0
00:00:00,003 --> 00:00:01,813
پارسیگو تقدیم می کند
لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید
@Greyanatomyfa
زیر نویس ها یک روز زودتر در کانال تلگرام قرار می گیرند
1
00:00:01,813 --> 00:00:09,048
*وقتی مار سمی می بینیم
وقتی بوی دود رو می شنویم، فرار می کنیم
2
00:00:09,073 --> 00:00:13,243
وقتی با خطر روبرو میشیم،*
ترس کنترل رو بدست می گیره
3
00:00:13,277 --> 00:00:15,946
*و ما ناامیدانه واکنش نشون میدیم
تا احساس ایمنی کنیم
جو
4
00:00:15,980 --> 00:00:17,914
وقتی زیر دوش بودم رفتی
5
00:00:17,949 --> 00:00:19,750
چی شده از من فرار می کنی؟
بله
6
00:00:19,784 --> 00:00:21,118
صبر کن از قصد نکردم نه
7
00:00:21,152 --> 00:00:22,986
ببخشید سلام من فقط ...
8
00:00:23,021 --> 00:00:24,554
بیلی فردا برمیگرده تا رئیس بشه
9
00:00:24,589 --> 00:00:26,256
پس من یک بار فرصت دارم
تا از توجه کاملش استفاده ببرم
10
00:00:26,290 --> 00:00:27,758
تا به من فلوشیپ اعطا بشه
11
00:00:27,792 --> 00:00:29,793
و من فقط ... متوجه شدم
که می خواستی بخوابی
12
00:00:29,827 --> 00:00:31,928
بله ولی من زیر دوش بودم
درسته
13
00:00:31,963 --> 00:00:33,497
جو. منم
14
00:00:33,531 --> 00:00:35,499
تا کی میخوای این جوری رفتار کنی؟
15
00:00:35,533 --> 00:00:37,334
هرچیزی در مورد مادرت برات اتفاق افتاده
میتونی به من بگی
16
00:00:37,368 --> 00:00:38,468
میدونی محدودیتهای منابع مالی
17
00:00:38,503 --> 00:00:40,837
در مورد اعطای چیا هستند؟R90 یا R15
18
00:00:40,872 --> 00:00:42,305
نه. جو...
19
00:00:42,340 --> 00:00:44,241
باشه من قبل از اینکه بیلی اینجا برسه،
این موضوع رو می فهمم
20
00:00:44,275 --> 00:00:45,909
من ... متاسفم
21
00:00:45,943 --> 00:00:48,530
این حالت بیولوژیکی ...مربوط به غریزه اولیه است*
22
00:00:49,947 --> 00:00:52,369
ولی برای کسیکه از یک آسیب رنج می بره،*
23
00:00:52,884 --> 00:00:55,118
این حالت روزمره است ...*
24
00:00:55,153 --> 00:00:58,989
آهنگی در یک کافی شاپ،
بوی مالیدن الکل*
25
00:01:00,086 --> 00:01:03,460
چیزهایی که معمول و عادی بنظر میان*
26
00:01:03,494 --> 00:01:06,674
ذهن شما رو متقاعد می کنند
که در خطر هستید...*
27
00:01:07,832 --> 00:01:09,299
و هیچ راه فراری نیست*
28
00:01:17,742 --> 00:01:19,342
سلام. چکار میتونم براتون انجام بدم؟
29
00:01:22,246 --> 00:01:24,281
من دکتر کارو هستم
30
00:01:24,315 --> 00:01:26,349
جوزفین. جو
31
00:01:26,384 --> 00:01:28,318
اوم...
مادرمن نمی تونم کفشهام رو پیدا کنم
32
00:01:28,352 --> 00:01:30,187
اونها توی آشپزخونه ان و بو میدن
33
00:01:30,221 --> 00:01:31,621
کی تمام سیریل ها روخورده؟
34
00:01:31,656 --> 00:01:34,224
عزیزم هنوز اونجا توی انباری هست.شما...
35
00:01:35,860 --> 00:01:39,062
خوب مشخصه که بچه هام فراموش کردند
که دیگه بزرگ شدند
36
00:01:39,097 --> 00:01:41,732
و باید امروز خودشون غذا بخورند و لباس بپوشند
37
00:01:41,766 --> 00:01:43,504
شما بچه دارید
38
00:01:43,668 --> 00:01:47,337
گوش کن اگر شما... اگر
مجله می فروشید یا ...
39
00:01:47,371 --> 00:01:49,339
یا مذهبی دارید، ما از هر دوتا خوبش رو داریم، پس...
40
00:01:49,373 --> 00:01:50,340
و از شما خیلی ممنونیم
41
00:01:50,374 --> 00:01:52,346
نه نه بیمارستان امرسون.
42
00:01:52,910 --> 00:01:54,044
اوه. درسته. باشه
43
00:01:54,078 --> 00:01:56,313
خوب اگر درست از همینجا برید
و ویلوبروک رو بگیرید تا ...
44
00:01:56,347 --> 00:01:57,681
نه نه من من داشتم ...
و بعد شما باید ...
45
00:01:57,715 --> 00:01:59,937
من توی بیمارستان امرسون متولد شدم
46
00:02:00,752 --> 00:02:05,088
و درست بعد از اون، من رو توی خیابان 47
و ایستگاه آتش نشانی رها کردند
47
00:02:05,123 --> 00:02:07,224
فکر کنم که شما کسی هستید که
من رو رها کردید
48
00:02:09,727 --> 00:02:11,695
فکر کنم شما مادر من هستید
49
00:02:14,532 --> 00:02:23,440
پارسیگو تقدیم می کند
لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید
@Greyanatomyfa
زیر نویس ها یک روز زودتر در کانال تلگرام قرار می گیرند
50
00:02:23,441 --> 00:02:25,675
شما گزارش شیمیایی تون رو گرفتید؟
51
00:02:25,710 --> 00:02:27,277
یک کاغذه مادر
52
00:02:27,311 --> 00:02:28,445
بله تا زمانی که انجام میشه
53
00:02:28,479 --> 00:02:30,380
هر چی می خوای میتونی اسمش رو بزاری
54
00:02:30,414 --> 00:02:33,016
سلام اوم من امشب
در مورد برگر کال فکر می کنم
55
00:02:33,050 --> 00:02:34,351
آخرین روز سبث رو جشن بگیرید
56
00:02:34,385 --> 00:02:35,919
نمی تونم
57
00:02:35,953 --> 00:02:37,854
من امشب کاری دارم
58
00:02:37,889 --> 00:02:39,422
با کی کار دارید؟
59
00:02:39,457 --> 00:02:41,124
با کلی
60
00:02:41,159 --> 00:02:43,093
کلی اونجا هست؟
چیز رو تعریف کنید
61
00:02:43,127 --> 00:02:45,295
ما فقط داریم صحبت می کنیم
62
00:02:45,329 --> 00:02:48,131
پس شما نمی تونید بیاید و با ما برگر بخورید
63
00:02:48,166 --> 00:02:50,901
چون شما دارید با کلی صحبت می کنید
64
00:02:50,935 --> 00:02:53,436
در مورد یک "چیز" و
اینجا خوبه
65
00:02:54,576 --> 00:02:56,606
ما نزدیک مدرسه نیستیم. چی؟
66
00:02:56,641 --> 00:02:57,941
اشکال نداره
67
00:02:59,644 --> 00:03:01,578
خداحافظ. دوستت دارم
درمورد ... خوش شانس باشی
68
00:03:01,612 --> 00:03:03,213
گزارش
69
00:03:06,284 --> 00:03:07,784
یک کاغذه
70
00:03:07,819 --> 00:03:09,186
می دونم
71
00:03:11,948 --> 00:03:14,183
اون الان دستش رو دورش گذاشت...
اون دستش رو گذاشت ...
72
00:03:14,208 --> 00:03:15,742
دکتر پنل به بخش پلاستیک
73
00:03:15,767 --> 00:03:18,168
دکتر پنل به بخش پلاستیک
74
00:03:24,001 --> 00:03:26,303
خدای من ببخشید ببخشید
75
00:03:27,500 --> 00:03:29,573
هی شما ... شما دارید ...
شما دارید اوم ...
76
00:03:29,607 --> 00:03:31,274
حس جهت یابی بد
77
00:03:31,309 --> 00:03:33,243
و نمی تونم مسیرم رو به اورژانس استفاده کنم
78
00:03:33,277 --> 00:03:34,845
یک طبقه پایین تره و بعد اگر ...
79
00:03:36,881 --> 00:03:38,452
می دونی چرا من تو رو نگرفتم؟
80
00:03:40,184 --> 00:03:42,185
شما انگار که روز آشغالی داشتید؟
81
00:03:43,721 --> 00:03:45,667
بیشتر اوقات و بیش از اونکه بتونم حسابش کنم
82
00:03:46,624 --> 00:03:48,491
از اینجا
83
00:03:51,062 --> 00:03:53,129
شما به بخیه نیاز دارید
84
00:03:53,164 --> 00:03:55,832
من به یه پرستار میگم براتون پتو بیاره
85
00:03:55,867 --> 00:03:57,596
حس خیلی احمقانه ای دارم
86
00:03:58,636 --> 00:04:01,371
من ظرفها رو کنار گذاشتم و اونوقت ...
87
00:04:01,405 --> 00:04:03,273
کابینت رو خودم
به صورتم کوبیدم
88
00:04:03,307 --> 00:04:04,774
چه احمقی هستم
89
00:04:04,809 --> 00:04:06,309
این بریدگی خیلی عمیقه
90
00:04:06,344 --> 00:04:08,879
پس دکتر قادری باید قبل از
اینکه تمیزش کنیم، بی حسش کنه
91
00:04:08,913 --> 00:04:10,447
این زخما کی اتفاق افتاده؟
92
00:04:10,481 --> 00:04:12,349
دیشب
93
00:04:12,383 --> 00:04:14,784
فکرکردمخوب میشن
ولی همش داشت ازش خون میومد
94
00:04:14,819 --> 00:04:16,353
دکتر قادری و من می تونیم کمکتون کنیم
95
00:04:16,387 --> 00:04:18,955
من فقط می خوام تا روی این قسمت بتادین بزنم
96
00:04:18,990 --> 00:04:20,390
و یکم احساس گزش و سوزش می کنید
97
00:04:20,424 --> 00:04:21,458
جای دیگه ای از بدنتون هم آسیب دیده؟
98
00:04:21,492 --> 00:04:23,560
سلام. دکتر بیلی داره دنبالتون میگرده...
99
00:04:23,594 --> 00:04:25,795
در مورد آخرین مهلت اعطای کمک هزینه؟
اوه باشه
100
00:04:25,830 --> 00:04:27,664
اوم من درست اونجا میام ...
101
00:04:36,908 --> 00:04:40,410
بیمارای من اینجا، ابی، اون ...
102
00:04:40,444 --> 00:04:43,179
صورتش رو به یک کابینت زده
103
00:04:43,214 --> 00:04:44,547
پس اگر بتونید به ما اتاقی بدید
لطفا
104
00:04:44,582 --> 00:04:45,916
پس من هم می تونم لکه صورتش رو بخیه بزنم؟
105
00:04:45,950 --> 00:04:48,351
و به دکتر بیلی بگو که من یه کم اینجا میمونم
106
00:04:48,386 --> 00:04:50,353
ممنون
107
00:04:54,625 --> 00:04:57,027
سلام چرا نمیشینید هان؟
108
00:04:57,061 --> 00:04:58,561
ما شما رو می نشونیم. باشه
109
00:05:00,398 --> 00:05:01,598
شکمتون آسیب دیده؟
110
00:05:01,632 --> 00:05:04,334
نه فقط گونه ام
111
00:05:04,368 --> 00:05:07,570
شما الان می تونید پانسمانش کنید باشه؟
بعدش من می تونم برم
112
00:05:07,605 --> 00:05:11,274
دکتر قادری اوم می تونید برید
و برای من مونوکریل 0-4 بیارید
113
00:05:11,309 --> 00:05:13,343
و میتونید لطفا اینا رو ببندید؟
114
00:05:13,377 --> 00:05:14,611
ممنون
115
00:05:21,786 --> 00:05:24,641
ابی الان فقط من و تو اینجا هستیم
116
00:05:25,756 --> 00:05:27,557
تو آسیب دیدی
117
00:05:27,591 --> 00:05:29,225
من اینجام تا به تو کمک کنم
118
00:05:35,833 --> 00:05:37,734
- باشه
119
00:05:53,317 --> 00:05:54,951
باشه. باشه
120
00:06:03,527 --> 00:06:05,261
ابی من حواسم به تو هست
121
00:06:05,296 --> 00:06:06,963
من هیچ جا نمیرم
122
00:06:16,273 --> 00:06:17,907
ببین من نمی دونم شما دنبال چی می گردین
123
00:06:17,942 --> 00:06:18,942
ولی نمیشه که اینجا باشید
124
00:06:18,976 --> 00:06:20,310
من دنبال چیزی نیستم
125
00:06:20,344 --> 00:06:21,907
من فقط می خوام صحبت کنم
126
00:06:22,646 --> 00:06:24,414
تو نباید اینجا باشی
127
00:06:24,448 --> 00:06:26,349
چیپ
128
00:06:26,384 --> 00:06:28,318
هی چیپ. بیا اینجا
129
00:06:28,352 --> 00:06:29,786
سلام رفیق
130
00:06:29,820 --> 00:06:32,355
من اون رو بیرون می برم
و بچه ها رو هم میبرم مدرسه
131
00:06:32,390 --> 00:06:34,324
همه چی روبراهه؟
132
00:06:34,358 --> 00:06:35,558
آره. آره آره من داشتم می گفتم.
133
00:06:35,593 --> 00:06:38,528
ما الان هم با کتاب مورمونها آشنا هستیم پس...
134
00:06:38,562 --> 00:06:40,864
من شکل اصلی اش رو دیدم. عاشقش شدم
135
00:06:40,898 --> 00:06:44,034
با اینحال طرفدار این کتاب نیستم پس ...
ما همه اش رو ردیف می کنیم
136
00:06:54,879 --> 00:06:58,214
چند مایل اونورتر ... یک رستوران هست
137
00:06:58,249 --> 00:06:59,682
با سقف سبز عجیب؟
138
00:06:59,717 --> 00:07:01,238
مال آیرا است؟
139
00:07:02,153 --> 00:07:04,154
یک مکالمه
140
00:07:04,188 --> 00:07:06,122
و شما دیگه دوباره هیچ چی از من نمیشنوید
141
00:07:28,476 --> 00:07:29,642
فقط یکی
142
00:07:29,677 --> 00:07:30,710
اوه درست از این مسیر
143
00:07:52,500 --> 00:07:54,834
میشه براتون یه چیز گرم بیارم؟
144
00:08:09,450 --> 00:08:11,484
قهوه افتضاحه
145
00:08:11,519 --> 00:08:12,886
من متوجه شدم
146
00:08:14,549 --> 00:08:16,249
کارم دیر شده. اوم ...
147
00:08:19,887 --> 00:08:21,722
من توی دفتر شهردار کار می کنم
148
00:08:21,756 --> 00:08:24,324
تلاش میکنم تا برای گروههای
تحت حمایت کار ایجاد کنم
149
00:08:27,362 --> 00:08:28,862
متاسفم. شما درخونه من رو زدید
150
00:08:28,896 --> 00:08:30,297
من نمی خوام ...
شما یک خونه دارید ...
151
00:08:30,331 --> 00:08:32,499
یه خونه خیلی زیبا
152
00:08:32,533 --> 00:08:33,622
ممنون ...؟
153
00:08:33,657 --> 00:08:36,703
و چند تا بچه شوهر و یه سگ دارید
154
00:08:36,738 --> 00:08:38,705
و قالبهای یک ملکه
155
00:08:38,740 --> 00:08:39,889
به پول احتیاج دارید؟
اگرموضوع سر پوله ...
156
00:08:39,924 --> 00:08:41,308
من به پول لعنتی شما احتیاج ندارم
157
00:08:45,613 --> 00:08:47,093
ممنون
158
00:08:48,015 --> 00:08:49,816
ببین من کاملا مطمئنم
که شما منتظر چی هستید ...
159
00:08:49,851 --> 00:08:53,854
توی ذهن من، شما توی یک رستوران
نه به خوبی اینجا کار می کردید
160
00:08:53,888 --> 00:08:55,555
و از دبیرستان فارغ التحصیل نشده اید
161
00:08:55,590 --> 00:08:57,090
یا شاید فارغ التحصیل شدید
ولی یک سال یا دو سال دیرتر
162
00:08:57,125 --> 00:08:59,593
چون اونها نمی گذارن که دخترهای حامله
از دبیرستان فارغ التحصیل بشن
163
00:08:59,627 --> 00:09:02,429
و یه جورایی خراشهایی روی شما هست ...
164
00:09:02,463 --> 00:09:04,264
بخاطر کار زیاد و مهربونی غریبه ها
165
00:09:04,298 --> 00:09:05,732
ولی شما هیچ کدوم اینا رو نداشتید
166
00:09:05,767 --> 00:09:07,100
شما هیچ چی نداشتید
167
00:09:07,135 --> 00:09:09,282
اینها باعث میشد حالت خوب بشه که من تو رو رها کردم؟
168
00:09:11,939 --> 00:09:14,941
من می خواستم تو زندگی بهتری داشته باشی
نسبت به اون زندگی که من می تونستم به تو بدم
169
00:09:14,976 --> 00:09:17,444
الان این قسمت رو انگار توی سرم شنیدم
170
00:09:17,478 --> 00:09:19,846
فکر کنم از یک برنامه تلویزیونی بیرون اومده
171
00:09:19,881 --> 00:09:20,881
نه من من من متوجه هستم
172
00:09:20,915 --> 00:09:23,850
لحظه ای که از دهانم خارج شد، بله، اوم...
173
00:09:25,753 --> 00:09:27,220
ولی درسته
174
00:09:28,956 --> 00:09:30,791
من واقعا فکر می کردم که
بهتره که تو بری ...
175
00:09:30,825 --> 00:09:31,892
اسمهاشون چیه؟
176
00:09:31,926 --> 00:09:33,794
- ببخشید؟
- بچه هاتون
177
00:09:33,828 --> 00:09:37,030
برادر و خواهرم دارن توی آشپزخونه عالی شما
سیریل می خورند
178
00:09:37,064 --> 00:09:38,532
اسمهاشون چیه؟
179
00:09:38,566 --> 00:09:41,368
الکساندرا توی دبیرستان سال بالاییه
180
00:09:41,402 --> 00:09:44,204
و جاش کلاس دهمه
181
00:09:45,807 --> 00:09:49,776
و شوهرتون چی،
حسابداره؟
182
00:09:49,811 --> 00:09:51,545
وکیله
183
00:09:51,579 --> 00:09:53,547
اون پدرمه؟
184
00:09:53,581 --> 00:09:54,981
نه
185
00:09:55,016 --> 00:09:57,417
نه اون هیچ شباهتی نداشت به ... نه
186
00:09:57,452 --> 00:09:59,152
نه من شوهرم رو توی
مدرسه فارغ التحصیلی ملاقات کردم
187
00:09:59,187 --> 00:10:00,887
اوم...
188
00:10:00,922 --> 00:10:02,062
اسمش دنیل
189
00:10:02,097 --> 00:10:03,253
دنیل
190
00:10:04,025 --> 00:10:06,460
چه خوب
191
00:10:06,494 --> 00:10:07,961
اون واقعا خوبه
192
00:10:07,995 --> 00:10:10,464
میدونی من من ... من دختری که درونش
193
00:10:10,498 --> 00:10:11,582
شعله وره رو تحسین می کنم، ولی ...
194
00:10:11,616 --> 00:10:14,568
من زندگی بهتری نداشتم
195
00:10:14,602 --> 00:10:17,100
من زندگی بهتری نداشتم
196
00:10:17,972 --> 00:10:19,773
هیچ کس والدین خوبی برای من پیدا نکرد
197
00:10:19,807 --> 00:10:22,576
که برای بچه نوزاد خودشون بمیرن
و عاشقش باشند
198
00:10:22,610 --> 00:10:24,845
من توی خونه های پرورشگاه
انقدر بد زندگی کردم که
199
00:10:24,879 --> 00:10:27,247
بهتر بود توی ماشینم زندگی کنم
200
00:10:27,281 --> 00:10:29,850
و وقتی آخر سر یه مرد به من گفت که دوستم داره
201
00:10:29,884 --> 00:10:31,698
من باورش کردم
202
00:10:32,520 --> 00:10:36,911
حتی وقتی چیزها رو سمت من پرتاب کرد
حالم آنقدر بد بود که چیزی رو نمی دیدم
203
00:10:37,558 --> 00:10:39,860
پس هر زندگی که تو داشتی
204
00:10:39,894 --> 00:10:42,963
به من بگو که بهتر از زندگی من نبوده
205
00:10:49,036 --> 00:10:50,404
من باید برم
206
00:10:50,439 --> 00:10:52,806
حداقل تو ثابت قدم هستی
207
00:10:59,013 --> 00:11:00,847
تو واقعا به اینجا اومدی تا من رو مجازات کنی؟
208
00:11:00,882 --> 00:11:02,082
حرفمون تموم شد
209
00:11:02,116 --> 00:11:04,050
من اومدم برای اینکه هیچ نمی دونستم
که چطوری متولد شدم
210
00:11:04,085 --> 00:11:06,107
و میخوام که بدونم
211
00:11:16,864 --> 00:11:18,453
اوم...
212
00:11:18,933 --> 00:11:20,914
من ...
213
00:11:21,903 --> 00:11:23,637
از سمت پدری کاملا ایرلندی هستم
214
00:11:23,671 --> 00:11:26,573
مادرم ...یهودی روس و ایتالیاییه
215
00:11:26,607 --> 00:11:28,475
من همه اینها رو از تف کردن توی یه لوله متوجه شدم
216
00:11:28,509 --> 00:11:30,544
والدین مادرم ...
217
00:11:30,578 --> 00:11:31,978
وقتی جوان بود، مردند
218
00:11:32,013 --> 00:11:33,246
بخاطر مرض قلبی و سرطان
219
00:11:33,281 --> 00:11:35,382
شاید هم از ترکیب این دو تا
220
00:11:35,416 --> 00:11:38,718
هیچ سابقه بیماری ذهنی که من بدونم، نداریم...
221
00:11:38,753 --> 00:11:41,539
من در مورد اینها نپرسیدم
پس می خوای چی رو بدونی؟
222
00:11:41,574 --> 00:11:43,561
چیزی که از تف کردن توی لوله نتونم متوجه بشم
223
00:11:45,126 --> 00:11:46,726
آه
224
00:11:46,761 --> 00:11:49,996
من. اوم ... من توی یه مزرعه توی کانزاس بزرگ شدم
225
00:11:50,031 --> 00:11:52,432
بچگی من تصویر محویه از مرغها
226
00:11:52,466 --> 00:11:54,434
و آواز خوندن بیرون توی مزرعه
227
00:11:54,468 --> 00:11:55,869
وقتی که نبایست به مادرم کمک می کردم
228
00:11:55,903 --> 00:11:58,338
من آواز مسابقه زنبور رو چهار سال می خوندم
229
00:11:58,372 --> 00:12:00,607
من عاشق بوی رزماری هستم
من توی ریاضیات افتضاحم
230
00:12:00,641 --> 00:12:02,008
اینها کمکت می کنه؟
اینها اصلا کمکت کرد؟
231
00:12:02,043 --> 00:12:04,444
حالا می دونی کی هستی؟
فراموشش کن
232
00:12:04,478 --> 00:12:07,180
فقط به من بگو که پدرم کیه
و من تلاش می کنم تا اون رو پیدا کنم
233
00:12:07,214 --> 00:12:09,182
نمیتونی
234
00:12:09,216 --> 00:12:10,319
اون مرده
235
00:12:10,353 --> 00:12:11,952
خدای من خانم
236
00:12:13,955 --> 00:12:16,523
تو نمی خوای ،نمی دونم، تا
یکم صحبت رو ملایمتر کنی؟
237
00:12:16,557 --> 00:12:19,092
خوب من متاسفم.ولی
اون حرومزاده من رو آزار داده بود
238
00:12:19,126 --> 00:12:22,596
بیش از هر انسان دیگه ای تا حالا آزارم داد ...
239
00:12:22,630 --> 00:12:25,198
ده سال پیش توی تصادف موتور مرد
240
00:12:25,232 --> 00:12:26,366
نه اون جوری که من براش آرزو داشتم
241
00:12:26,400 --> 00:12:28,935
من ترجیح می دادم که
مورچه های قرمز اون رو بخورند
242
00:12:28,970 --> 00:12:30,370
یا اعضاش از دو طرف کشیده میشد ولی ...
243
00:12:30,404 --> 00:12:32,372
وای
244
00:12:32,406 --> 00:12:35,071
تو یه هیولایی ها؟
245
00:12:37,011 --> 00:12:39,112
لطفا بشین
دوری کردن از من کافی نبود
246
00:12:39,146 --> 00:12:41,019
تو الان میخوای درد رو اطرافم پخش کنی؟
247
00:12:41,054 --> 00:12:42,075
بشین
248
00:12:42,100 --> 00:12:43,488
تو داری در مورد پدرم حرف میزنی
249
00:12:43,522 --> 00:12:45,885
نه اینطور نیست. اون من رو آزار داد...
من متاسفم
250
00:12:45,920 --> 00:12:48,154
که عزیز بچگی هات از هم پاره نشد
251
00:12:48,189 --> 00:12:50,128
- ببخشید
- اون من رو آزار داد
252
00:12:55,529 --> 00:12:58,198
لطفا بشین باشه؟
253
00:13:00,201 --> 00:13:01,501
لطفا بشین
254
00:13:12,980 --> 00:13:14,381
اون یک تی ای بود
255
00:13:17,652 --> 00:13:21,087
وقتی که من تازه وارد دانشکده شده بودم
256
00:13:21,122 --> 00:13:23,957
اون هفته ها دنبال من بود تا باهاش سر قرار برم
257
00:13:23,991 --> 00:13:27,127
اون برام گل و نامه می فرست
258
00:13:27,161 --> 00:13:28,995
تا اینکه من آخر سر بله رو گفتم
259
00:13:30,164 --> 00:13:33,600
من گفتم... من گقتم بله و سر قرار رفتم
260
00:13:33,634 --> 00:13:36,936
من برای رفتن به اونجا بله گفتم...
261
00:13:36,971 --> 00:13:39,539
تا به بریدن پوینت بریم و آفتاب رو تماشا کنیم
262
00:13:39,573 --> 00:13:41,207
و ...
263
00:13:45,146 --> 00:13:48,815
بعد اون شروع کرد به بوسیدن
و لمس کردن من
264
00:13:48,849 --> 00:13:50,116
و من گفتم نه
265
00:13:50,151 --> 00:13:51,851
و من همچنان می گفتم نه
266
00:13:51,886 --> 00:13:53,219
و باهاش درگیر شدم
267
00:13:53,254 --> 00:13:54,521
من تا جایی که می تونستم باهاش سخت جنگیدم
268
00:13:54,555 --> 00:13:56,723
ولی اون به جوابهای "نه" من اهمیت نمی داد
269
00:13:56,757 --> 00:13:58,458
پس...
270
00:13:58,492 --> 00:14:01,194
نه ماه بعد من یه بچه داشتم
271
00:14:01,228 --> 00:14:03,659
من تو رو داشتم و بعدش ...
272
00:14:04,365 --> 00:14:06,499
پنج روز بعد دیگه بچه رو نداشتم
273
00:14:26,306 --> 00:14:27,540
قادری بزار ببریمش
274
00:14:27,580 --> 00:14:28,914
IM Toradol برای درد
275
00:14:28,942 --> 00:14:30,743
رو براش همچنان بزن NPO
276
00:14:30,777 --> 00:14:32,578
کسی هست که بتونیم باهاش تماس بگیریم؟
277
00:14:32,612 --> 00:14:35,614
یک عضو خانواده یا یک دوست؟
278
00:14:35,649 --> 00:14:38,484
شوهرم توی پورتلند توی سفر کاریه
279
00:14:38,518 --> 00:14:41,587
من نمی خوام اون رو اذیت کنم
280
00:14:42,756 --> 00:14:44,290
باشه. من اینجا به اون زنگ می زنم تا کمک کنه
281
00:14:44,324 --> 00:14:45,758
- سلام
- سلام
282
00:14:45,792 --> 00:14:46,929
چرا من به یه پزشک دیگه نیاز دارم؟
283
00:14:46,964 --> 00:14:48,227
نمی شه فقط شما دو تا باشید؟
284
00:14:48,261 --> 00:14:49,795
این ابی ه باشه؟ سلام
285
00:14:49,829 --> 00:14:52,831
دکتر کاروو دکتر قادری
هنوز هم پزشکای تو هستند
286
00:14:52,866 --> 00:14:54,967
اشکالی نداره که من کمک کنم؟
287
00:14:55,001 --> 00:14:57,937
می تونم از شما اولتراسوند بگیرم
تا جراحات داخلی تون رو چک کنم؟
288
00:14:57,971 --> 00:14:59,805
باشه. عالیه
باشه. بیا بریم
289
00:14:59,839 --> 00:15:01,473
بگذار شما رو به پشت بخوابونیم
290
00:15:01,508 --> 00:15:02,608
من تو رو گرفتم
291
00:15:02,642 --> 00:15:03,609
خودشه گرفتمت
292
00:15:03,643 --> 00:15:05,130
باشه تقریبا گرفتیش
293
00:15:05,164 --> 00:15:06,257
باشه
خوبه
294
00:15:06,291 --> 00:15:07,313
خوبه
295
00:15:07,347 --> 00:15:09,381
الان می خوام لباست رو باز کنم
296
00:15:15,488 --> 00:15:17,289
حالا یکم ژل
297
00:15:21,127 --> 00:15:23,596
خیلی خوب حالا یکم فشار حس می کنی
298
00:15:23,630 --> 00:15:25,831
اینجا. کارت خوب بود
299
00:15:29,803 --> 00:15:32,838
باشه ابی. دیافراگمت پارگی شده
300
00:15:32,872 --> 00:15:35,341
که باعث شده اندامهای شکمی ات
301
00:15:35,375 --> 00:15:37,109
به سمت سینه ات حرکت کنند
302
00:15:37,143 --> 00:15:39,144
شما به جراحی نیاز دارید
303
00:15:39,179 --> 00:15:40,278
خوبه
304
00:15:40,312 --> 00:15:42,681
هرکاری می تونید انجام بدید
من می خوام برم خونه
305
00:15:42,716 --> 00:15:44,950
باشه دکتر کارو می تونم بیرون
یک دقیقه با شما صحبت کنم؟
306
00:15:44,985 --> 00:15:47,853
نه نه میشه بمونی؟
من همینجا بیرون هستم
307
00:15:47,887 --> 00:15:49,272
من بیشتر از دو دقیقه بیرون نمی مونم...
308
00:15:49,297 --> 00:15:50,752
تو نمیتونی... نمیشه بری لطفا؟
309
00:15:50,786 --> 00:15:52,691
فقط جراحی رو انجام بده
و بعدش می تونم برم خونه
310
00:15:52,726 --> 00:15:54,860
و بعدش تموم میشه
خیلی خوب
311
00:15:54,894 --> 00:15:56,981
بهشون اطلاع میدم تا اتاق عمل رو آماده کنند
312
00:15:59,266 --> 00:16:00,879
قادری با من بیا. ممنون
313
00:16:00,913 --> 00:16:02,401
دکتر ییتس به بخش اطفال
314
00:16:02,435 --> 00:16:05,170
دکتر ییتس به بخش اطفال
315
00:16:05,205 --> 00:16:08,641
یه اتاق عمل رزرو کنید ولی نگذار
پرستارا یا هر کس دیگه ای
316
00:16:08,675 --> 00:16:10,709
برای عمل، آنتی بیوتیک بهش بدن
317
00:16:10,744 --> 00:16:12,096
پس ما عملش نمی کنیم؟
318
00:16:12,130 --> 00:16:13,379
جراحات ابی مطابق
319
00:16:13,413 --> 00:16:14,747
با فردی اند که آزار جنسی دیده
320
00:16:14,781 --> 00:16:15,848
و اگر این موضوع درست باشه
321
00:16:15,882 --> 00:16:18,984
وقتی پرستارا با آنتی بیوتیک
اون رو آماده می کنند،
322
00:16:19,019 --> 00:16:21,186
شواهد از بین میرن
323
00:16:21,221 --> 00:16:22,391
پس ما هم صبر می کنیم
324
00:16:22,425 --> 00:16:24,356
ما صبر می کنیم و به ابی فرصت میدیم تا صحبت کنه
325
00:16:24,391 --> 00:16:26,859
بدون صحبت کردن بیشتر از آژانسی که اون رو گم کرده
326
00:16:26,893 --> 00:16:29,096
برو اتاق عمل رو رزرو کن و مستقیم برگرد
327
00:16:34,968 --> 00:16:36,902
باشه
328
00:16:38,838 --> 00:16:42,485
هی مطمئنی کسی رو نداری
که بتونیم باهاش تماس بگیریم؟
329
00:16:44,644 --> 00:16:46,545
میشه بپرسم چطور آسیب دیدی؟
330
00:16:47,947 --> 00:16:49,615
مهمه؟
331
00:16:49,649 --> 00:16:50,916
شما گفتید که می تونید معالجه اش کنید. درسته؟
332
00:16:50,950 --> 00:16:52,117
ابی می خوام بدونی که
333
00:16:52,152 --> 00:16:54,019
که تو مجبور نیستی چیزی به ما بگی
334
00:16:54,054 --> 00:16:56,689
ما می تونیم برات مشاور بیاریم
تا باهات صحبت کنه
335
00:16:56,723 --> 00:16:59,191
نه. نه دکتر دیگه ای نیاد
336
00:16:59,225 --> 00:17:01,593
من به اندازه کافی دکتر دیدم
و به دکتر دیوونه ها نیازی ندارم
337
00:17:01,628 --> 00:17:05,431
من فقط ... می خوام
دیگه معده ام از درد بایسته
338
00:17:05,465 --> 00:17:06,732
باشه
339
00:17:08,001 --> 00:17:10,035
چطور اینطوری شدی؟
340
00:17:10,070 --> 00:17:12,805
بچه های همسایه ها دوست دارن
توی خیابون هاکی بازی کنند
341
00:17:12,839 --> 00:17:14,066
و من رو گول زدند
342
00:17:14,100 --> 00:17:16,742
فکر نکنم راستشو بگی
دکتر کارو
343
00:17:18,645 --> 00:17:21,046
دیگه به همدیگه نگاه نکنید
من که هنوز اینجام
344
00:17:21,081 --> 00:17:23,982
خوب یکی از شما هر چرندی میخواید بگید رو بگه
345
00:17:24,017 --> 00:17:25,551
شما سخت تلاش می کنید که نگید
346
00:17:25,585 --> 00:17:26,819
ابی ...
ما نگرانیم که شوهرتون شما رو آزار داده
347
00:17:26,853 --> 00:17:28,053
و از روی نشونه های روی پاهاتون میگیم که،
348
00:17:28,088 --> 00:17:29,822
شاید آزار جنسی دیده باشید
349
00:17:29,856 --> 00:17:31,323
دکتر کارو. سالن. الان
350
00:17:31,358 --> 00:17:34,259
جک هرگز این کار رو نمی کنه
اون اصلا صداش رو بالا نمی بره
351
00:17:34,294 --> 00:17:35,761
اون آرومه
ولی یک نفر دیگه این کارو کرده ...
352
00:17:35,795 --> 00:17:38,163
اتاق عمل الان آماده است؟
353
00:17:38,198 --> 00:17:39,331
چون اینها آزاردهنده است مثل ...
354
00:17:39,366 --> 00:17:40,799
ابی اگر ما تو روبه اتاق عمل ببریم،
355
00:17:40,834 --> 00:17:42,217
باید تو رو استریل کنیم،
356
00:17:42,252 --> 00:17:43,936
و هر چیزی که برای شما اتفاق افتاده، تمام شواهد،
357
00:17:43,970 --> 00:17:45,504
از بین میرن
358
00:17:45,538 --> 00:17:47,142
تو هنوز هم می تونی این آزارها رو گزارش کنی
359
00:17:47,177 --> 00:17:50,275
من هیچ چی رو گزارش نمی کنم.
هیچ اتفاقی نیوفتاده که گزارش بشه
360
00:17:50,310 --> 00:17:52,978
انتخاب با خودته
همه اش با خودته
361
00:17:53,012 --> 00:17:55,247
ولی اگر چیزی اتفاق افتاده ... اگر افتاده ...
362
00:17:55,281 --> 00:17:57,683
ما می تونیم شواهد رو جمع کنیم
و ثبتش کنیم
363
00:17:57,717 --> 00:18:00,062
تا وقتی که آماده بشی
تا کاری در این مورد بکنی
364
00:18:02,856 --> 00:18:06,024
ما همه می دونیم اگر اینکار رو بکنم کیت ...
365
00:18:06,059 --> 00:18:08,794
آخرش باید پشت چند تا
ایستگاه پلیس تمومش کنم،
366
00:18:08,828 --> 00:18:11,130
سالها نادیده گرفته میشه
367
00:18:11,164 --> 00:18:14,133
در حالی که من هم اونجا می شینم
و بمب هم اونجا خاموش میشه
368
00:18:14,167 --> 00:18:17,202
منتظر می مونم ببینم که آیا
هیئت منصفه از هم سن هام باور می کنند که ...
369
00:18:19,806 --> 00:18:21,140
حرف یک زن رو باور می کنند...
370
00:18:21,174 --> 00:18:24,128
کی دامنی پوشیده که کمی کوتاه باشه
371
00:18:24,844 --> 00:18:27,613
کسی که توی بار دیشب چند تا کوکتیل بیشتر خورده
372
00:18:27,647 --> 00:18:29,815
و قبل از اون با شوهرش
373
00:18:29,849 --> 00:18:33,819
سر لباسشویی دعوا کرده
374
00:18:34,988 --> 00:18:38,357
و می دونید تکیلایی که نوشیدم
باعث میشه تقصیر گردن من بیوفته،
375
00:18:38,391 --> 00:18:40,893
و هر کسی که این بلا رو سر من آورده، هرچی که نوشیده ...
376
00:18:40,927 --> 00:18:43,061
توجیهی برای این کارش میشه
377
00:18:48,835 --> 00:18:52,971
آیا کیت شما اونها رو قانع می کنه که
من توی بار باهاش لاس نمی زدم؟
378
00:18:53,006 --> 00:18:56,875
اگر من داستان خودم و زیرپوشم رو بهشون بگم،
379
00:18:56,910 --> 00:19:00,179
برای اونها و شوهرم ثابت میشه که ...
380
00:19:00,213 --> 00:19:03,048
من فریبش ندادم و
براش داستان از خودم در نیوردم
381
00:19:03,082 --> 00:19:05,050
تا فقط خودم رو نجات بدم؟
382
00:19:05,084 --> 00:19:07,052
باشه...
383
00:19:07,086 --> 00:19:08,987
کیت شما این کار رو برام می کنه؟
384
00:19:10,356 --> 00:19:13,225
با ااشه، نفس عمیق بکش
385
00:19:13,259 --> 00:19:15,027
همینطوری
386
00:19:15,061 --> 00:19:17,223
نفس عمیق آروم
387
00:19:21,134 --> 00:19:23,669
شوهر سابقم اون منو آزار داد
388
00:19:23,703 --> 00:19:25,904
نه اونجوری که شما آسیب می بینید،
ولی اون من رو زد ...
389
00:19:25,939 --> 00:19:28,006
اون سالها من رو آزار داد
390
00:19:28,041 --> 00:19:31,677
و من خیلی خیلی ترسیده بودم
391
00:19:31,711 --> 00:19:33,846
و قانع شده بودم که
هیچ کس حرف من رو باور نمی کنه
392
00:19:33,880 --> 00:19:36,515
و خیلی خیلی تنها بودم ...
393
00:19:36,549 --> 00:19:39,184
من هیچوقت فرصتی نداشتم یا انتخابی نداشتم
394
00:19:39,219 --> 00:19:41,086
تا اون رو مسئول این کار بکنم
395
00:19:41,120 --> 00:19:42,241
من نمی تونم تصور کنم که
396
00:19:42,276 --> 00:19:43,622
الان شما چه احساسی دارید
397
00:19:43,656 --> 00:19:45,524
من نمی تونم
398
00:19:45,558 --> 00:19:49,294
ولی شاید یک روز احساستون تغییر کنه
399
00:19:49,329 --> 00:19:50,929
شاید شما عدالت رو بخواهید
400
00:19:50,964 --> 00:19:55,594
و من می خوام تا هر چیزی که نیاز دارید، بدست بگیرید
تا این کارو انجام بدید
401
00:20:04,110 --> 00:20:07,546
شوهرم ... هرگز نباید بدونه
402
00:20:07,580 --> 00:20:09,081
مجبور نیستی بهش بگی
403
00:20:15,154 --> 00:20:16,989
انجامش بده
404
00:20:17,023 --> 00:20:19,391
فقط اون کیت لعنتی رو انجام بده
405
00:20:19,425 --> 00:20:20,726
باشه. باشه
406
00:20:21,961 --> 00:20:23,095
درسته. حالا خوبه
407
00:20:23,129 --> 00:20:24,129
داری انجام میدی
408
00:20:33,139 --> 00:20:34,506
حاضری؟
409
00:20:36,042 --> 00:20:37,576
تو باید جواب بدی
410
00:20:37,610 --> 00:20:38,977
قانون اونو میگه
411
00:20:39,012 --> 00:20:41,179
تو میگی بله و ما میریم سراغ مرحله بعدی
412
00:20:41,214 --> 00:20:43,950
هروقت که گفتی نه، ما کار رو متوقف می کنیم
413
00:20:45,618 --> 00:20:47,019
- باشه
414
00:20:49,856 --> 00:20:50,589
بله
415
00:20:57,063 --> 00:20:59,031
حاضری؟
416
00:20:59,065 --> 00:21:01,133
بله
417
00:21:24,357 --> 00:21:26,358
حاضری؟
418
00:21:26,392 --> 00:21:27,626
بله
419
00:21:40,540 --> 00:21:42,207
حاضری؟
420
00:21:42,241 --> 00:21:46,812
بله
421
00:21:58,358 --> 00:22:00,759
حاضری؟
422
00:22:00,793 --> 00:22:03,061
بله
423
00:22:03,096 --> 00:22:05,664
بله
424
00:22:05,698 --> 00:22:06,999
بله
425
00:22:13,272 --> 00:22:17,653
ابی کارمون تموم شد
426
00:22:21,114 --> 00:22:22,848
من اینجام خوبم
427
00:22:22,882 --> 00:22:24,116
من درست اینجام
428
00:22:24,150 --> 00:22:25,584
تو خوبی
429
00:22:25,618 --> 00:22:27,185
ابی تو خوبی
430
00:22:35,312 --> 00:22:37,089
تو هیچوقت به کسی نگفتی
431
00:22:39,460 --> 00:22:41,094
پلیس، پدر و مادرت ...
432
00:22:41,129 --> 00:22:44,264
من چند نفر رو قانع کردم که متوجه بشن
433
00:22:44,299 --> 00:22:46,099
که این فقط بخاطر اینه که تازه وارد دانشگاه شدم
434
00:22:46,134 --> 00:22:50,304
و می تونستم تعطیلی کریسمس رو بپیچونم
435
00:22:50,338 --> 00:22:55,108
با دروغ گفتن در مورد امتحانات نهایی و مطالعات عملی
436
00:22:55,143 --> 00:22:56,877
شما به هیچ کس نگفتید که باردار هستید؟
437
00:22:56,911 --> 00:22:58,277
نه نه
438
00:22:59,580 --> 00:23:00,614
منظورم اینه که...
439
00:23:00,648 --> 00:23:04,217
سالها بعد از اون اتفاق دیگه اینجوری سرم نیومده بود...
440
00:23:04,252 --> 00:23:05,585
بعد از اون این اتفاق افتاد
441
00:23:05,620 --> 00:23:07,354
بعد از اینکه تجاوز اتفاق افتاد
442
00:23:09,257 --> 00:23:10,957
بعد از اینکه به من تجاوز شد
443
00:23:12,527 --> 00:23:14,728
من کم کم با تراپی راهم رو پیدا کردم،
444
00:23:14,762 --> 00:23:16,096
و همه کار کردم،
445
00:23:16,130 --> 00:23:18,298
و توی مجله ها نوشتم،
446
00:23:18,333 --> 00:23:20,434
و تمام PTSD علتهای
رو یادگرفتم
447
00:23:20,468 --> 00:23:22,269
من من واقعا باید در موردش کار می کردم
448
00:23:22,303 --> 00:23:23,637
و برای شروع اون رو "تجاوز" صدا می کردم
449
00:23:23,671 --> 00:23:26,139
چون من بودم که به اون "قرار" بله گفتم
450
00:23:26,174 --> 00:23:29,976
و به رفتن توی ماشین بله گفتم و ...
451
00:23:30,011 --> 00:23:32,346
کسی جایی توی مسیر...
452
00:23:32,380 --> 00:23:33,380
یک مرد به احتمال زیاد ...
453
00:23:33,414 --> 00:23:35,682
تصمیم گرفته تا این کلمه "تجاوز" رو به انجام برسونه
454
00:23:35,717 --> 00:23:38,251
می دونی تجاوز سر قرار، تجاوز موقع آشنایی
455
00:23:38,286 --> 00:23:41,288
انگار این این این
این واقعی نیست
456
00:23:41,322 --> 00:23:42,823
مگر اینکه برای یه زن اتفاق بیوفته
457
00:23:42,857 --> 00:23:46,693
زنی که شب داره توی یه پارک میدوه یا...
458
00:23:46,728 --> 00:23:50,364
داره از یه خیابون تاریک میگذره
459
00:23:50,398 --> 00:23:53,300
انگار چون من میشناسمش،
460
00:23:53,334 --> 00:23:55,202
اونچه از من می گیره اهمیتی نداره
461
00:23:55,236 --> 00:23:56,703
ولی مهمه
462
00:23:56,738 --> 00:23:59,606
من راهی پیداکردم تا این رو بشنوم
463
00:23:59,640 --> 00:24:01,924
من راهی پیدا کردم تا باورش کنم
464
00:24:02,744 --> 00:24:04,718
و من ...
465
00:24:05,880 --> 00:24:08,048
من راهی پیدا کردم تا به جلو حرکت کنم
466
00:24:08,082 --> 00:24:09,916
تو تراپی دریافت کردی
467
00:24:11,085 --> 00:24:12,219
بله
468
00:24:12,253 --> 00:24:14,154
تو به جلو حرکت کردی
469
00:24:16,257 --> 00:24:17,924
اوم
470
00:24:19,060 --> 00:24:21,528
و تو یک بار تلاش نکردی تا من رو پیدا کنی؟
471
00:24:25,366 --> 00:24:27,934
من فریب خوردم
472
00:24:30,405 --> 00:24:34,541
من هر لحظه از بارداری ام رو فریب خوردم
473
00:24:34,575 --> 00:24:37,511
منظورم اینه که این اتفاق انقدر بد بود که
باید صورتش رو میدیدم
474
00:24:37,545 --> 00:24:39,379
هر روز توی کلاس
475
00:24:39,414 --> 00:24:41,463
من اینقدر ترسیده بودم که...
476
00:24:42,383 --> 00:24:46,927
تصور کنید که یه پسر هستید
477
00:24:47,755 --> 00:24:51,591
و صورت و صدای اون رو دارید
478
00:24:51,626 --> 00:24:55,695
و هر روز، هر ضربه، هر حرکتی
479
00:24:55,730 --> 00:24:58,480
به یادم می اورد که تو از کجا اومدی
480
00:25:00,968 --> 00:25:04,738
ولی میدونی فیلمها،کتابها، و مجله ها،
481
00:25:04,772 --> 00:25:07,698
اونها همش دارن در مورد
اون لحظه ای صحبت می کنند که...
482
00:25:09,076 --> 00:25:13,947
وقتی بچه تون به دنیا میاد،
شما عشق رو حس می کنید
483
00:25:13,981 --> 00:25:15,582
چقدر این مساله آنیه
484
00:25:15,616 --> 00:25:19,052
و چطور قلب شما همون موقع از هم باز میشه و ...
485
00:25:20,488 --> 00:25:23,590
و یادم میاد من همش به خودم می گفتم
486
00:25:23,624 --> 00:25:25,392
که بزودی تو رو توی بغلم میگیرم
487
00:25:25,426 --> 00:25:27,342
که من می تونم این کار رو انجام بدم
488
00:25:28,095 --> 00:25:29,930
و اینکه من انجامش دادم
489
00:25:29,964 --> 00:25:34,801
زنهای دیگه این کار رو می کنند،
پس چرا من نتونم اینکار رو بکنم؟
490
00:25:34,836 --> 00:25:38,038
خوب من هم به بیمارستان یه اسم جعلی دادم
491
00:25:38,072 --> 00:25:42,375
روزی که متولد شدی ... من با تو تنها بودم
492
00:25:42,410 --> 00:25:43,577
یادم میاد که اونها از من می خواستند بمونم
493
00:25:43,611 --> 00:25:45,545
و اونها می خواستند که من استراحت کنم
ولی من فقط می خواستم برم بیرون
494
00:25:45,580 --> 00:25:48,448
من فقط می خواستم از اونجا بیرون برم،
و من فقط می خواستم...
495
00:25:52,086 --> 00:25:53,487
من فقط می خواستم تا با تو تنها باشم،
496
00:25:53,521 --> 00:25:56,389
و من فقط می خواستم ما دو تا تنها باشیم و ...
497
00:25:59,126 --> 00:26:01,428
و من می خواستم تا
به تو زل بزنم و تو رو بغل کنم ...
498
00:26:05,099 --> 00:26:07,033
تا اون عشق بیاد...
499
00:26:08,703 --> 00:26:11,304
ولی اون عشق اصلا نیومد
500
00:26:11,339 --> 00:26:13,440
نه، اومد
501
00:26:15,031 --> 00:26:16,076
اومد
502
00:26:16,110 --> 00:26:18,727
هرچی که اونها گفتند
کاملا درست بود
503
00:26:19,947 --> 00:26:22,682
قلبم کاملا از هم باز شد
504
00:26:26,888 --> 00:26:28,488
هرگز ما دو تا تنها نبودیم
505
00:26:28,523 --> 00:26:31,198
مهم نبود من چقدر تلاش کنم،
مهم نبود چکار می کردم
506
00:26:32,360 --> 00:26:34,952
من فقط یادآور اون بودم
507
00:26:35,530 --> 00:26:38,098
من بخاطر این از تو عصبانی بودم
508
00:26:41,135 --> 00:26:43,460
من بیشتر زندگی ام رو گذروندم...
509
00:26:44,572 --> 00:26:48,048
به هر کسی که می دیدمش، شک داشتم
510
00:26:49,010 --> 00:26:51,677
قبل از اینکه اونها من رو رها کنند،
من اونها رو رها می کردم
511
00:26:52,847 --> 00:26:54,174
من یه زن بالغم
512
00:26:56,350 --> 00:26:59,986
با شغلی که عاشقشم و دوستایی که عاشقشونم
513
00:27:00,021 --> 00:27:01,788
و شوهری که عاشق منه
514
00:27:01,822 --> 00:27:03,564
و هنوز ...
515
00:27:04,759 --> 00:27:06,066
هنوز ...
516
00:27:07,094 --> 00:27:11,405
من اطراف می گشتم و منتظر بودم
517
00:27:12,934 --> 00:27:15,302
که آیا شما من رو تا حالا پیدا کردید یا نه
518
00:27:16,938 --> 00:27:19,372
اگر شما تا حالا گفته بودید که متاسف هستید
519
00:27:23,344 --> 00:27:24,477
بهترین کاری که می تونستم انجام می دادم
520
00:27:24,512 --> 00:27:26,913
بهترین کاری که می تونستی انجام بدی این بود
که یه آژانس فرزندخواندگی پیدا می کردید
521
00:27:26,948 --> 00:27:29,583
و مطمئن می شدید که من یه خونه داشتم
و کسی دارم که دوستم داره
522
00:27:29,617 --> 00:27:31,518
نه اینکه من رو مثل یه تیکه آشغال بندازی دور
523
00:27:32,620 --> 00:27:35,555
الان راحته که به من نگاه کنی
524
00:27:35,590 --> 00:27:36,623
و تمام راههایی رو پیدا کنی
525
00:27:36,657 --> 00:27:41,428
که من میتونستم مهربونتر،
بهتر یا باهوشتر باشم
526
00:27:41,462 --> 00:27:42,561
ولی ...
527
00:27:44,699 --> 00:27:46,866
من آدمی که الان هستم، نبودم...
528
00:27:46,901 --> 00:27:48,668
من اون موقع عقل درستی نداشتم
529
00:27:48,703 --> 00:27:51,338
من اصلا ذهن درستی نداشتم
530
00:27:53,474 --> 00:27:59,369
اون شبی که ... اون من گرفت و
پایین نگه داشت و من جیغ می کشیدم
531
00:28:00,314 --> 00:28:03,416
اون شب که اون دستهاشو
دور گلوی من نگه داشته بود
532
00:28:03,451 --> 00:28:05,619
تا من از جیغ زدن ایستادم،
533
00:28:05,653 --> 00:28:07,587
وقتی که من در مورد بدن خودم مردد بودم
534
00:28:07,622 --> 00:28:10,223
وقتی که اون داشت با من وحشیانه رفتار می کرد
535
00:28:10,257 --> 00:28:12,959
اون شبی که اون خندید
536
00:28:12,994 --> 00:28:17,471
و من رو مجبور کرد بگم
که این کار رو دوست دارم
537
00:28:18,299 --> 00:28:20,900
وقتی که اون خندید و ...
538
00:28:22,169 --> 00:28:25,705
قول داد که ما می تونیم
هر وقت که من بخوام، انجامش بدیم...
539
00:28:28,576 --> 00:28:32,846
از اون شب بود که من عقل
درستم رو از دست دادم...
540
00:28:33,814 --> 00:28:36,750
اون عقلم رو ازم دزدید
و برای نه ماه...
541
00:28:36,784 --> 00:28:39,786
برای نه ماه، من وانمود می کردم که خوبم
542
00:28:39,820 --> 00:28:42,255
وانمود می کردم که یه زامبی نیستم
543
00:28:42,289 --> 00:28:45,207
که از درون بی حس و مرده نیستم
544
00:28:45,826 --> 00:28:47,927
و بعدش روزی که تو متولد شدی،
545
00:28:47,962 --> 00:28:51,231
من تو رو بغل کردم و به صورتت نگاه کردم،
546
00:28:51,265 --> 00:28:52,666
و من ...
547
00:28:55,202 --> 00:28:57,570
من دوباره برای اولین بار حسی داشتم ...
548
00:28:57,605 --> 00:28:59,606
ولی...
549
00:29:03,644 --> 00:29:05,545
ذهنم ...
550
00:29:07,148 --> 00:29:08,682
سالها طول کشید تابرگرده
551
00:29:08,716 --> 00:29:11,651
در اصل من ... بخشی از ذهنم اصلا برنگشت
552
00:29:14,689 --> 00:29:17,257
البته تو لیاقت بهتر از اینا رو داشتی
553
00:29:21,629 --> 00:29:24,064
من چیز بهتری نداشتم تا به تو بدم
554
00:29:32,740 --> 00:29:34,641
من هفت هفته باردار بودم
555
00:29:34,675 --> 00:29:36,609
وقتی که شوهر سابقم دنده هام رو شکست
556
00:29:36,644 --> 00:29:38,945
و من رو کف اتاق نشیمن پرت کرد
557
00:29:41,148 --> 00:29:42,682
اون نمی دونست که من باردار هستم
558
00:29:42,717 --> 00:29:47,120
و من اون لحظه تصمیم گرفتم
که اون هرگز نفهمه
559
00:29:49,056 --> 00:29:52,441
من نمی تونستم ... نمی تونستم
روشی برای فرار پیدا کنم
560
00:29:52,993 --> 00:29:54,394
حداقل اونوقت نتونستم
561
00:29:56,330 --> 00:29:57,530
من می دونستم اگر تلاش کنم تا ترکش کنم
562
00:29:57,565 --> 00:29:59,232
اون من رو می کشه
563
00:29:59,266 --> 00:30:02,702
ولی من می دونستم که
نمی تونم یه بچه رو بزرگ کنم
564
00:30:02,737 --> 00:30:06,439
توی اون ترس و توی اون خطر
565
00:30:07,775 --> 00:30:09,708
تو سقط کردی
566
00:30:10,377 --> 00:30:12,377
من هرگز به هیچکس اینو نگفتم
567
00:30:13,681 --> 00:30:15,582
من نمی دونم چرا. من از این کار شرمنده ام
568
00:30:15,616 --> 00:30:16,666
من ...
569
00:30:18,753 --> 00:30:21,421
من کاری که باید رو انجام دادم
570
00:30:34,568 --> 00:30:36,569
متاسفم. متاسفم
571
00:30:40,941 --> 00:30:42,742
من شبیه اونم؟
572
00:30:48,749 --> 00:30:51,124
چشمات شبیه پدرمه ...
573
00:30:52,873 --> 00:30:54,507
ولی موهات همه اش مثل منه
574
00:30:57,057 --> 00:30:59,559
و شاید گرم خویی ات هم شبیه من باشه
575
00:31:03,063 --> 00:31:05,465
من بهترین کاری که می تونستم، انجام دادم
576
00:31:05,499 --> 00:31:06,766
و من هنوز...
577
00:31:10,137 --> 00:31:12,705
من متاسفم. من هنوز
بهترین کاری که می تونم رو انجام می دم
578
00:31:41,622 --> 00:31:44,319
اون تاکیپنه ایک شده( نفسهای خیلی زیاد شدن)
579
00:31:44,395 --> 00:31:46,529
به اتاق عمل 1 بگو که ما تو راهیم
580
00:31:46,554 --> 00:31:48,522
ابی الان وقتشه
581
00:31:48,556 --> 00:31:49,571
ما الان باید بریم بالا
582
00:31:49,606 --> 00:31:50,924
نه من ... من آماده نیستم. من ...
583
00:31:50,959 --> 00:31:52,859
ابی من می دونم که ترسیدی
584
00:31:52,894 --> 00:31:53,994
نه تو می خوای ... می خوای...
585
00:31:54,028 --> 00:31:57,097
می خوای من رو بیرون ببری
و من رو جایی ناک اوت کنی که ...
586
00:31:57,131 --> 00:31:59,449
آخرین باری ککه بیرون بودم
اون من رو ناک اوت کرد
587
00:31:59,484 --> 00:32:00,734
ابی ابی به من گوش بده
588
00:32:00,768 --> 00:32:03,036
اگر ما الان این جراحی رو انجام ندیم،
باعث مرگت میشه
589
00:32:03,071 --> 00:32:05,405
من نمی تونم
590
00:32:05,440 --> 00:32:08,375
من نمی تونم از اینجا بیرون برم، از این اتاق
591
00:32:08,409 --> 00:32:10,777
همه صورت اون رو دارند، همه مردها
592
00:32:10,812 --> 00:32:12,412
من همش همین رو می بینم
593
00:32:12,447 --> 00:32:14,548
حتی وقتی چشمهام رو می بندم ...
594
00:32:14,582 --> 00:32:16,550
لطفا. من نمی تونم صورتش رو ببینم
595
00:32:16,584 --> 00:32:18,452
لطفا من نمی تونم ...
باعث میشه صورتش رو ببینم لطفا.
596
00:32:18,486 --> 00:32:20,373
ابی تو مجبور نیستی
597
00:32:20,408 --> 00:32:21,521
تو مجبور نیستی
598
00:32:24,492 --> 00:32:25,652
باشه
599
00:32:25,686 --> 00:32:29,696
تاک میگه دارن صحبت می کنند
این چیه؟ صحبت می کنند؟
600
00:32:29,731 --> 00:32:31,431
فکر کنم اونها دارن قرار میگذارن
601
00:32:31,466 --> 00:32:33,867
اوم. اونها چرا این کار رو می کنند؟
602
00:32:33,901 --> 00:32:35,569
چرا اونها اصرار می کنند
تا با کلمات جدید بیان
603
00:32:35,603 --> 00:32:37,604
وقتی کلمات قدیمی هنوز خوب هستند؟
604
00:32:39,507 --> 00:32:41,575
اصلا بامزه نیست
605
00:32:41,609 --> 00:32:43,977
خوب تو ... حرفت شبیه اینه که بگی، انگار میگی
606
00:32:44,012 --> 00:32:45,379
کاری به کار من نداشته باش
607
00:32:45,413 --> 00:32:46,480
نه
608
00:32:46,514 --> 00:32:49,249
من می خوام اون خوشحال باشه
609
00:32:49,283 --> 00:32:50,283
من می خوام اون، میدونی
610
00:32:50,318 --> 00:32:52,652
پروانه ها دور سرش باشن
و عشق اول و همه اینها رو داشته باشه
611
00:32:52,687 --> 00:32:54,821
اوم. بله، نه اینقدر زود
612
00:32:56,958 --> 00:32:58,925
ما مجبوریم جلوش رو بگیریم
613
00:32:58,960 --> 00:33:01,561
و بهش احترام، ...
614
00:33:03,031 --> 00:33:05,899
همدردی و رضایت رو یاد میدم
615
00:33:05,933 --> 00:33:07,267
کاندومها ... اوه خدای من
616
00:33:07,301 --> 00:33:08,935
من مجبورم با پسرم در مورد کاندوم صحبت کنم
617
00:33:08,970 --> 00:33:11,004
100%.
618
00:33:11,039 --> 00:33:12,349
یا ...
619
00:33:13,708 --> 00:33:15,644
من می تونم با هاش صحبت کنم
620
00:33:16,377 --> 00:33:18,146
شاید تو باید اینکار رو بکنی
621
00:33:19,380 --> 00:33:23,818
ولی پدرم با من این صحبتها رو کرد
و تاثیر داشت
622
00:33:26,854 --> 00:33:28,588
من باید برم
623
00:33:32,727 --> 00:33:33,775
اوه متاسفم آقا
624
00:33:33,809 --> 00:33:35,595
تو اوه تو نباید بری سراغ این مساله
625
00:33:35,630 --> 00:33:36,630
خب. چرا نه؟
626
00:33:36,664 --> 00:33:38,799
چون از من خواسته تا تو اینکار رو نکنی
627
00:33:38,833 --> 00:33:39,876
چی...
628
00:33:41,903 --> 00:33:43,537
خوب میتونه بره؟
629
00:33:43,571 --> 00:33:44,604
بله آقا
630
00:33:52,747 --> 00:33:54,981
دکتر کارو از همه ما خواسته تا اینجا بایستیم؟
631
00:33:55,016 --> 00:33:56,116
میدونی چرا؟
632
00:33:56,150 --> 00:33:59,686
فقط ... یک بیمار به این کار نیاز داره
633
00:33:59,720 --> 00:34:01,231
اون به همه ما نیاز داره
634
00:34:02,490 --> 00:34:03,690
باشه
635
00:34:06,661 --> 00:34:08,795
باشه خانمها شما باید همه توی یک صف بیایستید
636
00:34:08,830 --> 00:34:10,664
توی سمت چپ و راست
637
00:34:10,698 --> 00:34:12,993
لطفا این راهرو رو خالی نگه دارید
638
00:34:14,735 --> 00:34:16,670
حاضری؟
639
00:34:31,352 --> 00:34:32,929
بله
640
00:35:51,799 --> 00:35:52,999
حاضری؟
641
00:35:58,339 --> 00:36:00,140
من همین جا ایستادم
642
00:36:16,657 --> 00:36:18,024
من سربازها رو دیدم که اینجور ایستادن
643
00:36:20,161 --> 00:36:21,461
زنان و مردان جوان مورد خشونت قرار می گیرند
644
00:36:21,495 --> 00:36:23,830
و اصلا نمی تونند در موردش صحبت کنند
645
00:36:24,966 --> 00:36:27,934
اونکاری که امروز برای ابی انجام دادی
جز دستورالعمل نبود
646
00:36:27,969 --> 00:36:30,270
میدونم میدونم. و متاسفم
647
00:36:30,304 --> 00:36:33,273
من میگم باید می بود
648
00:36:43,935 --> 00:36:45,602
ابی سلام
649
00:36:46,938 --> 00:36:49,139
ما می تونستیم دیافراگمت رو درست کنیم
650
00:36:49,173 --> 00:36:51,374
ما باید اون رو توی تیوب سینه بزاریم برای درینج
651
00:36:51,409 --> 00:36:53,611
ولی ممکنه که چند روز طول بکشه
652
00:36:54,445 --> 00:36:58,348
و اگر خواستید که گزارش بدید،
کیت شما اینجا می مونه
653
00:37:00,017 --> 00:37:01,918
شما فکر می کنید من باید اینکار رو بکنم. درسته؟
654
00:37:01,953 --> 00:37:04,205
ما نباید به شما بگیم
655
00:37:05,857 --> 00:37:09,092
ولی ما فکر می کنیم که
باید با کسی صحبت کنی
656
00:37:09,127 --> 00:37:10,837
حتما نباید شوهرتون باشه
657
00:37:11,562 --> 00:37:13,006
هر کسی
658
00:37:14,031 --> 00:37:16,467
من دارم توی ذهنم ازش میگذرم
I keep going over it in my head.
659
00:37:17,969 --> 00:37:20,930
اگر انقدر با موبایلم مشغول نبودم
660
00:37:21,873 --> 00:37:23,607
اگر من فقط به نیروی خودم اعتماد داشتم
661
00:37:23,641 --> 00:37:26,387
اگر پایین اون خیابون نمی رفتم که
چراغ روشنایی اش شکسته بود
662
00:37:26,421 --> 00:37:28,187
ابی
663
00:37:29,247 --> 00:37:32,817
اصلا تقصیر تو نبوده
664
00:37:33,785 --> 00:37:35,653
تو دنبال این اتفاق نبودی
665
00:37:36,754 --> 00:37:40,190
هیچ کاری نکردی که مستحق این اتفاق باشی
666
00:37:42,660 --> 00:37:44,027
من نمی تونم
667
00:37:44,061 --> 00:37:45,262
من الان نمی تونم ...
668
00:37:45,296 --> 00:37:47,030
اشکال نداره
669
00:37:48,065 --> 00:37:49,902
من یکم دیگه چکت می کنم باشه؟
670
00:37:49,937 --> 00:37:51,142
یکم استراحت کن
671
00:37:52,270 --> 00:37:53,757
دکتر فلیکس به اورژانس
672
00:37:53,792 --> 00:37:55,602
دکتر فلیکس به اورژانس
673
00:37:59,811 --> 00:38:01,344
جک...
674
00:38:04,448 --> 00:38:07,818
اون به من و این آدم شکسته نگاه می کنه
675
00:38:10,354 --> 00:38:14,391
اگر این رو بهش بگم،
همیشه همین رو می بینه
676
00:38:14,425 --> 00:38:15,725
ابی به من نگاه کن
677
00:38:17,328 --> 00:38:19,229
این اتفاق تو رو تعریف نمی کنه
678
00:38:19,263 --> 00:38:21,765
و اگر به شوهرت بگی یا گزارشش کنی
679
00:38:21,799 --> 00:38:24,835
یا اصلا به هیچ کس دیگه ای نگی،
تو نجات پیدا کردی
680
00:38:24,869 --> 00:38:26,621
تو نجات پیدا کردی
681
00:38:27,505 --> 00:38:29,472
من هنوز وقتی می بینم که
682
00:38:29,507 --> 00:38:32,609
مردی کفشهای گرونی پوشیده و
لبه های انگشتای پاش رو میبینم،
حالت تهوع می گیرم
683
00:38:32,643 --> 00:38:34,978
چون اینجوری بود که شوهر سابقم
کلیه ام رو به خونریزی انداخت
684
00:38:35,012 --> 00:38:37,814
سالها فکر می کردم
که من اونچه لیاقتش رو دارم، برام اتفاق افتاده
685
00:38:37,849 --> 00:38:40,717
که من مسئول این اتفاق بودم، که شاید
686
00:38:40,751 --> 00:38:45,388
فقط شاید اگر من کار متفاوتی کرده بودم
یا جور دیگه ای حرف زده بودم این اتفاق نمی افتاد،...
687
00:38:45,423 --> 00:38:47,290
ولی هیچ کدوم از اینا تقصیر من نبود
688
00:38:47,325 --> 00:38:48,658
نه
689
00:38:53,724 --> 00:38:55,859
تقصیر تو نیست
690
00:39:07,945 --> 00:39:10,780
تلفنی داری که بتونم ازش استفاده کنم؟
691
00:39:10,815 --> 00:39:11,999
بله
692
00:39:16,687 --> 00:39:18,755
میشه بمونی؟
693
00:39:18,789 --> 00:39:21,291
تا وقتی که نیاز داشته باشی
694
00:39:46,317 --> 00:39:48,518
هر بازی که توی تلویزیون تماشا می کنیم.... درسته؟
اونها...
695
00:39:48,552 --> 00:39:53,790
اونها می دوند، پرت می کنند، کشتی می گیرن،
دنبال میکنند تا یکی آسیب ببینه
696
00:39:53,824 --> 00:39:57,494
یا اینکه یکی بگه " وقتتون تمومه"
697
00:39:57,528 --> 00:39:59,029
بعد بازی می ایسته
698
00:39:59,063 --> 00:40:01,197
و مهم نیست که چقدر خوش بگذرونند
699
00:40:01,232 --> 00:40:02,866
همه چیز می ایسته
700
00:40:04,769 --> 00:40:06,179
این یعنی رضایت
701
00:40:07,338 --> 00:40:08,972
فکر کردم ما فقط می خوایم برگر بخوریم
702
00:40:09,006 --> 00:40:11,408
بله خوب من فکر کردم صحبت می کنیم
فقط صحبت می کنیم
703
00:40:11,442 --> 00:40:13,209
ولی تو و من هردومون میدونیم که
دیگه همه چیز اون جوری نیست
704
00:40:13,244 --> 00:40:14,711
پس...
705
00:40:17,248 --> 00:40:20,650
تو به دختری که باهاشی توجه می کنی. درسته؟
706
00:40:20,685 --> 00:40:22,719
تو ... تو ... تو باید مراقب احساساتش باشی
707
00:40:22,753 --> 00:40:23,753
خوشحالیش ...
708
00:40:23,788 --> 00:40:26,056
حداقل به اندازه ای که به
خوشحالی خودت اهمیت میدی
709
00:40:26,090 --> 00:40:27,657
باشه باشه
710
00:40:27,692 --> 00:40:29,926
و اون شاید نظرش رو عوض کنه.
هر وقتی که خواست
711
00:40:29,961 --> 00:40:32,662
منظورم اینه اگر اون به تو گفت: "بس کن" یا
اگر اون دیگه لذت نمی برد، تو ...
712
00:40:32,697 --> 00:40:34,998
تو فقط باید بس کنی
713
00:40:35,032 --> 00:40:36,733
زمان تموم شده
714
00:40:36,767 --> 00:40:37,767
بازی تمومه
715
00:40:37,802 --> 00:40:38,802
میدونم
716
00:40:41,806 --> 00:40:44,574
بودن باکسی که دوستش داریم مثل اینه که ...
717
00:40:45,876 --> 00:40:48,678
هیچچی مثل اون نیست و من
می خوام که تو خوشحال و ایمن باشی
718
00:40:48,713 --> 00:40:52,415
ولی فقط در صورتی این اتفاق میوفته
که دوست دخترت هم اینجوری باشه
719
00:40:52,450 --> 00:40:53,750
باشه
720
00:40:53,784 --> 00:40:54,851
بگو
721
00:40:56,887 --> 00:40:58,788
بگو
722
00:41:01,492 --> 00:41:05,628
اگر اون دیگه لذت نبره، فقط تمومش کن
723
00:41:05,663 --> 00:41:06,763
زمانمون تموم شده. بازی تمومه
724
00:41:06,797 --> 00:41:08,324
همیشه
725
00:41:08,933 --> 00:41:12,769
حالا از اون سیب زمینی ها بگذر و
به من بگو که کلی چجوریه
726
00:41:14,839 --> 00:41:16,207
بله
727
00:41:16,807 --> 00:41:19,042
اغلب تروما نادیده گرفته میشه*
728
00:41:19,076 --> 00:41:21,778
مثل اینکه فقط توی سرمونه*
729
00:41:21,812 --> 00:41:23,392
ولی درد واقعیه*
730
00:41:25,100 --> 00:41:26,634
ما اون رو احساس می کنیم*
731
00:41:27,284 --> 00:41:30,820
توی ماهیچه هامون، سلولهامون*
732
00:41:30,855 --> 00:41:33,923
قلبهامون، سرهامون*
733
00:41:37,795 --> 00:41:40,230
و وقتی هیچ معالجه جادویی وجود نداره...*
734
00:41:41,766 --> 00:41:44,068
هیچ قرصی نیست تا اون رو ناپدید کنه*
735
00:41:45,603 --> 00:41:46,970
ما می تونیم درخواست کمک کنیم*
736
00:41:50,608 --> 00:41:53,443
سلام من رسما دیگه رئیس موقت نیستم
737
00:41:53,477 --> 00:41:55,011
و رسما دارم از گشنگی می میرم
738
00:41:55,046 --> 00:41:56,846
می تونم شما رو بیرون ببرم تا جشن بگیریم؟
739
00:41:56,881 --> 00:41:58,014
من روز سختی داشتم
740
00:41:58,049 --> 00:41:59,783
من اصلا حس جشن گرفتن ندارم
741
00:41:59,817 --> 00:42:01,484
بله خوب ما فقط می تونیم حرف بزنیم
742
00:42:01,519 --> 00:42:03,853
من فقط می خوام برم خونه
و برم تو رختخوابم
743
00:42:03,888 --> 00:42:04,966
باشه خوب ما می تونیم این کار رو بکنیم
744
00:42:05,000 --> 00:42:06,156
الکس من خسته ام
745
00:42:06,190 --> 00:42:08,992
میشه بری با مردیت جشن بگیری؟
746
00:42:09,026 --> 00:42:11,127
جو. منم. می تونی با من حرف بزنی
747
00:42:11,162 --> 00:42:12,662
چی ... فکر میکنی با تمام بدبختی های خانواده ام
748
00:42:12,696 --> 00:42:13,764
من می خوام تو رو قضاوت کنم؟
749
00:42:14,166 --> 00:42:16,027
من نمی خوام تو رو قضاوت کنم
750
00:42:16,027 --> 00:42:18,769
فقط من فقط می خوام با تو صحبت کنم
751
00:42:19,233 --> 00:42:21,233
من نمی خوام در موردش با تو صحبت کنم
752
00:42:21,250 --> 00:42:23,250
الکس. من...
753
00:42:24,316 --> 00:42:26,029
من نمی تونم در موردش صحبت کنم
754
00:42:26,029 --> 00:42:28,029
من فقط می خوام برم خونه
755
00:42:28,095 --> 00:42:30,095
من می خوام تنها برم خونه
756
00:42:30,163 --> 00:42:32,325
من می خوام برم خونه و بخوابم
757
00:42:32,522 --> 00:42:34,327
لطفا
758
00:42:37,842 --> 00:42:39,752
گفتن حقیقت ما تغییری ایجاد نمی کنه
759
00:42:42,090 --> 00:42:44,090
هروقت که ما آماده بودیم
760
00:42:45,091 --> 00:50:00:000
پارسیگو تقدیم می کند
لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید
@Greyanatomyfa
زیر نویس ها یک روز زودتر در کانال تلگرام قرار می گیرند