0 00:00:00,003 --> 00:00:01,813 پارسیگو تقدیم می کند لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید @Greyanatomyfa زیر نویس ها یک روز زودتر در کانال تلگرام قرار می گیرند 1 00:00:01,813 --> 00:00:09,048 *وقتی مار سمی می بینیم وقتی بوی دود رو می شنویم، فرار می کنیم 2 00:00:09,073 --> 00:00:13,243 وقتی با خطر روبرو میشیم،* ترس کنترل رو بدست می گیره 3 00:00:13,277 --> 00:00:15,946 *و ما ناامیدانه واکنش نشون میدیم تا احساس ایمنی کنیم جو 4 00:00:15,980 --> 00:00:17,914 وقتی زیر دوش بودم رفتی 5 00:00:17,949 --> 00:00:19,750 چی شده از من فرار می کنی؟ بله 6 00:00:19,784 --> 00:00:21,118 صبر کن از قصد نکردم نه 7 00:00:21,152 --> 00:00:22,986 ببخشید سلام من فقط ... 8 00:00:23,021 --> 00:00:24,554 بیلی فردا برمیگرده تا رئیس بشه 9 00:00:24,589 --> 00:00:26,256 پس من یک بار فرصت دارم تا از توجه کاملش استفاده ببرم 10 00:00:26,290 --> 00:00:27,758 تا به من فلوشیپ اعطا بشه 11 00:00:27,792 --> 00:00:29,793 و من فقط ... متوجه شدم که می خواستی بخوابی 12 00:00:29,827 --> 00:00:31,928 بله ولی من زیر دوش بودم درسته 13 00:00:31,963 --> 00:00:33,497 جو. منم 14 00:00:33,531 --> 00:00:35,499 تا کی میخوای این جوری رفتار کنی؟ 15 00:00:35,533 --> 00:00:37,334 هرچیزی در مورد مادرت برات اتفاق افتاده میتونی به من بگی 16 00:00:37,368 --> 00:00:38,468 میدونی محدودیتهای منابع مالی 17 00:00:38,503 --> 00:00:40,837 در مورد اعطای چیا هستند؟R90 یا R15 18 00:00:40,872 --> 00:00:42,305 نه. جو... 19 00:00:42,340 --> 00:00:44,241 باشه من قبل از اینکه بیلی اینجا برسه، این موضوع رو می فهمم 20 00:00:44,275 --> 00:00:45,909 من ... متاسفم 21 00:00:45,943 --> 00:00:48,530 این حالت بیولوژیکی ...مربوط به غریزه اولیه است* 22 00:00:49,947 --> 00:00:52,369 ولی برای کسیکه از یک آسیب رنج می بره،* 23 00:00:52,884 --> 00:00:55,118 این حالت روزمره است ...* 24 00:00:55,153 --> 00:00:58,989 آهنگی در یک کافی شاپ، بوی مالیدن الکل* 25 00:01:00,086 --> 00:01:03,460 چیزهایی که معمول و عادی بنظر میان* 26 00:01:03,494 --> 00:01:06,674 ذهن شما رو متقاعد می کنند که در خطر هستید...* 27 00:01:07,832 --> 00:01:09,299 و هیچ راه فراری نیست* 28 00:01:17,742 --> 00:01:19,342 سلام. چکار میتونم براتون انجام بدم؟ 29 00:01:22,246 --> 00:01:24,281 من دکتر کارو هستم 30 00:01:24,315 --> 00:01:26,349 جوزفین. جو 31 00:01:26,384 --> 00:01:28,318 اوم... مادرمن نمی تونم کفشهام رو پیدا کنم 32 00:01:28,352 --> 00:01:30,187 اونها توی آشپزخونه ان و بو میدن 33 00:01:30,221 --> 00:01:31,621 کی تمام سیریل ها روخورده؟ 34 00:01:31,656 --> 00:01:34,224 عزیزم هنوز اونجا توی انباری هست.شما... 35 00:01:35,860 --> 00:01:39,062 خوب مشخصه که بچه هام فراموش کردند که دیگه بزرگ شدند 36 00:01:39,097 --> 00:01:41,732 و باید امروز خودشون غذا بخورند و لباس بپوشند 37 00:01:41,766 --> 00:01:43,504 شما بچه دارید 38 00:01:43,668 --> 00:01:47,337 گوش کن اگر شما... اگر مجله می فروشید یا ... 39 00:01:47,371 --> 00:01:49,339 یا مذهبی دارید، ما از هر دوتا خوبش رو داریم، پس... 40 00:01:49,373 --> 00:01:50,340 و از شما خیلی ممنونیم 41 00:01:50,374 --> 00:01:52,346 نه نه بیمارستان امرسون. 42 00:01:52,910 --> 00:01:54,044 اوه. درسته. باشه 43 00:01:54,078 --> 00:01:56,313 خوب اگر درست از همینجا برید و ویلوبروک رو بگیرید تا ... 44 00:01:56,347 --> 00:01:57,681 نه نه من من داشتم ... و بعد شما باید ... 45 00:01:57,715 --> 00:01:59,937 من توی بیمارستان امرسون متولد شدم 46 00:02:00,752 --> 00:02:05,088 و درست بعد از اون، من رو توی خیابان 47 و ایستگاه آتش نشانی رها کردند 47 00:02:05,123 --> 00:02:07,224 فکر کنم که شما کسی هستید که من رو رها کردید 48 00:02:09,727 --> 00:02:11,695 فکر کنم شما مادر من هستید 49 00:02:14,532 --> 00:02:23,440 پارسیگو تقدیم می کند لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید @Greyanatomyfa زیر نویس ها یک روز زودتر در کانال تلگرام قرار می گیرند 50 00:02:23,441 --> 00:02:25,675 شما گزارش شیمیایی تون رو گرفتید؟ 51 00:02:25,710 --> 00:02:27,277 یک کاغذه مادر 52 00:02:27,311 --> 00:02:28,445 بله تا زمانی که انجام میشه 53 00:02:28,479 --> 00:02:30,380 هر چی می خوای میتونی اسمش رو بزاری 54 00:02:30,414 --> 00:02:33,016 سلام اوم من امشب در مورد برگر کال فکر می کنم 55 00:02:33,050 --> 00:02:34,351 آخرین روز سبث رو جشن بگیرید 56 00:02:34,385 --> 00:02:35,919 نمی تونم 57 00:02:35,953 --> 00:02:37,854 من امشب کاری دارم 58 00:02:37,889 --> 00:02:39,422 با کی کار دارید؟ 59 00:02:39,457 --> 00:02:41,124 با کلی 60 00:02:41,159 --> 00:02:43,093 کلی اونجا هست؟ چیز رو تعریف کنید 61 00:02:43,127 --> 00:02:45,295 ما فقط داریم صحبت می کنیم 62 00:02:45,329 --> 00:02:48,131 پس شما نمی تونید بیاید و با ما برگر بخورید 63 00:02:48,166 --> 00:02:50,901 چون شما دارید با کلی صحبت می کنید 64 00:02:50,935 --> 00:02:53,436 در مورد یک "چیز" و اینجا خوبه 65 00:02:54,576 --> 00:02:56,606 ما نزدیک مدرسه نیستیم. چی؟ 66 00:02:56,641 --> 00:02:57,941 اشکال نداره 67 00:02:59,644 --> 00:03:01,578 خداحافظ. دوستت دارم درمورد ... خوش شانس باشی 68 00:03:01,612 --> 00:03:03,213 گزارش 69 00:03:06,284 --> 00:03:07,784 یک کاغذه 70 00:03:07,819 --> 00:03:09,186 می دونم 71 00:03:11,948 --> 00:03:14,183 اون الان دستش رو دورش گذاشت... اون دستش رو گذاشت ... 72 00:03:14,208 --> 00:03:15,742 دکتر پنل به بخش پلاستیک 73 00:03:15,767 --> 00:03:18,168 دکتر پنل به بخش پلاستیک 74 00:03:24,001 --> 00:03:26,303 خدای من ببخشید ببخشید 75 00:03:27,500 --> 00:03:29,573 هی شما ... شما دارید ... شما دارید اوم ... 76 00:03:29,607 --> 00:03:31,274 حس جهت یابی بد 77 00:03:31,309 --> 00:03:33,243 و نمی تونم مسیرم رو به اورژانس استفاده کنم 78 00:03:33,277 --> 00:03:34,845 یک طبقه پایین تره و بعد اگر ... 79 00:03:36,881 --> 00:03:38,452 می دونی چرا من تو رو نگرفتم؟ 80 00:03:40,184 --> 00:03:42,185 شما انگار که روز آشغالی داشتید؟ 81 00:03:43,721 --> 00:03:45,667 بیشتر اوقات و بیش از اونکه بتونم حسابش کنم 82 00:03:46,624 --> 00:03:48,491 از اینجا 83 00:03:51,062 --> 00:03:53,129 شما به بخیه نیاز دارید 84 00:03:53,164 --> 00:03:55,832 من به یه پرستار میگم براتون پتو بیاره 85 00:03:55,867 --> 00:03:57,596 حس خیلی احمقانه ای دارم 86 00:03:58,636 --> 00:04:01,371 من ظرفها رو کنار گذاشتم و اونوقت ... 87 00:04:01,405 --> 00:04:03,273 کابینت رو خودم به صورتم کوبیدم 88 00:04:03,307 --> 00:04:04,774 چه احمقی هستم 89 00:04:04,809 --> 00:04:06,309 این بریدگی خیلی عمیقه 90 00:04:06,344 --> 00:04:08,879 پس دکتر قادری باید قبل از اینکه تمیزش کنیم، بی حسش کنه 91 00:04:08,913 --> 00:04:10,447 این زخما کی اتفاق افتاده؟ 92 00:04:10,481 --> 00:04:12,349 دیشب 93 00:04:12,383 --> 00:04:14,784 فکرکردمخوب میشن ولی همش داشت ازش خون میومد 94 00:04:14,819 --> 00:04:16,353 دکتر قادری و من می تونیم کمکتون کنیم 95 00:04:16,387 --> 00:04:18,955 من فقط می خوام تا روی این قسمت بتادین بزنم 96 00:04:18,990 --> 00:04:20,390 و یکم احساس گزش و سوزش می کنید 97 00:04:20,424 --> 00:04:21,458 جای دیگه ای از بدنتون هم آسیب دیده؟ 98 00:04:21,492 --> 00:04:23,560 سلام. دکتر بیلی داره دنبالتون میگرده... 99 00:04:23,594 --> 00:04:25,795 در مورد آخرین مهلت اعطای کمک هزینه؟ اوه باشه 100 00:04:25,830 --> 00:04:27,664 اوم من درست اونجا میام ... 101 00:04:36,908 --> 00:04:40,410 بیمارای من اینجا، ابی، اون ... 102 00:04:40,444 --> 00:04:43,179 صورتش رو به یک کابینت زده 103 00:04:43,214 --> 00:04:44,547 پس اگر بتونید به ما اتاقی بدید لطفا 104 00:04:44,582 --> 00:04:45,916 پس من هم می تونم لکه صورتش رو بخیه بزنم؟ 105 00:04:45,950 --> 00:04:48,351 و به دکتر بیلی بگو که من یه کم اینجا میمونم 106 00:04:48,386 --> 00:04:50,353 ممنون 107 00:04:54,625 --> 00:04:57,027 سلام چرا نمیشینید هان؟ 108 00:04:57,061 --> 00:04:58,561 ما شما رو می نشونیم. باشه 109 00:05:00,398 --> 00:05:01,598 شکمتون آسیب دیده؟ 110 00:05:01,632 --> 00:05:04,334 نه فقط گونه ام 111 00:05:04,368 --> 00:05:07,570 شما الان می تونید پانسمانش کنید باشه؟ بعدش من می تونم برم 112 00:05:07,605 --> 00:05:11,274 دکتر قادری اوم می تونید برید و برای من مونوکریل 0-4 بیارید 113 00:05:11,309 --> 00:05:13,343 و میتونید لطفا اینا رو ببندید؟ 114 00:05:13,377 --> 00:05:14,611 ممنون 115 00:05:21,786 --> 00:05:24,641 ابی الان فقط من و تو اینجا هستیم 116 00:05:25,756 --> 00:05:27,557 تو آسیب دیدی 117 00:05:27,591 --> 00:05:29,225 من اینجام تا به تو کمک کنم 118 00:05:35,833 --> 00:05:37,734 - باشه 119 00:05:53,317 --> 00:05:54,951 باشه. باشه 120 00:06:03,527 --> 00:06:05,261 ابی من حواسم به تو هست 121 00:06:05,296 --> 00:06:06,963 من هیچ جا نمیرم 122 00:06:16,273 --> 00:06:17,907 ببین من نمی دونم شما دنبال چی می گردین 123 00:06:17,942 --> 00:06:18,942 ولی نمیشه که اینجا باشید 124 00:06:18,976 --> 00:06:20,310 من دنبال چیزی نیستم 125 00:06:20,344 --> 00:06:21,907 من فقط می خوام صحبت کنم 126 00:06:22,646 --> 00:06:24,414 تو نباید اینجا باشی 127 00:06:24,448 --> 00:06:26,349 چیپ 128 00:06:26,384 --> 00:06:28,318 هی چیپ. بیا اینجا 129 00:06:28,352 --> 00:06:29,786 سلام رفیق 130 00:06:29,820 --> 00:06:32,355 من اون رو بیرون می برم و بچه ها رو هم میبرم مدرسه 131 00:06:32,390 --> 00:06:34,324 همه چی روبراهه؟ 132 00:06:34,358 --> 00:06:35,558 آره. آره آره من داشتم می گفتم. 133 00:06:35,593 --> 00:06:38,528 ما الان هم با کتاب مورمونها آشنا هستیم پس... 134 00:06:38,562 --> 00:06:40,864 من شکل اصلی اش رو دیدم. عاشقش شدم 135 00:06:40,898 --> 00:06:44,034 با اینحال طرفدار این کتاب نیستم پس ... ما همه اش رو ردیف می کنیم 136 00:06:54,879 --> 00:06:58,214 چند مایل اونورتر ... یک رستوران هست 137 00:06:58,249 --> 00:06:59,682 با سقف سبز عجیب؟ 138 00:06:59,717 --> 00:07:01,238 مال آیرا است؟ 139 00:07:02,153 --> 00:07:04,154 یک مکالمه 140 00:07:04,188 --> 00:07:06,122 و شما دیگه دوباره هیچ چی از من نمیشنوید 141 00:07:28,476 --> 00:07:29,642 فقط یکی 142 00:07:29,677 --> 00:07:30,710 اوه درست از این مسیر 143 00:07:52,500 --> 00:07:54,834 میشه براتون یه چیز گرم بیارم؟ 144 00:08:09,450 --> 00:08:11,484 قهوه افتضاحه 145 00:08:11,519 --> 00:08:12,886 من متوجه شدم 146 00:08:14,549 --> 00:08:16,249 کارم دیر شده. اوم ... 147 00:08:19,887 --> 00:08:21,722 من توی دفتر شهردار کار می کنم 148 00:08:21,756 --> 00:08:24,324 تلاش میکنم تا برای گروههای تحت حمایت کار ایجاد کنم 149 00:08:27,362 --> 00:08:28,862 متاسفم. شما درخونه من رو زدید 150 00:08:28,896 --> 00:08:30,297 من نمی خوام ... شما یک خونه دارید ... 151 00:08:30,331 --> 00:08:32,499 یه خونه خیلی زیبا 152 00:08:32,533 --> 00:08:33,622 ممنون ...؟ 153 00:08:33,657 --> 00:08:36,703 و چند تا بچه شوهر و یه سگ دارید 154 00:08:36,738 --> 00:08:38,705 و قالبهای یک ملکه 155 00:08:38,740 --> 00:08:39,889 به پول احتیاج دارید؟ اگرموضوع سر پوله ... 156 00:08:39,924 --> 00:08:41,308 من به پول لعنتی شما احتیاج ندارم 157 00:08:45,613 --> 00:08:47,093 ممنون 158 00:08:48,015 --> 00:08:49,816 ببین من کاملا مطمئنم که شما منتظر چی هستید ... 159 00:08:49,851 --> 00:08:53,854 توی ذهن من، شما توی یک رستوران نه به خوبی اینجا کار می کردید 160 00:08:53,888 --> 00:08:55,555 و از دبیرستان فارغ التحصیل نشده اید 161 00:08:55,590 --> 00:08:57,090 یا شاید فارغ التحصیل شدید ولی یک سال یا دو سال دیرتر 162 00:08:57,125 --> 00:08:59,593 چون اونها نمی گذارن که دخترهای حامله از دبیرستان فارغ التحصیل بشن 163 00:08:59,627 --> 00:09:02,429 و یه جورایی خراشهایی روی شما هست ... 164 00:09:02,463 --> 00:09:04,264 بخاطر کار زیاد و مهربونی غریبه ها 165 00:09:04,298 --> 00:09:05,732 ولی شما هیچ کدوم اینا رو نداشتید 166 00:09:05,767 --> 00:09:07,100 شما هیچ چی نداشتید 167 00:09:07,135 --> 00:09:09,282 اینها باعث میشد حالت خوب بشه که من تو رو رها کردم؟ 168 00:09:11,939 --> 00:09:14,941 من می خواستم تو زندگی بهتری داشته باشی نسبت به اون زندگی که من می تونستم به تو بدم 169 00:09:14,976 --> 00:09:17,444 الان این قسمت رو انگار توی سرم شنیدم 170 00:09:17,478 --> 00:09:19,846 فکر کنم از یک برنامه تلویزیونی بیرون اومده 171 00:09:19,881 --> 00:09:20,881 نه من من من متوجه هستم 172 00:09:20,915 --> 00:09:23,850 لحظه ای که از دهانم خارج شد، بله، اوم... 173 00:09:25,753 --> 00:09:27,220 ولی درسته 174 00:09:28,956 --> 00:09:30,791 من واقعا فکر می کردم که بهتره که تو بری ... 175 00:09:30,825 --> 00:09:31,892 اسمهاشون چیه؟ 176 00:09:31,926 --> 00:09:33,794 - ببخشید؟ - بچه هاتون 177 00:09:33,828 --> 00:09:37,030 برادر و خواهرم دارن توی آشپزخونه عالی شما سیریل می خورند 178 00:09:37,064 --> 00:09:38,532 اسمهاشون چیه؟ 179 00:09:38,566 --> 00:09:41,368 الکساندرا توی دبیرستان سال بالاییه 180 00:09:41,402 --> 00:09:44,204 و جاش کلاس دهمه 181 00:09:45,807 --> 00:09:49,776 و شوهرتون چی، حسابداره؟ 182 00:09:49,811 --> 00:09:51,545 وکیله 183 00:09:51,579 --> 00:09:53,547 اون پدرمه؟ 184 00:09:53,581 --> 00:09:54,981 نه 185 00:09:55,016 --> 00:09:57,417 نه اون هیچ شباهتی نداشت به ... نه 186 00:09:57,452 --> 00:09:59,152 نه من شوهرم رو توی مدرسه فارغ التحصیلی ملاقات کردم 187 00:09:59,187 --> 00:10:00,887 اوم... 188 00:10:00,922 --> 00:10:02,062 اسمش دنیل 189 00:10:02,097 --> 00:10:03,253 دنیل 190 00:10:04,025 --> 00:10:06,460 چه خوب 191 00:10:06,494 --> 00:10:07,961 اون واقعا خوبه 192 00:10:07,995 --> 00:10:10,464 میدونی من من ... من دختری که درونش 193 00:10:10,498 --> 00:10:11,582 شعله وره رو تحسین می کنم، ولی ... 194 00:10:11,616 --> 00:10:14,568 من زندگی بهتری نداشتم 195 00:10:14,602 --> 00:10:17,100 من زندگی بهتری نداشتم 196 00:10:17,972 --> 00:10:19,773 هیچ کس والدین خوبی برای من پیدا نکرد 197 00:10:19,807 --> 00:10:22,576 که برای بچه نوزاد خودشون بمیرن و عاشقش باشند 198 00:10:22,610 --> 00:10:24,845 من توی خونه های پرورشگاه انقدر بد زندگی کردم که 199 00:10:24,879 --> 00:10:27,247 بهتر بود توی ماشینم زندگی کنم 200 00:10:27,281 --> 00:10:29,850 و وقتی آخر سر یه مرد به من گفت که دوستم داره 201 00:10:29,884 --> 00:10:31,698 من باورش کردم 202 00:10:32,520 --> 00:10:36,911 حتی وقتی چیزها رو سمت من پرتاب کرد حالم آنقدر بد بود که چیزی رو نمی دیدم 203 00:10:37,558 --> 00:10:39,860 پس هر زندگی که تو داشتی 204 00:10:39,894 --> 00:10:42,963 به من بگو که بهتر از زندگی من نبوده 205 00:10:49,036 --> 00:10:50,404 من باید برم 206 00:10:50,439 --> 00:10:52,806 حداقل تو ثابت قدم هستی 207 00:10:59,013 --> 00:11:00,847 تو واقعا به اینجا اومدی تا من رو مجازات کنی؟ 208 00:11:00,882 --> 00:11:02,082 حرفمون تموم شد 209 00:11:02,116 --> 00:11:04,050 من اومدم برای اینکه هیچ نمی دونستم که چطوری متولد شدم 210 00:11:04,085 --> 00:11:06,107 و میخوام که بدونم 211 00:11:16,864 --> 00:11:18,453 اوم... 212 00:11:18,933 --> 00:11:20,914 من ... 213 00:11:21,903 --> 00:11:23,637 از سمت پدری کاملا ایرلندی هستم 214 00:11:23,671 --> 00:11:26,573 مادرم ...یهودی روس و ایتالیاییه 215 00:11:26,607 --> 00:11:28,475 من همه اینها رو از تف کردن توی یه لوله متوجه شدم 216 00:11:28,509 --> 00:11:30,544 والدین مادرم ... 217 00:11:30,578 --> 00:11:31,978 وقتی جوان بود، مردند 218 00:11:32,013 --> 00:11:33,246 بخاطر مرض قلبی و سرطان 219 00:11:33,281 --> 00:11:35,382 شاید هم از ترکیب این دو تا 220 00:11:35,416 --> 00:11:38,718 هیچ سابقه بیماری ذهنی که من بدونم، نداریم... 221 00:11:38,753 --> 00:11:41,539 من در مورد اینها نپرسیدم پس می خوای چی رو بدونی؟ 222 00:11:41,574 --> 00:11:43,561 چیزی که از تف کردن توی لوله نتونم متوجه بشم 223 00:11:45,126 --> 00:11:46,726 آه 224 00:11:46,761 --> 00:11:49,996 من. اوم ... من توی یه مزرعه توی کانزاس بزرگ شدم 225 00:11:50,031 --> 00:11:52,432 بچگی من تصویر محویه از مرغها 226 00:11:52,466 --> 00:11:54,434 و آواز خوندن بیرون توی مزرعه 227 00:11:54,468 --> 00:11:55,869 وقتی که نبایست به مادرم کمک می کردم 228 00:11:55,903 --> 00:11:58,338 من آواز مسابقه زنبور رو چهار سال می خوندم 229 00:11:58,372 --> 00:12:00,607 من عاشق بوی رزماری هستم من توی ریاضیات افتضاحم 230 00:12:00,641 --> 00:12:02,008 اینها کمکت می کنه؟ اینها اصلا کمکت کرد؟ 231 00:12:02,043 --> 00:12:04,444 حالا می دونی کی هستی؟ فراموشش کن 232 00:12:04,478 --> 00:12:07,180 فقط به من بگو که پدرم کیه و من تلاش می کنم تا اون رو پیدا کنم 233 00:12:07,214 --> 00:12:09,182 نمیتونی 234 00:12:09,216 --> 00:12:10,319 اون مرده 235 00:12:10,353 --> 00:12:11,952 خدای من خانم 236 00:12:13,955 --> 00:12:16,523 تو نمی خوای ،نمی دونم، تا یکم صحبت رو ملایمتر کنی؟ 237 00:12:16,557 --> 00:12:19,092 خوب من متاسفم.ولی اون حرومزاده من رو آزار داده بود 238 00:12:19,126 --> 00:12:22,596 بیش از هر انسان دیگه ای تا حالا آزارم داد ... 239 00:12:22,630 --> 00:12:25,198 ده سال پیش توی تصادف موتور مرد 240 00:12:25,232 --> 00:12:26,366 نه اون جوری که من براش آرزو داشتم 241 00:12:26,400 --> 00:12:28,935 من ترجیح می دادم که مورچه های قرمز اون رو بخورند 242 00:12:28,970 --> 00:12:30,370 یا اعضاش از دو طرف کشیده میشد ولی ... 243 00:12:30,404 --> 00:12:32,372 وای 244 00:12:32,406 --> 00:12:35,071 تو یه هیولایی ها؟ 245 00:12:37,011 --> 00:12:39,112 لطفا بشین دوری کردن از من کافی نبود 246 00:12:39,146 --> 00:12:41,019 تو الان میخوای درد رو اطرافم پخش کنی؟ 247 00:12:41,054 --> 00:12:42,075 بشین 248 00:12:42,100 --> 00:12:43,488 تو داری در مورد پدرم حرف میزنی 249 00:12:43,522 --> 00:12:45,885 نه اینطور نیست. اون من رو آزار داد... من متاسفم 250 00:12:45,920 --> 00:12:48,154 که عزیز بچگی هات از هم پاره نشد 251 00:12:48,189 --> 00:12:50,128 - ببخشید - اون من رو آزار داد 252 00:12:55,529 --> 00:12:58,198 لطفا بشین باشه؟ 253 00:13:00,201 --> 00:13:01,501 لطفا بشین 254 00:13:12,980 --> 00:13:14,381 اون یک تی ای بود 255 00:13:17,652 --> 00:13:21,087 وقتی که من تازه وارد دانشکده شده بودم 256 00:13:21,122 --> 00:13:23,957 اون هفته ها دنبال من بود تا باهاش سر قرار برم 257 00:13:23,991 --> 00:13:27,127 اون برام گل و نامه می فرست 258 00:13:27,161 --> 00:13:28,995 تا اینکه من آخر سر بله رو گفتم 259 00:13:30,164 --> 00:13:33,600 من گفتم... من گقتم بله و سر قرار رفتم 260 00:13:33,634 --> 00:13:36,936 من برای رفتن به اونجا بله گفتم... 261 00:13:36,971 --> 00:13:39,539 تا به بریدن پوینت بریم و آفتاب رو تماشا کنیم 262 00:13:39,573 --> 00:13:41,207 و ... 263 00:13:45,146 --> 00:13:48,815 بعد اون شروع کرد به بوسیدن و لمس کردن من 264 00:13:48,849 --> 00:13:50,116 و من گفتم نه 265 00:13:50,151 --> 00:13:51,851 و من همچنان می گفتم نه 266 00:13:51,886 --> 00:13:53,219 و باهاش درگیر شدم 267 00:13:53,254 --> 00:13:54,521 من تا جایی که می تونستم باهاش سخت جنگیدم 268 00:13:54,555 --> 00:13:56,723 ولی اون به جوابهای "نه" من اهمیت نمی داد 269 00:13:56,757 --> 00:13:58,458 پس... 270 00:13:58,492 --> 00:14:01,194 نه ماه بعد من یه بچه داشتم 271 00:14:01,228 --> 00:14:03,659 من تو رو داشتم و بعدش ... 272 00:14:04,365 --> 00:14:06,499 پنج روز بعد دیگه بچه رو نداشتم 273 00:14:26,306 --> 00:14:27,540 قادری بزار ببریمش 274 00:14:27,580 --> 00:14:28,914 IM Toradol برای درد 275 00:14:28,942 --> 00:14:30,743 رو براش همچنان بزن NPO 276 00:14:30,777 --> 00:14:32,578 کسی هست که بتونیم باهاش تماس بگیریم؟ 277 00:14:32,612 --> 00:14:35,614 یک عضو خانواده یا یک دوست؟ 278 00:14:35,649 --> 00:14:38,484 شوهرم توی پورتلند توی سفر کاریه 279 00:14:38,518 --> 00:14:41,587 من نمی خوام اون رو اذیت کنم 280 00:14:42,756 --> 00:14:44,290 باشه. من اینجا به اون زنگ می زنم تا کمک کنه 281 00:14:44,324 --> 00:14:45,758 - سلام - سلام 282 00:14:45,792 --> 00:14:46,929 چرا من به یه پزشک دیگه نیاز دارم؟ 283 00:14:46,964 --> 00:14:48,227 نمی شه فقط شما دو تا باشید؟ 284 00:14:48,261 --> 00:14:49,795 این ابی ه باشه؟ سلام 285 00:14:49,829 --> 00:14:52,831 دکتر کاروو دکتر قادری هنوز هم پزشکای تو هستند 286 00:14:52,866 --> 00:14:54,967 اشکالی نداره که من کمک کنم؟ 287 00:14:55,001 --> 00:14:57,937 می تونم از شما اولتراسوند بگیرم تا جراحات داخلی تون رو چک کنم؟ 288 00:14:57,971 --> 00:14:59,805 باشه. عالیه باشه. بیا بریم 289 00:14:59,839 --> 00:15:01,473 بگذار شما رو به پشت بخوابونیم 290 00:15:01,508 --> 00:15:02,608 من تو رو گرفتم 291 00:15:02,642 --> 00:15:03,609 خودشه گرفتمت 292 00:15:03,643 --> 00:15:05,130 باشه تقریبا گرفتیش 293 00:15:05,164 --> 00:15:06,257 باشه خوبه 294 00:15:06,291 --> 00:15:07,313 خوبه 295 00:15:07,347 --> 00:15:09,381 الان می خوام لباست رو باز کنم 296 00:15:15,488 --> 00:15:17,289 حالا یکم ژل 297 00:15:21,127 --> 00:15:23,596 خیلی خوب حالا یکم فشار حس می کنی 298 00:15:23,630 --> 00:15:25,831 اینجا. کارت خوب بود 299 00:15:29,803 --> 00:15:32,838 باشه ابی. دیافراگمت پارگی شده 300 00:15:32,872 --> 00:15:35,341 که باعث شده اندامهای شکمی ات 301 00:15:35,375 --> 00:15:37,109 به سمت سینه ات حرکت کنند 302 00:15:37,143 --> 00:15:39,144 شما به جراحی نیاز دارید 303 00:15:39,179 --> 00:15:40,278 خوبه 304 00:15:40,312 --> 00:15:42,681 هرکاری می تونید انجام بدید من می خوام برم خونه 305 00:15:42,716 --> 00:15:44,950 باشه دکتر کارو می تونم بیرون یک دقیقه با شما صحبت کنم؟ 306 00:15:44,985 --> 00:15:47,853 نه نه میشه بمونی؟ من همینجا بیرون هستم 307 00:15:47,887 --> 00:15:49,272 من بیشتر از دو دقیقه بیرون نمی مونم... 308 00:15:49,297 --> 00:15:50,752 تو نمیتونی... نمیشه بری لطفا؟ 309 00:15:50,786 --> 00:15:52,691 فقط جراحی رو انجام بده و بعدش می تونم برم خونه 310 00:15:52,726 --> 00:15:54,860 و بعدش تموم میشه خیلی خوب 311 00:15:54,894 --> 00:15:56,981 بهشون اطلاع میدم تا اتاق عمل رو آماده کنند 312 00:15:59,266 --> 00:16:00,879 قادری با من بیا. ممنون 313 00:16:00,913 --> 00:16:02,401 دکتر ییتس به بخش اطفال 314 00:16:02,435 --> 00:16:05,170 دکتر ییتس به بخش اطفال 315 00:16:05,205 --> 00:16:08,641 یه اتاق عمل رزرو کنید ولی نگذار پرستارا یا هر کس دیگه ای 316 00:16:08,675 --> 00:16:10,709 برای عمل، آنتی بیوتیک بهش بدن 317 00:16:10,744 --> 00:16:12,096 پس ما عملش نمی کنیم؟ 318 00:16:12,130 --> 00:16:13,379 جراحات ابی مطابق 319 00:16:13,413 --> 00:16:14,747 با فردی اند که آزار جنسی دیده 320 00:16:14,781 --> 00:16:15,848 و اگر این موضوع درست باشه 321 00:16:15,882 --> 00:16:18,984 وقتی پرستارا با آنتی بیوتیک اون رو آماده می کنند، 322 00:16:19,019 --> 00:16:21,186 شواهد از بین میرن 323 00:16:21,221 --> 00:16:22,391 پس ما هم صبر می کنیم 324 00:16:22,425 --> 00:16:24,356 ما صبر می کنیم و به ابی فرصت میدیم تا صحبت کنه 325 00:16:24,391 --> 00:16:26,859 بدون صحبت کردن بیشتر از آژانسی که اون رو گم کرده 326 00:16:26,893 --> 00:16:29,096 برو اتاق عمل رو رزرو کن و مستقیم برگرد 327 00:16:34,968 --> 00:16:36,902 باشه 328 00:16:38,838 --> 00:16:42,485 هی مطمئنی کسی رو نداری که بتونیم باهاش تماس بگیریم؟ 329 00:16:44,644 --> 00:16:46,545 میشه بپرسم چطور آسیب دیدی؟ 330 00:16:47,947 --> 00:16:49,615 مهمه؟ 331 00:16:49,649 --> 00:16:50,916 شما گفتید که می تونید معالجه اش کنید. درسته؟ 332 00:16:50,950 --> 00:16:52,117 ابی می خوام بدونی که 333 00:16:52,152 --> 00:16:54,019 که تو مجبور نیستی چیزی به ما بگی 334 00:16:54,054 --> 00:16:56,689 ما می تونیم برات مشاور بیاریم تا باهات صحبت کنه 335 00:16:56,723 --> 00:16:59,191 نه. نه دکتر دیگه ای نیاد 336 00:16:59,225 --> 00:17:01,593 من به اندازه کافی دکتر دیدم و به دکتر دیوونه ها نیازی ندارم 337 00:17:01,628 --> 00:17:05,431 من فقط ... می خوام دیگه معده ام از درد بایسته 338 00:17:05,465 --> 00:17:06,732 باشه 339 00:17:08,001 --> 00:17:10,035 چطور اینطوری شدی؟ 340 00:17:10,070 --> 00:17:12,805 بچه های همسایه ها دوست دارن توی خیابون هاکی بازی کنند 341 00:17:12,839 --> 00:17:14,066 و من رو گول زدند 342 00:17:14,100 --> 00:17:16,742 فکر نکنم راستشو بگی دکتر کارو 343 00:17:18,645 --> 00:17:21,046 دیگه به همدیگه نگاه نکنید من که هنوز اینجام 344 00:17:21,081 --> 00:17:23,982 خوب یکی از شما هر چرندی میخواید بگید رو بگه 345 00:17:24,017 --> 00:17:25,551 شما سخت تلاش می کنید که نگید 346 00:17:25,585 --> 00:17:26,819 ابی ... ما نگرانیم که شوهرتون شما رو آزار داده 347 00:17:26,853 --> 00:17:28,053 و از روی نشونه های روی پاهاتون میگیم که، 348 00:17:28,088 --> 00:17:29,822 شاید آزار جنسی دیده باشید 349 00:17:29,856 --> 00:17:31,323 دکتر کارو. سالن. الان 350 00:17:31,358 --> 00:17:34,259 جک هرگز این کار رو نمی کنه اون اصلا صداش رو بالا نمی بره 351 00:17:34,294 --> 00:17:35,761 اون آرومه ولی یک نفر دیگه این کارو کرده ... 352 00:17:35,795 --> 00:17:38,163 اتاق عمل الان آماده است؟ 353 00:17:38,198 --> 00:17:39,331 چون اینها آزاردهنده است مثل ... 354 00:17:39,366 --> 00:17:40,799 ابی اگر ما تو روبه اتاق عمل ببریم، 355 00:17:40,834 --> 00:17:42,217 باید تو رو استریل کنیم، 356 00:17:42,252 --> 00:17:43,936 و هر چیزی که برای شما اتفاق افتاده، تمام شواهد، 357 00:17:43,970 --> 00:17:45,504 از بین میرن 358 00:17:45,538 --> 00:17:47,142 تو هنوز هم می تونی این آزارها رو گزارش کنی 359 00:17:47,177 --> 00:17:50,275 من هیچ چی رو گزارش نمی کنم. هیچ اتفاقی نیوفتاده که گزارش بشه 360 00:17:50,310 --> 00:17:52,978 انتخاب با خودته همه اش با خودته 361 00:17:53,012 --> 00:17:55,247 ولی اگر چیزی اتفاق افتاده ... اگر افتاده ... 362 00:17:55,281 --> 00:17:57,683 ما می تونیم شواهد رو جمع کنیم و ثبتش کنیم 363 00:17:57,717 --> 00:18:00,062 تا وقتی که آماده بشی تا کاری در این مورد بکنی 364 00:18:02,856 --> 00:18:06,024 ما همه می دونیم اگر اینکار رو بکنم کیت ... 365 00:18:06,059 --> 00:18:08,794 آخرش باید پشت چند تا ایستگاه پلیس تمومش کنم، 366 00:18:08,828 --> 00:18:11,130 سالها نادیده گرفته میشه 367 00:18:11,164 --> 00:18:14,133 در حالی که من هم اونجا می شینم و بمب هم اونجا خاموش میشه 368 00:18:14,167 --> 00:18:17,202 منتظر می مونم ببینم که آیا هیئت منصفه از هم سن هام باور می کنند که ... 369 00:18:19,806 --> 00:18:21,140 حرف یک زن رو باور می کنند... 370 00:18:21,174 --> 00:18:24,128 کی دامنی پوشیده که کمی کوتاه باشه 371 00:18:24,844 --> 00:18:27,613 کسی که توی بار دیشب چند تا کوکتیل بیشتر خورده 372 00:18:27,647 --> 00:18:29,815 و قبل از اون با شوهرش 373 00:18:29,849 --> 00:18:33,819 سر لباسشویی دعوا کرده 374 00:18:34,988 --> 00:18:38,357 و می دونید تکیلایی که نوشیدم باعث میشه تقصیر گردن من بیوفته، 375 00:18:38,391 --> 00:18:40,893 و هر کسی که این بلا رو سر من آورده، هرچی که نوشیده ... 376 00:18:40,927 --> 00:18:43,061 توجیهی برای این کارش میشه 377 00:18:48,835 --> 00:18:52,971 آیا کیت شما اونها رو قانع می کنه که من توی بار باهاش لاس نمی زدم؟ 378 00:18:53,006 --> 00:18:56,875 اگر من داستان خودم و زیرپوشم رو بهشون بگم، 379 00:18:56,910 --> 00:19:00,179 برای اونها و شوهرم ثابت میشه که ... 380 00:19:00,213 --> 00:19:03,048 من فریبش ندادم و براش داستان از خودم در نیوردم 381 00:19:03,082 --> 00:19:05,050 تا فقط خودم رو نجات بدم؟ 382 00:19:05,084 --> 00:19:07,052 باشه... 383 00:19:07,086 --> 00:19:08,987 کیت شما این کار رو برام می کنه؟ 384 00:19:10,356 --> 00:19:13,225 با ااشه، نفس عمیق بکش 385 00:19:13,259 --> 00:19:15,027 همینطوری 386 00:19:15,061 --> 00:19:17,223 نفس عمیق آروم 387 00:19:21,134 --> 00:19:23,669 شوهر سابقم اون منو آزار داد 388 00:19:23,703 --> 00:19:25,904 نه اونجوری که شما آسیب می بینید، ولی اون من رو زد ... 389 00:19:25,939 --> 00:19:28,006 اون سالها من رو آزار داد 390 00:19:28,041 --> 00:19:31,677 و من خیلی خیلی ترسیده بودم 391 00:19:31,711 --> 00:19:33,846 و قانع شده بودم که هیچ کس حرف من رو باور نمی کنه 392 00:19:33,880 --> 00:19:36,515 و خیلی خیلی تنها بودم ... 393 00:19:36,549 --> 00:19:39,184 من هیچوقت فرصتی نداشتم یا انتخابی نداشتم 394 00:19:39,219 --> 00:19:41,086 تا اون رو مسئول این کار بکنم 395 00:19:41,120 --> 00:19:42,241 من نمی تونم تصور کنم که 396 00:19:42,276 --> 00:19:43,622 الان شما چه احساسی دارید 397 00:19:43,656 --> 00:19:45,524 من نمی تونم 398 00:19:45,558 --> 00:19:49,294 ولی شاید یک روز احساستون تغییر کنه 399 00:19:49,329 --> 00:19:50,929 شاید شما عدالت رو بخواهید 400 00:19:50,964 --> 00:19:55,594 و من می خوام تا هر چیزی که نیاز دارید، بدست بگیرید تا این کارو انجام بدید 401 00:20:04,110 --> 00:20:07,546 شوهرم ... هرگز نباید بدونه 402 00:20:07,580 --> 00:20:09,081 مجبور نیستی بهش بگی 403 00:20:15,154 --> 00:20:16,989 انجامش بده 404 00:20:17,023 --> 00:20:19,391 فقط اون کیت لعنتی رو انجام بده 405 00:20:19,425 --> 00:20:20,726 باشه. باشه 406 00:20:21,961 --> 00:20:23,095 درسته. حالا خوبه 407 00:20:23,129 --> 00:20:24,129 داری انجام میدی 408 00:20:33,139 --> 00:20:34,506 حاضری؟ 409 00:20:36,042 --> 00:20:37,576 تو باید جواب بدی 410 00:20:37,610 --> 00:20:38,977 قانون اونو میگه 411 00:20:39,012 --> 00:20:41,179 تو میگی بله و ما میریم سراغ مرحله بعدی 412 00:20:41,214 --> 00:20:43,950 هروقت که گفتی نه، ما کار رو متوقف می کنیم 413 00:20:45,618 --> 00:20:47,019 - باشه 414 00:20:49,856 --> 00:20:50,589 بله 415 00:20:57,063 --> 00:20:59,031 حاضری؟ 416 00:20:59,065 --> 00:21:01,133 بله 417 00:21:24,357 --> 00:21:26,358 حاضری؟ 418 00:21:26,392 --> 00:21:27,626 بله 419 00:21:40,540 --> 00:21:42,207 حاضری؟ 420 00:21:42,241 --> 00:21:46,812 بله 421 00:21:58,358 --> 00:22:00,759 حاضری؟ 422 00:22:00,793 --> 00:22:03,061 بله 423 00:22:03,096 --> 00:22:05,664 بله 424 00:22:05,698 --> 00:22:06,999 بله 425 00:22:13,272 --> 00:22:17,653 ابی کارمون تموم شد 426 00:22:21,114 --> 00:22:22,848 من اینجام خوبم 427 00:22:22,882 --> 00:22:24,116 من درست اینجام 428 00:22:24,150 --> 00:22:25,584 تو خوبی 429 00:22:25,618 --> 00:22:27,185 ابی تو خوبی 430 00:22:35,312 --> 00:22:37,089 تو هیچوقت به کسی نگفتی 431 00:22:39,460 --> 00:22:41,094 پلیس، پدر و مادرت ... 432 00:22:41,129 --> 00:22:44,264 من چند نفر رو قانع کردم که متوجه بشن 433 00:22:44,299 --> 00:22:46,099 که این فقط بخاطر اینه که تازه وارد دانشگاه شدم 434 00:22:46,134 --> 00:22:50,304 و می تونستم تعطیلی کریسمس رو بپیچونم 435 00:22:50,338 --> 00:22:55,108 با دروغ گفتن در مورد امتحانات نهایی و مطالعات عملی 436 00:22:55,143 --> 00:22:56,877 شما به هیچ کس نگفتید که باردار هستید؟ 437 00:22:56,911 --> 00:22:58,277 نه نه 438 00:22:59,580 --> 00:23:00,614 منظورم اینه که... 439 00:23:00,648 --> 00:23:04,217 سالها بعد از اون اتفاق دیگه اینجوری سرم نیومده بود... 440 00:23:04,252 --> 00:23:05,585 بعد از اون این اتفاق افتاد 441 00:23:05,620 --> 00:23:07,354 بعد از اینکه تجاوز اتفاق افتاد 442 00:23:09,257 --> 00:23:10,957 بعد از اینکه به من تجاوز شد 443 00:23:12,527 --> 00:23:14,728 من کم کم با تراپی راهم رو پیدا کردم، 444 00:23:14,762 --> 00:23:16,096 و همه کار کردم، 445 00:23:16,130 --> 00:23:18,298 و توی مجله ها نوشتم، 446 00:23:18,333 --> 00:23:20,434 و تمام PTSD علتهای رو یادگرفتم 447 00:23:20,468 --> 00:23:22,269 من من واقعا باید در موردش کار می کردم 448 00:23:22,303 --> 00:23:23,637 و برای شروع اون رو "تجاوز" صدا می کردم 449 00:23:23,671 --> 00:23:26,139 چون من بودم که به اون "قرار" بله گفتم 450 00:23:26,174 --> 00:23:29,976 و به رفتن توی ماشین بله گفتم و ... 451 00:23:30,011 --> 00:23:32,346 کسی جایی توی مسیر... 452 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 یک مرد به احتمال زیاد ... 453 00:23:33,414 --> 00:23:35,682 تصمیم گرفته تا این کلمه "تجاوز" رو به انجام برسونه 454 00:23:35,717 --> 00:23:38,251 می دونی تجاوز سر قرار، تجاوز موقع آشنایی 455 00:23:38,286 --> 00:23:41,288 انگار این این این این واقعی نیست 456 00:23:41,322 --> 00:23:42,823 مگر اینکه برای یه زن اتفاق بیوفته 457 00:23:42,857 --> 00:23:46,693 زنی که شب داره توی یه پارک میدوه یا... 458 00:23:46,728 --> 00:23:50,364 داره از یه خیابون تاریک میگذره 459 00:23:50,398 --> 00:23:53,300 انگار چون من میشناسمش، 460 00:23:53,334 --> 00:23:55,202 اونچه از من می گیره اهمیتی نداره 461 00:23:55,236 --> 00:23:56,703 ولی مهمه 462 00:23:56,738 --> 00:23:59,606 من راهی پیداکردم تا این رو بشنوم 463 00:23:59,640 --> 00:24:01,924 من راهی پیدا کردم تا باورش کنم 464 00:24:02,744 --> 00:24:04,718 و من ... 465 00:24:05,880 --> 00:24:08,048 من راهی پیدا کردم تا به جلو حرکت کنم 466 00:24:08,082 --> 00:24:09,916 تو تراپی دریافت کردی 467 00:24:11,085 --> 00:24:12,219 بله 468 00:24:12,253 --> 00:24:14,154 تو به جلو حرکت کردی 469 00:24:16,257 --> 00:24:17,924 اوم 470 00:24:19,060 --> 00:24:21,528 و تو یک بار تلاش نکردی تا من رو پیدا کنی؟ 471 00:24:25,366 --> 00:24:27,934 من فریب خوردم 472 00:24:30,405 --> 00:24:34,541 من هر لحظه از بارداری ام رو فریب خوردم 473 00:24:34,575 --> 00:24:37,511 منظورم اینه که این اتفاق انقدر بد بود که باید صورتش رو میدیدم 474 00:24:37,545 --> 00:24:39,379 هر روز توی کلاس 475 00:24:39,414 --> 00:24:41,463 من اینقدر ترسیده بودم که... 476 00:24:42,383 --> 00:24:46,927 تصور کنید که یه پسر هستید 477 00:24:47,755 --> 00:24:51,591 و صورت و صدای اون رو دارید 478 00:24:51,626 --> 00:24:55,695 و هر روز، هر ضربه، هر حرکتی 479 00:24:55,730 --> 00:24:58,480 به یادم می اورد که تو از کجا اومدی 480 00:25:00,968 --> 00:25:04,738 ولی میدونی فیلمها،کتابها، و مجله ها، 481 00:25:04,772 --> 00:25:07,698 اونها همش دارن در مورد اون لحظه ای صحبت می کنند که... 482 00:25:09,076 --> 00:25:13,947 وقتی بچه تون به دنیا میاد، شما عشق رو حس می کنید 483 00:25:13,981 --> 00:25:15,582 چقدر این مساله آنیه 484 00:25:15,616 --> 00:25:19,052 و چطور قلب شما همون موقع از هم باز میشه و ... 485 00:25:20,488 --> 00:25:23,590 و یادم میاد من همش به خودم می گفتم 486 00:25:23,624 --> 00:25:25,392 که بزودی تو رو توی بغلم میگیرم 487 00:25:25,426 --> 00:25:27,342 که من می تونم این کار رو انجام بدم 488 00:25:28,095 --> 00:25:29,930 و اینکه من انجامش دادم 489 00:25:29,964 --> 00:25:34,801 زنهای دیگه این کار رو می کنند، پس چرا من نتونم اینکار رو بکنم؟ 490 00:25:34,836 --> 00:25:38,038 خوب من هم به بیمارستان یه اسم جعلی دادم 491 00:25:38,072 --> 00:25:42,375 روزی که متولد شدی ... من با تو تنها بودم 492 00:25:42,410 --> 00:25:43,577 یادم میاد که اونها از من می خواستند بمونم 493 00:25:43,611 --> 00:25:45,545 و اونها می خواستند که من استراحت کنم ولی من فقط می خواستم برم بیرون 494 00:25:45,580 --> 00:25:48,448 من فقط می خواستم از اونجا بیرون برم، و من فقط می خواستم... 495 00:25:52,086 --> 00:25:53,487 من فقط می خواستم تا با تو تنها باشم، 496 00:25:53,521 --> 00:25:56,389 و من فقط می خواستم ما دو تا تنها باشیم و ... 497 00:25:59,126 --> 00:26:01,428 و من می خواستم تا به تو زل بزنم و تو رو بغل کنم ... 498 00:26:05,099 --> 00:26:07,033 تا اون عشق بیاد... 499 00:26:08,703 --> 00:26:11,304 ولی اون عشق اصلا نیومد 500 00:26:11,339 --> 00:26:13,440 نه، اومد 501 00:26:15,031 --> 00:26:16,076 اومد 502 00:26:16,110 --> 00:26:18,727 هرچی که اونها گفتند کاملا درست بود 503 00:26:19,947 --> 00:26:22,682 قلبم کاملا از هم باز شد 504 00:26:26,888 --> 00:26:28,488 هرگز ما دو تا تنها نبودیم 505 00:26:28,523 --> 00:26:31,198 مهم نبود من چقدر تلاش کنم، مهم نبود چکار می کردم 506 00:26:32,360 --> 00:26:34,952 من فقط یادآور اون بودم 507 00:26:35,530 --> 00:26:38,098 من بخاطر این از تو عصبانی بودم 508 00:26:41,135 --> 00:26:43,460 من بیشتر زندگی ام رو گذروندم... 509 00:26:44,572 --> 00:26:48,048 به هر کسی که می دیدمش، شک داشتم 510 00:26:49,010 --> 00:26:51,677 قبل از اینکه اونها من رو رها کنند، من اونها رو رها می کردم 511 00:26:52,847 --> 00:26:54,174 من یه زن بالغم 512 00:26:56,350 --> 00:26:59,986 با شغلی که عاشقشم و دوستایی که عاشقشونم 513 00:27:00,021 --> 00:27:01,788 و شوهری که عاشق منه 514 00:27:01,822 --> 00:27:03,564 و هنوز ... 515 00:27:04,759 --> 00:27:06,066 هنوز ... 516 00:27:07,094 --> 00:27:11,405 من اطراف می گشتم و منتظر بودم 517 00:27:12,934 --> 00:27:15,302 که آیا شما من رو تا حالا پیدا کردید یا نه 518 00:27:16,938 --> 00:27:19,372 اگر شما تا حالا گفته بودید که متاسف هستید 519 00:27:23,344 --> 00:27:24,477 بهترین کاری که می تونستم انجام می دادم 520 00:27:24,512 --> 00:27:26,913 بهترین کاری که می تونستی انجام بدی این بود که یه آژانس فرزندخواندگی پیدا می کردید 521 00:27:26,948 --> 00:27:29,583 و مطمئن می شدید که من یه خونه داشتم و کسی دارم که دوستم داره 522 00:27:29,617 --> 00:27:31,518 نه اینکه من رو مثل یه تیکه آشغال بندازی دور 523 00:27:32,620 --> 00:27:35,555 الان راحته که به من نگاه کنی 524 00:27:35,590 --> 00:27:36,623 و تمام راههایی رو پیدا کنی 525 00:27:36,657 --> 00:27:41,428 که من میتونستم مهربونتر، بهتر یا باهوشتر باشم 526 00:27:41,462 --> 00:27:42,561 ولی ... 527 00:27:44,699 --> 00:27:46,866 من آدمی که الان هستم، نبودم... 528 00:27:46,901 --> 00:27:48,668 من اون موقع عقل درستی نداشتم 529 00:27:48,703 --> 00:27:51,338 من اصلا ذهن درستی نداشتم 530 00:27:53,474 --> 00:27:59,369 اون شبی که ... اون من گرفت و پایین نگه داشت و من جیغ می کشیدم 531 00:28:00,314 --> 00:28:03,416 اون شب که اون دستهاشو دور گلوی من نگه داشته بود 532 00:28:03,451 --> 00:28:05,619 تا من از جیغ زدن ایستادم، 533 00:28:05,653 --> 00:28:07,587 وقتی که من در مورد بدن خودم مردد بودم 534 00:28:07,622 --> 00:28:10,223 وقتی که اون داشت با من وحشیانه رفتار می کرد 535 00:28:10,257 --> 00:28:12,959 اون شبی که اون خندید 536 00:28:12,994 --> 00:28:17,471 و من رو مجبور کرد بگم که این کار رو دوست دارم 537 00:28:18,299 --> 00:28:20,900 وقتی که اون خندید و ... 538 00:28:22,169 --> 00:28:25,705 قول داد که ما می تونیم هر وقت که من بخوام، انجامش بدیم... 539 00:28:28,576 --> 00:28:32,846 از اون شب بود که من عقل درستم رو از دست دادم... 540 00:28:33,814 --> 00:28:36,750 اون عقلم رو ازم دزدید و برای نه ماه... 541 00:28:36,784 --> 00:28:39,786 برای نه ماه، من وانمود می کردم که خوبم 542 00:28:39,820 --> 00:28:42,255 وانمود می کردم که یه زامبی نیستم 543 00:28:42,289 --> 00:28:45,207 که از درون بی حس و مرده نیستم 544 00:28:45,826 --> 00:28:47,927 و بعدش روزی که تو متولد شدی، 545 00:28:47,962 --> 00:28:51,231 من تو رو بغل کردم و به صورتت نگاه کردم، 546 00:28:51,265 --> 00:28:52,666 و من ... 547 00:28:55,202 --> 00:28:57,570 من دوباره برای اولین بار حسی داشتم ... 548 00:28:57,605 --> 00:28:59,606 ولی... 549 00:29:03,644 --> 00:29:05,545 ذهنم ... 550 00:29:07,148 --> 00:29:08,682 سالها طول کشید تابرگرده 551 00:29:08,716 --> 00:29:11,651 در اصل من ... بخشی از ذهنم اصلا برنگشت 552 00:29:14,689 --> 00:29:17,257 البته تو لیاقت بهتر از اینا رو داشتی 553 00:29:21,629 --> 00:29:24,064 من چیز بهتری نداشتم تا به تو بدم 554 00:29:32,740 --> 00:29:34,641 من هفت هفته باردار بودم 555 00:29:34,675 --> 00:29:36,609 وقتی که شوهر سابقم دنده هام رو شکست 556 00:29:36,644 --> 00:29:38,945 و من رو کف اتاق نشیمن پرت کرد 557 00:29:41,148 --> 00:29:42,682 اون نمی دونست که من باردار هستم 558 00:29:42,717 --> 00:29:47,120 و من اون لحظه تصمیم گرفتم که اون هرگز نفهمه 559 00:29:49,056 --> 00:29:52,441 من نمی تونستم ... نمی تونستم روشی برای فرار پیدا کنم 560 00:29:52,993 --> 00:29:54,394 حداقل اونوقت نتونستم 561 00:29:56,330 --> 00:29:57,530 من می دونستم اگر تلاش کنم تا ترکش کنم 562 00:29:57,565 --> 00:29:59,232 اون من رو می کشه 563 00:29:59,266 --> 00:30:02,702 ولی من می دونستم که نمی تونم یه بچه رو بزرگ کنم 564 00:30:02,737 --> 00:30:06,439 توی اون ترس و توی اون خطر 565 00:30:07,775 --> 00:30:09,708 تو سقط کردی 566 00:30:10,377 --> 00:30:12,377 من هرگز به هیچکس اینو نگفتم 567 00:30:13,681 --> 00:30:15,582 من نمی دونم چرا. من از این کار شرمنده ام 568 00:30:15,616 --> 00:30:16,666 من ... 569 00:30:18,753 --> 00:30:21,421 من کاری که باید رو انجام دادم 570 00:30:34,568 --> 00:30:36,569 متاسفم. متاسفم 571 00:30:40,941 --> 00:30:42,742 من شبیه اونم؟ 572 00:30:48,749 --> 00:30:51,124 چشمات شبیه پدرمه ... 573 00:30:52,873 --> 00:30:54,507 ولی موهات همه اش مثل منه 574 00:30:57,057 --> 00:30:59,559 و شاید گرم خویی ات هم شبیه من باشه 575 00:31:03,063 --> 00:31:05,465 من بهترین کاری که می تونستم، انجام دادم 576 00:31:05,499 --> 00:31:06,766 و من هنوز... 577 00:31:10,137 --> 00:31:12,705 من متاسفم. من هنوز بهترین کاری که می تونم رو انجام می دم 578 00:31:41,622 --> 00:31:44,319 اون تاکیپنه ایک شده( نفسهای خیلی زیاد شدن) 579 00:31:44,395 --> 00:31:46,529 به اتاق عمل 1 بگو که ما تو راهیم 580 00:31:46,554 --> 00:31:48,522 ابی الان وقتشه 581 00:31:48,556 --> 00:31:49,571 ما الان باید بریم بالا 582 00:31:49,606 --> 00:31:50,924 نه من ... من آماده نیستم. من ... 583 00:31:50,959 --> 00:31:52,859 ابی من می دونم که ترسیدی 584 00:31:52,894 --> 00:31:53,994 نه تو می خوای ... می خوای... 585 00:31:54,028 --> 00:31:57,097 می خوای من رو بیرون ببری و من رو جایی ناک اوت کنی که ... 586 00:31:57,131 --> 00:31:59,449 آخرین باری ککه بیرون بودم اون من رو ناک اوت کرد 587 00:31:59,484 --> 00:32:00,734 ابی ابی به من گوش بده 588 00:32:00,768 --> 00:32:03,036 اگر ما الان این جراحی رو انجام ندیم، باعث مرگت میشه 589 00:32:03,071 --> 00:32:05,405 من نمی تونم 590 00:32:05,440 --> 00:32:08,375 من نمی تونم از اینجا بیرون برم، از این اتاق 591 00:32:08,409 --> 00:32:10,777 همه صورت اون رو دارند، همه مردها 592 00:32:10,812 --> 00:32:12,412 من همش همین رو می بینم 593 00:32:12,447 --> 00:32:14,548 حتی وقتی چشمهام رو می بندم ... 594 00:32:14,582 --> 00:32:16,550 لطفا. من نمی تونم صورتش رو ببینم 595 00:32:16,584 --> 00:32:18,452 لطفا من نمی تونم ... باعث میشه صورتش رو ببینم لطفا. 596 00:32:18,486 --> 00:32:20,373 ابی تو مجبور نیستی 597 00:32:20,408 --> 00:32:21,521 تو مجبور نیستی 598 00:32:24,492 --> 00:32:25,652 باشه 599 00:32:25,686 --> 00:32:29,696 تاک میگه دارن صحبت می کنند این چیه؟ صحبت می کنند؟ 600 00:32:29,731 --> 00:32:31,431 فکر کنم اونها دارن قرار میگذارن 601 00:32:31,466 --> 00:32:33,867 اوم. اونها چرا این کار رو می کنند؟ 602 00:32:33,901 --> 00:32:35,569 چرا اونها اصرار می کنند تا با کلمات جدید بیان 603 00:32:35,603 --> 00:32:37,604 وقتی کلمات قدیمی هنوز خوب هستند؟ 604 00:32:39,507 --> 00:32:41,575 اصلا بامزه نیست 605 00:32:41,609 --> 00:32:43,977 خوب تو ... حرفت شبیه اینه که بگی، انگار میگی 606 00:32:44,012 --> 00:32:45,379 کاری به کار من نداشته باش 607 00:32:45,413 --> 00:32:46,480 نه 608 00:32:46,514 --> 00:32:49,249 من می خوام اون خوشحال باشه 609 00:32:49,283 --> 00:32:50,283 من می خوام اون، میدونی 610 00:32:50,318 --> 00:32:52,652 پروانه ها دور سرش باشن و عشق اول و همه اینها رو داشته باشه 611 00:32:52,687 --> 00:32:54,821 اوم. بله، نه اینقدر زود 612 00:32:56,958 --> 00:32:58,925 ما مجبوریم جلوش رو بگیریم 613 00:32:58,960 --> 00:33:01,561 و بهش احترام، ... 614 00:33:03,031 --> 00:33:05,899 همدردی و رضایت رو یاد میدم 615 00:33:05,933 --> 00:33:07,267 کاندومها ... اوه خدای من 616 00:33:07,301 --> 00:33:08,935 من مجبورم با پسرم در مورد کاندوم صحبت کنم 617 00:33:08,970 --> 00:33:11,004 100%. 618 00:33:11,039 --> 00:33:12,349 یا ... 619 00:33:13,708 --> 00:33:15,644 من می تونم با هاش صحبت کنم 620 00:33:16,377 --> 00:33:18,146 شاید تو باید اینکار رو بکنی 621 00:33:19,380 --> 00:33:23,818 ولی پدرم با من این صحبتها رو کرد و تاثیر داشت 622 00:33:26,854 --> 00:33:28,588 من باید برم 623 00:33:32,727 --> 00:33:33,775 اوه متاسفم آقا 624 00:33:33,809 --> 00:33:35,595 تو اوه تو نباید بری سراغ این مساله 625 00:33:35,630 --> 00:33:36,630 خب. چرا نه؟ 626 00:33:36,664 --> 00:33:38,799 چون از من خواسته تا تو اینکار رو نکنی 627 00:33:38,833 --> 00:33:39,876 چی... 628 00:33:41,903 --> 00:33:43,537 خوب میتونه بره؟ 629 00:33:43,571 --> 00:33:44,604 بله آقا 630 00:33:52,747 --> 00:33:54,981 دکتر کارو از همه ما خواسته تا اینجا بایستیم؟ 631 00:33:55,016 --> 00:33:56,116 میدونی چرا؟ 632 00:33:56,150 --> 00:33:59,686 فقط ... یک بیمار به این کار نیاز داره 633 00:33:59,720 --> 00:34:01,231 اون به همه ما نیاز داره 634 00:34:02,490 --> 00:34:03,690 باشه 635 00:34:06,661 --> 00:34:08,795 باشه خانمها شما باید همه توی یک صف بیایستید 636 00:34:08,830 --> 00:34:10,664 توی سمت چپ و راست 637 00:34:10,698 --> 00:34:12,993 لطفا این راهرو رو خالی نگه دارید 638 00:34:14,735 --> 00:34:16,670 حاضری؟ 639 00:34:31,352 --> 00:34:32,929 بله 640 00:35:51,799 --> 00:35:52,999 حاضری؟ 641 00:35:58,339 --> 00:36:00,140 من همین جا ایستادم 642 00:36:16,657 --> 00:36:18,024 من سربازها رو دیدم که اینجور ایستادن 643 00:36:20,161 --> 00:36:21,461 زنان و مردان جوان مورد خشونت قرار می گیرند 644 00:36:21,495 --> 00:36:23,830 و اصلا نمی تونند در موردش صحبت کنند 645 00:36:24,966 --> 00:36:27,934 اونکاری که امروز برای ابی انجام دادی جز دستورالعمل نبود 646 00:36:27,969 --> 00:36:30,270 میدونم میدونم. و متاسفم 647 00:36:30,304 --> 00:36:33,273 من میگم باید می بود 648 00:36:43,935 --> 00:36:45,602 ابی سلام 649 00:36:46,938 --> 00:36:49,139 ما می تونستیم دیافراگمت رو درست کنیم 650 00:36:49,173 --> 00:36:51,374 ما باید اون رو توی تیوب سینه بزاریم برای درینج 651 00:36:51,409 --> 00:36:53,611 ولی ممکنه که چند روز طول بکشه 652 00:36:54,445 --> 00:36:58,348 و اگر خواستید که گزارش بدید، کیت شما اینجا می مونه 653 00:37:00,017 --> 00:37:01,918 شما فکر می کنید من باید اینکار رو بکنم. درسته؟ 654 00:37:01,953 --> 00:37:04,205 ما نباید به شما بگیم 655 00:37:05,857 --> 00:37:09,092 ولی ما فکر می کنیم که باید با کسی صحبت کنی 656 00:37:09,127 --> 00:37:10,837 حتما نباید شوهرتون باشه 657 00:37:11,562 --> 00:37:13,006 هر کسی 658 00:37:14,031 --> 00:37:16,467 من دارم توی ذهنم ازش میگذرم I keep going over it in my head. 659 00:37:17,969 --> 00:37:20,930 اگر انقدر با موبایلم مشغول نبودم 660 00:37:21,873 --> 00:37:23,607 اگر من فقط به نیروی خودم اعتماد داشتم 661 00:37:23,641 --> 00:37:26,387 اگر پایین اون خیابون نمی رفتم که چراغ روشنایی اش شکسته بود 662 00:37:26,421 --> 00:37:28,187 ابی 663 00:37:29,247 --> 00:37:32,817 اصلا تقصیر تو نبوده 664 00:37:33,785 --> 00:37:35,653 تو دنبال این اتفاق نبودی 665 00:37:36,754 --> 00:37:40,190 هیچ کاری نکردی که مستحق این اتفاق باشی 666 00:37:42,660 --> 00:37:44,027 من نمی تونم 667 00:37:44,061 --> 00:37:45,262 من الان نمی تونم ... 668 00:37:45,296 --> 00:37:47,030 اشکال نداره 669 00:37:48,065 --> 00:37:49,902 من یکم دیگه چکت می کنم باشه؟ 670 00:37:49,937 --> 00:37:51,142 یکم استراحت کن 671 00:37:52,270 --> 00:37:53,757 دکتر فلیکس به اورژانس 672 00:37:53,792 --> 00:37:55,602 دکتر فلیکس به اورژانس 673 00:37:59,811 --> 00:38:01,344 جک... 674 00:38:04,448 --> 00:38:07,818 اون به من و این آدم شکسته نگاه می کنه 675 00:38:10,354 --> 00:38:14,391 اگر این رو بهش بگم، همیشه همین رو می بینه 676 00:38:14,425 --> 00:38:15,725 ابی به من نگاه کن 677 00:38:17,328 --> 00:38:19,229 این اتفاق تو رو تعریف نمی کنه 678 00:38:19,263 --> 00:38:21,765 و اگر به شوهرت بگی یا گزارشش کنی 679 00:38:21,799 --> 00:38:24,835 یا اصلا به هیچ کس دیگه ای نگی، تو نجات پیدا کردی 680 00:38:24,869 --> 00:38:26,621 تو نجات پیدا کردی 681 00:38:27,505 --> 00:38:29,472 من هنوز وقتی می بینم که 682 00:38:29,507 --> 00:38:32,609 مردی کفشهای گرونی پوشیده و لبه های انگشتای پاش رو میبینم، حالت تهوع می گیرم 683 00:38:32,643 --> 00:38:34,978 چون اینجوری بود که شوهر سابقم کلیه ام رو به خونریزی انداخت 684 00:38:35,012 --> 00:38:37,814 سالها فکر می کردم که من اونچه لیاقتش رو دارم، برام اتفاق افتاده 685 00:38:37,849 --> 00:38:40,717 که من مسئول این اتفاق بودم، که شاید 686 00:38:40,751 --> 00:38:45,388 فقط شاید اگر من کار متفاوتی کرده بودم یا جور دیگه ای حرف زده بودم این اتفاق نمی افتاد،... 687 00:38:45,423 --> 00:38:47,290 ولی هیچ کدوم از اینا تقصیر من نبود 688 00:38:47,325 --> 00:38:48,658 نه 689 00:38:53,724 --> 00:38:55,859 تقصیر تو نیست 690 00:39:07,945 --> 00:39:10,780 تلفنی داری که بتونم ازش استفاده کنم؟ 691 00:39:10,815 --> 00:39:11,999 بله 692 00:39:16,687 --> 00:39:18,755 میشه بمونی؟ 693 00:39:18,789 --> 00:39:21,291 تا وقتی که نیاز داشته باشی 694 00:39:46,317 --> 00:39:48,518 هر بازی که توی تلویزیون تماشا می کنیم.... درسته؟ اونها... 695 00:39:48,552 --> 00:39:53,790 اونها می دوند، پرت می کنند، کشتی می گیرن، دنبال میکنند تا یکی آسیب ببینه 696 00:39:53,824 --> 00:39:57,494 یا اینکه یکی بگه " وقتتون تمومه" 697 00:39:57,528 --> 00:39:59,029 بعد بازی می ایسته 698 00:39:59,063 --> 00:40:01,197 و مهم نیست که چقدر خوش بگذرونند 699 00:40:01,232 --> 00:40:02,866 همه چیز می ایسته 700 00:40:04,769 --> 00:40:06,179 این یعنی رضایت 701 00:40:07,338 --> 00:40:08,972 فکر کردم ما فقط می خوایم برگر بخوریم 702 00:40:09,006 --> 00:40:11,408 بله خوب من فکر کردم صحبت می کنیم فقط صحبت می کنیم 703 00:40:11,442 --> 00:40:13,209 ولی تو و من هردومون میدونیم که دیگه همه چیز اون جوری نیست 704 00:40:13,244 --> 00:40:14,711 پس... 705 00:40:17,248 --> 00:40:20,650 تو به دختری که باهاشی توجه می کنی. درسته؟ 706 00:40:20,685 --> 00:40:22,719 تو ... تو ... تو باید مراقب احساساتش باشی 707 00:40:22,753 --> 00:40:23,753 خوشحالیش ... 708 00:40:23,788 --> 00:40:26,056 حداقل به اندازه ای که به خوشحالی خودت اهمیت میدی 709 00:40:26,090 --> 00:40:27,657 باشه باشه 710 00:40:27,692 --> 00:40:29,926 و اون شاید نظرش رو عوض کنه. هر وقتی که خواست 711 00:40:29,961 --> 00:40:32,662 منظورم اینه اگر اون به تو گفت: "بس کن" یا اگر اون دیگه لذت نمی برد، تو ... 712 00:40:32,697 --> 00:40:34,998 تو فقط باید بس کنی 713 00:40:35,032 --> 00:40:36,733 زمان تموم شده 714 00:40:36,767 --> 00:40:37,767 بازی تمومه 715 00:40:37,802 --> 00:40:38,802 میدونم 716 00:40:41,806 --> 00:40:44,574 بودن باکسی که دوستش داریم مثل اینه که ... 717 00:40:45,876 --> 00:40:48,678 هیچچی مثل اون نیست و من می خوام که تو خوشحال و ایمن باشی 718 00:40:48,713 --> 00:40:52,415 ولی فقط در صورتی این اتفاق میوفته که دوست دخترت هم اینجوری باشه 719 00:40:52,450 --> 00:40:53,750 باشه 720 00:40:53,784 --> 00:40:54,851 بگو 721 00:40:56,887 --> 00:40:58,788 بگو 722 00:41:01,492 --> 00:41:05,628 اگر اون دیگه لذت نبره، فقط تمومش کن 723 00:41:05,663 --> 00:41:06,763 زمانمون تموم شده. بازی تمومه 724 00:41:06,797 --> 00:41:08,324 همیشه 725 00:41:08,933 --> 00:41:12,769 حالا از اون سیب زمینی ها بگذر و به من بگو که کلی چجوریه 726 00:41:14,839 --> 00:41:16,207 بله 727 00:41:16,807 --> 00:41:19,042 اغلب تروما نادیده گرفته میشه* 728 00:41:19,076 --> 00:41:21,778 مثل اینکه فقط توی سرمونه* 729 00:41:21,812 --> 00:41:23,392 ولی درد واقعیه* 730 00:41:25,100 --> 00:41:26,634 ما اون رو احساس می کنیم* 731 00:41:27,284 --> 00:41:30,820 توی ماهیچه هامون، سلولهامون* 732 00:41:30,855 --> 00:41:33,923 قلبهامون، سرهامون* 733 00:41:37,795 --> 00:41:40,230 و وقتی هیچ معالجه جادویی وجود نداره...* 734 00:41:41,766 --> 00:41:44,068 هیچ قرصی نیست تا اون رو ناپدید کنه* 735 00:41:45,603 --> 00:41:46,970 ما می تونیم درخواست کمک کنیم* 736 00:41:50,608 --> 00:41:53,443 سلام من رسما دیگه رئیس موقت نیستم 737 00:41:53,477 --> 00:41:55,011 و رسما دارم از گشنگی می میرم 738 00:41:55,046 --> 00:41:56,846 می تونم شما رو بیرون ببرم تا جشن بگیریم؟ 739 00:41:56,881 --> 00:41:58,014 من روز سختی داشتم 740 00:41:58,049 --> 00:41:59,783 من اصلا حس جشن گرفتن ندارم 741 00:41:59,817 --> 00:42:01,484 بله خوب ما فقط می تونیم حرف بزنیم 742 00:42:01,519 --> 00:42:03,853 من فقط می خوام برم خونه و برم تو رختخوابم 743 00:42:03,888 --> 00:42:04,966 باشه خوب ما می تونیم این کار رو بکنیم 744 00:42:05,000 --> 00:42:06,156 الکس من خسته ام 745 00:42:06,190 --> 00:42:08,992 میشه بری با مردیت جشن بگیری؟ 746 00:42:09,026 --> 00:42:11,127 جو. منم. می تونی با من حرف بزنی 747 00:42:11,162 --> 00:42:12,662 چی ... فکر میکنی با تمام بدبختی های خانواده ام 748 00:42:12,696 --> 00:42:13,764 من می خوام تو رو قضاوت کنم؟ 749 00:42:14,166 --> 00:42:16,027 من نمی خوام تو رو قضاوت کنم 750 00:42:16,027 --> 00:42:18,769 فقط من فقط می خوام با تو صحبت کنم 751 00:42:19,233 --> 00:42:21,233 من نمی خوام در موردش با تو صحبت کنم 752 00:42:21,250 --> 00:42:23,250 الکس. من... 753 00:42:24,316 --> 00:42:26,029 من نمی تونم در موردش صحبت کنم 754 00:42:26,029 --> 00:42:28,029 من فقط می خوام برم خونه 755 00:42:28,095 --> 00:42:30,095 من می خوام تنها برم خونه 756 00:42:30,163 --> 00:42:32,325 من می خوام برم خونه و بخوابم 757 00:42:32,522 --> 00:42:34,327 لطفا 758 00:42:37,842 --> 00:42:39,752 گفتن حقیقت ما تغییری ایجاد نمی کنه 759 00:42:42,090 --> 00:42:44,090 هروقت که ما آماده بودیم 760 00:42:45,091 --> 00:50:00:000 پارسیگو تقدیم می کند لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید @Greyanatomyfa زیر نویس ها یک روز زودتر در کانال تلگرام قرار می گیرند