1 00:00:03,040 --> 00:00:06,765 Anestesiologi jauh lebih menantang dari kelihatannya, 2 00:00:07,290 --> 00:00:08,499 sebagian besar matematika. 3 00:00:08,582 --> 00:00:12,460 Lingkungan memengaruhi kesehatan. Aku ingin mengukurnya. 4 00:00:12,627 --> 00:00:16,798 Lihat dampak positif pada kesehatan pasien sebelum dan pascaoperasi, 5 00:00:16,965 --> 00:00:19,049 mengurangi operasi jantung. 6 00:00:19,216 --> 00:00:20,634 Lingkungan seperti apa? 7 00:00:22,011 --> 00:00:25,305 Berat badan, perkiraan volume darah, fungsi paru-paru, 8 00:00:25,430 --> 00:00:27,640 variabel ini harus diperhitungkan. 9 00:00:27,807 --> 00:00:30,601 Tanaman meningkatkan kesejahteraan fisik. 10 00:00:30,685 --> 00:00:33,770 Mengurangi kecemasan dan menurunkan tekanan darah, 11 00:00:33,854 --> 00:00:35,480 meningkatkan perhatian. 12 00:00:35,605 --> 00:00:39,859 Parker, taruh itu dekat jendela. Aku ingin lupa, kita berada di kota. 13 00:00:40,067 --> 00:00:41,527 Ini hutan. 14 00:00:41,902 --> 00:00:45,613 Perlu perhitungan cermat untuk menahan orang antara hidup dan mati. 15 00:00:46,531 --> 00:00:49,284 Paparan cahaya biru tingkat tinggi ke tubuh 16 00:00:49,367 --> 00:00:52,619 mengurangi tekanan darah sistolik dalam jumlah yang sama 17 00:00:52,745 --> 00:00:54,997 seperti saat mengonsumsi obat. 18 00:00:55,080 --> 00:00:58,208 - Bisa menggantikan obat? - Aku ingin mencari tahu. 19 00:00:58,459 --> 00:01:00,168 Jika salah satunya tak berfungsi, 20 00:01:01,127 --> 00:01:03,129 kau mungkin akan bangun di tengah operasimu. 21 00:01:03,296 --> 00:01:05,923 Kita semua tahu manfaat neurologis dari teka-teki dan gim. 22 00:01:06,090 --> 00:01:08,925 Aku ingin lihat apa manfaat serupa menyebar ke seluruh tubuh, 23 00:01:09,009 --> 00:01:11,094 yang membawa kita ke pintu nomor tiga. 24 00:01:11,178 --> 00:01:12,888 Atau tak pernah bangun sama sekali. 25 00:01:12,971 --> 00:01:15,181 Kau temukan ruang permainan, Dr. Bailey. 26 00:01:16,098 --> 00:01:17,141 Bagaimana? 27 00:01:17,224 --> 00:01:19,143 Tingkat stresku tak pernah sebaik ini. 28 00:01:19,393 --> 00:01:22,979 Tak pernah ada potongan lurus panjang itu. Kenapa? 29 00:01:23,104 --> 00:01:25,607 Jadi, ada sukarelawan? 30 00:01:29,818 --> 00:01:31,236 - Hei. - Hei. 31 00:01:31,320 --> 00:01:34,572 Ada kabar dari ayahmu? Kau mendengar sesuatu atau... 32 00:01:34,739 --> 00:01:36,532 Tidak. 33 00:01:37,909 --> 00:01:40,036 Aku punya beberapa pasien. 34 00:01:40,203 --> 00:01:41,661 Ya, tentu. 35 00:01:50,211 --> 00:01:52,338 Berita bagus, bisa ikut ke kelas persalinan. 36 00:01:52,421 --> 00:01:53,964 Kukira kau gantikan aku di IGD. 37 00:01:54,090 --> 00:01:56,341 - Agar aku bisa hadir. - Itu Webber. 38 00:01:56,424 --> 00:01:59,844 - Tapi, jika tak mau aku ikut... - Tidak, itu bagus. 39 00:01:59,928 --> 00:02:02,137 Aku akan buat laporanku dan temui kau di sana. 40 00:02:04,765 --> 00:02:06,266 Harusnya bilang, kau juga ikut. 41 00:02:06,350 --> 00:02:07,810 Tak apa. Itu lebih baik. 42 00:02:07,893 --> 00:02:09,685 Aku diam-diam mengharapkannya. 43 00:02:09,769 --> 00:02:12,522 Kurasa dia hampir menjadi sahabatku. 44 00:02:12,688 --> 00:02:14,816 Kau bercanda, tapi itu yang kusuka darimu. 45 00:02:14,982 --> 00:02:18,610 Aku harus ganti baju "Pacar Suportif". Bolehkah? 46 00:02:18,777 --> 00:02:20,070 Ya. Terima kasih. 47 00:02:26,242 --> 00:02:29,412 Turunkan organ apa pun yang kau pegang, Prajurit. 48 00:02:30,537 --> 00:02:31,496 Baik. 49 00:02:33,039 --> 00:02:34,165 Istirahat. 50 00:02:39,378 --> 00:02:40,963 Ini Jo, tinggalkan pes... 51 00:02:48,094 --> 00:02:50,304 - Sedang apa di sini? - Penelitian. 52 00:02:50,388 --> 00:02:52,097 Butuh pemandangan baru, 53 00:02:52,264 --> 00:02:55,267 dan harus kuakui, tanaman sebenarnya menenangkan. 54 00:02:55,392 --> 00:02:56,518 Mengerjakan apa? 55 00:02:58,811 --> 00:03:02,398 - Apa itu? - Perangkat diagnostik yang bisa dicerna. 56 00:03:02,481 --> 00:03:05,817 - Dicerna? - Kurasa. Entahlah. 57 00:03:05,900 --> 00:03:08,403 Itu datang padaku melalui mimpi. 58 00:03:09,654 --> 00:03:12,030 Bagaimana perjalanan Jo? Bertemu ibunya? 59 00:03:12,114 --> 00:03:13,699 Entahlah, kami belum bicara. 60 00:03:14,199 --> 00:03:17,578 - Bagaimana DeLuca? - Di mana dia, Pittsburgh? 61 00:03:17,703 --> 00:03:20,663 Ya. Dia masih aneh? Karena dia membantuku hari ini. 62 00:03:20,788 --> 00:03:22,498 Kenapa terus ubah topik? 63 00:03:22,582 --> 00:03:23,791 Kau? 64 00:03:25,750 --> 00:03:29,171 Dia tak menjawab teleponnya. Belum mengirim pesan. Aku khawatir. 65 00:03:30,255 --> 00:03:33,716 Dia mungkin akan pulang dan ceritakan semuanya padamu. 66 00:03:34,133 --> 00:03:36,844 - Bagaimana orang Italia itu? - Masalah besar dengan ayahnya. 67 00:03:37,094 --> 00:03:38,012 Masalah besar. 68 00:03:38,762 --> 00:03:40,430 Tak inginkan masukanku. 69 00:03:41,806 --> 00:03:43,349 Aku akan memberi waktu. 70 00:03:44,392 --> 00:03:47,352 Pacarmu aneh dan kau bersembunyi di antara tanaman? 71 00:03:47,436 --> 00:03:49,980 Jika sembunyi, kau takkan bisa menemukanku. 72 00:03:53,983 --> 00:03:57,195 - Ini menurunkan tekanan darah? - Secara signifikan. 73 00:03:57,278 --> 00:04:01,531 Beberapa penelitian menunjukkan, itu bahkan meningkatkan suasana hatimu. 74 00:04:01,656 --> 00:04:03,700 Tak bilang akan menyembuhkannya. 75 00:04:03,783 --> 00:04:05,827 Tapi mungkin kau ingin habiskan waktu... 76 00:04:07,078 --> 00:04:10,039 Ruangannya tak bekerja secepat itu. 77 00:04:10,206 --> 00:04:12,583 - Apa yang terjadi? - Tak ada. 78 00:04:12,917 --> 00:04:14,126 Tak ada? 79 00:04:14,792 --> 00:04:17,795 Karena terakhir kali aku melihatmu, kau terisak 80 00:04:17,879 --> 00:04:20,089 dan tak memutar kursi. 81 00:04:20,757 --> 00:04:21,882 Baiklah. 82 00:04:22,549 --> 00:04:26,386 Aku mungkin melakukan seks terbaik di konferensi di San Diego. 83 00:04:26,845 --> 00:04:28,304 Apa? 84 00:04:28,513 --> 00:04:31,140 Kau lakukan seks gila dengan orang asing di San Diego? 85 00:04:31,224 --> 00:04:32,725 Bukan orang asing. 86 00:04:33,017 --> 00:04:34,852 Bukan seks gila, seks terbaik. 87 00:04:34,936 --> 00:04:37,562 Lebih membantu suasana hatiku daripada kamar biru ini. 88 00:04:37,729 --> 00:04:41,525 - Ini seperti pelampiasan. - Hanya saja lebih berotot. 89 00:04:42,900 --> 00:04:44,068 - Tok tok. - Hai. 90 00:04:44,235 --> 00:04:45,694 Dr. Pierce. 91 00:04:46,612 --> 00:04:49,697 Aku melihat rekonstruksi sternum-mu 92 00:04:49,781 --> 00:04:51,950 - dan aku mengirimi masukan. - Terima kasih. 93 00:04:52,033 --> 00:04:55,203 Maaf agak lama, aku ikut konferensi di San Diego. 94 00:05:02,751 --> 00:05:04,001 - Ruangan yang bagus. - Ya. 95 00:05:04,085 --> 00:05:06,087 - Sangat biru. - Ya. 96 00:05:07,255 --> 00:05:09,423 Ini sangat keren. Dr. Shepherd. 97 00:05:12,342 --> 00:05:14,970 - Astaga! - Hanya satu kali! 98 00:05:15,053 --> 00:05:17,221 Aku butuh penghilang rasa sakit. 99 00:05:17,429 --> 00:05:19,014 Bisa berubah warna? Merah muda? 100 00:05:19,098 --> 00:05:21,308 - Tidak. - Baiklah, kalau begitu. 101 00:05:25,061 --> 00:05:27,689 Jadi, Ibu putuskan tak kembali bekerja pekan ini. 102 00:05:27,855 --> 00:05:29,774 Dia sakit atau lelah? 103 00:05:29,857 --> 00:05:33,527 Tak beri alasan. Dia lambaikan tangan, bilang, "kartu kanker". 104 00:05:33,777 --> 00:05:35,946 - Itu kependekan dari... - "Jangan tanya." 105 00:05:36,029 --> 00:05:37,613 Tepat sekali. 106 00:05:37,697 --> 00:05:39,073 - Ayo! - Yang kedua. 107 00:05:39,198 --> 00:05:41,367 Kari Donnelly, 50, sakit leher dan punggung 108 00:05:41,450 --> 00:05:43,995 setelah kecelakaan motor salju. Tekanan darah 150/90, 109 00:05:44,161 --> 00:05:46,496 takikardia dengan lemah kaki. 110 00:05:46,579 --> 00:05:48,999 - Baik. Ayo. - Toby Donnelly, 22, 111 00:05:49,082 --> 00:05:50,125 penumpang motor salju. 112 00:05:50,208 --> 00:05:52,626 Cedera jaringan lunak yang dalam di lengan kiri atas. 113 00:05:52,710 --> 00:05:53,836 Tanda vital stabil. 114 00:05:54,586 --> 00:05:58,090 Ibuku baik-baik saja? Selalu mengemudi dengan sangat cepat. 115 00:05:58,257 --> 00:06:00,425 - Mau memberitahunya? Dia... - Ayo! 116 00:06:06,930 --> 00:06:08,640 Hei. Aku mendapatkan pesanmu. 117 00:06:08,890 --> 00:06:09,891 Ya. 118 00:06:10,017 --> 00:06:12,935 Gadis berusia 11 tahun dengan pankreatitis kronis. 119 00:06:13,102 --> 00:06:14,603 Sudah kenal sejak dia lima tahun. 120 00:06:14,687 --> 00:06:16,605 Hari ini, dia akan pankreatektomi total. 121 00:06:16,772 --> 00:06:18,274 Kau akan memberinya kabar baik. 122 00:06:18,441 --> 00:06:20,025 - Kenapa? - Karena aku pria baik. 123 00:06:20,108 --> 00:06:22,444 Tak mau menjadi pahlawan hari ini? 124 00:06:25,488 --> 00:06:27,906 Kau mencari nilai Y? Itu 11. 125 00:06:29,908 --> 00:06:30,826 Bukan. 126 00:06:30,951 --> 00:06:34,162 Aku mengambil dua tahun mempelajari integral dan diferensial. 127 00:06:34,245 --> 00:06:36,414 Aku belajar teori matematika, jawabannya 11. 128 00:06:36,539 --> 00:06:39,542 Kulakukan ini untuk bersenang-senang. Hasilnya 14. 129 00:06:40,250 --> 00:06:41,460 Yang benar saja! 130 00:06:41,835 --> 00:06:43,253 Maaf. 131 00:06:43,879 --> 00:06:45,714 Bagaimana kau bisa sehebat itu? 132 00:06:45,797 --> 00:06:47,049 Qadri, ayo. 133 00:06:48,341 --> 00:06:50,801 Ini Nora Hillridge, 11 tahun. 134 00:06:50,926 --> 00:06:53,637 Didiagnosis pankreatitis herediter pada usia lima tahun. 135 00:06:53,846 --> 00:06:55,555 Dirawat enam bulan terakhir. 136 00:06:55,680 --> 00:06:56,723 Kenapa belum operasi? 137 00:06:57,140 --> 00:07:00,935 Sejumlah kriteria perlu diselaraskan sebelum operasi. 138 00:07:01,019 --> 00:07:03,646 Skor APACHE II-nya harus di bawah 4, 139 00:07:03,896 --> 00:07:08,608 amilase, lipase, LDH, dan defisit basa harus dalam batas normal. 140 00:07:08,691 --> 00:07:10,860 Glukosa puasa dan kadar peptida C-nya harus... 141 00:07:10,943 --> 00:07:12,945 Baiklah, mengerti. DeLuca? 142 00:07:13,529 --> 00:07:16,573 Harapannya adalah melakukan pankreatektomi total 143 00:07:16,657 --> 00:07:18,283 dengan autotransplantasi pulau. 144 00:07:18,367 --> 00:07:21,495 Dia takkan diabetes atau harus suntik insulin. 145 00:07:21,578 --> 00:07:24,538 Hari ini, semua elemennya sudah selaras. 146 00:07:24,914 --> 00:07:26,415 Angkamu sempurna, Nora, 147 00:07:26,499 --> 00:07:28,292 - dan hari ini, kita... - Tidak! 148 00:07:28,376 --> 00:07:31,419 - Membawamu untuk operasi! - Nora! 149 00:07:32,712 --> 00:07:34,589 Kau bisa kembali ke sekolah! 150 00:07:38,092 --> 00:07:39,510 Berapa lama aku pulih? 151 00:07:39,593 --> 00:07:41,804 Tidak lama. 152 00:07:41,929 --> 00:07:44,389 Terima kasih! 153 00:07:44,472 --> 00:07:46,933 - Terima kasih! - Ya, baiklah! 154 00:07:54,106 --> 00:07:56,483 Mayor Altman? Aku tak tahu kau daftar. 155 00:07:56,566 --> 00:07:59,193 - Ini berfungsi? - Penelitian menunjukkan 400 nanometer 156 00:07:59,318 --> 00:08:01,362 - cahaya biru... - Jawab saja! 157 00:08:02,279 --> 00:08:03,697 Maaf untuk itu. 158 00:08:04,114 --> 00:08:06,074 Mulai sakit sekitar sejam lalu, 159 00:08:06,157 --> 00:08:10,286 dan kuharap itu hanya stres. 160 00:08:10,370 --> 00:08:14,123 Jika Pierce menemukan sesuatu, maka aku... Aku hanya... 161 00:08:15,249 --> 00:08:19,585 Baik! Tidak... Bukan stres. 162 00:08:19,752 --> 00:08:24,382 Rasanya lebih seperti tubuhku menekan semua organku. 163 00:08:24,465 --> 00:08:27,008 - Kuambil kursi roda. - Hubungi obgyn dan Owen Hunt. 164 00:08:27,092 --> 00:08:28,635 Tetap di tempatmu, Prajurit! 165 00:08:30,053 --> 00:08:33,305 Bukan kau! Pergilah! Baik. Tidak... 166 00:08:33,389 --> 00:08:35,558 Baiklah. Tunggu, tidak... 167 00:08:50,112 --> 00:08:53,239 {\an8}- Baik. - Menurutmu dia mau yang lunak atau keras? 168 00:08:53,322 --> 00:08:55,616 {\an8}Teddy punya rekan, kau boleh pergi. 169 00:08:55,700 --> 00:08:57,702 {\an8}Semuanya, duduklah di tikarmu. 170 00:08:57,785 --> 00:09:00,746 {\an8}Para Ibu, bersandarlah kepada rekan agar bagian lumbar tersokong. 171 00:09:00,954 --> 00:09:02,247 {\an8}Kau mau bersandar? 172 00:09:04,249 --> 00:09:05,250 {\an8}Aku harus pergi. 173 00:09:07,960 --> 00:09:11,505 {\an8}Dia sangat sibuk dan penting. Aku hanya akan... 174 00:09:12,631 --> 00:09:15,008 {\an8}Apa yang terjadi? Itu membuka? Mendatar? 175 00:09:15,091 --> 00:09:17,343 {\an8}Kakinya mencuat? Aku butuh jawaban. 176 00:09:17,427 --> 00:09:18,720 {\an8}Kau boleh naik. 177 00:09:19,554 --> 00:09:23,015 {\an8}Belum waktunya. Kontraksimu sporadis dan tak terlalu kuat. 178 00:09:23,098 --> 00:09:25,642 {\an8}Tak terlalu kuat? Seperti apa rasanya kontraksi kuat? 179 00:09:25,768 --> 00:09:28,019 {\an8}Namun, serviksmu lemah. 180 00:09:28,186 --> 00:09:31,022 {\an8}- Baiklah, di mana tombolnya? - Tombol apa? 181 00:09:31,189 --> 00:09:32,774 {\an8}Aku akan lakukan Trendelenburg. 182 00:09:32,940 --> 00:09:34,941 {\an8}Gravitasi mencegah persalinan prematur. 183 00:09:35,025 --> 00:09:37,444 {\an8}Bagaimana jika kubantu melakukannya? 184 00:09:37,527 --> 00:09:39,613 {\an8}Bisa beri aku obat untuk menghentikannya? 185 00:09:39,696 --> 00:09:42,198 {\an8}Lalu, berhenti berpura-pura aku baik-baik saja. 186 00:09:42,281 --> 00:09:45,493 {\an8}Percayalah, aku akan lakukan semua yang aku bisa 187 00:09:45,659 --> 00:09:48,161 {\an8}untuk menjaganya tetap di dalam. Jika lahir hari ini... 188 00:09:48,244 --> 00:09:51,247 {\an8}Tidak. Dia tak siap, terus terang, aku juga tidak. 189 00:09:51,331 --> 00:09:53,374 Ini benar-benar tidak nyaman. 190 00:09:53,875 --> 00:09:54,917 Ada apa? 191 00:09:55,584 --> 00:09:56,543 Hei. 192 00:09:57,294 --> 00:09:58,420 Kau baik-baik saja? 193 00:10:01,423 --> 00:10:03,800 {\an8}Kupikir kita sepakat takkan beri tahu orang-orang. 194 00:10:03,883 --> 00:10:04,801 {\an8}Ya. 195 00:10:04,884 --> 00:10:06,761 {\an8}Kenapa beri tahu Maggie? 196 00:10:06,844 --> 00:10:09,930 {\an8}- Karena aku memang ke sana! - Kubilang, aku bercinta di sana. 197 00:10:10,013 --> 00:10:14,142 {\an8}Kau beri tahu tentang seks, tapi aku dalam masalah karena menyebutkan lokasi? 198 00:10:14,309 --> 00:10:16,477 {\an8}Kutegaskan, ini hanya cinta satu malam. 199 00:10:16,560 --> 00:10:18,771 {\an8}- Itu hanya... - Penghilang sakit. 200 00:10:18,854 --> 00:10:22,566 {\an8}Untuk sakit akut, bukan kronis. Satu dosis. Cukup. 201 00:10:23,775 --> 00:10:25,902 {\an8}Maaf. Kutegaskan agar tetap aman, 202 00:10:25,985 --> 00:10:27,987 {\an8}kurasa kita harus saling menghindari. 203 00:10:28,071 --> 00:10:31,782 {\an8}- Menurutmu itu perlu? - Ya. Karena feromon. 204 00:10:32,032 --> 00:10:34,743 {\an8}- Kenapa? - Aku sangat suka feromonmu. 205 00:10:34,910 --> 00:10:36,953 {\an8}Baiklah. Aku akan sepenuhnya menghindarimu. 206 00:10:38,704 --> 00:10:39,747 {\an8}- Ada apa? - Ada apa? 207 00:10:40,706 --> 00:10:44,543 {\an8}Dr. Shepherd, Dr. Lincoln, ini Kari Donnelly. 208 00:10:44,626 --> 00:10:47,462 {\an8}- Motor saljunya terguling. - Tak disengaja. 209 00:10:47,629 --> 00:10:50,631 {\an8}Rontgennya sudah keluar. Tapi aku harus bantu Dr. Avery. 210 00:10:50,714 --> 00:10:51,674 {\an8}- Baik. - Baik. 211 00:10:52,341 --> 00:10:54,343 {\an8}Kata Toby, aku terlalu ngebut. 212 00:10:54,468 --> 00:10:58,054 {\an8}Kubilang pada mereka, kenapa tak gila-gilaan sekalian? 213 00:10:58,137 --> 00:11:01,474 {\an8}Mungkin karena ini. Fraktur pada C4 dan 5. 214 00:11:01,683 --> 00:11:04,227 {\an8}Itu buruk? Seberapa buruk? 215 00:11:04,352 --> 00:11:07,104 Kita takkan tahu sampai lakukan pemindaian. 216 00:11:07,187 --> 00:11:08,564 - Kau bisa rasakan? - Ya. 217 00:11:09,022 --> 00:11:11,941 - Bagus. Bawa dia untuk MRI. - MRI dia. 218 00:11:15,152 --> 00:11:16,237 Astaga. 219 00:11:17,697 --> 00:11:20,156 {\an8}Bagaimana keadaan di sini? 220 00:11:20,282 --> 00:11:23,410 {\an8}Tak ada denyut nadi di lengan, denyut Doppler lemah. 221 00:11:23,493 --> 00:11:26,036 {\an8}Sepertinya ada masalah pada arteri juga. 222 00:11:26,203 --> 00:11:30,457 {\an8}- Ibuku baik-baik saja? - Dia stabil. Kita akan segera tahu. 223 00:11:30,624 --> 00:11:32,750 {\an8}Mari pastikan kau tak alami cedera lain. 224 00:11:33,334 --> 00:11:35,086 {\an8}Naik motor salju itu idenya. 225 00:11:35,628 --> 00:11:37,755 {\an8}Dia selalu mendorong untuk hadapi ketakutanku. 226 00:11:38,673 --> 00:11:41,216 {\an8}Dia benar. Itu sangat menyenangkan. 227 00:11:41,883 --> 00:11:44,886 {\an8}- Kenapa dia selalu benar? - Aku tahu perasaanmu. 228 00:11:44,970 --> 00:11:49,682 {\an8}Bersenang-senang sampai dia berbelok untuk hindari pohon, terbalik lima kali. 229 00:11:50,808 --> 00:11:55,812 {\an8}Lakukan CT angio untuk menentukan lokasi cedera pembuluh darahnya. 230 00:11:55,979 --> 00:11:57,647 {\an8}- Mereka. - Apa? 231 00:11:57,731 --> 00:12:00,649 {\an8}Cedera "mereka", bukan "dia". Aku adalah mereka. 232 00:12:01,400 --> 00:12:02,860 {\an8}Aku genderqueer. 233 00:12:03,527 --> 00:12:05,070 {\an8}- Tak bergender. - Baiklah. 234 00:12:05,613 --> 00:12:07,071 {\an8}Terima kasih sudah memberi tahu. 235 00:12:07,739 --> 00:12:09,782 {\an8}Kata ganti pilihannya adalah "mereka". 236 00:12:09,949 --> 00:12:12,160 {\an8}Baik. Ya... 237 00:12:12,327 --> 00:12:17,664 {\an8}Baiklah, ayo kita lakukan kepada... kalian? 238 00:12:17,789 --> 00:12:19,958 {\an8}- "Kau" saja. - Bagus. 239 00:12:20,834 --> 00:12:23,502 {\an8}USG-mu bagus. Ayo lakukan CT. 240 00:12:29,132 --> 00:12:31,217 {\an8}- Ini alasanmu memanggilku? - Baca. 241 00:12:32,469 --> 00:12:34,596 {\an8}"Glenda memetakan kota dengan skala, 242 00:12:34,679 --> 00:12:36,722 {\an8}12 cm dan sama dengan satu meter." 243 00:12:37,222 --> 00:12:38,891 {\an8}"Faktor skala apa yang digunakan?" 244 00:12:39,016 --> 00:12:42,769 {\an8}Satu meter sama dengan tiga, dibagi tujuh dan seperlima... 245 00:12:42,935 --> 00:12:45,480 {\an8}Jawabannya lima banding 7,2. 246 00:12:46,397 --> 00:12:48,815 {\an8}Kau tak menulis! Harus menulis! Lagi! 247 00:12:48,899 --> 00:12:51,276 {\an8}Baiklah. Ayo siapkan dia, Kawan-kawan. 248 00:12:51,443 --> 00:12:53,362 {\an8}Kumohon, satu lagi? Yang mudah. 249 00:12:53,862 --> 00:12:54,780 {\an8}Baiklah. 250 00:12:55,614 --> 00:13:01,619 {\an8}"Garis L tegak lurus terhadap garis 2x - 5y - 8 = 0." 251 00:13:01,952 --> 00:13:05,830 {\an8}- "Berapa kemiringan garis L?" - Itu mudah? 252 00:13:05,997 --> 00:13:07,290 {\an8}Hei, Nora. 253 00:13:08,958 --> 00:13:10,751 {\an8}Aku mendapat kabar buruk. 254 00:13:10,876 --> 00:13:13,253 Baru saja cek darah praoperasi dan entah kenapa, 255 00:13:13,337 --> 00:13:14,963 kadar glukosamu meningkat. 256 00:13:15,214 --> 00:13:17,715 Tidak! Dia baru saja aman! 257 00:13:18,466 --> 00:13:21,260 {\an8}- Kesalahan lab pagi ini? - Aku belum yakin. 258 00:13:21,344 --> 00:13:23,595 {\an8}Intinya, kita harus memberimu insulin 259 00:13:23,679 --> 00:13:25,138 {\an8}untuk menurunkan gula darahmu. 260 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 {\an8}Artinya, kami harus menunda operasi sampai kondisimu membaik. 261 00:13:28,517 --> 00:13:30,518 {\an8}Enam bulan untuk sampai pada titik ini. 262 00:13:30,685 --> 00:13:33,270 Mari terus berdoa. 263 00:13:39,526 --> 00:13:42,487 Negatif lima per dua. Kau kalah. 264 00:13:45,864 --> 00:13:48,242 Entah kenapa ini terjadi. Maaf. 265 00:13:48,742 --> 00:13:50,536 Merasa bersalahlah padanya. 266 00:13:52,537 --> 00:13:54,038 Meredith yang menyuruhmu? 267 00:13:54,414 --> 00:13:56,374 Beri pancingan? Beri kemenangan? Begitu? 268 00:13:56,874 --> 00:13:58,959 Minggu buruk, dan aku sudah melupakannya. 269 00:13:59,042 --> 00:13:59,960 Tak butuh bantuan. 270 00:14:09,677 --> 00:14:11,595 Aku harus keluar dari kasus ini. 271 00:14:13,847 --> 00:14:14,973 Selesai. 272 00:14:18,018 --> 00:14:20,561 - C5-nya bengkak. - Sial. 273 00:14:21,103 --> 00:14:24,106 - Kau lihat L3? - Ya, L4 lebih buruk. 274 00:14:24,273 --> 00:14:27,859 Ruang CSF tertutup dan dislokasi kauda. 275 00:14:27,942 --> 00:14:30,403 Dia bisa lumpuh. 276 00:14:31,112 --> 00:14:33,613 Aku lebih suka tak menanganinya sendirian. 277 00:14:35,866 --> 00:14:36,908 Baiklah. 278 00:14:41,203 --> 00:14:42,288 {\an8}ERS MEMORIAL GREY SLOAN 279 00:14:45,249 --> 00:14:46,876 Jika kau mengambil giliranku, 280 00:14:46,958 --> 00:14:49,127 tunda permainannya agar bisa kuteruskan. 281 00:14:49,210 --> 00:14:52,338 - Kalahkan skor tertinggi. - Kau baru mencetaknya 20 menit lalu. 282 00:14:52,505 --> 00:14:54,173 Harusnya kau ambil saja. 283 00:14:54,256 --> 00:14:56,300 Kau sudah menekan tombol "mulai" barusan! 284 00:14:56,383 --> 00:14:57,926 Jika menunda, kau... 285 00:14:59,470 --> 00:15:00,887 Lihat yang terjadi? 286 00:15:00,970 --> 00:15:01,888 PERMAINAN BERAKHIR 287 00:15:03,806 --> 00:15:06,059 Aku ingin tanya apa bisa pinjam Dr. Schmitt. 288 00:15:06,476 --> 00:15:08,769 - Mendesak? - Ya. Tidak. 289 00:15:09,436 --> 00:15:10,437 Tidak. 290 00:15:10,896 --> 00:15:13,940 Ada pasien jago matematika, terus mengalahkanku, butuh cadangan. 291 00:15:14,107 --> 00:15:16,942 Boleh aku pergi? Di sekolah, mereka memanggilku "Angka". 292 00:15:17,109 --> 00:15:19,278 - Tidak juga. - Ya, pergilah. 293 00:15:19,862 --> 00:15:24,032 Tunggu. Seberapa jago dia? 294 00:15:24,866 --> 00:15:26,868 Ya. Jelaskan kata "jagoan" itu. 295 00:15:59,187 --> 00:16:01,064 "Serviks yang lemah." 296 00:16:01,314 --> 00:16:04,149 Aku sama sekali tak pernah disebut "lemah" seumur hidupku. 297 00:16:04,233 --> 00:16:05,943 Yakin ini pilihan terbaik? 298 00:16:06,360 --> 00:16:09,113 Dr. Altman mengikuti kursus pengobatannya sendiri. 299 00:16:09,196 --> 00:16:11,155 Artinya, aku setuju dengan itu. 300 00:16:11,239 --> 00:16:13,449 Tak ada membran yang prolaps lagi. 301 00:16:13,533 --> 00:16:15,201 Jadi, kurasa itu berfungsi. 302 00:16:15,451 --> 00:16:18,787 - Akan kuperiksa setiap jam. - Butuh bantuan? 303 00:16:18,954 --> 00:16:22,290 Tetap tenang dan bicaralah dengan bayinya, yakinkan dia. 304 00:16:22,457 --> 00:16:24,291 Mendengar suaramu bagus untuknya. 305 00:16:24,458 --> 00:16:25,835 Baik. Terima kasih. 306 00:16:34,676 --> 00:16:35,969 Hei, Si Kecil. 307 00:16:36,719 --> 00:16:41,181 Kami belum membelikanmu boks bayi, tapi kami hampir siap. 308 00:16:41,265 --> 00:16:44,518 - Owen, wajahku di atas sini. - Aku tak bicara denganmu. 309 00:16:45,685 --> 00:16:49,730 Tunggu sampai kau bertemu dengan kakakmu, Leo. 310 00:16:49,814 --> 00:16:51,899 Dia punya mainan yang bisa dimainkan bersama. 311 00:16:51,983 --> 00:16:54,109 - Jangan pakai suara itu. - Tidak? 312 00:16:56,236 --> 00:17:00,322 Ini ayahmu. Aku sangat senang bertemu denganmu. 313 00:17:01,157 --> 00:17:03,826 Itu sempurna, sekarang dia akan takut untuk keluar. 314 00:17:04,702 --> 00:17:08,746 Kumohon tetap di dalam sana selama satu atau dua bulan lagi. 315 00:17:08,913 --> 00:17:10,748 Kau membuatku takut sekarang. 316 00:17:12,584 --> 00:17:18,505 Angka 1.000 + 20 + 30 + 1.000 + 1.030 + 1.000 + 20 sama dengan... 317 00:17:18,672 --> 00:17:19,756 - 5.000! - 4.100! 318 00:17:19,922 --> 00:17:22,091 - Empat ribu seratus! - Yang benar saja! 319 00:17:22,258 --> 00:17:24,093 - Aku benar. - Dia lebih dulu. 320 00:17:24,260 --> 00:17:26,053 Kuyakin kau membiarkanku menang. 321 00:17:26,220 --> 00:17:29,681 Nak, tanyakan pada mereka, apa aku pernah melakukannya. 322 00:17:29,764 --> 00:17:31,183 Tidak. Sama sekali. 323 00:17:32,309 --> 00:17:34,101 Aku menyerah. Ini memalukan. 324 00:17:34,185 --> 00:17:35,769 Jangan. Bergabunglah denganku. 325 00:17:35,853 --> 00:17:38,606 - Aku tak yakin. - Ayolah. 326 00:17:39,273 --> 00:17:40,274 Kita mulai. 327 00:17:41,399 --> 00:17:42,734 - Kau sangat baik. - Bersiap. 328 00:17:44,194 --> 00:17:47,113 Benar atau salah, 0,9 berulang sama dengan satu. 329 00:17:47,779 --> 00:17:51,867 Tunggu. Jika 3,9 berulang sama dengan empat... 330 00:17:52,534 --> 00:17:55,244 Salah! Tidak, benar! Tidak, tunggu! 331 00:17:55,328 --> 00:17:57,163 - Sembilan tak terbatas! - Schmitt, diam! 332 00:17:57,288 --> 00:17:58,831 Benar. Itu benar! Ini! 333 00:18:02,125 --> 00:18:03,919 Jika kau melakukannya seperti itu. 334 00:18:07,881 --> 00:18:10,507 Ibuku baik-baik saja, 'kan? 335 00:18:11,967 --> 00:18:13,052 Tak perlu khawatir? 336 00:18:13,135 --> 00:18:16,262 Bukannya kau tak memberitahuku? 337 00:18:16,679 --> 00:18:19,974 - Kenapa bilang begitu? - Entahlah. 338 00:18:20,141 --> 00:18:22,851 Karena aku berasumsi ibuku tak mengidap kanker, 339 00:18:22,935 --> 00:18:25,354 ternyata mengidap, dan tak ada yang memberitahuku. 340 00:18:25,604 --> 00:18:29,233 Aku tahu setelah kau, mungkin kau lupa. 341 00:18:31,025 --> 00:18:33,152 - Aku tahu kau takut. - Tidak. 342 00:18:33,319 --> 00:18:36,780 Aku hanya... khawatir. 343 00:18:38,031 --> 00:18:39,658 Sudah. 344 00:18:42,702 --> 00:18:46,956 Kita harus memakai kata ganti jamak bahkan saat dia tak dengar? 345 00:18:47,039 --> 00:18:49,667 "Mereka". Mereka tak bisa dengar kita. Ya. 346 00:18:49,750 --> 00:18:52,293 - Itu tak rumit. - Tidak serumit itu? 347 00:18:52,377 --> 00:18:54,963 Satu orang, tapi "mereka" itu jamak. 348 00:18:55,046 --> 00:18:57,589 Ini membutuhkan kata kerja jamak. 349 00:18:58,340 --> 00:19:00,634 Haruskah aku berkata, "Mereka?" 350 00:19:00,759 --> 00:19:02,594 Tidak. Jika kau di bioskop, 351 00:19:02,678 --> 00:19:05,846 dan ada mantel tak bertuan. Kau akan membawanya ke penjaga pintu. 352 00:19:05,930 --> 00:19:08,808 - Apa yang kau katakan padanya? - Beragam. 353 00:19:08,891 --> 00:19:11,810 Mungkin, "Seseorang meninggalkan mantel ini." 354 00:19:11,893 --> 00:19:15,605 "Aku menemukan mantel seseorang." "Taruh di bagian Hilang dan Ditemukan." 355 00:19:15,689 --> 00:19:19,441 - "Seseorang meninggalkan mantel mereka." - Kau salah secara tata bahasa. 356 00:19:19,525 --> 00:19:23,821 - Tidak gramatikal. - Apa? 357 00:19:24,488 --> 00:19:27,407 Pilihannya hanya gramatikal dan tidak gramatikal. 358 00:19:27,740 --> 00:19:31,369 "Secara tata bahasa salah" sama seperti mengatakan sesuatu yang benar-salah. 359 00:19:33,453 --> 00:19:35,289 - CT selesai. - Akhirnya. 360 00:19:35,372 --> 00:19:37,749 Baiklah, Helm, apa yang kau lihat? 361 00:19:38,709 --> 00:19:41,252 Tak ada aliran di arteri brakialis tengah. 362 00:19:41,335 --> 00:19:44,088 - Bawa dia ke ruang operasi. - Sungguh? 363 00:19:46,381 --> 00:19:50,010 Mereka! Bisa kita pergi sekarang? 364 00:19:51,052 --> 00:19:52,220 Astaga... 365 00:19:52,846 --> 00:19:54,972 Kini aku merasakan peniti dan jarum. 366 00:19:55,848 --> 00:20:00,351 - Kau masih merasakan ini? - Ya, tapi tak terlalu. 367 00:20:01,561 --> 00:20:03,813 Kenapa tak terlalu terasa? 368 00:20:03,980 --> 00:20:06,733 Kari, ada dua cedera pada tulang belakangmu. 369 00:20:07,149 --> 00:20:08,650 Yang bagian bawah cukup parah. 370 00:20:09,359 --> 00:20:11,570 Uji neuromu semakin memburuk. 371 00:20:11,653 --> 00:20:15,114 Jadi, kita harus operasi sebelum lumpuh dari pinggang ke bawah. 372 00:20:15,990 --> 00:20:18,367 Aku mungkin akan lumpuh? Tidak! 373 00:20:18,492 --> 00:20:21,619 Kami akan berusaha untuk membalikkan kompresi saraf. 374 00:20:22,329 --> 00:20:24,122 Astaga. Kumohon! 375 00:20:27,417 --> 00:20:29,293 Aku tak mau pakai kursi roda! 376 00:20:30,461 --> 00:20:32,421 Aku tak pernah duduk! 377 00:20:34,465 --> 00:20:36,257 Tanyakan pada Toby! 378 00:20:37,467 --> 00:20:40,636 Kami seharusnya ikut triatlon bulan depan. 379 00:20:40,803 --> 00:20:43,138 Kami akan berusaha maksimal. 380 00:20:47,017 --> 00:20:49,894 - Pacarmu bersikap menyebalkan. - Ada apa? 381 00:20:49,977 --> 00:20:54,690 Tunggu. Bukan urusanku. Dia harus menyelesaikannya sendiri. 382 00:20:54,940 --> 00:20:57,984 - Aku berusaha membantunya. - Aku tak terlibat. 383 00:20:58,068 --> 00:21:00,320 Tolong jangan membawa stres ke zona hijau. 384 00:21:02,613 --> 00:21:04,615 - Hei. Kau di sana. - Hei. 385 00:21:04,740 --> 00:21:07,993 Aku baru ingin istirahat. Mau minum kopi? 386 00:21:08,452 --> 00:21:09,702 Maksudku Dr. Karev. 387 00:21:11,412 --> 00:21:13,122 Kami tahu alasan glukosa naik. 388 00:21:13,206 --> 00:21:15,583 Qadri menemukan ini di bawah bantalnya. 389 00:21:16,375 --> 00:21:18,126 Dia mungkin menyabotase operasinya. 390 00:21:19,461 --> 00:21:22,047 - Kami harus pergi. - Ya. 391 00:21:31,221 --> 00:21:35,058 Kenapa kau melakukannya saat kita sudah menunggu lama? Kenapa? 392 00:21:35,141 --> 00:21:36,851 - Ibu, hentikan. - Tidak, 393 00:21:36,935 --> 00:21:40,312 - sampai beri tahu alasannya. - Aku tak ingin kembali ke sekolah! 394 00:21:44,399 --> 00:21:45,566 Aku membencinya. 395 00:21:46,150 --> 00:21:49,153 Semua geng, para gadis bodoh dengan gebetan mereka, 396 00:21:49,237 --> 00:21:51,905 anak laki bodoh yang marah ketika kalah dalam matematika. 397 00:21:52,614 --> 00:21:55,242 - Aku sendirian saat makan siang. - Lauren? 398 00:21:55,325 --> 00:21:57,035 Aku sering bolos karena sakit. 399 00:21:57,119 --> 00:21:58,994 Jadi, dia menemukan teman lain. 400 00:22:01,539 --> 00:22:03,666 Aku tak punya teman di sana. 401 00:22:05,959 --> 00:22:07,127 Di sini, aku punya. 402 00:22:08,461 --> 00:22:09,879 Jadi, aku ingin di sini. 403 00:22:11,673 --> 00:22:14,716 Kami akan periksa hasil tesmu setelah insulinmu habis. 404 00:22:14,883 --> 00:22:17,469 - Begitu stabil... - Aku akan minum lebih banyak jus. 405 00:22:18,387 --> 00:22:19,762 Aku tak mau operasi. 406 00:22:21,097 --> 00:22:23,182 Ini tubuhku. Aku tak mau. 407 00:22:25,268 --> 00:22:28,019 Aku mengajarinya, bahwa itu tubuhnya. 408 00:22:28,186 --> 00:22:29,896 Aku tak tahu harus bagaimana. 409 00:22:30,897 --> 00:22:32,023 Bisa kita bicara? 410 00:22:37,903 --> 00:22:40,905 Aku tak tahu... Aku tak tahu dia benci sekolah. 411 00:22:41,072 --> 00:22:44,492 Aku tak tahu dia dan Lauren tak berteman lagi. Bagaimana mungkin? 412 00:22:44,659 --> 00:22:46,536 Anak seusia dia suka berahasia. 413 00:22:46,619 --> 00:22:48,704 Ingin mencari tahu. Bukan salahmu. 414 00:22:48,787 --> 00:22:50,706 Aku pernah menyebut Lauren menyebalkan. 415 00:22:50,789 --> 00:22:53,791 Tidak secara langsung. 416 00:22:53,875 --> 00:22:56,002 Kusebut dia menyebalkan 417 00:22:56,085 --> 00:22:57,879 karena jahat pada anakku. 418 00:22:57,962 --> 00:23:01,131 Aku ingin melindunginya, dan berada di sisinya. 419 00:23:01,214 --> 00:23:04,050 Mungkin itu sebabnya Nora tak bicara padaku lagi. 420 00:23:04,885 --> 00:23:07,596 Mungkin aku seharusnya tak bereaksi, dan hanya menyimak. 421 00:23:07,678 --> 00:23:09,889 Aku tak hebat dalam hal itu secara historis. 422 00:23:10,264 --> 00:23:12,016 Aku tak tahu harus bagaimana. 423 00:23:12,099 --> 00:23:14,601 Paksa dia dioperasi hari ini. Sekarang. 424 00:23:14,726 --> 00:23:16,895 - DeLuca... - Setiap anak dirundung di sekolah. 425 00:23:16,978 --> 00:23:19,272 Sebagian besar anak benci sekolah. 426 00:23:19,480 --> 00:23:20,899 Aku harus memaksanya? 427 00:23:20,982 --> 00:23:22,232 - Ya. - Tidak. 428 00:23:22,316 --> 00:23:24,818 - Dia pasienku, DeLuca. - Aku tak mengenal Nora. 429 00:23:24,902 --> 00:23:26,945 Tak peduli soal teman dan sekolahnya, 430 00:23:27,029 --> 00:23:29,197 tapi aku ingin melihatnya tak mati. 431 00:23:29,280 --> 00:23:30,907 Dia tidak sedang sekarat. 432 00:23:31,032 --> 00:23:32,533 - Astaga, apa... - DeLuca. 433 00:23:32,617 --> 00:23:34,243 Dia kesakitan, 'kan? 434 00:23:34,493 --> 00:23:38,496 Setiap kali pankreasnya kambuh, itu sangat menyakitkan baginya. 435 00:23:38,580 --> 00:23:41,166 Ada alasan dia butuh operasi, maka paksa dia. 436 00:23:41,249 --> 00:23:43,918 - Beri bantuan yang dia butuhkan! - Kau diberhentikan. 437 00:23:44,001 --> 00:23:47,504 Pergi sekarang. Pergi sekarang atau kau dipecat. 438 00:23:57,054 --> 00:23:58,430 - Tak bisa. - Ayolah. 439 00:23:58,513 --> 00:24:00,349 Ini aneh. Tak bisa kujelaskan. 440 00:24:00,432 --> 00:24:04,185 Aku bisa memberi perintah padanya, seolah dia seorang prajurit. 441 00:24:04,268 --> 00:24:06,687 - Serius? - Apa? Aku pandai melakukannya! 442 00:24:06,771 --> 00:24:09,899 Bicara kepada bayi, hanya... 443 00:24:10,024 --> 00:24:12,525 Entahlah. Aku tak biasa. Membuatku merasa, entahlah... 444 00:24:13,401 --> 00:24:17,030 - malu. - Aku takkan lihat. Bagaimana? 445 00:24:19,865 --> 00:24:20,783 Baik. 446 00:24:22,618 --> 00:24:26,371 Halo. Hai. Guten Tag. 447 00:24:26,871 --> 00:24:29,332 Bahasa Jerman, berarti "selamat siang". 448 00:24:30,875 --> 00:24:32,042 Aku ibumu. 449 00:24:32,960 --> 00:24:34,878 Kau mungkin tahu karena ada di dalamku. 450 00:24:34,962 --> 00:24:36,672 - Aku payah. - Tak apa. 451 00:24:36,838 --> 00:24:39,715 Tidak. Aku payah. Aku sudah gagal sebagai ibu. 452 00:24:39,799 --> 00:24:42,593 - Aku "kurang". - Itu bahkan tak masuk akal. 453 00:24:42,718 --> 00:24:45,845 Aku yakin sebabkan sesuatu yang membuatnya ingin keluar lebih awal. 454 00:24:45,929 --> 00:24:48,682 Aku berdiri terlalu lama, tak minum cukup air. 455 00:24:48,765 --> 00:24:50,600 Mungkin lupa minum obat prenatal. 456 00:24:50,684 --> 00:24:54,270 Kini dia akan lahir prematur dengan paru-paru yang kurang berkembang, 457 00:24:54,353 --> 00:24:58,774 berat badan lahir rendah, tak ada ranjang bayi, dan ibu yang ketakutan, 458 00:24:58,856 --> 00:25:03,486 yang meskipun seorang ahli bedah, tak tahu apa pun soal merawat bayi. 459 00:25:03,569 --> 00:25:04,737 Sedang apa? 460 00:25:04,821 --> 00:25:08,615 Berusaha menunjukkan padamu bahwa kau tak sendirian. 461 00:25:08,865 --> 00:25:10,909 Atau setidaknya, kurasa begitu. 462 00:25:11,660 --> 00:25:12,577 Tunggu. 463 00:25:15,162 --> 00:25:17,373 - Tak harus melakukannya. - Sebentar! 464 00:25:22,419 --> 00:25:23,420 Ya. 465 00:25:27,965 --> 00:25:31,302 Baiklah, Helm, apa saja cara lain 466 00:25:31,385 --> 00:25:34,053 untuk perbaiki pembuluh ini? 467 00:25:34,137 --> 00:25:37,849 Bisa lakukan tambal vena atau tandur vena saphenous. 468 00:25:37,974 --> 00:25:42,394 Anastomosisnya... Anastomosis mereka terlihat bagus. 469 00:25:42,811 --> 00:25:46,815 - Lihat? Tak terlalu sulit, 'kan? - Sebenarnya sulit. 470 00:25:47,190 --> 00:25:49,942 Itu terdengar aneh di telingaku. 471 00:25:50,026 --> 00:25:54,571 Ada seorang mekanik yang memanggilku Ricky 472 00:25:54,738 --> 00:25:57,365 tak peduli berapa kali aku meralatnya. 473 00:25:57,532 --> 00:26:00,243 Mekanik terbaik yang pernah ada, dan kupecat dia. 474 00:26:00,410 --> 00:26:02,703 Kau pecat seseorang karena dia memanggilmu Ricky? 475 00:26:02,870 --> 00:26:05,789 - Aku bukan Ricky. - Itu padanan yang salah. 476 00:26:06,332 --> 00:26:08,750 Membandingkan nama panggilan dengan kesalahan gender. 477 00:26:08,833 --> 00:26:11,502 Maksudku, aku tahu rasanya 478 00:26:11,586 --> 00:26:13,004 saat orang salah memanggilmu. 479 00:26:13,838 --> 00:26:15,714 Ada yang lebih buruk daripada Ricky. 480 00:26:16,590 --> 00:26:21,720 Hanya saja dunia bergerak cepat, dan aku berusaha mengikutinya. 481 00:26:21,803 --> 00:26:25,848 Aku berusaha menyesuaikan, dan sikapmu tak membantu prosesnya. 482 00:26:26,849 --> 00:26:29,476 Aku pernah punya pacar yang pernah memanggilku Jackie. 483 00:26:29,726 --> 00:26:32,228 - Kau putus dengannya? - Tentu saja. 484 00:26:34,397 --> 00:26:37,107 Dr. Karev! Panel glukosa baru Nora selesai. 485 00:26:37,274 --> 00:26:41,695 Ini bagus. Level potasiumnya juga turun. 486 00:26:41,945 --> 00:26:43,780 - Kita bisa melakukannya? - Kurasa, ya. 487 00:26:43,863 --> 00:26:45,323 Jika kita bisa membujuknya. 488 00:26:49,327 --> 00:26:50,285 Sial. 489 00:26:50,619 --> 00:26:53,205 Aku mau membantunya, dan kini dia harus kupecat. 490 00:26:55,665 --> 00:26:58,584 Ya, aku seusiamu saat pindah dengan ibuku 491 00:26:58,667 --> 00:27:02,213 dari Italia ke Wisconsin. Mereka membenciku. 492 00:27:02,380 --> 00:27:05,090 Hampir tak bisa bahasa Inggris, mereka memanggilku "DeLoser" 493 00:27:05,173 --> 00:27:06,299 selama dua tahun. 494 00:27:06,966 --> 00:27:08,927 Sulit. Tapi, aku berhasil melewatinya. 495 00:27:09,302 --> 00:27:12,513 Percayalah, kau jauh lebih keren dariku. 496 00:27:13,680 --> 00:27:15,849 Rambutku, kau harus lihat, Nora. 497 00:27:17,017 --> 00:27:17,975 Lihat ini. 498 00:27:23,272 --> 00:27:24,232 Itu aku. 499 00:27:24,981 --> 00:27:27,317 Percayalah, anak itu dirundung. 500 00:27:28,944 --> 00:27:31,488 Anak-anak itu jahat, dan mereka akan begitu. 501 00:27:32,363 --> 00:27:34,657 Tapi kau bisa kalahkan mereka dalam matematika. 502 00:27:34,824 --> 00:27:36,200 Itu menjadikanmu lebih baik. 503 00:27:37,159 --> 00:27:40,203 Kau akan punya teman. Punya banyak di sini, 'kan? 504 00:27:40,745 --> 00:27:42,705 Akan kuberi tahu rahasia kecil juga. 505 00:27:43,415 --> 00:27:47,209 Kami semua kutu buku di sini, dan kami sangat menyukaimu. 506 00:27:48,585 --> 00:27:51,380 Kau akan menemukan lebih banyak lagi, aku janji. 507 00:27:52,464 --> 00:27:54,006 Kau hanya harus berusaha. 508 00:27:55,508 --> 00:27:58,636 Jadi, bisakah kau memercayaiku dan berusaha? 509 00:28:01,179 --> 00:28:03,432 Ya? Baiklah. 510 00:28:04,433 --> 00:28:07,351 - Jaket itu aneh. - Jaket itu masih ada. 511 00:28:16,025 --> 00:28:17,819 RS MEMORIAL GREY SLOAN 512 00:28:19,028 --> 00:28:20,904 Penjepit. 513 00:28:21,071 --> 00:28:23,740 Kau lakukan laminektomi pertamamu dengan baik. 514 00:28:24,032 --> 00:28:27,161 Yang ini lebih sulit. Vertebra hancur. 515 00:28:27,411 --> 00:28:29,495 - Ini salah satu... - Biar kubantu. 516 00:28:29,579 --> 00:28:32,999 Hati-hati. Geser sedikit saja, dia akan lumpuh selamanya. 517 00:28:33,958 --> 00:28:35,834 Terima kasih. Tak ada tekanan. 518 00:28:35,917 --> 00:28:39,629 Memang seperti itu. Dia akan triatlon bersama putrinya. 519 00:28:40,172 --> 00:28:43,924 Bagus... 520 00:28:45,009 --> 00:28:46,802 Berhenti. Itu cukup. 521 00:28:48,344 --> 00:28:50,430 Itu bagus, terima kasih. 522 00:28:51,681 --> 00:28:53,183 Biar kuperbaiki yang terakhir. 523 00:28:56,351 --> 00:28:59,271 Baiklah. Mari periksa lagi. 524 00:28:59,521 --> 00:29:00,939 Lihat apa dia bisa berjalan. 525 00:29:01,106 --> 00:29:03,566 Motorik dan sinyal sensorik yang kuat. 526 00:29:03,649 --> 00:29:05,818 Baiklah. 527 00:29:05,902 --> 00:29:09,404 Begitu selesai, kita akan reposisi C5-nya. 528 00:29:13,784 --> 00:29:17,620 - Qadri, apa yang kau lihat? - Area nekrosis. 529 00:29:17,703 --> 00:29:20,998 Tapi, kurasa kita bisa menemukan beberapa sel pulau sehat di sana. 530 00:29:23,208 --> 00:29:24,542 Anak-anak jahat. 531 00:29:25,794 --> 00:29:28,546 Aku dibesarkan di Utah. Satu-satunya non-Mormon di sekolah. 532 00:29:28,630 --> 00:29:31,173 Mereka menaruh ular garter di ranselku. 533 00:29:31,632 --> 00:29:34,218 - Aku gemuk. - Aku adalah aku. 534 00:29:34,384 --> 00:29:35,427 Itu akan sulit. 535 00:29:37,261 --> 00:29:39,722 Dr. Karev, tak ada yang beri tahu kau akan mulai. 536 00:29:39,806 --> 00:29:41,682 Tidak perlu. Kau sudah keluar. 537 00:29:44,142 --> 00:29:46,102 Aku alasan dia menyetujui operasi ini. 538 00:29:46,186 --> 00:29:49,147 Setelah kusuruh untuk menjauhinya. Aku sungguh-sungguh, DeLuca. 539 00:29:49,231 --> 00:29:50,482 Tak boleh di sini. 540 00:29:52,858 --> 00:29:54,443 Aku serius. Keluar. 541 00:30:01,908 --> 00:30:03,910 - Bisakah kau... - Agak ke sana? 542 00:30:05,160 --> 00:30:06,370 Terima kasih. 543 00:30:06,912 --> 00:30:08,247 Tak tahu caramu melakukannya. 544 00:30:08,330 --> 00:30:11,375 - Apa? - Nouro. Tekanan sebanyak ini. 545 00:30:11,500 --> 00:30:13,167 Otak, tulang belakang. Hidup, mati. 546 00:30:13,251 --> 00:30:15,837 Tiap kali kau injakkan kaki di RO. Aku akan menggila. 547 00:30:16,462 --> 00:30:19,130 Aku hanya boleh teler karena adrenalin. 548 00:30:19,214 --> 00:30:20,715 Itu mengesankan. 549 00:30:23,468 --> 00:30:25,886 Sinyal ke ekstremitas atas dan bawah menghilang. 550 00:30:25,970 --> 00:30:28,597 Apa? Kenapa? Kau lakukan sesuatu saat mengeluarkannya? 551 00:30:28,681 --> 00:30:30,391 Tidak, tak mendekatinya. Kau juga. 552 00:30:30,474 --> 00:30:33,726 Kenapa kita kehilangan sinyal? Ada residu? Penfield 4. 553 00:30:33,810 --> 00:30:35,728 - Sekarang hilang. - Tekanan darah menurun? 554 00:30:35,812 --> 00:30:37,939 - Cairannya? - Tensi sudah stabil. 555 00:30:38,106 --> 00:30:40,524 Tak masuk akal. Periksa lagi sinyalnya! 556 00:30:40,607 --> 00:30:43,819 - Tak ada respons di lengan atau kaki. - Semuanya? 557 00:30:43,902 --> 00:30:45,612 - Beri solumedrol 1.200 mg. - Baik. 558 00:30:45,863 --> 00:30:49,490 Dia kehilangan semua itu? Tangan dan kaki? Semua? 559 00:30:52,785 --> 00:30:54,494 Kau seperti akan muntah. 560 00:30:54,578 --> 00:30:55,453 Tidak. 561 00:30:56,955 --> 00:30:59,249 Kau benar-benar pucat. Turunlah. 562 00:30:59,332 --> 00:31:00,375 Tidak. 563 00:31:01,041 --> 00:31:03,794 Kuhargai, tapi kau tak harus menderita bersamaku. 564 00:31:03,878 --> 00:31:07,339 Ya. Aku ada untukmu dan dia. 565 00:31:08,673 --> 00:31:11,843 Kita bersama sebagai keluarga setiap langkahnya. 566 00:31:13,261 --> 00:31:15,721 Aku tahu kau takut. Aku juga. 567 00:31:16,179 --> 00:31:18,056 Setidaknya kau tahu. Kau punya Leo. 568 00:31:19,308 --> 00:31:22,018 Semalam popok Leo terbalik, dan dia mengompol. 569 00:31:22,101 --> 00:31:24,437 Pria malang ini harus tidur di seprai basah. Ya. 570 00:31:25,104 --> 00:31:28,607 Lakukan saja yang terbaik. Hanya itu yang bisa kita lakukan. 571 00:31:32,027 --> 00:31:33,111 Hei. 572 00:31:34,988 --> 00:31:37,740 Ibumu, dia lebih baik dari yang terbaik. 573 00:31:38,741 --> 00:31:42,744 Dia sangat baik, lucu, dan sangat kuat. 574 00:31:42,827 --> 00:31:47,832 Aku ingat melihatnya melakukan torakotomi di helikopter tak berpintu, 575 00:31:47,916 --> 00:31:49,750 dan pasien itu hidup. Ya. 576 00:31:51,710 --> 00:31:54,171 Dia dengarkan Duran Duran terlalu keras, 577 00:31:54,254 --> 00:31:56,213 bisa habiskan seloyang piza sendirian, 578 00:31:56,297 --> 00:31:58,257 yang menurutku sangat menawan. 579 00:31:59,216 --> 00:32:03,053 Dia setia dan tangguh, 580 00:32:04,429 --> 00:32:08,016 dan dia akan berbaring terbalik berminggu-minggu jika harus. 581 00:32:09,351 --> 00:32:12,353 Dia akan selalu ada untukmu, 582 00:32:13,103 --> 00:32:15,230 menjagamu. Ya? 583 00:32:16,607 --> 00:32:18,566 Jadi, Sayang, jangan khawatir. 584 00:32:20,401 --> 00:32:21,819 Ibumu akan mengatasinya. 585 00:32:24,905 --> 00:32:26,615 Owen. 586 00:32:30,369 --> 00:32:31,869 Ini nyaman. 587 00:32:31,994 --> 00:32:34,872 - Hai, Tom. - Hei, Tom. 588 00:32:35,623 --> 00:32:37,916 Kau dan bayinya baik-baik saja? 589 00:32:37,999 --> 00:32:39,960 - Bagaimana dia? - Dia baik-baik saja. 590 00:32:40,043 --> 00:32:42,128 Sepertinya serviksku bermasalah. 591 00:32:42,212 --> 00:32:44,089 Semoga tak terjadi lagi. 592 00:32:44,714 --> 00:32:46,048 Terima kasih sudah mengabari. 593 00:32:46,173 --> 00:32:49,468 Maaf, aku tak ingin membuat banyak orang khawatir. 594 00:32:49,551 --> 00:32:50,928 Aku senang ada di sini. 595 00:32:51,761 --> 00:32:54,097 Aku akan pergi, minum kopi, dan memeriksa pasien. 596 00:32:54,180 --> 00:32:56,391 - Butuh sesuatu? - Tidak. 597 00:32:56,516 --> 00:32:58,142 - Hei, sebentar. - Ya. 598 00:33:01,228 --> 00:33:04,314 Jadi, aku penasaran. 599 00:33:05,315 --> 00:33:08,275 Jika dia sungguh melahirkan, kau akan mengabariku? 600 00:33:08,359 --> 00:33:11,028 Atau kau membiarkanku berada di kelas itu. 601 00:33:11,112 --> 00:33:12,446 Belum terjadi, apa masalahnya? 602 00:33:12,612 --> 00:33:15,073 Baiklah, ini dia. 603 00:33:16,366 --> 00:33:19,285 Kutahu kau tak menyukaiku. Percayalah, aku tak memikirkannya. 604 00:33:19,369 --> 00:33:22,788 Tapi, jika kau ingin main-main, muncul membawa cincin, 605 00:33:23,038 --> 00:33:26,250 manfaatkan rasa sakit dan kerentanan lama 606 00:33:26,333 --> 00:33:29,711 dari wanita yang terus kau tinggalkan dan sakiti, 607 00:33:29,794 --> 00:33:31,504 kumohon, pikirkan kembali. 608 00:33:31,754 --> 00:33:36,008 Karena aku takkan diam saja dan pergi. 609 00:33:36,717 --> 00:33:37,884 Aku akan berjuang. 610 00:33:38,593 --> 00:33:41,429 Itu akan membawa banyak drama dan rasa sakit bagi wanita 611 00:33:41,512 --> 00:33:44,140 yang katamu, harus bahagia. 612 00:33:44,306 --> 00:33:46,183 Kau tak tahu masa lalu kami. 613 00:33:46,267 --> 00:33:49,853 Masa lalumu dengan Teddy adalah kau memilih Amelia. 614 00:33:50,478 --> 00:33:53,857 Lebih dari sekali. Masa laluku adalah mencintai Teddy. 615 00:33:55,315 --> 00:33:58,777 Aku jatuh cinta padanya, dan hanya dia. 616 00:33:59,611 --> 00:34:01,196 Dia layak bersama seseorang 617 00:34:01,279 --> 00:34:05,283 yang mengutamakan dan hanya memilihnya. 618 00:34:18,919 --> 00:34:21,005 Dia baik-baik saja? Boleh menemuinya? 619 00:34:22,130 --> 00:34:24,174 Dia belum sadar, Toby. 620 00:34:27,343 --> 00:34:32,139 Ibumu menderita cedera tulang belakang hingga ke tulang leher. 621 00:34:33,474 --> 00:34:35,392 Sumsum tulang belakangnya bengkak. 622 00:34:36,225 --> 00:34:37,977 Kami lakukan semampu kami, 623 00:34:38,144 --> 00:34:41,522 tapi dia lumpuh dari leher ke bawah. 624 00:34:43,690 --> 00:34:44,858 Astaga. 625 00:34:45,817 --> 00:34:49,446 Dia masih di sini. Dia masih ibumu. 626 00:34:50,738 --> 00:34:54,992 Dia akan butuh banyak bantuan darimu, dari keluargamu. 627 00:34:56,869 --> 00:34:58,286 Aku tak bisa! 628 00:34:59,079 --> 00:35:00,246 Aku tidak... 629 00:35:02,415 --> 00:35:03,916 Dia satu-satunya... 630 00:35:05,084 --> 00:35:07,586 - Dia satu-satunya yang... - Yang punya semua jawaban. 631 00:35:09,338 --> 00:35:10,838 Ya, ibuku mirip dengannya. 632 00:35:12,298 --> 00:35:16,719 Ibu cerdas, kuat, dan tak kenal takut, yang selalu lebih masuk akal darimu. 633 00:35:16,803 --> 00:35:18,470 Ya, aku tahu betul. 634 00:35:21,264 --> 00:35:22,474 Aku sudah... 635 00:35:23,934 --> 00:35:25,684 belajar bahwa sekarang... 636 00:35:26,769 --> 00:35:29,855 saat dia orang yang terluka dan membutuhkanmu... 637 00:35:31,773 --> 00:35:35,151 saat itulah kau sadar dia sudah berikan semua yang kau butuhkan. 638 00:35:38,862 --> 00:35:41,323 Kau sudah kuat dan tak kenal takut. 639 00:35:42,366 --> 00:35:43,909 Dia sudah menunjukkan caranya. 640 00:35:45,743 --> 00:35:50,164 Jadi, jangan mengecewakannya. 641 00:35:54,292 --> 00:35:55,669 Bolehkah aku di sana... 642 00:35:58,505 --> 00:35:59,672 saat dia sadar? 643 00:36:05,094 --> 00:36:06,845 Ini Jo, tinggalkan pesan. 644 00:36:07,011 --> 00:36:09,889 Hei. Aku ingin mengecek apa kau masih di pesawat. 645 00:36:10,473 --> 00:36:12,517 Aku tak sabar mendengar ceritamu. 646 00:36:14,143 --> 00:36:16,562 Aku bukan dokter magang yang bisa kau singkirkan. 647 00:36:16,645 --> 00:36:18,063 Kau tak profesional. 648 00:36:18,147 --> 00:36:20,149 Tidak, kau yang tak profesional. 649 00:36:20,315 --> 00:36:21,357 Caramu membantu Nora, 650 00:36:21,440 --> 00:36:22,859 harusnya dilakukan sejak awal. 651 00:36:22,942 --> 00:36:24,735 Tapi, kau terlalu kesal soal ayahmu. 652 00:36:24,819 --> 00:36:27,113 Aku tahu apa saja yang bisa orang tua kita lakukan. 653 00:36:27,196 --> 00:36:28,822 Tapi kau biarkan itu mengacaukanmu, 654 00:36:28,905 --> 00:36:30,991 dan mengacaukan ibu pasienku yang sangat baik. 655 00:36:31,074 --> 00:36:32,742 Itu juga mengacaukan hubunganmu. 656 00:36:32,909 --> 00:36:36,203 - Hubunganku? Apa... - Jangan biarkan. Jangan. 657 00:36:36,287 --> 00:36:38,372 Saat ada uluran tangan, jangan menggigitnya. 658 00:36:38,539 --> 00:36:40,583 Kulakukan bertahun-tahun. Nantinya, 659 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 mereka akan berhenti. 660 00:36:48,672 --> 00:36:51,592 Hei. Berapa angkamu pagi ini? 661 00:36:51,675 --> 00:36:54,386 Karena jika kau bersantai, kau harus mengakuinya. 662 00:36:54,511 --> 00:36:57,471 BISA MAMPIR NANTI MALAM? AKU TAHU KAU SIBUK, TAPI INI PENTING. 663 00:36:57,638 --> 00:37:02,684 - Mungkin ada faktor lain. - Lakukan lagi. 664 00:37:03,101 --> 00:37:05,979 Jantungmu berdebar? Denyutmu meningkat? 665 00:37:06,771 --> 00:37:10,608 - Aku bukan anak kecil. - Itu tak pernah berakhir. 666 00:37:13,611 --> 00:37:15,237 RUANG PEMERIKSAAN A 667 00:37:19,032 --> 00:37:20,742 - Hei. - Hei. 668 00:37:21,951 --> 00:37:24,745 - Semua baik-baik saja. Ya. - Terima kasih. 669 00:37:34,378 --> 00:37:38,757 Andai variabel kehidupan bisa dipilih dan ditentukan seperti prinsip matematika. 670 00:37:41,218 --> 00:37:46,180 - Hei. Ini bagian dari penelitianmu? - Ya. 671 00:37:47,765 --> 00:37:50,559 - Ini juga? - Tidak. Ini? Ini adalah... 672 00:37:50,808 --> 00:37:54,270 Ini trigonometri yang dicampur dengan kalkulus, 673 00:37:54,354 --> 00:37:57,148 dicampur dengan logika. Ini adalah mimpi buruk. 674 00:37:57,232 --> 00:38:00,150 - Ini... - Tujuh belas. 675 00:38:01,693 --> 00:38:04,529 - Yang benar saja. - Jika ada jawaban yang jelas. 676 00:38:07,490 --> 00:38:08,616 Tujuh belas. 677 00:38:09,325 --> 00:38:12,494 Kepastian. Kejelasan. Benar atau salah. 678 00:38:12,661 --> 00:38:16,998 Aku ingin kau tahu, aku takkan pernah memaafkanmu untuk itu. 679 00:38:18,250 --> 00:38:19,792 Tak apa. 680 00:39:17,550 --> 00:39:20,428 Kau hanya bisa hilangkan ketidakmungkinan sebanyak mungkin. 681 00:39:20,803 --> 00:39:22,262 - Hei. - Hai. 682 00:39:24,431 --> 00:39:26,808 - Aku bicara lebih dulu. - Baik. 683 00:39:26,891 --> 00:39:30,853 Aku bicara lebih dulu karena aku tak mau duduk di tempat kerja, 684 00:39:30,936 --> 00:39:34,565 bertanya-tanya pacarku menghindar atau bersikap aneh kepadaku. 685 00:39:34,648 --> 00:39:37,483 Aku sudah melewati titik itu dalam hidupku. 686 00:39:38,401 --> 00:39:40,987 Aku tak tertarik, dan tak punya waktu untuk itu. 687 00:39:41,070 --> 00:39:43,155 Aku tahu. Aku kehabisan waktu. 688 00:39:44,406 --> 00:39:46,950 - Apa? - Permasalahan dengan ayahku. 689 00:39:47,117 --> 00:39:49,660 Aku tak bisa memperbaiki dan membantunya. 690 00:39:49,744 --> 00:39:53,706 Aku tak tahu bahwa itu sangat menyakitkan. 691 00:39:53,956 --> 00:39:56,750 Aku butuh waktu. Aku tak mau melibatkanmu. 692 00:39:57,876 --> 00:39:59,544 Aku butuh waktu. 693 00:40:00,795 --> 00:40:01,880 Tapi, sekarang... 694 00:40:04,048 --> 00:40:06,967 Sekarang, aku hanya membutuhkanmu. 695 00:40:08,510 --> 00:40:12,221 - Mungkin aku butuh waktu sekarang. - Benarkah? 696 00:40:15,016 --> 00:40:18,352 - Benarkah? - Mungkin. Aku ingin bilang ya. 697 00:40:18,518 --> 00:40:20,103 Mungkin begitu. 698 00:40:35,075 --> 00:40:37,202 - Kau membuatnya? - Ya. 699 00:40:38,994 --> 00:40:40,871 Kau bisa memasak dan berbahasa Italia? 700 00:40:42,289 --> 00:40:44,124 - Kau lapar? - Lapar sekali. 701 00:40:47,960 --> 00:40:50,463 Duduklah dan bersiap untuk tercengang. 702 00:40:50,630 --> 00:40:52,839 Benarkah? Baiklah. 703 00:40:55,467 --> 00:40:57,636 Lalu, pilihlah jawaban dan harapan. 704 00:41:04,809 --> 00:41:06,059 Jo? 705 00:41:08,353 --> 00:41:09,479 Jo, kau tidur? 706 00:41:22,281 --> 00:41:23,408 Aku merindukanmu. 707 00:41:36,710 --> 00:41:40,005 Berharap pada akhirnya, itu jawaban yang bisa kau terima. 708 00:42:19,497 --> 00:42:21,499 Terjemahan subtitle oleh Riana