبود. بد جنس و شریر بود
408
00:14:47,184 --> 00:14:48,750
چقدر دیگه طول میکشه، مگپای؟
409
00:14:48,786 --> 00:14:50,252
.کارت عالیه، کیکی
410
00:14:50,287 --> 00:14:51,719
...آه، ما فقط چند تا اسکن دیگه لازم داریم
411
00:14:51,755 --> 00:14:53,454
.از اون شکم گندهات، که ازش متنفرم...
412
00:14:53,490 --> 00:14:55,290
.ازت خیلی متنفرم
413
00:14:55,325 --> 00:14:57,292
چیزی لازم داشتی؟ -
.نه -
414
00:14:58,461 --> 00:14:59,961
.اسکنها آماده شدن
415
00:15:03,267 --> 00:15:06,768
اوه. اوه. اینا از اون چیزیم
.که فکر میکردی بدترند
416
00:15:06,804 --> 00:15:09,337
اون با این وضعیتش اصلاً میتونه
از تعویض پیوند بافت زنده برگرده؟
417
00:15:11,641 --> 00:15:14,943
من عادت داشتم که شب ها توی رختخوابم دراز
.بکشم، در حالی که آرزو میکردم اون بمیره
418
00:15:14,978 --> 00:15:16,144
.این خیلی سنگدلانه است
419
00:15:21,202 --> 00:15:24,678
.هینا کوواس بره به اتاق عمل
.هینا کوواس بره به اتاق عمل
420
00:15:24,703 --> 00:15:26,582
.سلام -
.سلام -
421
00:15:27,069 --> 00:15:28,869
.یه بچهی دیگه تیر خورده
422
00:15:28,904 --> 00:15:30,236
احتمالاً حتی تو اخبار
.هم چیزی در موردش نمیگن
423
00:15:30,272 --> 00:15:31,772
.اوهوم، این عالیه
424
00:15:31,807 --> 00:15:32,915
چی؟
425
00:15:34,442 --> 00:15:35,575
ببخشید. چی گفتی؟
426
00:15:35,610 --> 00:15:37,777
خوبی؟ -
...آم -
427
00:15:37,812 --> 00:15:40,131
من یه عمل تعویض بافت پیوند
.آئورت دارم که انجام بدم
428
00:15:40,848 --> 00:15:42,614
.اوهوم
429
00:15:43,617 --> 00:15:46,618
من یه عمل خیلی خطرناک
تعویض بافت پیوند آئورت
430
00:15:46,654 --> 00:15:48,387
روی یه زنی که توی دانشکدهی
پزشکی ازش متنفر بودم
431
00:15:48,422 --> 00:15:49,496
،و هنوزم ازش متنفرم دارم که انجام بدم
432
00:15:49,531 --> 00:15:52,391
و من... من از این واقعیت که اون
433
00:15:52,426 --> 00:15:53,659
حتی تونسته بیاد اینجا
434
00:15:53,695 --> 00:15:55,294
و نقشه بکشه که من کسی باشم که مقصر
.کشتنشه دارم از شدت خشم میلرزم
435
00:15:55,329 --> 00:15:57,596
،خوب، اول از همه این که
436
00:15:57,631 --> 00:16:00,599
این جور در میون گذاشتنت
.خیلی عالیه، مگی پیرس
437
00:16:00,634 --> 00:16:02,501
همین جوره؟ -
.خیلی خوبه -
438
00:16:02,536 --> 00:16:04,236
.لطفاً تلاشتو بکن که نکشیش -
.اوهوم -
439
00:16:05,339 --> 00:16:06,939
و اگرم که کشتیش، فقط سعی کن که مطمئن بشی که
440
00:16:06,974 --> 00:16:08,504
.عمدی نباشه
441
00:16:08,539 --> 00:16:09,742
.اوهوم
442
00:16:13,646 --> 00:16:16,748
اون وقتی خونهمون را ترک کرد حامله بوده؟
443
00:16:16,783 --> 00:16:19,517
.آیلین و ریچل هم خبری ازش ندارند
444
00:16:19,552 --> 00:16:21,485
...پس، وایسا ببینم. مواد... مواد مخدر
445
00:16:21,521 --> 00:16:23,254
اونا... اونا اثری روی بچه نگذاشتن؟
446
00:16:23,289 --> 00:16:24,655
.نه، نه. نه لیو کاملاً سالمه
447
00:16:26,860 --> 00:16:28,159
.اوناهاش خودشه
448
00:16:28,195 --> 00:16:30,862
...اونی که پلیور قرمز رنگ پوشیده
.اون لیو هست
449
00:16:33,233 --> 00:16:35,033
میتونم بغلش کنم؟
450
00:16:39,206 --> 00:16:40,538
،باشه، قدری، پس
451
00:16:40,573 --> 00:16:42,941
ما سریعاً نتایج آزمایشات
،آقای دایسون را میگیریم
452
00:16:42,976 --> 00:16:44,808
و بهم بگو که ما در جستجوی چه
453
00:16:44,844 --> 00:16:46,677
عوارض احتمالی خواهیم بود؟
454
00:16:46,713 --> 00:16:48,846
ما لازمه که میزان هماتوکریتش را
،جهت وجود احتمالی هر گونه خونریزی
455
00:16:48,881 --> 00:16:50,514
و خروجی درنش را هم برای وجود ترشح احتمالی تحت نظر داشته باشیم
(درن لوله ایست برای تخلیهی ترشحات درون بدن پس از عمل جراحی که توسط جراح قرار داده میشود)
456
00:16:50,550 --> 00:16:53,651
و علایم حیاتیش را هم تحت
...نظر داشته باشیم برای
457
00:17:01,026 --> 00:17:02,326
درسته، دکتر گری؟
458
00:17:04,264 --> 00:17:05,863
...متاسفم. بگو که
459
00:17:05,898 --> 00:17:08,466
.هر چیزی را که الآن گفتی، دوباره از اول بگو
460
00:17:08,501 --> 00:17:09,734
.باشه
461
00:17:09,769 --> 00:17:11,168
ما میزان هماتوکریتش را جهت
،وجود احتمالی هر گونه خونریزی
462
00:17:11,203 --> 00:17:14,171
خروجی درنش را هم برای وجود ترشح
احتمالی تحت نظر داشته باشیم، و
463
00:17:14,206 --> 00:17:17,742
...حواسمون به علایم حیاتیش باشه
...برای... آم
464
00:17:21,946 --> 00:17:24,514
موقع کار از اون جور نگاه
...کردنا به من نداریم
465
00:17:24,549 --> 00:17:25,548
.این یه قانونه
466
00:17:25,584 --> 00:17:26,650
.تا زمانی که با مگی صحبت کنی نداریم
467
00:17:26,685 --> 00:17:27,732
.هیچ موقع نداریم
468
00:17:27,767 --> 00:17:29,719
ما حرفهای هستیم و این
.کار حواسپرتی ایجاد میکنه
469
00:17:31,523 --> 00:17:33,590
.من با مگی حرف زدم -
چی گفت؟ -
470
00:17:33,625 --> 00:17:35,258
.هیچی نگفت، ولی رفتارش عجیب غریب بود
471
00:17:35,294 --> 00:17:36,859
.من فکر میکنم که شاید رفتار تو عجیب غریبه
472
00:17:36,895 --> 00:17:38,662
،خوب، امیدوارم که حق با تو باشه
473
00:17:38,697 --> 00:17:40,397
،ولی با این وجود مگی خواهرمه
474
00:17:40,432 --> 00:17:42,031
بنابر این لازمه که این
.حرفو از زبون خودش بشنوم
475
00:17:42,066 --> 00:17:44,434
باشه، خوب، صرفاً جهت
اطلاع، خواهر من هیچ وقت
476
00:17:44,469 --> 00:17:45,935
ازم نمیپرسید که آیا میتونه با
.دوست دخترهای قبلی من قرار بگذاره
477
00:17:45,970 --> 00:17:48,438
خودش همین جوری بدون گفتن چیزی
.به من باهاشون قرار میگذاشت
478
00:17:48,473 --> 00:17:50,206
.اوهوم
479
00:17:50,241 --> 00:17:52,096
و این کارش باعث میشد
که تو چه حسی داشته باشی؟
480
00:17:52,877 --> 00:17:54,711
.به نکتهی ظریفی اشاره کردی
481
00:17:54,746 --> 00:17:56,846
.اَه! قانونا رو زیر پا نذار دیگه
482
00:18:01,820 --> 00:18:04,520
.لیو چشمهاش عین چشمهای بریتنی میمونه
483
00:18:04,555 --> 00:18:05,922
!اوه، خدای من
484
00:18:05,957 --> 00:18:07,556
.لیو خیلی قدرتمنده
485
00:18:07,591 --> 00:18:09,758
.بریتنی هم نینی قدرتمندی بود
486
00:18:09,794 --> 00:18:10,909
هی، هنوز نمیتونه صحبت کنه؟
487
00:18:10,945 --> 00:18:12,962
،آه، لیو تازه شروع به گفتن "دو دو" کرده
488
00:18:12,997 --> 00:18:14,763
.ولی ما... ما نمیدونیم که معنیش چیه
489
00:18:14,799 --> 00:18:17,266
.من... من نمیتونم باور کنم که این واقعیه
490
00:18:17,302 --> 00:18:18,390
!خیلی نازه
491
00:18:18,425 --> 00:18:20,369
،باشه، آقا و خانم نلسون
492
00:18:20,404 --> 00:18:21,938
.من باید برم به اتاق عمل
493
00:18:21,973 --> 00:18:23,502
.فامیلمون دیکینسون هست
494
00:18:24,275 --> 00:18:26,542
پس، بنابر این در مورد این هم دروغ گفته؟
495
00:18:26,577 --> 00:18:27,810
.آه، منو ببخشید
496
00:18:31,315 --> 00:18:32,494
نمیتونی مسئولیت لیو را
به اون ها واگذار کنی؟
497
00:18:32,529 --> 00:18:34,583
.آملیا من نمیتونم اینجا باشم. نمیتونم
498
00:18:41,992 --> 00:18:43,892
.نه، مگپای
499
00:18:43,927 --> 00:18:45,293
.تو هم مثل بقیه این حرفو نزن
500
00:18:47,030 --> 00:18:48,964
من باید اعلام کنم که با
.نظر بقیهی دکترها موافقم
501
00:18:50,534 --> 00:18:51,900
،ما... ما به داخل آئورتت نگاه کردیم
502
00:18:51,935 --> 00:18:54,700
.و عمل جراحیش خیلی خطرناکه
503
00:18:55,305 --> 00:18:57,370
.متاسفم. نمیتونم کمکت کنم
504
00:18:57,975 --> 00:18:59,608
یا این که میتونی ولی نمیخوای کمکم کنی
505
00:18:59,643 --> 00:19:01,009
چون من همون آدم عوضی دانشکدهی پزشکی هستم
506
00:19:01,044 --> 00:19:02,611
.که زندگی رو برات مثل جهنم کرده بود
507
00:19:02,646 --> 00:19:04,079
مگی میکروفون اتاق سیتی
اسکن رو روشن ول کرده بود؟
508
00:19:05,883 --> 00:19:08,516
.آم، این به من یا تو مربوط نمیشه
509
00:19:08,551 --> 00:19:10,919
.این مربوط به بافت پیوند آئورتت هست
510
00:19:10,954 --> 00:19:13,088
.واسه ترمیم کردن خطرش خیلی زیاده
511
00:19:13,123 --> 00:19:15,623
مگی بهتون گفته که من توی
محل کارش پوشک گذاشتم؟
512
00:19:15,658 --> 00:19:17,993
آره، اون پوشکها کثیف بودند، یا...؟
513
00:19:18,028 --> 00:19:20,828
مگی، اگه من باشم که با حتی
،بهترینشونم کینه به دل میگیرم
514
00:19:20,864 --> 00:19:21,963
.ولی بی خیال دیگه
515
00:19:23,300 --> 00:19:24,933
.باشه، خیلی خوب. من تو رو دوست ندارم
516
00:19:24,968 --> 00:19:26,935
.در واقع خیلی خیلی ازت بدم میاد
517
00:19:26,970 --> 00:19:29,104
اون موقعی بود که داشتیم بیماری های عجیب
،غریب را توی درس آسیبشناسی میخوندیم
518
00:19:29,139 --> 00:19:32,207
من تو رو تو ذهنم جوری تصور میکردم که
اونا رو داشتی، چون که تو به طور خاص
519
00:19:32,242 --> 00:19:33,942
منو انتخاب کرده بودی و اذیتم
.میکردی و ازم سوءاستفاده میکردی
520
00:19:33,977 --> 00:19:36,945
پس، نه، حتی اگر کسی هم باشه
...که بتونه قلبتو ترمیم کنه
521
00:19:36,980 --> 00:19:38,713
...که فکر نمیکنم که کسی بتونه
522
00:19:38,748 --> 00:19:40,815
تصورشم نمیتونم بکنم که چرا تو
.باید بخوای که من اون شخص باشم
523
00:19:40,850 --> 00:19:42,349
ما هنوزم باید اینجا باشیم؟
524
00:19:42,385 --> 00:19:43,645
میشل بیوکن را یادته؟
525
00:19:43,680 --> 00:19:46,788
من بهش گفتم که زمان امتحان پایانی درس
.ایمنیشناسی به یک هفته بعد موکول شده
526
00:19:46,823 --> 00:19:49,390
اونم روز امتحان را گرفت خوابید و
.از کلاسمون اون درس رو پاس نکرد
527
00:19:49,426 --> 00:19:51,826
به خاطر این که من میخواستم شانس
.بهتری برای شاگرد اول بودن داشته باشم
528
00:19:51,861 --> 00:19:54,829
پس در مقام دفاع از خودت و کارهات
میخوای بگی که همه ازت متنفر بودن؟
529
00:19:54,864 --> 00:19:57,197
آره، و من دوست دارم که شانس
اینو داشته باشم که بتونم
530
00:19:57,233 --> 00:19:58,900
.تو همین دنیا و تا زندهام اینو تغییر بدم
531
00:19:58,935 --> 00:20:01,736
به خاطر این که اگر الآن بمیرم
و جهنمی هم وجود داشته باشه
532
00:20:01,771 --> 00:20:02,837
.یکراست میرم همون جا
533
00:20:04,507 --> 00:20:06,541
تو فکر میکنی من خودمم
میخواستم که بیام اینجا؟
534
00:20:07,376 --> 00:20:08,576
.نمیخواستم
535
00:20:08,611 --> 00:20:10,044
.ولی تو بهترین جراح قلبی
536
00:20:10,947 --> 00:20:12,346
پس، من دارم ازت درخواست میکنم که
537
00:20:14,283 --> 00:20:16,240
میتونی قبول کنی که تو برنده شدی
538
00:20:16,886 --> 00:20:18,052
و بهم کمک کنی؟
539
00:20:19,521 --> 00:20:20,887
خواهشاً؟
540
00:20:24,927 --> 00:20:26,526
باشه. اسکن ها چیو نشون میدن؟
541
00:20:26,562 --> 00:20:28,595
نشون میدن که تیر به یک شاخه از
.سرخرگ و سیاهرگهای شش برخورد کرده
542
00:20:28,630 --> 00:20:30,029
باشه، ما باید قفسهی سینهاش را بشکافیم
543
00:20:30,065 --> 00:20:32,065
تا مستقیماً بتونیم هر گونه آسیب
.دیدگیهای دیگه رو مشاهده کنیم
544
00:20:32,100 --> 00:20:33,667
باشه پس منم همونجا در کنار
شما تو اتاق عمل منتظر میمونم
545
00:20:33,702 --> 00:20:34,768
و وقتی کارتون با قفسه سینهاش
تموم شد دستش رو ترمیم میکنم
546
00:20:34,803 --> 00:20:37,838
یه تیراندازی به بچه دبستانیها
.توی اسکاتلند رخ داد
547
00:20:37,873 --> 00:20:39,372
.شانزده تا بچه دبستانی
548
00:20:39,407 --> 00:20:41,074
چی؟ چه موقعی؟
549
00:20:41,109 --> 00:20:42,208
.بیست سال پیش
550
00:20:42,243 --> 00:20:43,697
یه مرد وارد سالن ورزشی شد
551
00:20:43,732 --> 00:20:47,180
.و به طرف گروهی از بچههای بی گناه شلیک کرد
552
00:20:48,048 --> 00:20:49,615
.ما هنوز هم در موردش صحبت میکنیم
553
00:20:49,650 --> 00:20:51,750
.هنوز هم در موردش گریه میکنیم
.هنوز هم در موردش دعا میکنیم
554
00:20:51,786 --> 00:20:54,086
و به خاطرش قوانین مالکیت و
.حمل سلاحمون را تغییر دادیم
555
00:20:54,121 --> 00:20:55,588
ما گفتیم که دیگه هرگز
556
00:20:55,623 --> 00:20:57,122
.و هیچ گاه مورد مشابهی پیش نخواهد اومد
557
00:20:57,157 --> 00:20:59,091
پسر من ممکنه بمیره
558
00:21:00,895 --> 00:21:02,728
و هیچ قانونی به خاطر
.این موضوع عوض نخواهد شد
559
00:21:02,763 --> 00:21:05,130
...هیچ قانونی عوض نخواهد شد. چطور
چطور همچین چیزی ممکنه؟
560
00:21:05,165 --> 00:21:06,932
آقا، ما نمیتونیم اجازه بدیم
.که از این جا جلوتر بیاید
561
00:21:06,968 --> 00:21:08,767
!نه، نه، نه
562
00:21:08,803 --> 00:21:10,135
.من میخوام دستشو تو دستم نگه دارم
563
00:21:10,170 --> 00:21:11,904
به خاطر سلامت پسرت همینجا وایسا
564
00:21:11,939 --> 00:21:13,405
.بگذار تا ما نجاتش بدیم
.بگذار تا ما جونش رو نجات بدیم
565
00:21:13,440 --> 00:21:16,041
!اون فقط داشت توی خیابون قدم میزد
566
00:21:16,076 --> 00:21:17,142
.اون فقط داشت موسیقیش رو مینواخت
567
00:21:17,177 --> 00:21:18,310
.شیمیس، منو نگاه کن
568
00:21:18,345 --> 00:21:19,378
.منو نگاه کن
569
00:21:21,115 --> 00:21:22,147
.مراقبش هستم
570
00:21:22,182 --> 00:21:24,049
مراقب پسرت هستم، باشه؟
571
00:21:26,487 --> 00:21:27,552
باشه؟
572
00:21:27,587 --> 00:21:28,553
.باید بریم
573
00:21:40,544 --> 00:21:42,576
نه چغورپغور دارن ، نه شلغم دارن، و نه سیب زمینی... همون جور که فکرشو میکردم
(همچین با طعنه هم میگه انگار اومده رستوران هتل پنج ستاره)
574
00:21:42,611 --> 00:21:44,146
.آره
575
00:21:47,419 --> 00:21:48,885
.بیلی
576
00:21:49,929 --> 00:21:51,669
مشکل این تصویر چیه؟
577
00:21:51,705 --> 00:21:53,389
،لبخند کرو غیرطبیعیه
578
00:21:53,425 --> 00:21:55,299
.و به نظر میرسه زوری لبخند زده
579
00:21:55,299 --> 00:21:56,666
نه اونو نمیگم، چرا
ترتیب تصویر ها این جوریه؟
580
00:21:56,701 --> 00:21:58,234
.و اون در آخر قرار گرفته
581
00:21:58,269 --> 00:21:59,869
و چرا اصلاً اون یه تصویر
اینجا بین رؤسا داره؟
582
00:21:59,905 --> 00:22:01,604
.اون یه رئیس موقته
583
00:22:01,640 --> 00:22:03,105
.مارک اسلووان هم یه رئیس موقت بود
584
00:22:03,141 --> 00:22:04,741
ولی من تصویرش رو هیچ جا
.بین این تصاویر نمیبینم
585
00:22:04,776 --> 00:22:06,876
خوب، اسم مارک اسلووان الآن
.روی کل بیمارستان گذاشته شده
586
00:22:06,912 --> 00:22:09,345
من یه مقاله توی مجلهی
علمی «فناوری روز» خوندم
587
00:22:09,380 --> 00:22:11,514
که به طور درخشانی در مورد
588
00:22:11,550 --> 00:22:15,283
اتاق محفظهی پرفشار اکسیژن
بیمارستان گری-اسلووان صحبت کرده بود
589
00:22:15,318 --> 00:22:17,019
و تو هیچ میدونی که چه کسی
590
00:22:17,054 --> 00:22:19,021
به خاطر پیشگامی در نوآوری
افتخارش رو کسب کرد؟
591
00:22:19,056 --> 00:22:20,088
.رئیس کرو
592
00:22:20,123 --> 00:22:22,090
...نه رئیس کوتاه مدت، نه موقتی
593
00:22:22,125 --> 00:22:23,358
."فقط "رئیس
594
00:22:23,393 --> 00:22:25,861
دنیا در حال تقدیس الکس کرو هست
595
00:22:25,896 --> 00:22:28,096
.اونم به خاطر خون و عرق و اشکی که من ریختم
596
00:22:29,299 --> 00:22:30,732
.استیوی رایدر
597
00:22:31,635 --> 00:22:35,804
بیماری که من به طور مرتب و برای سال
.های سال التهاب رودههاش رو درمان کردم
598
00:22:35,839 --> 00:22:39,407
و بدون خستگی کار کردم تا
.بیماریش را تحت کنترل نگه دارم
599
00:22:39,443 --> 00:22:40,876
،بعدش، توی یه عید شکرگزاری
600
00:22:40,911 --> 00:22:43,144
من رفتم تا با خانوادهی اَدل شام بخوریم
601
00:22:43,180 --> 00:22:45,747
و استیوی با خونریزی شدید مراجعه کرد
602
00:22:45,783 --> 00:22:49,217
و تو یه عمل جراحی اورژانسی
.برداشتن رودهی بزرگ انجام دادی
603
00:22:49,252 --> 00:22:51,052
حالا حتی با وجود تمام اون
دوندگی هایی که من کردم
604
00:22:51,088 --> 00:22:53,421
،تا اون رو تو تموم اون سال ها سالم نگه دارم
605
00:22:53,457 --> 00:22:57,925
این تویی که هر سال موقع کریسمس
.یه سبد گلابی هدیه میگیری
606
00:22:57,961 --> 00:22:59,094
.اوه، پس اونا گلابیای تو هستند
607
00:22:59,129 --> 00:23:01,780
.قطعاً اونا گلابیای من هستند
608
00:23:02,365 --> 00:23:05,666
.ولی گاهی کارها اینجوری پیش میره، بیلی
609
00:23:05,702 --> 00:23:08,603
.این بخشی از کاره
610
00:23:08,638 --> 00:23:10,605
.و اینقدر به اون تصویر خیره نشو
611
00:23:22,285 --> 00:23:23,150
!هان
612
00:23:23,185 --> 00:23:24,652
.اینجوری بهتره
613
00:23:32,128 --> 00:23:33,460
چتونه؟
614
00:23:36,486 --> 00:23:38,766
منظورم اینه که اگر لوسیل
،و جولیان با هم دوستند
615
00:23:38,801 --> 00:23:40,300
در واقع دوستایی هستند که
.با هم حال (سکس) هم میکنند
616
00:23:40,336 --> 00:23:43,104
اوه، دوستانی که موقع
.بازنشستگی با هم حال میکنند
617
00:23:43,139 --> 00:23:45,973
!هاه
.عجب جملهی دندانشکنی گفتم. دستگاه فلوروسکوپی رو بیار
618
00:23:46,009 --> 00:23:47,775
.من اصلاً فکر نمیکنم که این دوستی باشه
619
00:23:47,810 --> 00:23:49,309
منظورم اینه که، کل ماجرا
.در واقع انکار کردن واقعیته
620
00:23:49,345 --> 00:23:50,853
چیه... تو نمیتونی دنیایی رو با
621
00:23:50,888 --> 00:23:52,813
سکس سهطرفه بین افرادی با سن
هفتاد تا هشتاد سالگی تصور کنی؟
622
00:23:52,849 --> 00:23:54,181
این جوریاست؟ منظورم اینه که
جورای خیلی بدتری هم میشه عمل کرد
623
00:23:54,216 --> 00:23:55,589
به جای این که معشوقهی
.چندین نفر واقع شده باشی
624
00:23:55,625 --> 00:23:58,185
اون زمانی رو که اینترن ها میترسیدن
625
00:23:58,220 --> 00:23:59,853
با اتندها و استادهاشون صحبت کنن رو یادته؟
626
00:23:59,888 --> 00:24:02,389
.دلم برای اون موقع ها تنگ شده
627
00:24:02,424 --> 00:24:03,598
،در روابطی مثل این
628
00:24:03,634 --> 00:24:05,292
.همیشه یه نفر هست که عشقش یکطرفه است
629
00:24:05,327 --> 00:24:07,194
به جولیان بیچاره نگاه
کنید، با عشق یکطرفهاش
630
00:24:07,229 --> 00:24:10,030
در حالی که مجبوره برخلاف خواستهاش
پسمانده های عشق رو قبول کنه
631
00:24:10,065 --> 00:24:11,698
.چون عاشق زنی هست که ازدواج کرده
632
00:24:11,733 --> 00:24:14,734
منظورم اینه که ماروین درست وسط ترکش
.های دوطرفهی عشقی این ماجرا واقع شده
633
00:24:14,770 --> 00:24:16,303
جوری حرف میزنی که انگار خودت
.تو این کارها حرفهای هستی
634
00:24:16,338 --> 00:24:18,372
پس حالا خودت کدومشونی...
اونی که یکطرفه عاشق شده؟
635
00:24:18,407 --> 00:24:20,073
یا اونی که از هر دو طرف ترکش عشقی خورده؟
636
00:24:22,110 --> 00:24:23,510
.کار من تموم شد
637
00:24:30,952 --> 00:24:32,686
.سلام -
.سلام -
638
00:24:34,556 --> 00:24:36,690
،پس، گوش کن
639
00:24:36,725 --> 00:24:39,059
اگر که تو دوست نداری با
.دلوکا باشم، من درک میکنم
640
00:24:39,094 --> 00:24:40,927
،تو ماجرا رو فراموش کن و منم فراموشش میکنم
641
00:24:40,962 --> 00:24:44,197
و تنها چیزی که واقعاً برام
.مهمه اینه که ما با هم خواهریم
642
00:24:45,901 --> 00:24:47,233
قوانینی بر ضد جراحی کردن روی
643
00:24:47,268 --> 00:24:48,368
.کسانی که دوستشون داریم وجود داره
644
00:24:48,404 --> 00:24:50,603
باید قانونی هم بر ضد جراحی کردن روی
645
00:24:50,638 --> 00:24:51,749
.افرادی که ازشون متنفریم وجود داشته باشه
646
00:24:51,784 --> 00:24:53,406
و من متوجه هستم که "تنفر" کلمهایه
،که بار معنایی سنگینی داره
647
00:24:53,441 --> 00:24:55,408
،ولی خوب من واقعاً از این زن متنفرم
648
00:24:55,443 --> 00:24:56,776
و نمیتونم کسی باشم که
649
00:24:56,812 --> 00:24:58,471
فردی که ازش متنفره رو
روی تخت اتاق عمل میکشه
650
00:24:58,506 --> 00:25:03,282
چون که یه اسم خاصی برای این کار وجود
.داره... و همین طور حکم زندان رفتن هم داره
651
00:25:03,318 --> 00:25:06,419
خوب پس چرا هنوز به اون اسکنهاش خیره شدی؟
652
00:25:06,454 --> 00:25:08,354
به خاطر این که از طرف دیگه
نمیتونم کسی باشم که اون را
653
00:25:08,389 --> 00:25:11,326
.با انجام ندادن کاری که ممکنه بتونم میکشه
654
00:25:11,892 --> 00:25:13,759
خوب، میتونی کاری انجام بدی؟
655
00:25:13,794 --> 00:25:15,428
سی درصد احتمال مرگ وجود داره
656
00:25:15,463 --> 00:25:17,263
اونم فقط تا بتونم برای بار
دوم قفسهی سینهاش را بشکافم
657
00:25:17,298 --> 00:25:18,864
.و حتی فرصت نمیشه که بخوام استنتش را ببینم
(استنت نوعی فنر داخل رگی هست که برای باز نگه داشتن رگ درون آن قرار میگیره)
658
00:25:18,899 --> 00:25:20,065
هیچ تجسم ذهنی کاملی ندارم
659
00:25:20,101 --> 00:25:21,234
که بتونم عمل جراحی را
660
00:25:21,269 --> 00:25:24,370
در مدت چهل دقیقه که مدت زمانیه که قبل از
661
00:25:24,405 --> 00:25:25,938
مرگ مغزی شدنش از کمبود خون
.در بدنش دارم انجام بدم
662
00:25:26,774 --> 00:25:28,574
امکانش هست که فنر رو از پایین وارد کنی؟
663
00:25:28,610 --> 00:25:29,749
.روند معمولش این جوری نیست
664
00:25:29,784 --> 00:25:31,444
درسته، ولی من سوالم این
.نیست که روند معمولش چجوریه
665
00:25:31,479 --> 00:25:33,879
سوالم اینه که انجامش ممکنه؟
666
00:25:33,914 --> 00:25:35,748
...منظورم اینه که
667
00:25:35,783 --> 00:25:37,916
با کمک تصویر اولتراسونوی درون وریدی
668
00:25:38,562 --> 00:25:42,655
گمان میکنم که فنر میتونه
669
00:25:42,690 --> 00:25:44,389
از طریق کشالهی ران فرستاده بشه
670
00:25:44,424 --> 00:25:47,626
.و از پایین به درون بافت پیوند ملحق بشه
671
00:25:47,661 --> 00:25:48,960
.خوب، این امیدوار کننده به نظر میرسه
672
00:25:48,995 --> 00:25:50,462
.ولی یک نفر دیگه باید این کار را انجام بده
673
00:25:50,497 --> 00:25:51,896
من باید در کنار قلبش قرار گرفته باشم
674
00:25:51,931 --> 00:25:53,831
تا زمانی که فنر در جای خودش قرار
.گرفت به بافت پیوند متصلش کنم
675
00:25:53,867 --> 00:25:57,235
.خیلی احتمال خطرش بالا هست
676
00:25:57,271 --> 00:25:59,571
و من هم قبل از این هیچ
.وقت تا حالا انجامش ندادم
677
00:25:59,606 --> 00:26:02,140
،خوب، منم تا حالا انجام ندادم
.ولی یه جورایی جالب به نظر میرسه
678
00:26:02,876 --> 00:26:04,175
تو میخوای تو این عمل جراحی دستیارم باشی؟
679
00:26:04,210 --> 00:26:05,277
.آره
680
00:26:05,312 --> 00:26:06,511
،و الآن دیگه تو یه خواهر داری
681
00:26:06,546 --> 00:26:08,146
،پس اگر اون قلدره خواست دردسری درست کنه
682
00:26:08,181 --> 00:26:09,481
.من هواتو دارم
683
00:26:12,386 --> 00:26:14,986
.خوب، رژه هم به فهرست من اضافه شد
684
00:26:15,021 --> 00:26:17,822
چه فهرستی؟
.فهرست جاهایی که وحشت میکنم که بذارم هریت بره
685
00:26:17,857 --> 00:26:21,592
،تا حالا در مورد جاهایی مثل مدارس، بازارها
.پارک ها، کنسرت ها، کلیسا نگران بودم
686
00:26:21,627 --> 00:26:23,360
آره، این حتی اولین بچهای
هم نیست که من این هفته
687
00:26:23,396 --> 00:26:24,995
.زخم تیرخوردگیش را درمان کردم -
این قدر اوضاع بده؟ -
688
00:26:25,030 --> 00:26:26,764
آره، من نمیدونم که چرا ما اجازه میدیم
.که بچهها از جلوی دیدمون خارج بشن
689
00:26:26,799 --> 00:26:28,532
اوه، لعنت بهش، من ضربانی حس نمیکنم
690
00:26:28,567 --> 00:26:30,334
.انگشت ها تیره شدن
.من باید همین حالا دستشو بشکافم
691
00:26:30,369 --> 00:26:32,202
.ما کارمون این بالا تموم نشده -
.اگر منتظر بمونم دستش رو از دست میده -
692
00:26:32,237 --> 00:26:33,170
.پارکر، بیا اینجا کمک من
693
00:26:33,205 --> 00:26:34,538
سارا، میتونی وقتی من دارم دستامو
ضدعفونی میکنم دستش را آماده کنی؟
694
00:26:35,441 --> 00:26:37,040
...اوه، فشارش داره میافته
695
00:26:37,075 --> 00:26:38,108
.بخیه دووم نمیاره
696
00:26:38,143 --> 00:26:40,344
.کل یه بخش شُشِش از بین رفته
.باید جدا و خارجش کنیم
697
00:26:43,749 --> 00:26:46,016
.من به همهی دوستانش دو بار زنگ زدم
698
00:26:47,653 --> 00:26:49,853
.خوب، جان داره دنبال یه هتل میگرده
699
00:26:49,888 --> 00:26:52,219
.محض خاطر این که یه موقع بتی برگرده
700
00:26:52,724 --> 00:26:53,690
،اولین باری که فرار کرد
701
00:26:53,725 --> 00:26:57,560
من خیلی وحشت زده شدم، به
.سختی میتونستم نفس بکشم
702
00:26:57,595 --> 00:27:00,663
من نمیتونم زندگی کردن با اون وحشت
703
00:27:00,699 --> 00:27:03,366
.اونم برای مدت یک سال و نیم را تصور کنم
704
00:27:05,603 --> 00:27:08,360
بتی گفت که پدر لیو کی بوده؟
705
00:27:08,840 --> 00:27:10,445
.هیچ وقت اسمی ازش نیاورد
706
00:27:11,108 --> 00:27:12,542
.هیچ خبری از پدر لیو نبود
707
00:27:16,378 --> 00:27:17,447
.من مامان خوبی هستم
708
00:27:17,482 --> 00:27:19,816
...من نمیدونم که تو چه فکری میکنی، ولی
709
00:27:19,851 --> 00:27:21,651
.من... من فکر خاصی نمیکنم
710
00:27:23,355 --> 00:27:25,087
...خوب
711
00:27:25,122 --> 00:27:27,671
.بریتنی یه بچهی خوشحال بود
712
00:27:28,592 --> 00:27:30,025
...منظورم اینه که اون
713
00:27:30,061 --> 00:27:33,362
اون عاشق مدرسه و فوتبال
714
00:27:33,397 --> 00:27:37,900
.و جورابای کرک دار و نون دارچینی برشته بود
715
00:27:37,935 --> 00:27:42,004
...و بعدش اون شروع به مصرف مواد مخدر کرد، و
716
00:27:42,039 --> 00:27:45,274
و اون تبدیل به کسی شد
717
00:27:45,309 --> 00:27:46,775
.که دیگه نمیشناختمش
718
00:27:46,810 --> 00:27:49,611
اون جلوی من ایستاده بود
719
00:27:49,646 --> 00:27:51,613
.در حالی که ذهنش و خود واقعیش جای دیگه بود
720
00:27:54,217 --> 00:27:56,685
من خیلی دلم براش تنگ شده.
721
00:27:58,389 --> 00:28:01,523
من حتی قبل فرارش هم جای
.خالیش و نبودش را حس میکردم
722
00:28:01,558 --> 00:28:05,727
،چرا باید اون دوباره به من زنگ بزنه و بگه
723
00:28:05,763 --> 00:28:08,930
"دوستت دارم" و "متاسفم" و "به دیدنم بیا"
724
00:28:08,965 --> 00:28:10,532
...و بعدش
725
00:28:10,567 --> 00:28:13,402
.نمیدونم چطوری دارم این کارو ادامه میدم
726
00:28:13,437 --> 00:28:15,136
.نمیدونم
727
00:28:16,673 --> 00:28:19,040
نمیدونم که میتونم این کارو ادامه بدم؟
728
00:28:20,310 --> 00:28:22,576
من برای این اونو به خونهام بردم
729
00:28:22,612 --> 00:28:23,911
.که خودم هم یه معتاد هستم
730
00:28:23,946 --> 00:28:26,714
.و، آم، خودمم همهی اون کارها را انجام دادم
731
00:28:26,749 --> 00:28:29,450
.فرار کردم. دروغ گفتم
732
00:28:29,485 --> 00:28:33,454
.قلب مادرم را بارها و بارها شکستم
733
00:28:33,489 --> 00:28:35,289
ولی وقتی از مواد مخدر پاک شدم
734
00:28:35,324 --> 00:28:38,325
.مادرم آخرین کسی بود که میخواستم ببینم
735
00:28:38,360 --> 00:28:40,594
.خیلی ازش خجالت میکشیدم
736
00:28:40,630 --> 00:28:42,563
من مطمئنم که تو مامان خوبی هستی
737
00:28:42,598 --> 00:28:44,565
و بهت قول میدم که
738
00:28:44,600 --> 00:28:47,435
...دختر کوچولوت هنوز هم جایی همونجاهاست
739
00:29:02,476 --> 00:29:04,543
♪ اولین بارش برف ♪
740
00:29:04,578 --> 00:29:08,379
♪ اولین زمستون زندگیم ♪
741
00:29:08,415 --> 00:29:12,883
♪ بهم گفتن که هم قد من بوده ♪
742
00:29:16,030 --> 00:29:18,430
♪ اولین رقص ♪
743
00:29:18,465 --> 00:29:21,333
♪ خوب اولین باری که اسمشو بشه گذاشت رقص ♪
744
00:29:21,368 --> 00:29:27,372
♪ حس اینو داشت که خونم از
نورهای جرقهای ساخته شده ♪
745
00:29:29,343 --> 00:29:34,479
♪ اوه، این وحشی گری باستانی ♪
746
00:29:34,515 --> 00:29:36,181
.شانزده ساله
747
00:29:36,216 --> 00:29:38,017
♪ که ما درکش نمیکنیم ♪
748
00:29:38,052 --> 00:29:39,518
!لعنت بهش
749
00:29:39,554 --> 00:29:40,720
.گاز استریلای حولهای
750
00:29:40,756 --> 00:29:42,054
گاز استریل حولهایهای بیشتری بذارید
751
00:29:42,089 --> 00:29:43,621
.بیشتر، بیشتر، بیشتر،بیشتر
752
00:29:43,657 --> 00:29:47,392
♪ این چیزی که قبلاً داشتهای عشق نیست ♪
753
00:29:47,428 --> 00:29:50,728
♪ این چیز دیگهایه ♪
754
00:29:50,764 --> 00:29:53,031
♪ این چیز دیگهایه ♪
755
00:29:55,869 --> 00:30:00,805
♪ این مثل بقیهی روزها نیست ♪
756
00:30:00,840 --> 00:30:04,209
♪ این چیز دیگهایه ♪
757
00:30:04,244 --> 00:30:06,411
♪ این چیز دیگهایه ♪
758
00:30:08,748 --> 00:30:14,186
♪ لزومی نداره که این قدر دشوار باشه ♪
759
00:30:14,221 --> 00:30:17,555
♪ این زندگی روی زمینه ♪
760
00:30:17,590 --> 00:30:20,091
♪ این زندگی روی زمینه ♪
761
00:30:22,462 --> 00:30:27,531
♪ لزومی نداره که پایان من یا تو باشه ♪
762
00:30:27,567 --> 00:30:30,701
♪ این زندگی روی زمینه ♪
763
00:30:30,736 --> 00:30:33,404
♪ این زندگی روی زمینه ♪
764
00:30:39,445 --> 00:30:41,712
خوب، به نظر میرسه که فنر
.در موقعیت درستش قرار گرفته
765
00:30:41,747 --> 00:30:43,280
.الآنه که بفهمیم
766
00:30:45,784 --> 00:30:47,684
.عجب -
درست شد؟ -
767
00:30:48,787 --> 00:30:51,354
.پس هیچ عواقبی در پیش نخواهد بود
768
00:30:51,389 --> 00:30:53,289
فهرست مخاطبان برای تماس
اورژانسی کیکی را دیدی؟
769
00:30:53,325 --> 00:30:55,625
.نه -
.خالی بود -
770
00:30:55,660 --> 00:30:56,847
.اون هیچ کسی رو نداره
771
00:30:56,882 --> 00:30:58,761
شاید قوانینی در مورد این
که چه کسی باید زندگی کنه
772
00:30:58,796 --> 00:30:59,917
و چه کسی باید بمیره وجود نداشته باشه
773
00:30:59,953 --> 00:31:02,599
،ولی اون تو این دنیا کاملاً تنها است
774
00:31:02,634 --> 00:31:04,367
.پس عواقبی وجود داره
775
00:31:16,814 --> 00:31:18,814
.اون از زیر عمل جراحی بیرون اومد
776
00:31:18,850 --> 00:31:20,650
.حالش خوب میشه
777
00:31:20,685 --> 00:31:21,884
.ما میبریمت تا ببینیش
778
00:31:22,854 --> 00:31:24,887
!یوهو -
!آره -
779
00:31:24,922 --> 00:31:26,288
!آره
780
00:31:30,294 --> 00:31:31,794
ما جهت وجود هر گونه تغییرات عصبی احتمالی
781
00:31:31,829 --> 00:31:34,463
...از نزدیک تحت نظر داریمش و
782
00:31:34,498 --> 00:31:36,231
.ولی عمل جراحی خیلی خوب پیش رفت
783
00:31:36,267 --> 00:31:39,434
.اوه، خدایا شکرت -
.اوه -
784
00:31:41,639 --> 00:31:43,139
.من نمیدونم بدون اون چی کار میکردم
785
00:31:43,174 --> 00:31:44,974
.منم همین طور
786
00:31:45,009 --> 00:31:46,942
میخوای که...؟
787
00:31:46,978 --> 00:31:48,744
.آه، تو جلوتر برو. منم الآن میام
788
00:31:48,780 --> 00:31:50,813
خیلی خوب.
789
00:31:54,552 --> 00:31:56,752
.این جور نگاه کردن را میشناسم
790
00:31:56,788 --> 00:31:58,988
طی پنج سال گذشته، هر
،زمان که همگی با هم بودیم
791
00:31:59,023 --> 00:32:00,522
...هیچ کس نمیتونه اینو بفهمه
792
00:32:00,558 --> 00:32:03,659
هیچ کس نمیتونه اسمی
.روش بگذاره یا درکش کنه
793
00:32:05,329 --> 00:32:07,362
.این مثل اون چیزی که تو فکر میکنی نیست
794
00:32:07,398 --> 00:32:10,832
لوسیل نسبت به من حس مالکیت و حسادت داره
795
00:32:10,867 --> 00:32:13,468
.به طوری که این حسو نسبت به جولیان نداره
796
00:32:13,504 --> 00:32:16,471
و جولیان هم با دوست دخترهاش
.برخورد سرد و غیر نزدیکی داره
797
00:32:16,507 --> 00:32:19,040
به طوری که هیچ وقت اون
.برخورد رو با لوسیل نداره
798
00:32:19,076 --> 00:32:21,876
و این به دلیل اینه که اونا
مدت ها پیش تصمیم گرفتند که
799
00:32:21,912 --> 00:32:25,280
.اجازه بدند عشقشون از نوع راحت و ساده باشه
800
00:32:25,316 --> 00:32:27,182
.اجازه دادند که عشقشون دوستانه باشه
801
00:32:27,218 --> 00:32:29,984
اونا هیچ وقت نخواستند که
همهی اون راحتی بین خودشون را
802
00:32:30,020 --> 00:32:33,788
به خاطر چیزهای بی ثباتی مثل سکس یا
.ماجراهای عاشقانه به خطر بندازند
803
00:32:33,824 --> 00:32:35,457
،من سومین شوهر لوسیل هستم
804
00:32:35,492 --> 00:32:37,792
.و امیدوارم که آخرینش هم باشم
805
00:32:37,828 --> 00:32:40,328
.ولی اون فقط یه دونه جولیان داره
806
00:32:42,398 --> 00:32:45,633
و الآن اگر منو ببخشید، دیگه
.برم که همسرم بهم احتیاج داره
807
00:32:57,614 --> 00:33:00,215
.بفرمایید، دکتر آلتمن -
...عالیه. خیلی ممنون -
808
00:33:00,250 --> 00:33:01,983
ما مجبور شدیم که بخش
،میانی شش راست رو برداریم
809
00:33:02,018 --> 00:33:04,886
اما با توانبخشی، شُشِ باقیمانده
810
00:33:04,921 --> 00:33:06,487
.جبران بخش از دست رفته را خواهد کرد
811
00:33:06,522 --> 00:33:09,323
دستش هم گرم و صورتی رنگه
.که علامت بسیار خوبی هست
812
00:33:09,359 --> 00:33:11,191
.ما شکستگی ها را با گیره ترمیم کردیم
813
00:33:11,227 --> 00:33:12,660
.ولی حالش خوب خواهد شد
814
00:33:12,695 --> 00:33:13,927
فقط برای چند هفتهی کوتاه
...در بیمارستان خواهد بود و
815
00:33:13,963 --> 00:33:17,265
بابا؟ -
.هی، هی، هی -
816
00:33:17,300 --> 00:33:19,400
.هی. من اینجام پسرم
817
00:33:19,435 --> 00:33:21,869
.حالت خوبه. من درست همینجا هستم
818
00:33:21,904 --> 00:33:23,871
چه اتفاقی افتاد؟
819
00:33:23,906 --> 00:33:25,406
.کالین
820
00:33:27,477 --> 00:33:29,577
.پسر بچهی من
821
00:33:29,612 --> 00:33:32,747
.پسر دوست داشتنی من. حالت خوبه
822
00:33:32,782 --> 00:33:34,882
.ببخشید
823
00:33:38,755 --> 00:33:40,388
هی، آون. حالت خوبه؟
824
00:33:40,423 --> 00:33:41,522
من لازمه که به مهدکودک سر بزنم
825
00:33:41,557 --> 00:33:42,590
.آون
826
00:33:43,825 --> 00:33:44,924
.هی
827
00:33:46,060 --> 00:33:47,794
.این منم. باهام حرف بزن
828
00:33:50,999 --> 00:33:53,933
.پدر و مادر بتی اینجا هستن
829
00:33:53,968 --> 00:33:55,902
.و اونا در مورد لیو نمیدونستند
830
00:33:55,937 --> 00:33:57,570
.اوه
831
00:33:59,808 --> 00:34:01,775
.تدی من لیو رو از دست میدم
832
00:34:03,111 --> 00:34:04,911
.میدونم که لیو رو از دست میدم
833
00:34:08,915 --> 00:34:12,417
میانگین فشار سرخرگی ثابته. میزان ترشحات خروجی
.لولهی تخلیهی قفسه سینه هم حداقل ممکنه
834
00:34:16,152 --> 00:34:18,585
.خوب، حق با اون بود
.تو واقعاً بهترین جراح قلبی
835
00:34:18,926 --> 00:34:20,892
.دکتر نورا لاو بره به اورژانس
836
00:34:20,928 --> 00:34:22,832
.دکتر نورا لاو بره به اورژانس
837
00:34:25,268 --> 00:34:28,469
باشه، پس، الآن میتونیم در مورد
این که چه حسی داری صحبت کنیم؟
838
00:34:28,504 --> 00:34:30,103
.آه
839
00:34:30,139 --> 00:34:31,605
.بیشتر حس آسودگی
840
00:34:31,641 --> 00:34:32,606
یکمیم حس رضایت خاطر و خودبینی دارم
841
00:34:32,642 --> 00:34:33,741
.نه
842
00:34:34,477 --> 00:34:36,276
.در مورد من و دلوکا
843
00:34:36,312 --> 00:34:37,478
چی؟
844
00:34:37,513 --> 00:34:39,179
...مگی من مثل کیکی نمیخوام باشم
845
00:34:39,215 --> 00:34:40,781
من نمیتونم تحمل کنم که توی روم لبخند بزنی
846
00:34:40,817 --> 00:34:43,016
و بعدش که از اتاق میرم
.بیرون ازم متنفر باشی
847
00:34:43,052 --> 00:34:44,300
،وقتی که امروز صبح این رو بهت گفتم
848
00:34:44,335 --> 00:34:47,020
.تو به طور عجیب غریبی بهم لبخند زدی
849
00:34:47,056 --> 00:34:49,122
وقتی که بهم چی رو گفتی؟
850
00:34:49,158 --> 00:34:53,461
که داشتم به این فکر میکردم که
.با دلوکا به یه قرار عاشقانه برم
851
00:34:53,496 --> 00:34:55,663
.امروز صبح. این رو بهت گفتم
852
00:34:55,698 --> 00:34:57,931
.اوه. اوه
853
00:34:57,967 --> 00:35:01,836
آره، من درست همون موقع اطلاعات
،پروندهی کیکی تامپسون را خونده بودم
854
00:35:01,871 --> 00:35:03,871
اسمش رو تو پرونده دیدم و از
.شدت خشم نمیتونستم حرکت کنم
855
00:35:03,906 --> 00:35:06,173
حتی یک کلمه از حرف هایی
.را که زدی هم نشنیدم
856
00:35:06,208 --> 00:35:08,342
دلوکا؟ آندرو دلوکا؟ و تو؟
857
00:35:08,378 --> 00:35:09,942
.آره
858
00:35:09,978 --> 00:35:11,478
این عجیب غریبه؟ عجیب غریبه، درسته؟
859
00:35:11,513 --> 00:35:13,546
.نه، نه. این غافلگیر کننده است
860
00:35:13,582 --> 00:35:15,515
.برای خودمم همین جوریه
861
00:35:15,550 --> 00:35:17,316
.اون آدم خوبیه
862
00:35:17,352 --> 00:35:19,218
،و اگر زمانیم برسه که آدم خوبی نباشه
863
00:35:19,254 --> 00:35:21,020
.من هواتو دارم
864
00:35:27,028 --> 00:35:29,061
آره، هتل داره یه گهواره میفرسته به اتاقمون
865
00:35:29,097 --> 00:35:30,229
...همراه با تعدادی پوشک و مقداری شیر خشک
866
00:35:30,265 --> 00:35:32,632
و هر چیز دیگهای که نیاز داریم
.تا امشب رو بتونیم باهاش بگذرونیم
867
00:35:32,667 --> 00:35:34,501
ببخشید من متوجه نمیشم... چه خبره؟
868
00:35:34,536 --> 00:35:36,569
از شما به خاطر مراقبت
،کردن از لیو خیلی متشکریم
869
00:35:36,605 --> 00:35:37,637
.ولی دیگه الآن خودمون این کار رو انجام میدیم
...وایسا.چی
870
00:35:37,672 --> 00:35:39,972
ما میتونیم در مورد بقیهی
.موارد فردا صحبت کنیم
871
00:35:40,008 --> 00:35:42,241
...نه، وایسا، شما -
.آره، شما امشب نمیتونید لیو رو ببرید -
872
00:35:42,277 --> 00:35:43,709
...اون...اون
873
00:35:43,744 --> 00:35:45,477
.نمیتونید همین جوری ببریدش
.اون نوهی ماست
874
00:35:45,513 --> 00:35:47,078
،و ما هم خانوادهی اون هستیم
875
00:35:47,114 --> 00:35:48,144
و اون ما رو میشناسه
876
00:35:48,180 --> 00:35:49,612
.ما نمیگذاریم که لیو رو با خودتون ببرید
877
00:35:49,647 --> 00:35:52,651
خوب، منم اونو پیش یه معتاد
.دیگه رها نمیکنم و برم
878
00:35:56,123 --> 00:35:58,056
شما بدون یک حکم از دادگاه
.لیو رو هیچ جا نمیبرید
879
00:35:58,091 --> 00:36:00,692
.من سرپرست قانونیش هستم
.قسم خوردم تا ازش مراقبت کنم
880
00:36:00,728 --> 00:36:02,060
پس من اجازه نمیدم که شما دو تا غریبه
881
00:36:02,095 --> 00:36:03,194
.همین جوری ببریدش
882
00:36:03,230 --> 00:36:04,329
،و اگر هم سعی کنید که این کار رو بکنید
883
00:36:04,364 --> 00:36:06,331
کاری میکنم که تحت عنوان
.آدم ربایی بازداشتتون کنن
884
00:36:09,036 --> 00:36:11,069
.به زودی همدیگه رو خواهیم دید
885
00:36:16,243 --> 00:36:18,201
تو به اونا گفتی که یه معتاد بودی؟
886
00:36:19,112 --> 00:36:21,378
چرا باید همچین کاری بکنی؟ -
...من -
887
00:36:21,414 --> 00:36:23,180
.من داشتم سعی میکردم که کمک کنم
888
00:36:23,215 --> 00:36:24,916
داشتی سعی میکردی که به کی کمک کنی؟
889
00:36:25,552 --> 00:36:27,685
.آون، این برای همهمون موقعیت دردناکیه
890
00:36:27,720 --> 00:36:30,354
هر کسی که توی این موقعیت
.قرار داره داره رنج میبره
891
00:36:30,389 --> 00:36:32,089
...لطفاً اینجوری نکن -
لطفاً چجوری نکنم؟ -
892
00:36:32,124 --> 00:36:33,624
لطفاً از این که تو درست
893
00:36:33,660 --> 00:36:35,292
همون بخشی از اطلاعات را
بهشون دادی که ازش میتونند
894
00:36:35,328 --> 00:36:36,594
برای گرفتن لیو از من
استفاده کنند ناراحت نباشم؟
895
00:36:36,629 --> 00:36:37,929
.آون، من و تو... ما الآن زن و شوهر نیستیم
896
00:36:37,964 --> 00:36:39,328
...پس اگر که میخوای برای لیو بجنگی
897
00:36:39,363 --> 00:36:40,932
اگر که میخوام براش بجنگم؟
898
00:36:40,967 --> 00:36:44,602
آره، اگر... اگر میخوای برای
،نگه داشتن لیو باهاشون بجنگی
899
00:36:44,637 --> 00:36:46,070
.من سر راه انجام این کار قرار ندارم
900
00:36:46,105 --> 00:36:47,572
چرا نباید بخوام که سر نگه داشتن لیو بجنگم؟
901
00:36:47,607 --> 00:36:49,774
!به خاطر این که تو پدرخواندهاش هستی
902
00:36:49,809 --> 00:36:52,443
تو خودت گفتی که میخوای که اون
.تو زندگیش مادرش را داشته باشه
903
00:36:52,479 --> 00:36:54,779
خودت گفتی که بهترین حالت
!ممکن رو برای لیو میخوای
904
00:36:54,814 --> 00:36:56,113
!و اونا پدربزرگ و مادربزرگش هستن
905
00:36:56,148 --> 00:36:57,254
،و بتی هم مادرشه
906
00:36:57,289 --> 00:36:59,248
،و اون در حال حاضر دوباره گم شده
907
00:36:59,284 --> 00:37:00,383
و تو حتی به نظر نمیرسه که
!به این موضوع اهمیتی بدی
908
00:37:00,418 --> 00:37:01,558
،اولاً اسمش بریتنی هست
909
00:37:01,594 --> 00:37:02,919
!دوماً اون هیچ وقت واسهی لیو مادری نکرده
910
00:37:02,955 --> 00:37:03,954
.و فکر کنم که هر دومون اینو میدونیم
911
00:38:25,368 --> 00:38:27,802
دلیلی وجود داره که اولین
کلمهای که خیلی از بچهها میگن
912
00:38:27,837 --> 00:38:29,070
."نه" هست
913
00:38:31,340 --> 00:38:34,042
به این دلیل هست که نه کلمهایه
.که بیشتر از همه میشنون
914
00:38:36,379 --> 00:38:38,379
از همون لحظهی اول تولدمون
915
00:38:38,414 --> 00:38:42,149
ما میخوایم که از حدمون
...فراتر بریم، مرزها را فراتر ببریم
916
00:38:42,185 --> 00:38:43,517
چه خبرا؟ -
...محدودهها رو امتحان کنیم -
917
00:38:43,553 --> 00:38:45,152
،چند ماه پیش
918
00:38:45,188 --> 00:38:47,888
تو گفتی دیگه بیشتر از اون
.نمیخوای رئیس موقت باشی
919
00:38:47,923 --> 00:38:51,358
ولی خوب اون موقع، من هنوز
.آمادهی بازگشت به ریاست نبودم
920
00:38:51,394 --> 00:38:54,828
،از اون زمان به بعد، من روی خودم کار کردم
921
00:38:54,863 --> 00:38:56,263
،روی ازدواجم کار کردم
922
00:38:56,299 --> 00:38:59,900
و الآنم تو خوشحال میشی
.که بشنوی که من آمادهام
923
00:38:59,935 --> 00:39:01,402
،من آمادهام که دوباره رئیس باشم
924
00:39:01,437 --> 00:39:03,437
.پس تو دیگه زحماتت در این پست به پایان رسید
925
00:39:03,473 --> 00:39:05,839
ببین، من وقتی کار ریاست
.رو شروع کردم افتضاح بودم
926
00:39:05,874 --> 00:39:07,374
منظورم اینه که، نه میتونستم
،غذا بخورم، نه میتونستم بخوابم
927
00:39:07,410 --> 00:39:09,743
.و... و حس میکردم کارهام مثل یه شوخی بزرگه -
.نظری ندارم -
928
00:39:09,778 --> 00:39:12,579
ولی در طی این مسیر یه جایی بود که
929
00:39:12,614 --> 00:39:14,114
.من کارم به عنوان رئیس خوب شد
930
00:39:14,149 --> 00:39:15,615
.الآن دیگه از ریاست خوشم میاد
931
00:39:15,650 --> 00:39:17,016
منظورم اینه که، در واقع
،توی این پست ریاست ترکوندم
932
00:39:17,051 --> 00:39:18,218
.درست همون جوری که وبر بهم گفت
933
00:39:18,253 --> 00:39:19,685
وبر؟ -
.آره -
934
00:39:19,721 --> 00:39:21,554
.به علاوه، ریاست درآمدشم خیلی بیشتره
935
00:39:21,590 --> 00:39:23,678
.پس جواب درخواستت نه هست
936
00:39:24,159 --> 00:39:27,227
اوه، من در حال درخواست کردن
.نبودم، داشتم بهت اطلاع میدادم
937
00:39:27,262 --> 00:39:28,828
.و منم دارم بهت اطلاع میدم و میگم نه
938
00:39:29,764 --> 00:39:32,198
منظورم اینه که بیلی، ما روی یه
.قرارداد شش ماهه توافق کردیم
939
00:39:32,234 --> 00:39:33,252
.که همون چیزی بود که من امضاش کردم
940
00:39:33,287 --> 00:39:36,202
،وقتی مدتش به پایان برسه
.ریاست تمام و کمال مال خودته
941
00:39:38,573 --> 00:39:42,041
.من حتی انتظار نداشتم که تو بتونی از سال اینترنی جون سالم به در ببری
(اینترنی یا کارورزی سال های آخر دورهی پزشکی عمومی هست و همون جایی بود که اولین فصل سریال گری آناتومی شروع شد)
942
00:39:42,076 --> 00:39:43,309
جانم؟
943
00:39:43,345 --> 00:39:45,825
.دارم میگم که بهت افتخار میکنم، کرو
944
00:39:51,652 --> 00:39:54,986
ولی بعدش ما بزرگ میشیم و یاد
.میگیریم که همهی قوانین هم بد نیستند
945
00:40:06,300 --> 00:40:07,832
.سلام
946
00:40:07,868 --> 00:40:09,334
.سلام
947
00:40:10,671 --> 00:40:13,938
ببین، آه... یه سری دوستیهای خاص هستند که
948
00:40:13,974 --> 00:40:16,141
،مقدر شده که فقط دوستی باشند
949
00:40:16,177 --> 00:40:19,778
حتی اگر حس و علاقهی زیادی
...هم در میون باشه، و
950
00:40:19,813 --> 00:40:21,146
ضرورتی نداشت که به اتاق من تو هتل بیای
951
00:40:21,181 --> 00:40:22,847
تا بهم بگی که ما فقط با
.هم دوست معمولی هستیم
952
00:40:22,883 --> 00:40:26,151
میتونستی برام مثلاً "روی میز
."پذیرش هتل یه یادداشت بذاری
953
00:40:26,186 --> 00:40:29,187
...نه، این، این
954
00:40:31,224 --> 00:40:33,291
چیزی که من... چیزی که من دارم میگم اینه که
955
00:40:33,326 --> 00:40:34,957
...دارم میگم که
956
00:40:36,163 --> 00:40:37,762
.من و آون توقع میره که دوست باشیم
957
00:40:37,798 --> 00:40:40,765
...منظورم اینه که، ما
.ما فقط دوست معمولی هستیم
958
00:40:40,801 --> 00:40:43,301
...دوستای خیلی نزدیک هستیم، ولی
959
00:40:46,073 --> 00:40:48,339
...من و تو
960
00:40:48,374 --> 00:40:50,374
من و تو چی هستیم...؟
961
00:40:50,410 --> 00:40:53,344
...ما چیز دیگهای هستیم. ما
962
00:40:53,379 --> 00:40:55,879
.بعضی از حد و مرزها از ما محافظت میکنند
963
00:40:55,915 --> 00:40:58,349
.بعضی مرزها ضامن امنیت ما هستند
964
00:40:58,384 --> 00:41:01,385
.تام، من... من واقعاً حاملهام
965
00:41:03,656 --> 00:41:05,863
.من یه ساندویچ کلاب سه لایه سفارش دادم
966
00:41:07,059 --> 00:41:08,693
...منظورم اینه که
.گوشت نمک سود شدهی اضافه هم داره
967
00:41:08,728 --> 00:41:10,160
.باید گرسنه باشی
968
00:41:10,196 --> 00:41:11,295
.آره
969
00:41:11,331 --> 00:41:12,230
.بیا تو
970
00:41:14,200 --> 00:41:17,235
ولی اون چیزی که بزرگسال
بودن را زیبا میکنه اینه که
971
00:41:17,270 --> 00:41:19,169
.ما خودمون حق انتخاب داریم
972
00:41:19,205 --> 00:41:20,434
.سلام -
.سلام -
973
00:41:20,470 --> 00:41:22,172
تو، آه، منو خبر کردی که بیام؟
974
00:41:24,210 --> 00:41:25,309
.بله
975
00:41:25,345 --> 00:41:28,010
.امشب تو من رو بیرون نمیبری
976
00:41:28,046 --> 00:41:29,979
...خدای من، این حرفا
977
00:41:30,014 --> 00:41:31,080
به خاطر مگیه؟
978
00:41:31,116 --> 00:41:32,765
الآن لازمه که با مگی هم برم صحبت کنم؟
979
00:41:33,418 --> 00:41:35,418
.باورنکردنیه
980
00:41:35,454 --> 00:41:37,820
،من سه تا بچه دارم
981
00:41:37,856 --> 00:41:40,257
.و عقب موتورسیکلت سوار نمیشم
982
00:41:40,292 --> 00:41:42,492
.به همین خاطر با ماشینم میام
پس اون جایی که گفتی منظره داره کجاست؟
983
00:41:42,527 --> 00:41:44,494
...ما میتونیم قوانین رو نادیده بگیریم
984
00:41:44,529 --> 00:41:45,762
.باشه، پس
985
00:41:45,797 --> 00:41:47,238
.مهمون من
986
00:41:47,898 --> 00:41:50,566
یا میتونیم که قوانین...
شخصی خودمونو به وجود بیاریم
987
00:41:50,590 --> 00:42:09,460
AhmadRTT ترجمهی اختصاصی از احمدرضا
قسمت های سریال، زیرنویسهای اختصاصی فارسی و آهنگهای هر قسمت را
.دریافت کنید @Greys_Anatomy به طور اختصاصی از کانال تلگرام