1 00:00:00,400 --> 00:00:02,407 Ca phẫu thuật của Grey season 15 tập 18: Add It Up 2 00:00:02,407 --> 00:00:05,914 Gây mê khó hơn nhiều so với bề nổi 3 00:00:05,915 --> 00:00:07,455 ...chủ yếu đều đã được định sẵn cả rồi. 4 00:00:07,489 --> 00:00:09,896 Môi trường ảnh hưởng đến sức khỏe. 5 00:00:09,896 --> 00:00:11,230 Tôi muốn định lượng nó. 6 00:00:11,264 --> 00:00:13,031 Nếu ta đưa những yếu tố tích cực 7 00:00:13,066 --> 00:00:15,367 trước và sau khi chữa bệnh, 8 00:00:15,401 --> 00:00:17,936 thậm chí làm giảm nhu cầu phẫu thuật tim. 9 00:00:17,971 --> 00:00:19,137 Môi trường như nào ạ? 10 00:00:19,172 --> 00:00:21,873 Cân nặng, 11 00:00:21,908 --> 00:00:24,309 lượng máu ước tính, chức năng phổi ... 12 00:00:24,344 --> 00:00:26,478 tất cả đều được mang ra cân đo đong đếm. 13 00:00:26,512 --> 00:00:29,214 Thực vật giúp cải thiện sức khỏe. 14 00:00:29,249 --> 00:00:32,317 Giảm sự lo lắng và huyết áp. 15 00:00:32,352 --> 00:00:34,119 Tăng sự chú ý. 16 00:00:34,153 --> 00:00:36,822 Parker, lấy cái cây kia che cửa sổ đi. 17 00:00:36,856 --> 00:00:38,724 Tôi muốn họ quên đi mình đang ở thành phố. 18 00:00:38,758 --> 00:00:40,107 Đây là một khu rừng. 19 00:00:40,142 --> 00:00:42,060 Cần được tính toán chính xác 20 00:00:42,095 --> 00:00:45,063 để giữ họ ở giữa sự sống và cái chết. 21 00:00:45,098 --> 00:00:48,066 Tiếp xúc cường độ cao với ánh sáng xanh 22 00:00:48,101 --> 00:00:49,801 làm giảm huyết áp tâm thu 23 00:00:49,836 --> 00:00:53,672 vừa đúng với liều lượng thuốc trong một số thử nghiệm. 24 00:00:53,706 --> 00:00:55,173 Thay thế được thuốc luôn ạ? 25 00:00:55,208 --> 00:00:56,642 Đang thử nè. 26 00:00:56,676 --> 00:00:59,978 Nếu tính toán nhầm, 27 00:01:00,013 --> 00:01:02,014 bạn có thể tỉnh dậy giữa chừng đó. 28 00:01:02,048 --> 00:01:03,682 Ta đều biết tác động của giải đố và trò chơi 29 00:01:03,716 --> 00:01:05,017 lên tế bào thần kinh. 30 00:01:05,051 --> 00:01:06,543 Tôi muốn thử xem nếu phản ứng 31 00:01:06,578 --> 00:01:07,797 chạy dọc toàn cơ thể, 32 00:01:07,831 --> 00:01:10,022 đưa ta đến cánh cửa số 3. 33 00:01:10,056 --> 00:01:11,523 Hoặc chẳng bao giờ tỉnh lại. 34 00:01:11,557 --> 00:01:13,859 Tìm thấy chỗ chơi rồi nha, bác sĩ Bailey. 35 00:01:13,893 --> 00:01:15,661 Chị thấy sao? 36 00:01:15,695 --> 00:01:18,096 Chưa từng tốt hơn. 37 00:01:18,131 --> 00:01:20,365 Chả bao giờ cho mấy cái que dài cả. 38 00:01:20,400 --> 00:01:22,000 Sao làm thế chứ?! 39 00:01:22,035 --> 00:01:24,169 Ai muốn thử nào? 40 00:01:28,308 --> 00:01:30,142 - Chào anh. - Chào em. 41 00:01:30,176 --> 00:01:31,510 Bố anh nói gì chưa? 42 00:01:31,544 --> 00:01:33,111 Có biết gì ... 43 00:01:33,146 --> 00:01:35,280 Không biết gì cả. 44 00:01:36,582 --> 00:01:38,650 Có vài ca thăm khám, anh nên ... 45 00:01:38,685 --> 00:01:40,452 Vâng, chắc chắn rồi. 46 00:01:44,490 --> 00:01:46,325 Bác sĩ Martin đến khoa Nhi. 47 00:01:46,359 --> 00:01:47,826 Bác sĩ Sarah Martin... 48 00:01:48,995 --> 00:01:51,063 Em à, tin tốt đây ... anh đến lớp học sản được đó. 49 00:01:51,097 --> 00:01:52,631 Tưởng anh trực cấp cứu hộ em rồi. 50 00:01:52,665 --> 00:01:54,032 Để em tập trung hơn. 51 00:01:54,067 --> 00:01:55,300 Ừ, Webber lo hộ rồi, 52 00:01:55,335 --> 00:01:57,069 nhưng nếu em không muốn thì ... 53 00:01:57,103 --> 00:01:58,970 - Không sao ạ. Tuyệt lắm. Ừm ... - Được rồi, tuyệt quá. 54 00:01:59,005 --> 00:02:01,273 Anh làm nốt chút bệnh án, rồi gặp em trên đó nha. 55 00:02:03,409 --> 00:02:04,976 Em nên nói là anh cũng đi cùng nữa. 56 00:02:05,011 --> 00:02:06,411 Không sao đâu ... 57 00:02:06,446 --> 00:02:08,413 đó là điều anh hi vọng từ rất lâu rồi. 58 00:02:08,448 --> 00:02:11,216 Anh và cậu ấy sắp thành bạn thân rồi. 59 00:02:11,250 --> 00:02:13,251 Anh đùa à, nhưng em cũng mong như thế. 60 00:02:13,286 --> 00:02:14,403 Anh đang thay đổi 61 00:02:14,437 --> 00:02:15,721 để trở thành "người bạn trai tích cực". 62 00:02:15,755 --> 00:02:17,322 Thấy khỏe chứ? 63 00:02:17,357 --> 00:02:18,533 Vâng ạ. 64 00:02:20,860 --> 00:02:22,728 Ow! 65 00:02:22,762 --> 00:02:24,996 Ow. 66 00:02:25,031 --> 00:02:28,166 Được rồi, bỏ tay con ra khỏi đó đi, cô nàng quân đội. 67 00:02:28,201 --> 00:02:30,535 Được rồi. 68 00:02:30,570 --> 00:02:33,405 Thư giãn chút nào. 69 00:02:38,277 --> 00:02:39,511 Đây là Jo. Để lại lời nhắn ... 70 00:02:46,586 --> 00:02:47,753 Sao cậu lại ở đây? 71 00:02:47,787 --> 00:02:48,887 Nghiên cứu. 72 00:02:48,921 --> 00:02:50,655 Tớ cần thay đổi môi trường, 73 00:02:50,689 --> 00:02:51,981 và cậu biết đấy, 74 00:02:52,015 --> 00:02:53,925 nơi này yên bình quá. 75 00:02:53,960 --> 00:02:55,527 Đang làm gì đó? 76 00:02:57,497 --> 00:02:58,518 Gì thế? 77 00:02:58,553 --> 00:03:01,266 Thiết bị chẩn đoán ăn được. 78 00:03:01,300 --> 00:03:02,934 - Ăn được sao? - Mm-hmm. 79 00:03:02,969 --> 00:03:04,403 Nghĩ thế thôi, cũng không biết nữa. 80 00:03:04,437 --> 00:03:06,271 Đến trong giấc mơ ... 81 00:03:08,474 --> 00:03:10,909 Chuyến thăm của Jo sao rồi? Gặp được mẹ chứ? 82 00:03:10,943 --> 00:03:12,210 Chẳng biết nữa, còn chưa nói chuyện được với cô ấy. 83 00:03:12,245 --> 00:03:14,293 DeLuca sao rồi? 84 00:03:14,347 --> 00:03:16,141 Con bé đi đâu ấy nhỉ, Pittsburgh? 85 00:03:16,166 --> 00:03:17,215 Ừ. 86 00:03:17,250 --> 00:03:19,785 Vẫn kỳ thế à? Vì nay có một ca với tớ. 87 00:03:19,819 --> 00:03:21,486 Sao cậu cứ đổi chủ đề thế? 88 00:03:21,521 --> 00:03:22,602 Cậu thì sao? 89 00:03:24,524 --> 00:03:26,324 Không chịu nghe điện thoại. 90 00:03:26,359 --> 00:03:28,760 Không nhắn tin. Tớ lo quá. 91 00:03:28,795 --> 00:03:31,296 Ừ, con bé có thể về 92 00:03:31,330 --> 00:03:32,798 và nói cậu nghe mọi thứ. 93 00:03:32,832 --> 00:03:34,132 Ông người Ý đó thì sao? 94 00:03:34,167 --> 00:03:35,567 Cãi nhau to. 95 00:03:35,601 --> 00:03:37,159 To lắm. 96 00:03:37,537 --> 00:03:38,983 Không muốn bơm thêm dầu vào lửa. 97 00:03:39,017 --> 00:03:40,043 Ohh. 98 00:03:40,077 --> 00:03:42,107 Đang cố cho anh ấy thêm chút thời gian. 99 00:03:42,141 --> 00:03:44,075 Bạn trai cậu kỳ quái, 100 00:03:44,110 --> 00:03:45,811 và rồi cậu trốn trong này sao? 101 00:03:45,845 --> 00:03:48,346 Nếu trốn, cậu sẽ chẳng biết tớ ở đâu đâu. 102 00:03:52,589 --> 00:03:54,453 Ánh sáng xanh làm giảm huyết áp sao? 103 00:03:54,487 --> 00:03:55,921 Đáng kể đó. 104 00:03:55,955 --> 00:03:58,023 Một vài nghiên cứu cho rằng ... 105 00:03:58,057 --> 00:04:00,158 nó sẽ làm tăng cảm xúc... 106 00:04:00,193 --> 00:04:02,494 Em chẳng thể nói là thuốc hay gì ... 107 00:04:02,528 --> 00:04:04,463 nhưng chị có thể dành chút thời gian ... 108 00:04:05,531 --> 00:04:09,134 Cái phòng đâu có tác dụng nhanh thế nhỉ ... 109 00:04:09,168 --> 00:04:10,435 Sao thế ạ? 110 00:04:10,470 --> 00:04:11,703 Không có gì. 111 00:04:11,737 --> 00:04:13,038 Không có gì sao? 112 00:04:13,072 --> 00:04:14,873 Vì lần cuối em thấy chị 113 00:04:14,907 --> 00:04:16,374 còn đang khóc sướt mướt, 114 00:04:16,409 --> 00:04:19,611 xong rồi ngồi bất động luôn. 115 00:04:19,645 --> 00:04:21,179 Được rồi. 116 00:04:21,214 --> 00:04:23,482 Chị có chịch choẹt một tý 117 00:04:23,516 --> 00:04:25,350 lúc đi Hội thảo ở San Diego. 118 00:04:25,384 --> 00:04:27,219 Gì cơ ạ? 119 00:04:27,253 --> 00:04:28,295 Chị lại đi chịch dạo 120 00:04:28,329 --> 00:04:29,955 với người lạ ở San Diego sao? 121 00:04:29,989 --> 00:04:31,490 Không hẳn lạ nha. 122 00:04:31,524 --> 00:04:33,458 Không tệ nha, tốt lắm đó. 123 00:04:33,493 --> 00:04:35,660 Có tác dụng hơn cái phòng này đó. 124 00:04:35,695 --> 00:04:38,530 Như hồi phục ấy nhỉ. 125 00:04:38,564 --> 00:04:40,165 - Giống kiểu căng cơ ý. - Oh, oh, oh, oh! 126 00:04:40,199 --> 00:04:42,000 "Vừng ơi mở ra" 127 00:04:42,034 --> 00:04:43,635 - Chào nha. - Bác sĩ Pierce. 128 00:04:43,669 --> 00:04:45,070 Ừ ... 129 00:04:45,104 --> 00:04:48,473 Em đã xem qua vài sự tái thiết của chị 130 00:04:48,508 --> 00:04:49,539 và đưa ra một vài lời ... 131 00:04:49,564 --> 00:04:50,585 - đề nghị. - Cám ơn nha. 132 00:04:50,619 --> 00:04:51,691 Vâng, hơi mất thời gian xíu ... 133 00:04:51,725 --> 00:04:53,712 vì vướng chút lịch Hội thảo ở San Diego. 134 00:04:56,516 --> 00:04:57,816 Ồ. 135 00:05:01,354 --> 00:05:02,876 - Phòng đẹp quá. - Ừ. 136 00:05:02,910 --> 00:05:04,356 Xanh quá nhỉ. 137 00:05:04,390 --> 00:05:05,590 Ừ. 138 00:05:05,625 --> 00:05:08,026 Ngầu nha. Bác sĩ Shepherd. 139 00:05:09,929 --> 00:05:11,830 Trời ơi. 140 00:05:11,864 --> 00:05:13,665 Một đêm thôi nha! 141 00:05:13,699 --> 00:05:16,034 Cần thư giãn chút xíu. 142 00:05:16,068 --> 00:05:17,869 Phòng này đổi màu à? Màu hông luôn à? 143 00:05:17,904 --> 00:05:20,405 - Không ạ. - Đi đây. 144 00:05:23,776 --> 00:05:26,545 Nên mẹ không đi làm luôn tuần này ạ. 145 00:05:26,579 --> 00:05:28,446 Bị đau hay mệt? 146 00:05:28,481 --> 00:05:29,659 Không chịu nói lý do. 147 00:05:29,693 --> 00:05:32,083 Vẫy tay và nói "ung thư". 148 00:05:32,118 --> 00:05:33,685 Kiểu như ... 149 00:05:33,719 --> 00:05:34,953 - "Đừng hỏi em nữa." - Đúng thế ạ. 150 00:05:34,987 --> 00:05:36,221 Đi thôi! 151 00:05:36,255 --> 00:05:37,455 - Đi. - Đi lấy thêm cáng nữa nhé. 152 00:05:37,490 --> 00:05:38,757 Kari Donnelly, 50 tuổi, 153 00:05:38,791 --> 00:05:41,426 phàn nàn về việc đau cổ và lưng sau cú va chạm khi đi trượt tuyết. 154 00:05:41,460 --> 00:05:44,896 Huyết áp 150/90, nhịp tim nhanh, chân yếu. 155 00:05:44,931 --> 00:05:46,131 Được rồi, đi thôi. 156 00:05:46,165 --> 00:05:48,567 Toby Donnelly, 22, hành khách trên xe trượt tuyết. 157 00:05:48,601 --> 00:05:51,303 Chấn thương mô mềm ở tay trái. 158 00:05:51,337 --> 00:05:52,370 - Mm-hmm. - Mạch ổn định. 159 00:05:52,405 --> 00:05:53,405 Đã bàn giao xong! 160 00:05:53,439 --> 00:05:54,706 Mẹ tôi ổn chứ? 161 00:05:54,740 --> 00:05:56,641 Bà ấy lái nhanh quá. 162 00:05:56,676 --> 00:05:58,284 Định nói với bà ấy sao? Anh ... 163 00:05:58,318 --> 00:05:59,644 Được rồi, đi thôi! Nhanh nào! 164 00:05:59,679 --> 00:06:02,581 Đã vào! 165 00:06:02,615 --> 00:06:04,616 Bác sĩ Oper đến khoa Ung bướu. 166 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 Bác sĩ Rick Oper... 167 00:06:05,685 --> 00:06:07,452 Em thấy anh nhắn. 168 00:06:07,486 --> 00:06:08,642 Ừ ... 169 00:06:08,677 --> 00:06:11,562 11 tuổi bị viêm tụy mãn tính. 170 00:06:11,596 --> 00:06:13,425 Biết con bé lúc mới 5 tuổi. 171 00:06:13,459 --> 00:06:15,160 Hôm nay, con bé sẽ được cắt bỏ tụy. 172 00:06:15,194 --> 00:06:17,062 Và cậu nói tin tốt này với nó nhé. 173 00:06:17,096 --> 00:06:18,897 - Sao lại là em ạ? - Vì cậu là người tốt bụng. 174 00:06:18,931 --> 00:06:20,791 Không muốn cảm thấy mình như anh hùng à? 175 00:06:24,303 --> 00:06:26,605 Giải được "Y" chưa? Là 11. 176 00:06:26,639 --> 00:06:28,306 Um... Unh-unh. 177 00:06:28,341 --> 00:06:29,374 Không đúng. 178 00:06:29,408 --> 00:06:32,644 Mất hai năm để học tích phân và vi phân. 179 00:06:32,678 --> 00:06:34,400 Cày dữ lắm nha. 180 00:06:34,434 --> 00:06:35,500 Là 11. 181 00:06:35,535 --> 00:06:39,150 Làm cho vui thôi ạ, kết quả là 14. 182 00:06:39,185 --> 00:06:40,418 Thôi ngay! 183 00:06:40,453 --> 00:06:42,253 Xin lỗi nha. 184 00:06:42,288 --> 00:06:44,589 Sao em siêu thế? 185 00:06:44,624 --> 00:06:46,389 Qadri, làm thôi. 186 00:06:47,059 --> 00:06:49,160 Nora Hillridge, 11 tuổi. 187 00:06:49,195 --> 00:06:51,296 Được chẩn đoán bị viêm tụy mãn tính 188 00:06:51,330 --> 00:06:52,364 lúc 5 tuổi. 189 00:06:52,398 --> 00:06:54,099 Nhập viện đã 6 tháng. 190 00:06:54,133 --> 00:06:55,600 Sao ta vẫn chưa chữa được cho con bé? 191 00:06:55,635 --> 00:06:58,203 Một số tiêu chí cần điều chỉnh 192 00:06:58,237 --> 00:06:59,638 để được tiến hành phẫu thuật ... 193 00:06:59,672 --> 00:07:02,707 APACHE II phải dưới 4, 194 00:07:02,742 --> 00:07:06,111 amylase, lipase, LDH, và thâm hụt cơ sở 195 00:07:06,145 --> 00:07:07,278 phải ở ngưỡng bình thường. 196 00:07:07,313 --> 00:07:09,180 Nồng độ glucozo và C - Peptit lúc đói phải là ... 197 00:07:09,215 --> 00:07:10,882 Hiểu rồi. 198 00:07:10,916 --> 00:07:12,017 DeLuca? 199 00:07:12,051 --> 00:07:15,654 Cắt bỏ hoàn toàn tụy 200 00:07:15,688 --> 00:07:17,036 rồi làm thủ thuật cấy ghép 201 00:07:17,070 --> 00:07:20,525 nên con bé không bị tiểu đường hay thậm chí không phải tiêm insulin. 202 00:07:20,559 --> 00:07:23,695 Hôm nay, mọi chỉ số đều phù hợp. 203 00:07:23,729 --> 00:07:25,797 Hoàn hảo lắm, Nora, ngày hôm nay ... 204 00:07:25,831 --> 00:07:27,565 - Không. - ...chúng tôi sẽ phẫu thuật! 205 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 Ahh! 206 00:07:29,235 --> 00:07:31,002 Nora! 207 00:07:31,037 --> 00:07:33,471 Oh, con có thể về trường rồi! 208 00:07:36,709 --> 00:07:38,309 Mất bao lâu thì hồi phục ạ? 209 00:07:38,344 --> 00:07:40,011 Ra viện sớm nhất có thể. 210 00:07:40,046 --> 00:07:41,846 Cám ơn nha. 211 00:07:41,881 --> 00:07:44,416 - Cám ơn! - Tôi ... 212 00:07:44,450 --> 00:07:45,684 Được rồi. 213 00:07:52,625 --> 00:07:54,759 - Thiếu tá Altman? - Em không thấy chị trực. 214 00:07:54,794 --> 00:07:56,020 Phòng này dùng được không? 215 00:07:56,054 --> 00:07:58,163 Nghiên cứu chỉ ra rằng 400 nano mét ánh sáng xanh dương ... 216 00:07:58,197 --> 00:08:01,032 Chỉ muốn biết nó có dùng được hay không thôi! 217 00:08:01,067 --> 00:08:02,600 Xin lỗi cậu nha. 218 00:08:02,635 --> 00:08:04,736 Bắt đầu đau từ 1 tiếng trước, 219 00:08:04,770 --> 00:08:06,571 và 220 00:08:06,605 --> 00:08:09,074 hi vọng chỉ là do căng thẳng, 221 00:08:09,108 --> 00:08:12,744 và Pierce đang nghiên cứu nên ... 222 00:08:14,313 --> 00:08:16,581 - Được rồi. - Ohh. 223 00:08:16,615 --> 00:08:18,550 Không phải do căng thẳng. 224 00:08:18,584 --> 00:08:19,796 Giống như ... 225 00:08:19,830 --> 00:08:22,921 cơ thể đang đẩy hết nội tạng ra ngoài vậy. 226 00:08:22,955 --> 00:08:24,022 Em sẽ lấy xe lăn. 227 00:08:24,056 --> 00:08:26,003 - Nhắn OB! Và Owen Hunt. - Vâng ạ. 228 00:08:26,037 --> 00:08:27,659 Ở yên chỗ đó đi, cô lính! 229 00:08:28,661 --> 00:08:30,295 Không phải cậu! Đi đi! 230 00:08:30,329 --> 00:08:31,730 Được rồi, không nha. 231 00:08:31,764 --> 00:08:34,733 Không được nha. 232 00:08:34,767 --> 00:08:41,379 Trans and edit: Phương Anh - Greys Anatomy and Station 19 Vietnam fanpage 233 00:08:44,788 --> 00:08:46,512 Xong rồi. 234 00:08:46,513 --> 00:08:48,481 Teddy muốn gối cứng hay mềm nhỉ? 235 00:08:48,515 --> 00:08:50,031 Ừ, tôi nghĩ Teddy đã có người ngồi cùng rồi, 236 00:08:50,065 --> 00:08:51,117 nên anh đi được rồi đó. 237 00:08:51,151 --> 00:08:53,319 Được rồi, vào chỗ đi mọi người. 238 00:08:53,353 --> 00:08:54,948 Mẹ dựa vào lòng 239 00:08:54,973 --> 00:08:56,280 người đi cùng nào. 240 00:08:56,314 --> 00:08:57,790 Anh muốn giữ hay được giữ? 241 00:08:57,825 --> 00:08:59,822 Oh. 242 00:08:59,857 --> 00:09:00,960 Ừ, tôi phải đi rồi. 243 00:09:00,994 --> 00:09:02,662 Y... 244 00:09:02,696 --> 00:09:06,065 Anh ấy bận rồi, nên ... 245 00:09:06,100 --> 00:09:07,266 Tôi sẽ ... 246 00:09:08,302 --> 00:09:10,403 Sao thế? Tử cung đang mở sao? Đang chịu sức ép? 247 00:09:10,437 --> 00:09:11,504 Có bàn chân lòi ra à? 248 00:09:11,538 --> 00:09:13,306 Chị cần câu trả lời. 249 00:09:13,340 --> 00:09:14,574 Chị có thể duỗi chân ra rồi. 250 00:09:14,608 --> 00:09:16,075 - Không phải chuyển dạ. - Hiểu rồi. 251 00:09:16,110 --> 00:09:18,511 Co thắt một chút, cũng không mạnh. 252 00:09:18,545 --> 00:09:19,664 Không mạnh sao? 253 00:09:19,699 --> 00:09:21,247 Sẽ ra sao khi nó mạnh hơn? 254 00:09:21,281 --> 00:09:23,583 Chị sẽ tự cảm nhận được, nhưng mà lại bị dãn cổ tử cung. 255 00:09:23,617 --> 00:09:25,384 Được rồi, nút bấm đâu? 256 00:09:25,419 --> 00:09:26,466 Nút bấm nào ạ? 257 00:09:26,500 --> 00:09:28,020 Chị sẽ nằm theo thế Trendelenburg. 258 00:09:28,055 --> 00:09:30,423 Lực hấp dẫn tránh sinh non đó. 259 00:09:30,457 --> 00:09:32,925 Để em làm cho nhé? 260 00:09:32,960 --> 00:09:35,061 Em có thể tiêm thuốc để dừng cơn gò 261 00:09:35,095 --> 00:09:37,663 và ngừng giả vờ rằng đây không phải lúc để hoảng sợ? 262 00:09:37,698 --> 00:09:39,432 Đảm bảo với chị, bác sĩ Altman, 263 00:09:39,466 --> 00:09:42,401 em sẽ cố hết sức để giữ bé trong bụng 264 00:09:42,436 --> 00:09:43,536 và nếu bé ra đời ngày hôm nay ... 265 00:09:43,570 --> 00:09:44,780 Không được. 266 00:09:44,814 --> 00:09:46,439 Con bé chưa sẵn sàng,và, thẳng thắn mà nói thì chị cũng thế ... 267 00:09:46,473 --> 00:09:48,841 Không dễ chịu chút nào. 268 00:09:48,876 --> 00:09:50,409 Chuyện gì thế? 269 00:09:50,444 --> 00:09:52,578 Chào nha. 270 00:09:52,613 --> 00:09:54,914 Em ổn chứ? 271 00:09:54,948 --> 00:09:56,916 Bác sĩ Campbell tới khoa Cách ly. 272 00:09:56,950 --> 00:09:58,451 Chị tưởng ta đã đồng ý sẽ không nói cho ai biết 273 00:09:58,485 --> 00:10:00,419 - về chuyện vừa rồi? - Đúng thế. 274 00:10:00,454 --> 00:10:02,188 Sao lại nói với Maggie là cậu ở San Diego? 275 00:10:02,222 --> 00:10:03,356 Vì em đi Hội thảo ở đó mà. 276 00:10:03,390 --> 00:10:05,525 Chị nói với con bé là chị đi chịch. 277 00:10:05,559 --> 00:10:07,560 Chờ đã, là chị nói, 278 00:10:07,594 --> 00:10:09,395 xong em gặp rắc rối sao? 279 00:10:09,429 --> 00:10:11,764 Phải nhắc lại là 1 lần thôi nhé. 280 00:10:11,798 --> 00:10:12,899 Ý là ... 281 00:10:12,933 --> 00:10:14,200 Giảm đau, y như chị nói. 282 00:10:14,234 --> 00:10:16,202 Cấp tính thôi, không phải mãn tính. 283 00:10:16,236 --> 00:10:18,017 1 liều thôi nha. 284 00:10:18,939 --> 00:10:20,473 Xin lỗi, chỉ là, 285 00:10:20,507 --> 00:10:21,807 để an toàn, ta nên tránh nhau 286 00:10:21,842 --> 00:10:23,409 một thời gian. 287 00:10:23,443 --> 00:10:25,442 - Cần phải thế sao ạ? - Đúng thế, vì ... 288 00:10:26,510 --> 00:10:28,114 - ...pheromone. - Là sao ạ? 289 00:10:28,882 --> 00:10:30,983 - Chị thích em đó. - Được rồi. 290 00:10:31,018 --> 00:10:32,218 Em sẽ tránh chị. 291 00:10:34,254 --> 00:10:36,289 - Thầy nhắn ạ? - Thầy nhắn ạ? 292 00:10:36,323 --> 00:10:39,058 Bác sĩ Shepherd và bác sĩ Lincoln, 293 00:10:39,092 --> 00:10:41,494 Kari Donnelly... lăn theo cái xe trượt tuyết. 294 00:10:41,528 --> 00:10:43,129 Không chủ đích. 295 00:10:43,163 --> 00:10:44,397 Có phim chụp rồi, 296 00:10:44,431 --> 00:10:45,898 nhưng tôi phải theo 1 ca với bác sĩ Avery. 297 00:10:47,768 --> 00:10:49,902 Toby nói tôi lái xe quá nhanh. 298 00:10:49,937 --> 00:10:51,470 Tôi đã nói với họ, 299 00:10:51,505 --> 00:10:53,272 sao không nhấn ga được chứ? 300 00:10:53,307 --> 00:10:54,440 Có lẽ đó là nguyên nhân. 301 00:10:54,474 --> 00:10:56,642 Phim cho thấy gãy xương C4 và C5. 302 00:10:56,677 --> 00:10:59,912 Tệ lắm không? 303 00:10:59,947 --> 00:11:02,181 Cũng chưa biết được. 304 00:11:02,216 --> 00:11:04,116 - Có cảm thấy gì không? - Có. 305 00:11:04,151 --> 00:11:05,451 Tốt rồi. 306 00:11:05,485 --> 00:11:07,486 - Đưa bà ấy đi chụp MRI. - Đưa bà ấy đi chụp MRI. 307 00:11:10,657 --> 00:11:11,958 Trời ơi. 308 00:11:13,160 --> 00:11:15,528 Này, sao rồi? 309 00:11:15,562 --> 00:11:17,330 Không thấy mạch ở cánh tay, 310 00:11:17,364 --> 00:11:19,665 tín hiệu Doppler yếu. 311 00:11:19,700 --> 00:11:21,701 Động mạch không có vấn đề gì. 312 00:11:21,735 --> 00:11:23,502 Mẹ tôi ổn chứ? 313 00:11:23,537 --> 00:11:26,005 Giờ đang ổn định, ta sẽ nói sau nhé? 314 00:11:26,039 --> 00:11:27,573 Chắc chắn cô không còn vết thương khác. 315 00:11:28,842 --> 00:11:30,943 Chuyện đó là ý tưởng của mẹ. 316 00:11:30,978 --> 00:11:33,279 Cố ép tôi tham gia. 317 00:11:33,313 --> 00:11:36,315 Mẹ nói đúng, vui thực sự. 318 00:11:37,384 --> 00:11:38,851 Trời ơi, sao mẹ luôn đúng nhỉ? 319 00:11:38,885 --> 00:11:39,785 Tôi biết cảm giác của cô. 320 00:11:39,820 --> 00:11:42,688 Vui cho đến khi xe đụng vào cây 321 00:11:42,723 --> 00:11:45,691 rồi tụi tôi lăn 5 vòng liền. 322 00:11:45,726 --> 00:11:48,494 Ta nên chụp tia X ... 323 00:11:48,528 --> 00:11:51,163 ...để xác định chỗ bị thương. 324 00:11:51,198 --> 00:11:53,065 - "Của họ." - Sao cơ? 325 00:11:53,100 --> 00:11:55,368 Vết thương "của họ", không phải "cô ấy". 326 00:11:55,402 --> 00:11:56,902 Tôi là "họ". 327 00:11:56,937 --> 00:11:58,838 Là 1 queerer. 328 00:11:58,872 --> 00:12:00,806 - Không có giới tính. - Hiểu rồi. 329 00:12:00,841 --> 00:12:02,842 Cám ơn nha. 330 00:12:02,876 --> 00:12:05,411 Sẽ là họ và họ. 331 00:12:05,445 --> 00:12:08,581 Được rồi. 332 00:12:08,615 --> 00:12:12,852 Ừm, đưa bạn ...? 333 00:12:12,886 --> 00:12:14,987 "Bạn" thì không sao. 334 00:12:15,022 --> 00:12:17,490 Tốt quá, siêu âm không vấn đề gì. 335 00:12:17,524 --> 00:12:19,392 Đưa đi chụp CT. 336 00:12:24,731 --> 00:12:25,765 Đây là lý do cậu nhắn tớ sao? 337 00:12:25,799 --> 00:12:27,600 Đọc đi mà. 338 00:12:27,634 --> 00:12:30,002 "Glenda lập bản đồ thị trấn theo tỉ lệ 339 00:12:30,037 --> 00:12:32,505 5 inch và bằng 1 cái sân. 340 00:12:32,539 --> 00:12:34,407 Bản vẽ ấy sử dụng yếu tố tỉ lệ nào?" 341 00:12:34,441 --> 00:12:35,708 Được rồi, một sân là 3, 342 00:12:35,742 --> 00:12:38,244 chia cho 7 và 1/5 ... 343 00:12:38,278 --> 00:12:41,747 Tỷ lệ 5-7,2. 344 00:12:41,782 --> 00:12:43,749 Em không viết! Phải viết chứ. 345 00:12:43,784 --> 00:12:45,084 - Lại đi. - Được rồi. 346 00:12:45,118 --> 00:12:46,752 Chuẩn bị tiền phẫu nào mấy đứa. 347 00:12:46,787 --> 00:12:48,854 1 câu nữa thôi, dễ dễ thôi ạ. 348 00:12:49,294 --> 00:12:50,790 Được rồi. 349 00:12:50,824 --> 00:12:53,793 "Đường thẳng L vuông góc 350 00:12:53,827 --> 00:12:57,563 với đường thẳng có phương trình 2x - 5y - 8 = 0. 351 00:12:57,597 --> 00:12:59,765 Độ dốc của đường L là bao nhiêu?" 352 00:12:59,800 --> 00:13:01,634 Câu đó dễ à? 353 00:13:01,668 --> 00:13:03,369 Nora à. 354 00:13:04,304 --> 00:13:06,372 Tin xấu tới đây. 355 00:13:06,406 --> 00:13:07,740 Vừa mới kiểm tra lại đường huyết 356 00:13:07,774 --> 00:13:08,825 và chẳng hiểu sao 357 00:13:08,859 --> 00:13:10,776 nhưng lượng glucozo đã tăng. 358 00:13:10,811 --> 00:13:13,746 Không thể nào, vừa không sao mà. 359 00:13:13,780 --> 00:13:15,781 Sáng nay xét nghiệm lỗi sao? 360 00:13:15,816 --> 00:13:16,949 Không biết nữa. 361 00:13:16,983 --> 00:13:19,118 Phải truyền nhỏ giọt insulin 362 00:13:19,152 --> 00:13:20,753 để làm giảm đường huyết, 363 00:13:20,787 --> 00:13:22,555 nghĩa là phải hoãn ca phẫu thuật lại 364 00:13:22,589 --> 00:13:23,721 cho đến khi bình thường trở lại. 365 00:13:23,755 --> 00:13:26,058 Mất 6 tháng con bé mới phù hợp để mổ. 366 00:13:26,093 --> 00:13:28,661 Chúng tôi sẽ theo dõi được chứ? 367 00:13:35,001 --> 00:13:36,836 Tiêu cực 2/5. 368 00:13:36,870 --> 00:13:38,471 Em thắng rồi nha. 369 00:13:41,547 --> 00:13:44,115 Anh không biết chuyện gì nữa. Tiếc cho cậu quá. 370 00:13:44,311 --> 00:13:46,112 Đừng tiếc cho em, tiếc cho con bé kìa. 371 00:13:47,981 --> 00:13:49,849 Meredith nhờ anh làm thế này sao? 372 00:13:49,883 --> 00:13:51,040 Ném cho em cục xương? Để em thắng? 373 00:13:51,075 --> 00:13:52,651 Phải không? Em đâu có sao. 374 00:13:52,686 --> 00:13:54,253 1 tuần tồi tệ, giờ hết rồi. 375 00:13:54,287 --> 00:13:55,588 Không cần làm thế đâu ạ. 376 00:14:05,065 --> 00:14:06,465 Em sẽ ra khỏi ca này. 377 00:14:09,223 --> 00:14:10,708 Có ảnh chụp rồi. 378 00:14:13,473 --> 00:14:16,310 - Bị lồi đĩa đệm C5. - Chết tiệt. 379 00:14:16,344 --> 00:14:18,177 Chị nhìn L-3 chưa? 380 00:14:18,211 --> 00:14:19,812 Ừ, L-4 tệ quá. 381 00:14:19,846 --> 00:14:22,448 Tổng không gian CSF 382 00:14:22,482 --> 00:14:23,616 và sự dịch chuyển xương. 383 00:14:23,650 --> 00:14:26,140 Bà ấy có thể bị liệt. 384 00:14:26,667 --> 00:14:28,888 Mình em không làm được rồi. 385 00:14:31,091 --> 00:14:32,691 Đã hiểu. 386 00:14:40,767 --> 00:14:42,334 Nếu chị dành hết thời gian của em, 387 00:14:42,369 --> 00:14:44,619 ít ra chị cũng nên để em gắn vòng theo dõi chứ? 388 00:14:44,653 --> 00:14:46,071 Đang cố phá đảo nè. 389 00:14:46,106 --> 00:14:47,807 Chuyện 20 phút trước rồi. 390 00:14:47,841 --> 00:14:49,642 Đáng nhẽ em nên làm rồi. 391 00:14:49,676 --> 00:14:51,677 Nhưng chị bấm "bắt đầu lại" nhanh hơn cả em. 392 00:14:51,711 --> 00:14:52,845 Em nhắc, em ... 393 00:14:52,879 --> 00:14:54,747 Oh, oh, ah! 394 00:14:54,781 --> 00:14:57,483 Nhìn chưa? Xem đi này. 395 00:14:57,517 --> 00:14:59,552 Ah! 396 00:14:59,586 --> 00:15:01,720 Em mang Bs. Schmitt đi nhé. 397 00:15:01,755 --> 00:15:03,422 - Cấp cứu à? - Vâng ạ. 398 00:15:03,457 --> 00:15:06,192 Không phải. 399 00:15:06,226 --> 00:15:07,726 Có 1 bệnh nhân giỏi toán, 400 00:15:07,761 --> 00:15:09,228 em thua rồi nên cần người cứu trợ. 401 00:15:09,262 --> 00:15:12,364 Tớ đi được chứ? Hồi trung học người ta gọi tớ là "Số" đó nha. 402 00:15:12,399 --> 00:15:15,234 - Nhưng chẳng tử tế gì cho cam. - Ừ, đi đi. 403 00:15:15,268 --> 00:15:16,381 Chờ đã. 404 00:15:16,415 --> 00:15:19,872 Ừ, giỏi đến độ nào thế? 405 00:15:19,906 --> 00:15:22,708 "Giỏi" đến mức nào? 406 00:15:52,060 --> 00:15:54,161 "Dãn cổ tử cung." Nghĩa là ... 407 00:15:54,196 --> 00:15:56,097 "không hiệu quả" chưa từng có trong từ điển 408 00:15:56,131 --> 00:15:57,064 cả đời chị. 409 00:15:57,099 --> 00:15:58,899 Em có chắc như này tốt không? 410 00:15:58,934 --> 00:16:02,002 Bs. Altman đang theo chỉ định của chị ấy. 411 00:16:02,037 --> 00:16:04,105 Em cũng đồng ý. 412 00:16:04,139 --> 00:16:06,240 Không có dấu hiệu dãn nở nữa, 413 00:16:06,274 --> 00:16:08,275 em nghĩ nó có tác dụng. 414 00:16:08,310 --> 00:16:09,877 - Em sẽ kiểm tra 1 tiếng 1 lần nhé. - Ừ. 415 00:16:09,911 --> 00:16:11,379 Được rồi, anh có thể giúp gì được ... 416 00:16:11,413 --> 00:16:15,082 Bình tĩnh và nói chuyện với con. An ủi con bé. 417 00:16:15,117 --> 00:16:17,251 Sẽ rất tốt khi được nghe giọng bố mẹ đó. 418 00:16:17,285 --> 00:16:18,619 Được rồi, cám ơn em. 419 00:16:27,295 --> 00:16:29,585 Này, nhóc. 420 00:16:29,620 --> 00:16:32,032 Bố mẹ còn chưa mua cũi nữa, 421 00:16:32,067 --> 00:16:33,960 nhưng đã sẵn sàng rồi. 422 00:16:33,995 --> 00:16:35,081 - Owen. - Eh... 423 00:16:35,115 --> 00:16:36,170 Mặt em trên này cơ mà. 424 00:16:36,204 --> 00:16:37,248 Có nói chuyện với em đâu. 425 00:16:38,640 --> 00:16:40,641 Con sẽ chờ để gặp 426 00:16:40,675 --> 00:16:42,476 anh lớn, Leo. 427 00:16:42,511 --> 00:16:44,645 Anh có nhiều món đồ chơi lắm nha. 428 00:16:44,679 --> 00:16:46,080 Được rồi, anh không được dùng cái giọng đó. 429 00:16:46,114 --> 00:16:47,251 Không được sao? 430 00:16:49,117 --> 00:16:50,151 Bố con đây. 431 00:16:51,253 --> 00:16:53,821 - Bố rất vui khi được gặp con. - Được rồi. 432 00:16:53,855 --> 00:16:55,423 - Được chứ? - Hoàn hảo. 433 00:16:55,457 --> 00:16:56,824 Giờ thì con bé không dám ló mặt ra luôn. 434 00:16:56,858 --> 00:16:59,460 Hãyyyyy ở lại đó 435 00:16:59,494 --> 00:17:01,395 thêm 1 hoặc 2 tháng nhé? 436 00:17:01,430 --> 00:17:03,164 - Được mà. - Giờ anh khiến em sợ luôn rồi. 437 00:17:05,267 --> 00:17:08,102 1,000 cộng 20 cộng 30 cộng 1,000 438 00:17:08,136 --> 00:17:10,740 cộng 1,030 cộng 1,000 cộng 20 bằng ... 439 00:17:10,774 --> 00:17:11,806 - 5,000! - 5,000! - 5,000! 440 00:17:11,840 --> 00:17:13,340 - 4,100! - 4,100! 441 00:17:13,375 --> 00:17:15,046 Gì chứ? 442 00:17:15,080 --> 00:17:17,244 Chị trả lời đúng mà!Con bé nhanh hơn ạ. 443 00:17:17,279 --> 00:17:18,479 Mọi người chắc dường em rồi. 444 00:17:18,513 --> 00:17:20,347 Nhóc à, hỏi thử mấy người này đi, 445 00:17:20,382 --> 00:17:22,249 chị chưa từng để ai thắng nhé. 446 00:17:22,284 --> 00:17:23,651 Đúng thế. 447 00:17:24,786 --> 00:17:26,787 Em bỏ cuộc, xấu hổ quá đi. 448 00:17:26,822 --> 00:17:28,589 Đừng bỏ mà, sang đội của em đi. 449 00:17:28,623 --> 00:17:30,090 Thua mất rồi. 450 00:17:30,125 --> 00:17:31,625 Đi mà. 451 00:17:31,660 --> 00:17:33,160 Làm thôi. 452 00:17:34,296 --> 00:17:36,330 Tuyệt vời quá đi. 453 00:17:36,364 --> 00:17:38,132 Đúng hay sai ... 454 00:17:38,166 --> 00:17:40,668 0.9 lặp lại bằng 1? 455 00:17:40,702 --> 00:17:44,171 Được rồi, chờ đã, nếu 3.9 lặp lại là 4 ... 456 00:17:44,206 --> 00:17:46,207 - 10 lần ... - Sai! 457 00:17:46,241 --> 00:17:47,441 Không phải, đúng ạ! 458 00:17:47,476 --> 00:17:49,176 Dãy số tuần hoàn! 459 00:17:49,211 --> 00:17:50,611 - Oh, Schmitt, shush! - Đúng. 460 00:17:50,645 --> 00:17:51,846 Đúng ạ. Câu trả lời đây. 461 00:17:55,016 --> 00:17:57,184 Đúng nha. 462 00:18:00,222 --> 00:18:02,289 Không có chuyện gì chứ ạ? 463 00:18:02,324 --> 00:18:03,774 Mẹ con ấy? 464 00:18:04,392 --> 00:18:05,960 Con có nên lo không? 465 00:18:05,994 --> 00:18:09,330 Có gì đó dượng không thể nói với con sao? 466 00:18:09,364 --> 00:18:11,232 Đâu có, sao con nói thế? 467 00:18:11,782 --> 00:18:14,535 Không biết nữa, con chỉ cố giả vờ 468 00:18:14,569 --> 00:18:16,804 là mẹ không bị ung thư mà mẹ đúng là bị thế thật, 469 00:18:16,838 --> 00:18:18,305 và chẳng ai nói cho con biết cả. 470 00:18:18,340 --> 00:18:22,276 Nếu con nhớ, ta biết sau con kìa. 471 00:18:23,945 --> 00:18:25,145 Xem này, ta biết con sợ. 472 00:18:25,180 --> 00:18:26,747 Không phải sợ, hiểu chứ ạ? 473 00:18:26,781 --> 00:18:29,383 Chỉ lo lắng thôi. 474 00:18:30,978 --> 00:18:32,412 Chuẩn bị xong rồi ạ. 475 00:18:35,423 --> 00:18:38,659 Mình có phải dùng mấy cái từ đó không, 476 00:18:38,693 --> 00:18:39,719 ngay cả khi con bé còn không nghe thấy? 477 00:18:39,753 --> 00:18:41,762 Họ không nghe thấy. Họ. 478 00:18:41,796 --> 00:18:43,998 Không phức tạp quá đâu ạ. 479 00:18:44,032 --> 00:18:45,266 Không sao? 480 00:18:45,300 --> 00:18:46,700 Nói về một thực thể duy nhất, 481 00:18:46,735 --> 00:18:47,835 nhưng "họ" lại là số nhiều rồi. 482 00:18:47,869 --> 00:18:50,905 Dùng động từ số nhiều luôn sao? 483 00:18:50,939 --> 00:18:53,407 Hay vẫn là số ít? 484 00:18:53,441 --> 00:18:55,276 Xem này, nếu đang ở trong rạp chiếu phim 485 00:18:55,310 --> 00:18:57,511 mà ai đó để quên áo khoác 486 00:18:57,546 --> 00:18:58,579 rồi đem nó cho người soát vé, 487 00:18:58,613 --> 00:18:59,780 dượng sẽ nói gì? 488 00:18:59,814 --> 00:19:01,715 Một vài câu. 489 00:19:01,750 --> 00:19:04,852 Kiểu như "Ai đó để quên cái áo này" 490 00:19:04,886 --> 00:19:06,554 hoặc "Tôi thấy áo của ai đó này", 491 00:19:06,588 --> 00:19:08,422 hay "Đăng lên mục tìm kiếm nhé". 492 00:19:08,456 --> 00:19:10,524 Con sẽ nói "Người nào đó để quên áo của họ này". 493 00:19:10,559 --> 00:19:12,359 Con dùng sai ngữ pháp. 494 00:19:12,394 --> 00:19:13,761 Không theo ngữ pháp. 495 00:19:14,496 --> 00:19:16,864 Sao cơ? 496 00:19:16,898 --> 00:19:20,267 Dạ, có một vài theo ngữ pháp nhưng cũng có cái không. 497 00:19:20,302 --> 00:19:21,902 "Sai ngữ pháp" giống như kiểu 498 00:19:21,937 --> 00:19:24,371 cái gì đó đúng hay sai. 499 00:19:26,280 --> 00:19:28,208 - Có ảnh chụp rồi ạ. - Đúng lúc quá. 500 00:19:28,243 --> 00:19:31,378 Được rồi, Helm, em thấy gì? 501 00:19:31,413 --> 00:19:34,114 Không có dòng chảy giữa các mạch trong cánh tay. 502 00:19:34,149 --> 00:19:36,050 Được rồi, mau đưa con bé lên phòng mổ. 503 00:19:36,084 --> 00:19:37,418 Thật sao? 504 00:19:39,354 --> 00:19:41,422 Được rồi, thì là họ, họ! 505 00:19:41,456 --> 00:19:43,557 Giờ đi được chưa? 506 00:19:43,592 --> 00:19:45,225 Toàn năng ... 507 00:19:45,260 --> 00:19:48,162 Giờ thấy như bị chọc kim vậy. 508 00:19:48,196 --> 00:19:50,064 Vẫn thấy thế sao? 509 00:19:50,098 --> 00:19:51,215 Ừ ... 510 00:19:51,866 --> 00:19:53,300 nhưng ít hơn. 511 00:19:54,502 --> 00:19:56,904 Sao lại thế? 512 00:19:56,938 --> 00:19:59,573 Kari, bà có hai chấn thương trong cột sống. 513 00:19:59,608 --> 00:20:01,909 Phần dưới khá nặng. 514 00:20:01,943 --> 00:20:04,411 Kiểm tra phản xạ đang yếu dần, 515 00:20:04,446 --> 00:20:05,412 nên ta sẽ vào phòng mổ 516 00:20:05,447 --> 00:20:08,449 trước khi thấy tê liệt từ vùng thắt lưng đổ xuống. 517 00:20:08,483 --> 00:20:10,351 Có thể bị liệt sao? 518 00:20:10,385 --> 00:20:12,453 - Không thể nào ... - Chúng tôi sẽ làm hết sức có thể 519 00:20:12,487 --> 00:20:14,321 để đảo ngược sự chèn ép các dây thần kinh. 520 00:20:14,356 --> 00:20:16,790 Làm ơn đi ... 521 00:20:19,995 --> 00:20:22,371 tôi không muốn ngồi xe lăn đâu. 522 00:20:23,231 --> 00:20:24,999 Không đời nào! 523 00:20:27,187 --> 00:20:29,269 Hỏi ... hỏi Toby đi. 524 00:20:29,304 --> 00:20:33,507 Tham gia 3 môn nước rút tháng tới. 525 00:20:33,541 --> 00:20:36,810 Chúng tôi sẽ làm hết sức có thể. 526 00:20:39,714 --> 00:20:41,382 Bạn trai cậu là 1 thằng ngốc. 527 00:20:41,416 --> 00:20:42,850 Anh ấy đã làm gì? 528 00:20:42,884 --> 00:20:44,685 Chờ đã, không phải chuyện của tớ. 529 00:20:44,719 --> 00:20:47,388 Ừ, để tự anh ấy giải quyết đi. 530 00:20:47,422 --> 00:20:49,016 Cố cho cậu ta một ân huệ. 531 00:20:49,050 --> 00:20:50,491 Tớ không tham gia nhé, 532 00:20:50,525 --> 00:20:52,893 đừng có làm thế ở đây. 533 00:20:55,330 --> 00:20:57,364 - Anh đây rồi. - Chào anh. 534 00:20:57,399 --> 00:20:59,566 Em đang nghỉ một chút. 535 00:20:59,601 --> 00:21:00,668 Muốn uống cốc cà phê chứ ạ? 536 00:21:00,702 --> 00:21:02,569 Ừ, ý anh là bs. Karev. 537 00:21:02,604 --> 00:21:04,038 Oh. 538 00:21:04,072 --> 00:21:05,973 Ừm, đã hiểu tại sao lượng đường của Nora tăng rồi. 539 00:21:06,007 --> 00:21:08,575 Qadri tìm thấy cái này dưới gối của con bé. 540 00:21:08,610 --> 00:21:11,178 Con bé muốn phá ca mổ. 541 00:21:12,113 --> 00:21:13,847 Tụi tớ đi đây. 542 00:21:13,882 --> 00:21:15,149 Ừ. 543 00:21:22,682 --> 00:21:25,950 Sao con làm thế khi ta đã chờ và chờ chứ? 544 00:21:25,950 --> 00:21:26,883 - Tại sao? - Mẹ à, thôi đi mà. 545 00:21:26,918 --> 00:21:29,519 Sẽ không ngừng lại nếu con không nói ... 546 00:21:29,554 --> 00:21:31,354 Con không muốn quay lại trường! 547 00:21:35,560 --> 00:21:37,494 Con ghét nơi đó lắm. 548 00:21:37,528 --> 00:21:40,430 Lũ con gái ngu ngốc 549 00:21:40,465 --> 00:21:43,200 với lũ con trai nổi điên khi con đạt điểm cao môn Toán hơn. 550 00:21:43,741 --> 00:21:45,135 Chẳng ai ngồi cùng con khi ăn trưa. 551 00:21:45,169 --> 00:21:47,170 - Lauren thì sao? - Con nhớ trường 552 00:21:47,205 --> 00:21:48,438 vì bị ốm quá lâu, 553 00:21:48,473 --> 00:21:51,108 cậu ấy đã tìm được người ngồi cùng rồi. 554 00:21:53,010 --> 00:21:54,911 Con chẳng có bạn. 555 00:21:57,014 --> 00:21:59,134 Nhưng ở đây thì có. 556 00:21:59,750 --> 00:22:01,178 Nên con muốn ở lại đây. 557 00:22:02,987 --> 00:22:04,102 Nora, bọn chú sẽ kiểm tra kết quả 558 00:22:04,136 --> 00:22:06,022 một khi mà lượng đường giảm nhé. 559 00:22:06,057 --> 00:22:07,023 Khi kết quả ổn định ... 560 00:22:07,058 --> 00:22:08,936 con sẽ uống nhiều nước quả hơn. 561 00:22:09,760 --> 00:22:11,355 Con không muốn mổ. 562 00:22:12,497 --> 00:22:14,525 Cơ thể của con, con không muốn. 563 00:22:16,734 --> 00:22:19,402 Tôi dạy nó thế, đó là cơ thể của con bé. 564 00:22:19,437 --> 00:22:21,905 Tôi chẳng biết làm gì nữa. 565 00:22:21,939 --> 00:22:23,540 Eileen, ta nói chuyện được chứ? 566 00:22:23,574 --> 00:22:25,976 Điều trị Nội trú, 3343. 567 00:22:26,010 --> 00:22:28,912 Điều trị Nội trú, 3343. 568 00:22:28,946 --> 00:22:30,514 Tôi không biết ... 569 00:22:30,548 --> 00:22:32,249 con bé ghét đến trường. 570 00:22:32,283 --> 00:22:34,384 Con bé với Lauren không còn là bạn nữa. 571 00:22:34,418 --> 00:22:35,886 Sao tôi lại không biết gì hết? 572 00:22:35,920 --> 00:22:37,921 Đã tới tuổi chúng muốn giữ bí mật 573 00:22:37,955 --> 00:22:39,000 kiểu như cố gắng giải quyết ý. 574 00:22:39,034 --> 00:22:40,087 Không phải lỗi của cô. 575 00:22:40,121 --> 00:22:41,992 Tôi từng gọi Lauren là "Đồ hư hỏng" 1 lần. 576 00:22:42,026 --> 00:22:44,928 Không phải trước mặt con bé, mà là sau lưng, trước mặt Nora. 577 00:22:44,962 --> 00:22:47,030 Tôi đã nói thế trước mặt con bé 578 00:22:47,064 --> 00:22:48,965 vì nó như thế với con gái tôi. 579 00:22:49,000 --> 00:22:52,702 Muốn bảo vệ và ở bên con gái mình, 580 00:22:52,737 --> 00:22:55,438 có lẽ là lý do Nora chẳng còn muốn nói chuyện với tôi nữa. 581 00:22:55,473 --> 00:22:59,075 Đáng ra chỉ nên ngồi nghe thôi, đừng có nói gì. 582 00:22:59,110 --> 00:23:01,178 Quá khứ đã thất bại như thế, 583 00:23:01,212 --> 00:23:03,380 không chắc giờ tôi phải làm gì. 584 00:23:03,414 --> 00:23:04,748 Cô phải làm. 585 00:23:04,782 --> 00:23:06,616 - Hôm nay. Ngay lúc này. - DeLuca... 586 00:23:06,651 --> 00:23:08,084 Lũ trẻ luôn bị bắt nạt ở trường. 587 00:23:08,119 --> 00:23:10,554 Nhiều đứa ghét trường vì cái này hay cái kia, hiểu chứ ạ? 588 00:23:10,588 --> 00:23:12,455 Ý anh là tôi nên thuyết phục ... 589 00:23:12,489 --> 00:23:13,649 - Đúng thế. - Không được, xem nè, 590 00:23:13,674 --> 00:23:14,691 đây là bệnh nhân của anh, DeLuca... 591 00:23:14,725 --> 00:23:15,926 Tôi không quen Nora. 592 00:23:15,960 --> 00:23:18,128 Chẳng bận tâm con bé có bạn ở trường hay không, 593 00:23:18,162 --> 00:23:20,463 nhưng tôi muốn nó đừng có chết. 594 00:23:20,498 --> 00:23:22,265 Không hề. 595 00:23:22,300 --> 00:23:23,633 Ý cậu là ... 596 00:23:23,668 --> 00:23:25,802 - DeLuca. - Con bé bị đau, đúng chứ? 597 00:23:25,836 --> 00:23:27,637 Mỗi khi tuyến tụy có vấn đề, 598 00:23:27,672 --> 00:23:29,706 con bé rất đau đớn. 599 00:23:29,740 --> 00:23:31,107 Con bé phải mổ là có lý do, 600 00:23:31,142 --> 00:23:32,375 nên làm đi. 601 00:23:32,410 --> 00:23:33,610 Giúp đỡ con bé. 602 00:23:33,644 --> 00:23:35,278 Cậu rời ca này, Bs. DeLuca. 603 00:23:35,313 --> 00:23:36,947 Đi ngay. 604 00:23:36,981 --> 00:23:38,915 Đi ngay, không là tôi sa thải đấy. 605 00:23:48,259 --> 00:23:49,593 - Em không làm được. - Đi mà. 606 00:23:49,627 --> 00:23:50,961 Không, thấy kỳ lắm. 607 00:23:50,995 --> 00:23:52,162 Không biết nói sao. Ý là ... 608 00:23:52,196 --> 00:23:55,298 em có thể yêu cầu con bé ... như là một cô lính vậy đó. 609 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Thật à? 610 00:23:56,367 --> 00:24:00,070 Sao chứ? Cái đó em làm tốt mà. Cái "Trò chuyện cùng bé" ... 611 00:24:00,104 --> 00:24:01,304 nó ... chỉ là ... em cũng chẳng biết nữa. 612 00:24:01,339 --> 00:24:02,410 Không phải điều em giỏi. 613 00:24:02,444 --> 00:24:06,076 Thấy cứ ngốc ngốc sao ý. 614 00:24:06,110 --> 00:24:07,644 Anh sẽ quay lưng lại. 615 00:24:07,678 --> 00:24:10,013 Thế này nhé? 616 00:24:10,047 --> 00:24:12,816 Được rồi. 617 00:24:13,985 --> 00:24:15,252 Xin chào. 618 00:24:15,286 --> 00:24:16,753 Chào con! 619 00:24:16,787 --> 00:24:18,788 "Ngày đẹp trời". Tiếng Đức đó. 620 00:24:18,823 --> 00:24:20,890 Ý nó là "ngày đẹp trời", nhưng mà ... 621 00:24:22,126 --> 00:24:23,760 mẹ của con đây. 622 00:24:23,794 --> 00:24:25,230 Chắc con cũng biết rồi 623 00:24:25,264 --> 00:24:26,237 vì đang nhảy tưng tưng trong bụng mẹ mà. 624 00:24:26,271 --> 00:24:28,198 - Tệ quá đi. Em không làm được ... Em ... - Em làm tốt mà. 625 00:24:28,232 --> 00:24:29,599 Đâu có, không hề, em tệ quá, 626 00:24:29,634 --> 00:24:31,001 còn chẳng xứng trở thành mẹ. 627 00:24:31,035 --> 00:24:32,535 Vô dụng. 628 00:24:32,570 --> 00:24:33,730 Teddy, chẳng có gì đâu. 629 00:24:33,733 --> 00:24:35,941 Nhìn đi, em làm gì đó 630 00:24:36,007 --> 00:24:37,207 khiến con bé "đòi" ra sớm này. 631 00:24:37,241 --> 00:24:40,043 Đứng quá nhiều, uống không đủ nước, 632 00:24:40,077 --> 00:24:41,978 hay quên không uống vitamin thai kỳ ngày nào đó. 633 00:24:42,013 --> 00:24:44,014 Giờ thì con bé bị sinh non 634 00:24:44,048 --> 00:24:46,149 với phổi còn chưa hoàn thiện ... 635 00:24:46,183 --> 00:24:48,594 cân thì thấp, chưa mua cũi nữa, 636 00:24:48,628 --> 00:24:50,053 là người mẹ tồi tệ, 637 00:24:50,087 --> 00:24:51,187 là bác sĩ giỏi 638 00:24:51,222 --> 00:24:54,357 ...chẳng biết gì về chăm sóc em bé ... 639 00:24:54,392 --> 00:24:55,725 Anh làm gì thế? 640 00:24:55,760 --> 00:24:57,160 Anh... 641 00:24:57,194 --> 00:25:00,297 ...đang cố để cho em thấy em không chỉ có 1 mình. 642 00:25:00,331 --> 00:25:02,299 Hoặc ít ra là thế. 643 00:25:02,333 --> 00:25:04,634 - Từ đã. - Owen. Oh. 644 00:25:06,937 --> 00:25:08,038 Owen, anh không phải làm thế đâu. 645 00:25:08,072 --> 00:25:10,040 Đợi anh chút. 646 00:25:10,074 --> 00:25:11,875 Whew! 647 00:25:11,909 --> 00:25:14,377 Whew! Ú ù. 648 00:25:19,116 --> 00:25:22,686 Được rồi, Helm, có cách nào khác 649 00:25:22,720 --> 00:25:25,555 để sửa mạch này không? 650 00:25:25,589 --> 00:25:29,159 Dùng bản vá tĩnh mạch hoặc ghép tĩnh mạch hoại tử. 651 00:25:29,193 --> 00:25:31,061 Hai mạch của cô ấy ... 652 00:25:31,095 --> 00:25:33,563 Của họ nhìn còn tốt đấy. 653 00:25:33,597 --> 00:25:35,899 Hm, thấy không ạ, không khó, đúng không? 654 00:25:35,933 --> 00:25:38,201 Có vấn đề đó. 655 00:25:38,235 --> 00:25:41,104 Nghe không có tự nhiên lắm. 656 00:25:41,138 --> 00:25:45,742 Có 1 người trực máy gọi dượng là Ricky 657 00:25:45,776 --> 00:25:48,845 cho dù dượng đã nói đi nói lại khá nhiều lần. 658 00:25:48,879 --> 00:25:50,780 Người tốt nhất luôn. 659 00:25:50,815 --> 00:25:52,082 Dượng đã sa thải anh ta. 660 00:25:52,116 --> 00:25:54,217 Vì anh ta gọi dượng là Ricky sao? 661 00:25:54,251 --> 00:25:55,343 Dượng đâu phải Ricky. 662 00:25:55,378 --> 00:25:57,787 Chẳng giống gì cả. 663 00:25:57,822 --> 00:26:00,256 So với mấy cái biệt danh phân biệt ... 664 00:26:00,291 --> 00:26:02,792 Ý tôi là tôi hiểu việc đó 665 00:26:02,827 --> 00:26:04,728 khi ai đó gọi một thứ không đúng bản chất. 666 00:26:04,762 --> 00:26:08,064 Nhiều cái còn tệ hơn Ricky nhiều. 667 00:26:08,099 --> 00:26:10,433 Chỉ là thế giới đi quá nhanh, 668 00:26:10,468 --> 00:26:13,236 còn tôi đang cố đuổi theo, 669 00:26:13,270 --> 00:26:14,671 cố gắng điều chỉnh ... 670 00:26:14,705 --> 00:26:16,695 và thái độ của hai người không đẩy nhanh quá trình đâu. 671 00:26:17,814 --> 00:26:20,710 Có bạn gái từng gọi con là Jackie. 672 00:26:20,745 --> 00:26:22,445 Có chia tay không? 673 00:26:22,480 --> 00:26:25,315 Có ạ. 674 00:26:25,349 --> 00:26:28,318 Bs. Karev, đã có kết quả của Nora rồi. 675 00:26:28,352 --> 00:26:30,286 Ah, tốt quá. 676 00:26:30,321 --> 00:26:32,789 Mức kali cũng giảm nữa. 677 00:26:32,823 --> 00:26:34,290 Ta mổ được chưa ạ? 678 00:26:34,325 --> 00:26:36,493 Phải nói chuyện với con bé đã. 679 00:26:36,527 --> 00:26:38,128 Bs. Fisher, gọi cho bên phòng Thí nghiệm Tim mạch. 680 00:26:39,267 --> 00:26:40,663 Bs. Fisher, gọi cho bên phòng Thí nghiệm Tim mạch. 681 00:26:40,698 --> 00:26:42,030 Chết tiệt. 682 00:26:42,064 --> 00:26:43,233 Cố giúp cậu ta, 683 00:26:43,267 --> 00:26:44,768 giờ thì lại phải sa thải thôi. 684 00:26:47,171 --> 00:26:48,738 Anh bằng tuổi em 685 00:26:48,773 --> 00:26:51,508 khi cùng mẹ chuyển từ Ý đến Wisconsin. 686 00:26:51,542 --> 00:26:53,610 Họ ghét anh. 687 00:26:53,644 --> 00:26:55,078 Chẳng thể nói tiếng Anh nữa kìa. 688 00:26:55,112 --> 00:26:57,914 Bị gọi là "DeLoser" suốt hai năm liền. 689 00:26:57,948 --> 00:27:00,417 Giận lắm, nhưng anh đều vượt qua. 690 00:27:00,451 --> 00:27:03,787 Tin anh đi ... em còn siêu hơn anh nhiều. 691 00:27:03,821 --> 00:27:05,021 Unh-unh. 692 00:27:05,055 --> 00:27:07,257 Em nên nhìn tóc của anh, Nora. 693 00:27:08,396 --> 00:27:10,260 Xem đi này. 694 00:27:11,362 --> 00:27:13,430 Hm? 695 00:27:13,464 --> 00:27:14,697 Huh? 696 00:27:14,732 --> 00:27:16,166 Là anh đó. 697 00:27:16,200 --> 00:27:18,334 Tin anh đi ... anh từng bị bắt nạt. 698 00:27:20,337 --> 00:27:23,273 Trẻ con ai cũng thế cả. 699 00:27:23,307 --> 00:27:26,176 Nhưng em sẽ thắng tụi nó trong môn Toán. 700 00:27:26,210 --> 00:27:28,278 Khiến em giỏi hơn tụi nó. 701 00:27:28,312 --> 00:27:30,113 Sẽ có bạn thôi. 702 00:27:30,147 --> 00:27:31,781 Chỉ cần mạnh mẽ lên thôi. 703 00:27:31,816 --> 00:27:34,651 Cho em biết một bí mật này. 704 00:27:34,685 --> 00:27:36,653 Nhiều mọt sách ở đây lắm. 705 00:27:36,687 --> 00:27:38,688 Họ thích em. 706 00:27:39,990 --> 00:27:41,558 Rồi em sẽ thấy ... 707 00:27:41,592 --> 00:27:43,228 anh hứa đó. 708 00:27:43,928 --> 00:27:45,939 Chỉ cố gắng chút nữa thôi. 709 00:27:46,730 --> 00:27:48,832 Tin anh chứ? 710 00:27:48,866 --> 00:27:50,366 Rồi gắng lên? 711 00:27:52,603 --> 00:27:54,532 Đồng ý? Được chứ? 712 00:27:55,673 --> 00:27:56,887 Giờ anh còn giữ cái áo này. 713 00:27:56,921 --> 00:27:58,408 Vẫn còn nha. 714 00:28:08,602 --> 00:28:10,628 Que chọc dò. 715 00:28:10,629 --> 00:28:13,698 Chị đã hoàn thành cắt bỏ giải nén rồi. 716 00:28:13,732 --> 00:28:17,134 Cái này khó hơn nhiều. Các đốt sống bị nghiền nát. 717 00:28:17,169 --> 00:28:19,070 Cái này thì ... Để xem em có thể giúp được gì không nào. 718 00:28:19,104 --> 00:28:21,239 Cẩn thận đó, chỉ lệch 1 chút thôi, 719 00:28:21,273 --> 00:28:22,707 bà ấy sẽ phải ngồi xe lăn cả đời đó. 720 00:28:22,741 --> 00:28:24,775 Cám ơn ạ. 721 00:28:24,810 --> 00:28:27,311 - Không áp lực. - Đúng thế. 722 00:28:27,346 --> 00:28:29,747 Sẽ được thi 3 môn phối hợp. 723 00:28:29,781 --> 00:28:30,852 Tốt lắm. 724 00:28:30,886 --> 00:28:34,085 Tốt. Tốt lắm. 725 00:28:34,119 --> 00:28:35,529 Được rồi, dừng lại. 726 00:28:35,563 --> 00:28:37,032 Đủ rồi. 727 00:28:37,756 --> 00:28:38,950 Tuyệt vời. 728 00:28:39,684 --> 00:28:41,285 Cám ơn. 729 00:28:41,310 --> 00:28:42,976 Để tôi làm nốt phần cuối nào. 730 00:28:45,697 --> 00:28:48,799 Kiểm tra chức năng lần nữa nào. 731 00:28:48,834 --> 00:28:50,134 Xem có đi được không. 732 00:28:50,168 --> 00:28:52,076 Có phản hồi và tín hiệu 733 00:28:52,101 --> 00:28:53,337 thông suốt. 734 00:28:53,372 --> 00:28:55,306 Được rồi. 735 00:28:55,340 --> 00:28:56,593 Càng nhanh càng tốt, 736 00:28:56,627 --> 00:28:58,776 ta sẽ sửa tới C5. 737 00:29:03,548 --> 00:29:05,182 Qadri, em thấy gì? 738 00:29:05,217 --> 00:29:07,291 Khu vực hoại tử ạ. 739 00:29:07,325 --> 00:29:10,421 Nhưng có 1 vài tế bào khỏe mạnh ở đây. 740 00:29:12,624 --> 00:29:14,225 Lũ trẻ xấu tính lắm. 741 00:29:15,394 --> 00:29:16,661 Em lớn lên ở Utah. 742 00:29:16,695 --> 00:29:18,329 Không phải người duy nhất theo đạo Mặc môn. 743 00:29:18,363 --> 00:29:21,020 Để một cái tất rắn trong cặp em. 744 00:29:21,054 --> 00:29:22,867 Em mập lắm. 745 00:29:22,901 --> 00:29:24,468 Từng như thế. 746 00:29:24,503 --> 00:29:25,703 Sẽ khó lắm. 747 00:29:26,894 --> 00:29:29,549 Chẳng ai báo em cả. 748 00:29:29,583 --> 00:29:31,642 Chẳng ai nói cả. Cậu không ở ca này. 749 00:29:33,712 --> 00:29:35,680 Em là người thuyết phục con bé mà. 750 00:29:35,714 --> 00:29:37,601 Sau khi tôi bảo cậu tránh xa nó. 751 00:29:37,635 --> 00:29:38,683 Thật đấy, DeLuca. 752 00:29:38,717 --> 00:29:40,451 Tránh ra đi. 753 00:29:42,382 --> 00:29:43,888 Ra ngay. 754 00:29:51,330 --> 00:29:53,664 - Cậu có thể ... - Trên này một chút ạ? 755 00:29:54,733 --> 00:29:56,485 Cám ơn. 756 00:29:56,519 --> 00:29:57,868 Không biết sao chị làm được. 757 00:29:57,903 --> 00:29:59,870 - Làm gì? - Não khoa ý. 758 00:29:59,905 --> 00:30:01,104 Áp lực nhiều lắm không? 759 00:30:01,139 --> 00:30:02,974 Não và cột sống, sống và chết, 760 00:30:03,008 --> 00:30:04,542 mỗi lần chị vào phòng mổ. 761 00:30:04,576 --> 00:30:05,743 Em sẽ phát cuồng mất. 762 00:30:05,777 --> 00:30:08,989 Andrenalin là điều duy nhất. 763 00:30:09,023 --> 00:30:10,982 Ấn tượng nha. 764 00:30:12,898 --> 00:30:14,025 Ta mất tín hiệu 765 00:30:14,060 --> 00:30:15,553 cả hai chi trên và dưới. 766 00:30:15,587 --> 00:30:16,620 Sao? 767 00:30:16,655 --> 00:30:17,952 Cậu có làm gì khi ta gắp ra không? 768 00:30:17,992 --> 00:30:20,057 Không hề. Chị cũng thế. 769 00:30:20,092 --> 00:30:21,359 Sao lại mất tín hiệu nhỉ? 770 00:30:21,393 --> 00:30:23,194 Có còn không? Penfield 4! 771 00:30:23,228 --> 00:30:24,243 Giờ thì mất hoàn toàn rồi. 772 00:30:24,277 --> 00:30:25,429 Huyết áp giảm sao? 773 00:30:25,464 --> 00:30:26,468 Có dịch? 774 00:30:26,503 --> 00:30:27,865 Huyết áp ổn định. 775 00:30:27,899 --> 00:30:29,934 Không thể nào. Kiểm tra lại lần nữa đi. 776 00:30:29,968 --> 00:30:32,036 Âm tính, không có phản ứng ở cánh tay và chân. 777 00:30:32,070 --> 00:30:33,237 Tất cả sao? Cùng 1 lúc? 778 00:30:33,271 --> 00:30:35,506 - Tiêm thêm 1,200 milligram Solu-Medrol. - Đã xong! 779 00:30:35,540 --> 00:30:36,907 Mất toàn bộ sao? 780 00:30:36,942 --> 00:30:38,776 Cả tay và chân? Tất cả sao? 781 00:30:42,428 --> 00:30:44,181 Nhìn anh như sắp nôn ý. 782 00:30:44,216 --> 00:30:45,340 Đâu có. 783 00:30:46,514 --> 00:30:48,085 Mặt xanh lè kìa. 784 00:30:48,120 --> 00:30:49,887 - Để lại bình thường đi. - Không. 785 00:30:49,921 --> 00:30:51,956 Đáng trân trọng, 786 00:30:51,990 --> 00:30:53,624 nhưng anh không cần cùng em chịu đựng đâu ... 787 00:30:53,658 --> 00:30:54,792 Có chứ. 788 00:30:54,826 --> 00:30:57,047 Anh sẽ ở cùng em và con bé. 789 00:30:57,829 --> 00:30:59,964 Ta ở bên nhau, là gia đình mà. 790 00:30:59,998 --> 00:31:02,133 Từng bước một, được chứ? 791 00:31:02,552 --> 00:31:04,402 Anh biết em sợ. 792 00:31:04,436 --> 00:31:05,870 Anh cũng thế. 793 00:31:05,904 --> 00:31:07,668 Ít ra thì anh cũng biết phải làm gì rồi. Anh có Leo rồi mà. 794 00:31:08,840 --> 00:31:10,775 Tối qua, anh đóng bỉm ngược, 795 00:31:10,809 --> 00:31:11,833 rồi thằng bé tè ra giường. 796 00:31:11,867 --> 00:31:13,377 Nằm ngủ trên đó luôn. 797 00:31:13,412 --> 00:31:16,547 Ta chỉ cố làm những điều tốt nhất. 798 00:31:16,581 --> 00:31:18,482 Đó là tất cả những gì ta làm được. 799 00:31:21,711 --> 00:31:22,753 Này. 800 00:31:24,589 --> 00:31:28,259 Mẹ con ý ... tốt hơn cả tốt nhất luôn kìa. 801 00:31:28,293 --> 00:31:31,262 Cực kỳ tốt bụng và vui tính, 802 00:31:31,296 --> 00:31:32,492 cả mạnh mẽ nữa. 803 00:31:32,526 --> 00:31:35,499 Bố nhớ ... mẹ con từng phẫu thuật mở lồng ngực 804 00:31:35,534 --> 00:31:37,601 trên trực thăng, 805 00:31:37,636 --> 00:31:39,336 và bệnh nhân đó đã sống sót. 806 00:31:39,371 --> 00:31:41,405 Ừ. 807 00:31:41,440 --> 00:31:43,908 Mẹ nghe Duran Duran rất lớn ... 808 00:31:43,942 --> 00:31:45,843 ...ăn hết cả 1 cái pizza, 809 00:31:45,877 --> 00:31:47,445 bố thấy ngầu lắm. 810 00:31:48,847 --> 00:31:52,783 Trung thành và chân thành ... 811 00:31:54,052 --> 00:31:57,721 ...mẹ con sẽ nằm thế này nếu con muốn. 812 00:31:58,857 --> 00:32:00,424 Sẽ chẳng bao giờ quay lại 813 00:32:00,459 --> 00:32:02,793 mà mẹ con không ở đó, 814 00:32:02,828 --> 00:32:04,728 ôm lấy con, được chứ? 815 00:32:06,231 --> 00:32:08,432 Thế nên, con à, con đừng có lo. 816 00:32:10,135 --> 00:32:11,869 Mẹ con làm được. 817 00:32:13,805 --> 00:32:15,172 Owen. 818 00:32:19,878 --> 00:32:21,679 Ấm áp quá đi. 819 00:32:21,713 --> 00:32:23,447 Chào anh, Tom. 820 00:32:23,482 --> 00:32:24,782 Chào, Tom. 821 00:32:24,816 --> 00:32:27,017 Con bé ổn chứ? 822 00:32:27,052 --> 00:32:28,064 Em ổn chứ? Con sao rồi? 823 00:32:28,098 --> 00:32:29,320 - Con bé khỏe ạ. - Ừ? 824 00:32:29,354 --> 00:32:31,956 Em bị dãn cổ tử cung, 825 00:32:31,990 --> 00:32:33,991 hi vọng hết hôm nay là khỏi. 826 00:32:34,025 --> 00:32:35,893 Cám ơn nhé, Hunt. 827 00:32:35,927 --> 00:32:37,461 Xin lỗi, không muốn làm anh lo lắng 828 00:32:37,496 --> 00:32:39,063 quá nhiều. 829 00:32:39,097 --> 00:32:41,031 Không đâu, anh muốn ở đây mà. 830 00:32:41,066 --> 00:32:42,967 Nghe này, anh sẽ đi lấy cà phê 831 00:32:43,001 --> 00:32:44,301 và kiểm tra bệnh nhân nhé. Em cần gì không? 832 00:32:44,336 --> 00:32:45,903 Không ạ, bọn em ổn. 833 00:32:45,937 --> 00:32:47,071 Này, chờ anh chút nhé? 834 00:32:47,105 --> 00:32:48,283 Dạ. 835 00:32:50,609 --> 00:32:52,009 Rồi ... 836 00:32:52,043 --> 00:32:53,811 tôi giận lắm. 837 00:32:53,845 --> 00:32:56,881 Nếu Teddy sắp sinh thật, 838 00:32:56,915 --> 00:32:57,982 anh có nói với tôi không? 839 00:32:58,016 --> 00:33:00,339 Hay cứ tôi ở cái lớp học đó? 840 00:33:00,373 --> 00:33:02,153 Cô ấy đã sinh đâu, rồi sao chứ? 841 00:33:02,187 --> 00:33:04,688 Được rồi, nói thẳng luôn nhé. 842 00:33:06,024 --> 00:33:07,709 Anh không thích tôi. 843 00:33:07,743 --> 00:33:08,826 Tin tôi đi, tôi sẽ không mất ngủ đâu, 844 00:33:08,860 --> 00:33:10,561 nhưng anh muốn đấu à? 845 00:33:10,595 --> 00:33:12,496 Nếu định đến để cầu hôn, 846 00:33:12,531 --> 00:33:15,900 lợi dụng nỗi đau và sự tổn thương 847 00:33:15,934 --> 00:33:19,537 của người phụ nữ anh luôn bỏ rơi và làm tổn thương ... 848 00:33:19,571 --> 00:33:21,105 làm ơn nghĩ lại đi. 849 00:33:21,139 --> 00:33:23,674 Vì tôi sẽ không đứng yên đâu, 850 00:33:23,708 --> 00:33:26,243 cũng chẳng đi đâu nữa. 851 00:33:26,278 --> 00:33:27,864 Tôi sẽ đấu tranh vì cô ấy. 852 00:33:28,367 --> 00:33:30,748 Điều này sẽ mang lại nỗi đau 853 00:33:30,782 --> 00:33:34,051 cho người phụ nữ mà anh chỉ muốn người đó hạnh phúc. 854 00:33:34,085 --> 00:33:35,920 Anh chẳng biết gì về tôi và Teddy cả. 855 00:33:35,954 --> 00:33:38,005 - Chuyện của hai người là ... - Ừ. 856 00:33:38,040 --> 00:33:39,690 ...anh chọn Amelia. 857 00:33:39,724 --> 00:33:41,125 Không phải chỉ 1 lần. 858 00:33:41,159 --> 00:33:43,630 Còn tôi, tôi yêu cô ấy. 859 00:33:44,763 --> 00:33:46,931 Thực lòng. 860 00:33:46,965 --> 00:33:49,233 Chỉ mình cô ấy thôi. 861 00:33:49,267 --> 00:33:50,901 Cô ấy xứng đáng ở bên cạnh người 862 00:33:50,936 --> 00:33:55,139 coi trọng và chỉ yêu thương cô ấy mà thôi. 863 00:34:07,114 --> 00:34:09,163 Mẹ ổn chứ? Tôi gặp được không? 864 00:34:10,475 --> 00:34:12,042 Còn chưa tỉnh, Toby. 865 00:34:15,313 --> 00:34:16,746 Mẹ bạn ... 866 00:34:17,915 --> 00:34:20,350 bị chấn thương cột sống cổ. 867 00:34:21,452 --> 00:34:24,321 Dây chằng chịu áp lực lớn. 868 00:34:24,355 --> 00:34:26,390 Đã làm tất cả những gì có thể, 869 00:34:26,424 --> 00:34:29,726 nhưng bà ấy sẽ bị liệt từ cổ trở xuống. 870 00:34:32,100 --> 00:34:33,834 Trời ơi. 871 00:34:33,868 --> 00:34:36,333 Bà ấy còn sống. 872 00:34:36,367 --> 00:34:37,668 Vẫn là mẹ bạn. 873 00:34:38,947 --> 00:34:41,238 Cần nhiều sự giúp đỡ 874 00:34:41,272 --> 00:34:43,273 từ phía gia đình. 875 00:34:44,957 --> 00:34:47,811 Tôi không thể, ... 876 00:34:50,481 --> 00:34:53,016 Bà ấy là người tôi yêu. 877 00:34:53,051 --> 00:34:55,497 - Với ... - Mọi câu trả lời. 878 00:34:57,555 --> 00:34:58,989 Ừ, tôi cũng có người mẹ như thế. 879 00:35:00,358 --> 00:35:03,326 Thông minh, mạnh mẽ, không biết sợ, 880 00:35:03,361 --> 00:35:04,661 luôn có ý thức hơn bạn. 881 00:35:04,696 --> 00:35:06,296 Ừ, tôi hiểu. 882 00:35:09,367 --> 00:35:11,134 Tôi phải, ừm ... 883 00:35:12,070 --> 00:35:13,503 chấp nhận từ lúc này ... 884 00:35:14,872 --> 00:35:16,139 ...khi bà ấy là người bị đau, 885 00:35:16,174 --> 00:35:18,475 khi bà ấy cần người bên cạnh ... 886 00:35:19,877 --> 00:35:21,511 ...khi nhận ra 887 00:35:21,546 --> 00:35:23,480 bà ấy cho mình mọi đứa tôi cần. 888 00:35:26,684 --> 00:35:29,778 Bạn làm được, đã mạnh mẽ và không biết sợ sẵn rồi. 889 00:35:30,588 --> 00:35:31,752 Bà ấy sẽ giúp bạn. 890 00:35:33,491 --> 00:35:35,074 Nên ... 891 00:35:36,861 --> 00:35:38,328 đừng để bà ấy gục ngã. 892 00:35:42,400 --> 00:35:44,167 Tôi tới đó được chứ? 893 00:35:46,780 --> 00:35:48,421 Khi mẹ tỉnh? 894 00:35:53,244 --> 00:35:54,578 Jo đây. Để lại lời nhắn nhé! 895 00:35:54,612 --> 00:35:56,346 Này, anh chỉ ... 896 00:35:56,380 --> 00:35:58,348 muốn gọi để xem em có ở trên máy bay không thôi. 897 00:35:58,382 --> 00:36:01,151 Chỉ là anh không chờ được ... 898 00:36:02,286 --> 00:36:03,553 Xem này, em không còn là thực tập sinh 899 00:36:03,588 --> 00:36:04,639 anh muốn đá là đá ra đâu nhé. 900 00:36:04,674 --> 00:36:05,840 Điều anh làm là không chuyên nghiệp. 901 00:36:05,874 --> 00:36:08,058 Không phải, cậu mới thế. 902 00:36:08,092 --> 00:36:09,330 Cách mà cậu giúp Nora ... 903 00:36:09,364 --> 00:36:10,927 chỉ là 1 chuyện thôi. 904 00:36:10,962 --> 00:36:12,763 Nhưng cậu đang giận bố mình. 905 00:36:12,797 --> 00:36:15,198 Anh biết bậc làm cha làm mẹ làm gì. 906 00:36:15,233 --> 00:36:16,867 Nhưng cậu làm rối tung cả. 907 00:36:16,901 --> 00:36:19,035 Với mẹ của Nora. 908 00:36:19,070 --> 00:36:20,704 Cả với chuyện tình cảm của cậu nữa. 909 00:36:20,738 --> 00:36:22,546 Tình cảm sao? Cái gì chứ? 910 00:36:22,580 --> 00:36:24,508 Đừng có nói nữa. 911 00:36:24,542 --> 00:36:26,576 Ai đó chìa tay ra, đừng có chối từ. 912 00:36:26,611 --> 00:36:27,904 Anh làm thế nhiều năm rồi. 913 00:36:27,938 --> 00:36:30,680 Chỉ khiến mọi chuyện tệ hơn thôi. 914 00:36:36,454 --> 00:36:38,255 Chị à. 915 00:36:38,289 --> 00:36:39,623 Kết quả sáng nay như nào? 916 00:36:39,657 --> 00:36:40,857 Nếu chị có thư giãn, 917 00:36:40,892 --> 00:36:42,626 phải nói cho em biết đó. 918 00:36:42,660 --> 00:36:44,807 Oh. _ 919 00:36:44,832 --> 00:36:47,531 Oh, well, có lẽ nhờ cái khác ha. 920 00:36:47,565 --> 00:36:49,232 Huh? 921 00:36:49,267 --> 00:36:51,234 Kiểm tra lại xem. 922 00:36:51,269 --> 00:36:53,036 Tim chị đập thình thịch sao? 923 00:36:53,070 --> 00:36:54,571 Mạch nhanh hơn. 924 00:36:54,605 --> 00:36:55,906 Đâu phải mới 13. 925 00:36:55,940 --> 00:36:59,276 Oho, oh. Làm gì phân biệt được chứ. 926 00:37:05,449 --> 00:37:06,817 Anh đọc chưa? Cao quá nha! 927 00:37:06,851 --> 00:37:09,335 - Carina. - Chào anh. 928 00:37:10,121 --> 00:37:11,154 Mọi chuyện đều ổn. 929 00:37:11,189 --> 00:37:12,255 Cám ơn em. 930 00:37:12,290 --> 00:37:13,557 Vâng ạ. 931 00:37:22,466 --> 00:37:23,869 Nếu các biến đổi trong đời 932 00:37:23,903 --> 00:37:27,137 cũng dứt khoát và khô khan như toán học. 933 00:37:28,539 --> 00:37:30,052 Em à. 934 00:37:30,087 --> 00:37:31,857 Nghiên cứu của em sao? 935 00:37:31,892 --> 00:37:35,145 Hm? Uh... Uh, vâng ạ. 936 00:37:35,179 --> 00:37:36,980 Cái này nữa hả? 937 00:37:37,014 --> 00:37:38,782 Không phải, cái này ... 938 00:37:38,816 --> 00:37:40,617 Là 1 bài lượng giác 939 00:37:40,651 --> 00:37:42,285 có chút tính toán 940 00:37:42,320 --> 00:37:43,920 với lô gic nữa ạ. 941 00:37:43,955 --> 00:37:45,522 Cơn ác mộng. 942 00:37:45,556 --> 00:37:46,590 Nó ... 943 00:37:46,624 --> 00:37:48,124 17. 944 00:37:49,560 --> 00:37:50,794 Thôi đi. 945 00:37:50,828 --> 00:37:52,929 Nếu chỉ có câu trả lời rõ ràng. 946 00:37:55,499 --> 00:37:57,467 17. 947 00:37:57,501 --> 00:37:59,436 Chắc chắn. Rõ ràng. 948 00:37:59,470 --> 00:38:00,604 Đúng hay sai. 949 00:38:00,638 --> 00:38:02,221 Em muốn anh biết ... 950 00:38:03,074 --> 00:38:04,941 em sẽ không bao giờ tha thứ chuyện này đâu nha. 951 00:38:06,377 --> 00:38:07,611 Anh thì sao cũng được. 952 00:39:05,536 --> 00:39:07,604 Nhưng tất cả những điều cần làm là loại bỏ càng nhiều ẩn số càng tốt. 953 00:39:09,073 --> 00:39:10,196 - Chào em. - Chào anh. 954 00:39:12,810 --> 00:39:15,147 - Em nói trước. - Ừ. 955 00:39:15,182 --> 00:39:17,280 Nói trước vì 956 00:39:17,315 --> 00:39:18,882 em không ngồi đó 957 00:39:18,916 --> 00:39:20,850 để đoán mò tại sao bạn trai em tránh mặt ... 958 00:39:20,885 --> 00:39:22,752 ...hay trở nên lạ lùng. 959 00:39:22,787 --> 00:39:26,356 Em không làm thế nữa rồi. 960 00:39:26,390 --> 00:39:28,692 Chẳng bận tâm. Chẳng có thời gian. 961 00:39:28,726 --> 00:39:30,914 Anh biết, anh có chút tức giận. 962 00:39:32,163 --> 00:39:33,630 Sao cơ? 963 00:39:33,664 --> 00:39:34,965 Chuyện với bố anh ý. 964 00:39:34,999 --> 00:39:37,881 Chẳng thế chữa lành, hay giúp đỡ, 965 00:39:37,915 --> 00:39:39,536 và anh ... 966 00:39:39,570 --> 00:39:41,805 không tin được nó đau tới mức độ nào. 967 00:39:41,839 --> 00:39:43,306 Anh cần làm thế. 968 00:39:43,340 --> 00:39:45,642 Không muốn làm em buồn. 969 00:39:45,676 --> 00:39:48,411 Anh cần chút thời gian, được chứ? 970 00:39:48,446 --> 00:39:49,738 Nhưng giờ thì ... 971 00:39:51,983 --> 00:39:55,452 anh chỉ cần em thôi. 972 00:39:56,520 --> 00:39:59,122 Giờ thì em cần chút thời gian đó. 973 00:39:59,156 --> 00:40:02,759 Em sao? 974 00:40:02,793 --> 00:40:04,828 - Thật đấy à? - Có lẽ thế. 975 00:40:04,862 --> 00:40:06,730 Em muốn nói đồng ý. 976 00:40:06,764 --> 00:40:08,898 Thật đấy. 977 00:40:22,847 --> 00:40:24,981 - Anh làm cái kia sao? - Ừ. 978 00:40:27,018 --> 00:40:28,785 Nấu ăn và nói tiếng Ý à? 979 00:40:28,819 --> 00:40:31,301 Đói chứ? 980 00:40:31,302 --> 00:40:32,955 Bụng sôi luôn nè. 981 00:40:36,394 --> 00:40:39,095 Ngồi xuống đi, em sẽ ấn tượng đó. 982 00:40:39,130 --> 00:40:42,098 - Thật sao? Được thôi. - Mm-hmm. 983 00:40:43,667 --> 00:40:46,636 Chọn câu trả lời và hi vọng .. 984 00:40:53,010 --> 00:40:54,277 Jo? 985 00:40:56,380 --> 00:40:57,781 Jo, em ngủ sao? 986 00:41:10,394 --> 00:41:12,128 Anh nhớ em. 987 00:41:24,842 --> 00:41:26,709 Hi vọng rằng, cho đến cuối cùng, 988 00:41:26,744 --> 00:41:28,344 đó là đáp án mà bạn muốn.