1 00:00:03,450 --> 00:00:08,660 ‫"حين يكون المريض يُحتضر على الطاولة ‫على الجرّاح أن يمضي قدماً، مهما كانت الظروف" 2 00:00:11,410 --> 00:00:12,790 ‫4،0 (برولين) 3 00:00:15,670 --> 00:00:17,800 ‫"حين يكون علينا أن نتبوّل ‫نحبس أنفسنا" 4 00:00:19,210 --> 00:00:21,420 ‫"حين نكون مفطوري القلب ‫نتجاهل ذلك" 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,090 ‫(هيلم)، فلتعلّقي وحدة دم أخرى ‫نفد منا الدم 6 00:00:24,220 --> 00:00:27,100 ‫"حين نكون في حالة إجهاض تلقائي ‫وزوجنا قد تعرّض لإطلاق نار" 7 00:00:29,140 --> 00:00:30,600 ‫"حسناً، أنتم تذكرون..." 8 00:00:30,720 --> 00:00:32,940 ‫لقد وعدتني يا د. (غراي) 9 00:00:38,980 --> 00:00:41,690 ‫- القلب يا (هيلم)، أين هو القلب؟ ‫- هي لا تعرف! 10 00:00:42,610 --> 00:00:44,360 ‫أعطيني عربة الإنعاش ‫ولتكن الشحنة الكهربائية 200 11 00:00:44,490 --> 00:00:48,870 ‫"إن أمل إنقاذ هذا المريض هو ما يبقينا مستمرّين ‫في أسوأ لحظات حياتنا" 12 00:00:51,250 --> 00:00:52,620 ‫ابتعدوا! 13 00:00:58,040 --> 00:01:01,760 ‫إن كنت لن تغادري ‫ابقَي هادئة حتى أتمكن من النوم 14 00:01:02,510 --> 00:01:08,430 ‫- آسفة، راودني حلم سيئ ‫- إلى متى تنوين الاستمرار في ذلك؟ 15 00:01:08,800 --> 00:01:10,180 ‫إلى حين تتحدثين معي 16 00:01:28,410 --> 00:01:30,490 ‫- ماذا؟ ‫- لقد غرقنا في النوم 17 00:01:30,910 --> 00:01:32,290 ‫وماذا في ذلك؟ 18 00:01:32,410 --> 00:01:34,540 ‫لم نفعل ذلك من قبل! ‫لم نناقش الأمر حتى! 19 00:01:35,210 --> 00:01:38,790 ‫- نناقش الغرق في النوم؟ ‫- لا يُمكنك المغادرة الآن 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,710 ‫ليس قبل أن أحرص ‫على أن الأولاد قد رحلوا 21 00:01:40,840 --> 00:01:43,510 ‫فقد عرفوا تواً بشأن (مير) و(ديلوكا) ‫لن أفاجئهم بشخص جديد الآن 22 00:01:43,670 --> 00:01:47,260 ‫- عليّ أن أتبوّل ‫- كان يجب أن تفعل ذلك قد أن تغفو 23 00:02:10,070 --> 00:02:12,790 ‫مرحباً، كيف تشعرين؟ 24 00:02:17,290 --> 00:02:22,290 ‫- أعتقد أنني... ما هي الكلمة؟ ‫- تشعرين بالراحة؟ 25 00:02:26,260 --> 00:02:30,800 ‫تعلمين أنه يُمكنك أن تقوليها ‫يُمكنك قول "(جاكسون)، ها التخييم هو..." 26 00:02:31,720 --> 00:02:35,270 ‫- ليس الجحيم! ‫- سأقبل بهذا 27 00:02:39,350 --> 00:02:42,440 ‫- ماذا هناك؟ جذر أو حجرة؟ ‫- لست واثقة 28 00:02:42,860 --> 00:02:44,530 ‫نعم صحيح، يُمكنني تسوية الأمر 29 00:02:46,320 --> 00:02:48,280 ‫- هل لي بمزيد من العصير؟ ‫- بالطبع 30 00:02:50,450 --> 00:02:55,830 ‫(شميدت)، هل هي معك؟ هل هبطت؟ ‫حسناً، اتصل بي لحظة ركوبك في السيارة 31 00:02:55,950 --> 00:03:00,170 ‫أرجوك، وكن حذراً، لا... ‫لا تكسرها ولا ترقها 32 00:03:00,500 --> 00:03:03,500 ‫- لا ترقها؟ ‫- نعم، عثرت على متبرّعة دم لـ(غاس) 33 00:03:03,630 --> 00:03:05,880 ‫إنها المطابقة الوحيدة في العالم ‫وقد أتت تواً من (لندن) 34 00:03:06,300 --> 00:03:10,430 ‫- لذا علينا أن نسرع يا (زولا) ‫- نعم، فلنأكل ونخرج 35 00:03:10,550 --> 00:03:12,800 ‫لكم من الوقت بعد ‫ستبقى أمي مع الخالة (جو)؟ 36 00:03:13,510 --> 00:03:15,390 ‫إلى أن تساعد أمك الخالة (جو) ‫على التحسن 37 00:03:15,510 --> 00:03:19,810 ‫- ما خطب الخالة (جو)؟ ‫- حسناً يا (زولا)، فلنتحرك 38 00:03:20,270 --> 00:03:21,850 ‫فلتستحم، سأعتني أنا بها 39 00:03:23,400 --> 00:03:25,440 ‫(أليكس)، إن كان بوسع أحد المساعدة ‫فهي (مريديث) 40 00:03:26,280 --> 00:03:27,650 ‫اذهب 41 00:03:33,740 --> 00:03:38,000 ‫"د. (ماكريولا) إلى قسم الأطفال ‫د. (ماكريولا) إلى قسم الأطفال" 42 00:03:41,790 --> 00:03:44,500 ‫- "صباح الخير يا (غابي)" ‫- "صباح الخير" 43 00:03:44,840 --> 00:03:46,920 ‫مهلاً، ظننت أننا صديقان 44 00:03:47,050 --> 00:03:51,380 ‫مهلاً، مهلاً، حسناً ‫إنها حرب الآن؟ حسناً 45 00:03:51,680 --> 00:03:55,350 ‫"د. (بويل) إلى قسم أمراض القلب ‫د. (بويل) إلى قسم أمراض القلب" 46 00:03:56,140 --> 00:03:59,770 ‫لو أنني عرفت أنك آتية ‫لانتظرت لأوصلك 47 00:03:59,890 --> 00:04:03,770 ‫- لم أكن أعلم أنني آتيت ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟ 48 00:04:04,230 --> 00:04:07,230 ‫شيء له علاقة بالمؤسسة ‫د. (بايلي) 49 00:04:08,480 --> 00:04:11,240 ‫- صباح الخير د. (ويبر) ‫- لست متأكداً من أنه صباح خير بعد 50 00:04:11,490 --> 00:04:12,860 ‫ما الذي يحصل هناك؟ 51 00:04:15,620 --> 00:04:16,990 ‫لا شيء جيد 52 00:04:19,080 --> 00:04:22,330 ‫- هل اخترت مهداً ‫- لا، إنني أتخيل واحداً وهو لن يليق بهذا 53 00:04:22,580 --> 00:04:25,500 ‫أود أن تكون غرفة نومها مثالية 54 00:04:25,630 --> 00:04:28,550 ‫وهل المثالية ‫تعني غياب جميع الأغراض المادية؟ 55 00:04:28,670 --> 00:04:30,380 ‫لا، لكنني سأعرف ما هي المثالية حين أراها 56 00:04:31,260 --> 00:04:34,720 ‫- وأنت واثق من ألا أحد رآك ‫- لم يرني أحد لأن أحداً لم يكن في المنزل 57 00:04:34,840 --> 00:04:36,220 ‫كان بوسعي أن أسير عارياً في الأرجاء 58 00:04:38,100 --> 00:04:39,470 ‫- لم أفعل ‫- (كاري دونولي)... 59 00:04:39,600 --> 00:04:43,940 ‫تم حقنها بالخلايا الجذعية منذ 13 يوماً، على ‫أمل استرجاع الحركة في الجزء العلوي من الجسم 60 00:04:44,100 --> 00:04:48,110 ‫إنها تتناول الـ(زانك) و(زوسين) منذ أسبوع ‫بسبب ذات الرئة المتواصلة 61 00:04:48,230 --> 00:04:50,990 ‫لقد أجرينا تنظيراً للقصبات ‫من أجل إخلاء رئتيها ومجرى الهواء خاصتها 62 00:04:51,110 --> 00:04:53,900 ‫لكنني أود أيضاً أن أجري صورة مقطعية ‫لأتفقد وأرى ماذا يحدث 63 00:04:54,030 --> 00:04:56,990 ‫إنها عاجزة عن السعال حتى ‫لا أصدق هذا 64 00:04:57,120 --> 00:05:01,580 ‫كيف تشعرين اليوم يا (كاري)؟ ‫هل مِن ألم أم وخز في ذراعيك أو أصابعك؟ 65 00:05:01,700 --> 00:05:04,330 ‫- ما زلت لا أشعر بشيء ‫- قلت إننا سنعرف بعد أسبوعين 66 00:05:04,460 --> 00:05:06,960 ‫هل السبب ذات الرئة؟ ‫ألهذا لا تنجح الخلايا الجذعية 67 00:05:07,080 --> 00:05:09,670 ‫- ما زال هناك وقت ‫- إن (توبي) متشائمة 68 00:05:10,050 --> 00:05:12,300 ‫أنا ألوم والدهم، إنه نذل حقيقي 69 00:05:12,420 --> 00:05:14,550 ‫آمل أن تتمكني من رفع الإصبع الأوسط ‫بوجهه قريباً 70 00:05:19,350 --> 00:05:22,810 ‫- هل وصلت متبرّعة الدم؟ ‫- لقد أتت من (لندن) وقد حطت طائرتها 71 00:05:22,930 --> 00:05:24,310 ‫شكراً يا ربي! 72 00:05:24,440 --> 00:05:26,520 ‫كانت ليلتنا سيئة جداً ‫إن (غاس) عاجز عن النوم 73 00:05:26,650 --> 00:05:29,980 ‫- يرفض بناء الـ(ليغو) ‫- يجب أن أحصل على معلومات... 74 00:05:30,770 --> 00:05:33,240 ‫ها هو ذا... أخبرني يا (شميدت) 75 00:05:33,360 --> 00:05:36,740 ‫- "نكاد أن نصل إلى الأرض" ‫- مهلاً، قلتَ إن الطائرة قد غطت 76 00:05:36,860 --> 00:05:39,910 ‫آسف، قصدتها هي ‫تكاد هي أن تصل إلى الأرض 77 00:05:40,080 --> 00:05:41,620 ‫إنها خائفة جداً 78 00:05:42,910 --> 00:05:44,960 ‫أحسنت، أحسنت يا (فرانسيس) ‫4 خطوات بعد 79 00:05:45,080 --> 00:05:46,670 ‫رهاب الأماكن المكشوفة لديها ‫أسوأ بكثير مما توقعنا 80 00:05:46,790 --> 00:05:50,840 ‫- يبدو أنها تخاف الهواء ‫- يا للهول... 81 00:05:50,960 --> 00:05:52,670 ‫- لا يُمكنني القيام بذلك ‫- بلى يُمكنك ذلك 82 00:05:52,800 --> 00:05:54,170 ‫أنا أمسك بك يا (فرانسيس) 83 00:05:54,300 --> 00:05:57,840 ‫حسناً انتظر، نعم... 84 00:05:58,340 --> 00:06:00,470 ‫نحن بخير، لقد غطّ النسر 85 00:06:00,640 --> 00:06:02,560 ‫سيدي، انتظر مكانك! 86 00:06:02,720 --> 00:06:04,310 ‫- انتظر، انتظر... ‫- د. (سافافي) 87 00:06:04,430 --> 00:06:06,190 ‫- ثمة شيء يحدث... ‫- ماذا تعني؟ 88 00:06:06,480 --> 00:06:10,190 ‫- هل مِن مشكلة؟ ‫- يبدو أن هناك مشكلة بخصوص تأشيرتي 89 00:06:10,360 --> 00:06:13,070 ‫- تعال معنا رجاءً ‫- لكنه... 90 00:06:13,190 --> 00:06:14,740 ‫لا، أنا آسف، لا يُمكنكم... 91 00:06:14,860 --> 00:06:17,320 ‫ستكون الأمور بخير يا (فرانسيس) ‫تابعي التنفس! 92 00:06:17,450 --> 00:06:19,820 ‫- إن الجمارك قد أخذوا طبيبها النفسي ‫- (شميدت)، أنصت إلي 93 00:06:19,950 --> 00:06:22,030 ‫يجب أن تحضر (فرانسيس) إلى هنا حالاً 94 00:06:24,250 --> 00:06:27,210 ‫آنسة (بينفيلد)، ما مِن داعٍ للهلع ‫لمَ لا نذهب...؟ 95 00:06:27,330 --> 00:06:28,710 ‫أود الذهاب إلى المنزل الآن 96 00:06:28,830 --> 00:06:31,960 ‫- "يجب أن نذهب إلى المنزل" ‫- انتظري، انتظري... 97 00:06:32,090 --> 00:06:34,000 ‫- "(شميدت)!" ‫- عادت إلى الطائرة، عليّ الذهاب 98 00:06:34,130 --> 00:06:35,510 ‫(شميدت)! 99 00:06:41,430 --> 00:06:44,520 ‫- ماذا هناك؟ ما الخطب؟ ‫- لا تزال المتبرّعة على متن الطائرة 100 00:06:44,770 --> 00:06:48,770 ‫إنها خائفة جداً، وقعت مشكلة ‫بين طبيبها النفسي والجمارك 101 00:06:49,440 --> 00:06:52,770 ‫سنتوصّل إلى حل ‫لكن علينا الانتظار مدة أطول، حسناً؟ 102 00:06:52,900 --> 00:06:56,440 ‫هذا ما يقوله الجميع لنا منذ أسابيع ‫تطلبون منا الانتظار 103 00:06:56,780 --> 00:07:00,410 ‫والانتظار أكثر والانتظار والانتظار ‫والانتظار... 104 00:07:00,820 --> 00:07:02,200 ‫انظر إلى حال ابني! 105 00:07:03,410 --> 00:07:07,710 ‫إنه يزداد مرضاً ‫ونحن نجلس هنا وننفذ ما يُطلب منا 106 00:07:08,500 --> 00:07:12,380 ‫إنه يُحتضر! ‫وهي ترفض النزول عن متن الطائرة! 107 00:07:13,380 --> 00:07:14,750 ‫مهلاً! 108 00:07:15,050 --> 00:07:20,180 ‫- أنا آسفة، أنا آسفة ‫- لا بأس، أريد تدمير واحدة أيضاً 109 00:07:20,970 --> 00:07:22,340 ‫سأتولى الأمر يا حبيبتي 110 00:07:25,930 --> 00:07:28,810 ‫عزيزي، هل أنت بخير؟ 111 00:07:28,930 --> 00:07:30,900 ‫نعم... لا! 112 00:07:32,690 --> 00:07:34,690 ‫- لا أظن ذلك ‫- حسناً، لا تتحرك 113 00:07:49,400 --> 00:07:51,950 ‫- ماذا حصل؟ ‫- لقد وقع بقوة وحطّ بشدة على... 114 00:07:52,070 --> 00:07:54,580 ‫مؤخرتي! ‫هل يُمكن للمرء أن يكسر مؤخرته حتى؟ 115 00:07:54,700 --> 00:07:56,620 ‫- هل يُمكن أن يحدث ذلك؟ ‫- مع الأسف، نعم 116 00:07:56,740 --> 00:07:58,660 ‫- هل العُصعُص هو المكسور؟ ‫- لقد استدعيت (لينك) 117 00:07:59,000 --> 00:08:00,920 ‫- لقد استدعيت طبيب العظام ‫- انسوا أمري 118 00:08:01,040 --> 00:08:03,330 ‫اجلبوا المتبرّعة لابني، أرجوكم! 119 00:08:03,460 --> 00:08:04,840 ‫- أي متبرّعة؟ ‫- ماذا حصل؟ 120 00:08:04,960 --> 00:08:06,800 ‫حطّت متبرّعة الدم الذهبي ‫لكنها تعاني رهاب الأماكن المكشوفة 121 00:08:06,920 --> 00:08:08,300 ‫ويعجز (شميدت) ‫أن يُنزلها عن متن الطائرة 122 00:08:08,420 --> 00:08:10,720 ‫كنت لأذهب بنفسي ‫لكنني بحاجة إلى مراقبة (غاس) 123 00:08:10,840 --> 00:08:13,140 ‫اسمع، سأذهب أنا وسأعطيها مسكناً ‫وسأحضر متبرّعة الدم 124 00:08:13,260 --> 00:08:14,640 ‫- حسناً ‫- سأحضر لك الدم يا (كاريف) 125 00:08:14,760 --> 00:08:16,140 ‫قُد بسرعة! 126 00:08:17,390 --> 00:08:22,440 ‫"أيقظني قبل أن تذهب ‫لأنني لا أنوي الذهاب وحيداً" 127 00:08:22,560 --> 00:08:24,940 ‫(فرانسيس)، أنا أرجوك 128 00:08:25,820 --> 00:08:28,030 ‫بالمعنى الحرفي للكلمة ‫أنا أرجوك! 129 00:08:28,150 --> 00:08:30,150 ‫أنا آسفة، لكن الغناء يُساعدني 130 00:08:30,320 --> 00:08:32,360 ‫يقول د. (سافافي) إنه يُساعد ذهني ‫على التركيز 131 00:08:32,490 --> 00:08:34,030 ‫أنا لست أتحدث عن الغناء 132 00:08:34,320 --> 00:08:38,660 ‫- ثمة ولد يُحتضر ‫- "لا أريد أن أفوّتك حين تكون سعيداً" 133 00:08:39,950 --> 00:08:44,040 ‫(نيكو) يغطي خدمتي، سأبقى مع (توبي) ‫فيما تكون (كاري) في التصوير المقطعي 134 00:08:44,250 --> 00:08:45,630 ‫إن الانتظار يقتلهما 135 00:08:46,040 --> 00:08:50,050 ‫أعتقد أنني قد أكون مخطئاً بشأن الشاب الوسيم ‫قد يكون مناسباً للزواج 136 00:08:50,800 --> 00:08:54,590 ‫ماذا؟ ظننت أن ما يميز علاقتنا هو إسداء ‫النصائح العاطفية غير المرغوب فيها لبعضنا 137 00:08:54,720 --> 00:08:56,100 ‫هذا ليس صحيحاً 138 00:08:56,720 --> 00:08:58,470 ‫ماذا يحصل؟ 139 00:08:58,600 --> 00:09:02,310 ‫ليس لدي أدنى فكرة ‫لكنهم في الداخل من ساعة تقريباً 140 00:09:02,600 --> 00:09:05,810 ‫رأيت (كارين) مرة تطرد قسمَ الأمراض القلبية ‫بكامله خلال 5 دقائق 141 00:09:06,400 --> 00:09:07,770 ‫إنها مسألة مهمة من دون شك 142 00:09:07,940 --> 00:09:09,860 ‫قد تكون فضيحة جديدة مع المؤسسة 143 00:09:10,900 --> 00:09:13,030 ‫أم أنها تبيع المستشفى 144 00:09:13,650 --> 00:09:16,620 ‫أما كنتَ لتعرف لو كانت زوجتك ‫تبيع المستشفى؟ 145 00:09:19,620 --> 00:09:21,830 ‫نعم... انسَ أنني سألت 146 00:09:32,970 --> 00:09:34,340 ‫أتعلمين؟ 147 00:09:36,090 --> 00:09:42,140 ‫كنت أفكر أنه يُمكننا الذهاب ‫لنمشي عند الشلالات 148 00:09:43,310 --> 00:09:48,400 ‫أو... يُمكنك أنت أن تذهب لتمشي ‫وأنا يُمكنني البقاء هنا لأقرأ 149 00:09:48,520 --> 00:09:53,490 ‫نعم، لكن ثمة هذه الرقعة ‫التي أود أن أريك إياها 150 00:09:54,200 --> 00:09:55,950 ‫وجدتها آخر مرة كنت هنا 151 00:09:57,280 --> 00:09:59,330 ‫حسناً! فلنفعل ذلك 152 00:10:00,200 --> 00:10:01,990 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، حقاً 153 00:10:03,290 --> 00:10:05,000 ‫اسمع، إن كنت سأذهب للتخييم... 154 00:10:06,540 --> 00:10:07,920 ‫فسأفعل ذلك بحسب الأصول! 155 00:10:10,750 --> 00:10:13,210 ‫نحن نضيع الوقت ‫أعلم أنه كسر العُصعُص 156 00:10:13,340 --> 00:10:14,880 ‫إن ما يُظهره مِن أعراض هو معياري 157 00:10:15,050 --> 00:10:18,550 ‫إن كلمة "معياري" تشير إلى أمر مؤكد ‫وهذا ما أحب الحصول عليه من الصور الشعاعية 158 00:10:19,890 --> 00:10:22,220 ‫- هل استدعيتني؟ ‫- نعم، هل أنت متوفر لتتولى أمر هذه الحالة؟ 159 00:10:22,350 --> 00:10:24,480 ‫يجب أن أكون متوفرة من أجل مريض ‫(كاريف) المصاب بورم الغدو الزعترية 160 00:10:24,600 --> 00:10:26,350 ‫- وذلك حين يصل الدم ‫- ماذا لدينا هنا؟ 161 00:10:26,480 --> 00:10:29,110 ‫لقد وقع هذا الرجل ‫وردت نتائج الصور الشعاعية 162 00:10:29,610 --> 00:10:33,730 ‫عجباً، هلا تنظران إلى هذا ‫لقد كسر العُصعُص 163 00:10:34,240 --> 00:10:38,200 ‫وقد ثقب الشرج ‫هذا أمر سيئ 164 00:10:38,950 --> 00:10:40,620 ‫شكراً يا (أولتمان) ‫كنت بحاجة إلى هذا 165 00:10:41,030 --> 00:10:42,830 ‫كنتَ بحاجة إلى شرج مثقوب 166 00:10:43,370 --> 00:10:46,660 ‫كنت بحاجة إلى إلهاء إزاء ما يحدث ‫في غرفة الاجتماعات 167 00:10:47,250 --> 00:10:48,710 ‫شكراً لأنك توليت هذه الحالة 168 00:10:59,760 --> 00:11:02,600 ‫لمَ لا تذهبين للاستحمام؟ ‫ليس عليك الذهاب إلى أي مكان 169 00:11:02,720 --> 00:11:06,230 ‫- قلت لك إنني لست بحاجتك لمعالجتي ‫- لست أحاول معالجتك 170 00:11:07,100 --> 00:11:12,360 ‫صحيح، أنت هنا لأنك تخافين ‫التعامل مع مشاكلك 171 00:11:12,480 --> 00:11:15,690 ‫لذلك تدفنين مشاكلك بالانغماس في الطب ‫أو في حياة الآخرين 172 00:11:16,570 --> 00:11:20,530 ‫ربما جزء صغير مني يختبئ هنا ‫لأن هذا أسهل مِن مواجهة (أندرو) 173 00:11:20,700 --> 00:11:23,700 ‫- لأنه يحبك؟ ‫- لأنه قال إنه يحبني 174 00:11:24,700 --> 00:11:26,080 ‫أمامي 175 00:11:26,250 --> 00:11:27,620 ‫بصوت عالٍ 176 00:11:27,750 --> 00:11:31,130 ‫وكل ذلك الحب الذي يُحدق بي ‫في وجهي، يُرعبني 177 00:11:32,000 --> 00:11:34,670 ‫لكن هذا لا يعني أن جزءاً كبيراً مني ‫موجود هنا لأجلك 178 00:11:35,880 --> 00:11:38,550 ‫اذهبي إلى المنزل يا (مريديث) ‫أنا لست أطلب منك ذلك 179 00:11:38,670 --> 00:11:42,470 ‫لكنني وعدت (أليكس) بأنني سأبقى هنا ‫حتى تتحدثين معي 180 00:11:42,760 --> 00:11:46,060 ‫تأتين إلى هنا وتنامين في سريري ‫وتشتكين من كل هذا الحب 181 00:11:46,180 --> 00:11:48,680 ‫وتظنين أن هذا سيساعدني بطريقة ما؟ 182 00:11:49,270 --> 00:11:51,770 ‫لقد توفي زوجي، فلنكن واضحتين 183 00:11:53,560 --> 00:11:57,570 ‫إن كلمة "أحبك" تخيفني ‫لأن آخر شخص قلتها له كان (ديريك) 184 00:11:57,690 --> 00:11:59,360 ‫أنا لست زهرة رقيقة 185 00:12:00,320 --> 00:12:02,620 ‫أنا لست شخصاً لا يفهم الألم 186 00:12:02,740 --> 00:12:06,160 ‫أتفهم الأمر ‫استناداً على تجربة عميقة 187 00:12:06,290 --> 00:12:11,290 ‫كما وأن والدَي أفسدا تفكيري ‫بطرق أكثر مما يُمكنني أن أحصي 188 00:12:11,420 --> 00:12:14,710 ‫ووالداه أيضاً، لذا... ما مِن شيءٍ ‫لا يُمكننا التعامل معه 189 00:12:14,840 --> 00:12:16,800 ‫أو لا يُمكننا أن نتفهمه 190 00:12:19,260 --> 00:12:20,880 ‫هل تعرضت أمك للاغتصاب؟ 191 00:12:22,930 --> 00:12:27,600 ‫هل اغتصب والدك والدتك؟ ‫أهذا سبب وجودكِ؟ 192 00:12:28,470 --> 00:12:33,270 ‫هل تشبهين المغتصب؟ ‫هل لديك وجهه؟ 193 00:12:36,190 --> 00:12:41,900 ‫حسناً إذاً، لا أظنك تفهمين هذا ‫لذا رجاءً، اذهبي إلى المنزل 194 00:12:55,130 --> 00:12:59,710 ‫- ألست سعيدة أنك أتيت؟ ‫- نعم! نعم! أشعر بالانتعاش 195 00:13:01,970 --> 00:13:03,340 ‫أنا أحاول! 196 00:13:05,010 --> 00:13:08,180 ‫أعلم يا حبيبتي ‫وأنا أقدّر ذلك 197 00:13:16,560 --> 00:13:18,900 ‫من الجميل أن أراك في البيئة التي تحبها 198 00:13:19,820 --> 00:13:23,450 ‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 199 00:13:23,570 --> 00:13:26,820 ‫لا أعلم، لسعة نحلة ‫عضة عنكبوت؟ لا أعلم! 200 00:13:26,950 --> 00:13:30,290 ‫حسناً، إنها تتورّم بسرعة ‫ما الذي تعانين حساسية ضده؟ 201 00:13:30,490 --> 00:13:32,120 ‫- لا أعلم! ‫- ماذا تعنين بأنك لا تعلمين؟ 202 00:13:32,250 --> 00:13:35,580 ‫- أنا لا أذهب للتخييم ‫- مهلاً، حسناً 203 00:13:35,710 --> 00:13:38,250 ‫فلنذهب ونضع بعض الثلج عليها ‫في الخيمة 204 00:13:38,380 --> 00:13:42,050 ‫حسناً، اهدأي ‫ابقَي في مكان واحد، ابقَي في مكان واحد 205 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 ‫(ماغي)! انتظري! 206 00:13:44,180 --> 00:13:46,720 ‫يا إلهي! حسناً، لا بأس 207 00:13:48,220 --> 00:13:50,640 ‫هل ترين؟ إن الصورة تظهر الآن ‫حين تصبح جاهزة 208 00:13:50,770 --> 00:13:54,140 ‫"د. (داونز) إلى وحدة العناية التأهيلية ‫د. (داونز) إلى وحدة العناية التأهيلية" 209 00:13:54,270 --> 00:13:56,560 ‫- مرحباً يا (غابي)، ما الذي يحدث؟ ‫- مرحباً! 210 00:13:56,690 --> 00:13:58,560 ‫أنا أري (غابي) كيف تسير الصورة ‫بالرنين المغناطيسي 211 00:13:59,400 --> 00:14:01,070 ‫- كيف حال (جو)؟ ‫- ليس لدي أدنى فكرة 212 00:14:01,230 --> 00:14:03,900 ‫ما زالت (مير) هناك ‫الأرجح أنك سمعتَ أكثر مني 213 00:14:04,030 --> 00:14:05,820 ‫لا، في الواقع لم أسمع منها ‫منذ مدة 214 00:14:05,950 --> 00:14:08,320 ‫- حسناً، لهذا السبب ‫- ربما... 215 00:14:09,620 --> 00:14:10,990 ‫ها هي! 216 00:14:13,370 --> 00:14:14,750 ‫إنها تخاف الصورة بالرنين المغناطيسي 217 00:14:14,910 --> 00:14:17,830 ‫لذا قلت إننا سنختبرها على الهرة الصغيرة ‫(بيرلا) أولاً، صحيح؟ 218 00:14:18,670 --> 00:14:20,040 ‫يجب أن تعمل في قسم الأطفال 219 00:14:21,130 --> 00:14:23,630 ‫هل ترين؟ إنها بخير، صحيح؟ 220 00:14:26,930 --> 00:14:32,640 ‫أذكر حين كنت ألعب في ذلك الملعب ‫البائس حين كنت في السابعة 221 00:14:34,180 --> 00:14:40,440 ‫لم يرغب أشقائي في الرعاية بي ‫وكان والدي بالرعاية يصرخ بجانب الأراجيح 222 00:14:40,560 --> 00:14:42,070 ‫بشأن... لا أعرف ماذا 223 00:14:43,610 --> 00:14:50,160 ‫وكان هناك تلك الفتاة بالنمش ‫وجديلتي شعر أصهب زاهيتين 224 00:14:50,370 --> 00:14:56,370 ‫ذهبت للتزلق على الزلاقة الصفراء ‫ووقعت على الأسمنت مباشرة 225 00:14:57,210 --> 00:15:01,210 ‫وأذكر أن أمها هرعت وحملتها 226 00:15:01,340 --> 00:15:07,050 ‫وضمتها ولم تأبه للدم على قميصها 227 00:15:07,170 --> 00:15:10,140 ‫أو المخاط الذي ينزل على كتفها 228 00:15:10,390 --> 00:15:17,140 ‫همست في أذن ابنتها "أنا آسفة" ‫وظلت تضمّها وتضمّها... 229 00:15:17,690 --> 00:15:19,900 ‫إلى أن شعرت أنه من الآمن أن تتركها 230 00:15:21,230 --> 00:15:25,110 ‫طوال حياتي كنت مُقتنعة ‫أنني إن قابلت أمي يوماً 231 00:15:26,490 --> 00:15:28,070 ‫ستفعل الأمر ذاته 232 00:15:28,700 --> 00:15:31,700 ‫ستقول إنها آسفة 233 00:15:31,820 --> 00:15:35,660 ‫وستضمني إلى أن شعرت بأمان 234 00:15:39,170 --> 00:15:41,330 ‫لكن ذلك لن يحدث يوماً 235 00:15:43,920 --> 00:15:47,090 ‫لأنه ما كان يجب أن يكون لي وجود أساساً 236 00:15:47,590 --> 00:15:51,890 ‫رغمَ كل ما فعله بي (بول) ‫ورغمَ كل شيء هربت منه 237 00:15:54,220 --> 00:15:56,600 ‫كان ذلك حقي بالولادة يا (مريديث) 238 00:16:00,190 --> 00:16:02,100 ‫كان ذلك إرثي 239 00:16:09,490 --> 00:16:11,780 ‫د. (هانت)؟ د. (هانت) هنا ‫الحمد لله 240 00:16:11,910 --> 00:16:15,240 ‫(فرانسيس)، هذا د. (هانت) المذهل تماماً 241 00:16:15,370 --> 00:16:17,290 ‫- (فرانسيس) ‫- هل رأيت د. (سافافي)؟ 242 00:16:17,410 --> 00:16:18,790 ‫إنه طبيبي النفسي 243 00:16:18,910 --> 00:16:23,330 ‫- أعتقد أن الأمر سيتطلب بعض الوقت ‫- إنه يُعالجني منذ نحو سنتين 244 00:16:23,670 --> 00:16:27,920 ‫يسمّيه "علاج التعرّض" ‫نذهب إلى الخارج تدريجياً 245 00:16:28,130 --> 00:16:31,590 ‫إلى الحديقة، إلى الرصيف ‫ثم خرجنا إلى المتجر عن الناصية 246 00:16:31,840 --> 00:16:34,930 ‫- ذهبت للتسوّق يا (فرانسيس)؟ ‫- لا، وقفت هناك فحسب 247 00:16:35,100 --> 00:16:37,310 ‫عانيت نوبة هلع، وانهياراً مرة 248 00:16:37,430 --> 00:16:40,560 ‫وصلت إلى مرحلة يُمكنني الخروج فيها ‫مدة 10 دقائق ثم أعود إلى المنزل 249 00:16:40,890 --> 00:16:46,320 ‫ثم تلقيت اتصالاً ‫وقالوا إنه يُمكنني مساعدة أحد بدمي 250 00:16:46,570 --> 00:16:51,070 ‫لكن علي السفر على متن طائرتين ‫عبر البحار إلى بلد آخر 251 00:16:51,280 --> 00:16:55,370 ‫ذهبت إلى د. (سفافي) وقلت... ‫"هل تظنني مستعداً لذلك؟" 252 00:16:55,570 --> 00:16:57,370 ‫- وهل تعلم ما الذي قاله؟ ‫- لا 253 00:16:57,540 --> 00:16:59,500 ‫لم يقل شيئاً، لم ينبس ببنت شفة 254 00:17:00,040 --> 00:17:03,870 ‫حدّق بي وفاهه مفتوح ببساطة ‫كما لو أنه نسي مرادفات "لا" كلها 255 00:17:04,000 --> 00:17:07,670 ‫لكنني قلت إنني أود المساعدة إن استطعت ‫قد فعلت عن حق 256 00:17:07,960 --> 00:17:11,050 ‫لكن يبدو... أنا آسفة... 257 00:17:11,550 --> 00:17:13,590 ‫يبدو أنه كان محقاً 258 00:17:13,760 --> 00:17:15,930 ‫يبدو أنني غير قادرة على فعل ذلك ‫أنا جد آسفة 259 00:17:16,050 --> 00:17:18,470 ‫لا بأس، سنهتم بكل شيء 260 00:17:18,640 --> 00:17:23,060 ‫وأنا سآخذ عينة دمك من هنا ‫ويُمكنك البقاء هنا 261 00:17:23,190 --> 00:17:26,980 ‫- لن توخزني بهذه ‫- لقد قطعت كل هذه المسافة لتتبرعي بدمك 262 00:17:27,110 --> 00:17:28,520 ‫- ماذا ظننت... ‫- في مستشفى 263 00:17:28,650 --> 00:17:30,820 ‫ليس على متن طائرة صغيرة 264 00:17:32,240 --> 00:17:34,860 ‫يُمكنك أن توخزني بشكل خاطئ ‫وقد أنزف حتى الموت 265 00:17:34,990 --> 00:17:36,370 ‫وليس هناك مَن يُمكنه إعطائي الدم 266 00:17:36,490 --> 00:17:38,450 ‫- قد أصاب بالتهاب بشع ‫- (فرانسيس) 267 00:17:38,580 --> 00:17:42,620 ‫قد ترسل كرة هواء إلى دماغي ‫وقد تنفجر هذه الكرة 268 00:17:42,750 --> 00:17:44,420 ‫وتجعل عيني متقلقلتين ‫قرأت بشأن ذلك 269 00:17:44,540 --> 00:17:46,580 ‫- سيدتي، سيدتي أرجوك ‫- لا، لا، لا... 270 00:17:46,710 --> 00:17:48,420 ‫- سيدتي أرجوك ‫- ما كان يجدر بي أن آتي 271 00:17:48,630 --> 00:17:50,250 ‫أرجوك لا تقتلني 272 00:17:52,550 --> 00:17:55,300 ‫"أيقظني قبل أن تذهب" 273 00:17:55,430 --> 00:17:57,430 ‫إن (سكوت) في طريقه إلى غرفة العمليات الآن 274 00:17:58,180 --> 00:18:02,350 ‫رغمَ أن الأمر يبدو سيئاً، إنه علاج مباشر ‫طالما يحافظ على هدوئه ويشفى بشكل لائق 275 00:18:02,520 --> 00:18:04,190 ‫سيكون بخير، أعدك 276 00:18:07,310 --> 00:18:12,820 ‫أنا آسفة، أنا جد آسفة ‫لا يُمكنني التوقف عن الضحك 277 00:18:14,820 --> 00:18:16,910 ‫اتصلت بأمي لأخبرها بما حصل 278 00:18:17,030 --> 00:18:20,580 ‫لكنني اضطررت لإغلاق الهاتف ‫مِن شدة ضحكي 279 00:18:21,490 --> 00:18:23,660 ‫أعلم أن (سكوت) غاضب 280 00:18:23,790 --> 00:18:29,040 ‫ويتألم... وأن الأمر سيئ 281 00:18:30,500 --> 00:18:32,550 ‫لكن طوال أسابيع... 282 00:18:33,460 --> 00:18:37,130 ‫وأنا أشعر بأنني سئمت من هذه الحال 283 00:18:37,930 --> 00:18:42,720 ‫وللمرة الأولى، حظيت بعشر دقائق ‫لم أضطر فيها للقلق بشأن ابني 284 00:18:45,230 --> 00:18:47,730 ‫لأني زوجي كسر مؤخرته 285 00:18:48,850 --> 00:18:50,230 ‫يا إلهي! 286 00:18:51,360 --> 00:18:53,320 ‫يا إلهي! وشرجه 287 00:18:53,860 --> 00:18:55,530 ‫الأرجح أن هذا يؤلمه جداً 288 00:18:55,820 --> 00:18:58,450 ‫هل سيكون عليه الجلوس ‫على أحد تلك الدواليب؟ 289 00:19:02,660 --> 00:19:05,040 ‫- لا! ‫- (غاس)! (غاس) 290 00:19:05,160 --> 00:19:09,710 ‫عزيزي؟ لا! ما الذي يحصل؟ ‫(غاس)؟ ما الذي يحصل له؟ (غاس)؟ 291 00:19:09,830 --> 00:19:11,840 ‫- أحتاج إلى عربة إنعاش هنا ‫- (غاس) عزيزي، هل أنت بخير؟ 292 00:19:11,960 --> 00:19:14,760 ‫ما الذي يحصل؟ ما الذي يحصل؟ 293 00:19:19,430 --> 00:19:21,550 ‫"د. (باكستر) إلى قسم الأشعة" 294 00:19:25,850 --> 00:19:29,310 ‫- أرجوك أخبرني بأن حال (كاري) تتحسن ‫- ليس هناك شيء بعد 295 00:19:29,650 --> 00:19:32,360 ‫يُفترض أن ينجح العلاج ‫أعني إن لم تكن تتحرك مع حلول الآن... 296 00:19:32,480 --> 00:19:33,860 ‫قد ينجح الأمر بعد 297 00:19:34,270 --> 00:19:36,650 ‫هل هذا هو الاجتماع السري ‫الذي يتحدث عنه الجميع؟ 298 00:19:36,780 --> 00:19:41,450 ‫نعم، إن الناس يُشارطون حول مع تقرره (بايلي) ‫و(كاثرين) عن مستقبلنا 299 00:19:41,570 --> 00:19:43,700 ‫إنني أراهن على تمويل كبير جديد 300 00:19:45,450 --> 00:19:48,330 ‫كيف تفعل ذلك؟ تفترض الأفضل فحسب؟ 301 00:19:48,580 --> 00:19:53,540 ‫أعني في سنّ صغير وتطوري ‫قلت "ساقي تؤلمني" 302 00:19:53,670 --> 00:19:59,300 ‫وكان تشخيص الطبيب حكماً بالموت ‫إذاً كيف لك ألا تفترض الأسوأ دوماً؟ 303 00:19:59,930 --> 00:20:01,340 ‫لأن الأسوأ قد حدث بالفعل 304 00:20:01,510 --> 00:20:04,550 ‫لأنني أعتقد أن الحياة تعطيك ‫بعض التفاحات الجيدة مع تلك المتعفّنة 305 00:20:04,680 --> 00:20:09,060 ‫- صحيح؟ هذا هو التوازن ‫- لست واثقة من أن الحياة تسير هكذا 306 00:20:09,730 --> 00:20:13,480 ‫لا أحد واثق من كيف تسير الحياة ‫لكن نظريّتي تعجبني 307 00:20:14,400 --> 00:20:15,770 ‫إنها مفيدة بالنسبة إلي 308 00:20:18,900 --> 00:20:21,950 ‫- أزيل الشظايا العُصعُصية ‫- حسناً، بهدوء 309 00:20:24,120 --> 00:20:25,490 ‫جيد 310 00:20:26,580 --> 00:20:28,870 ‫د. (كيم)، انتهيت من مراجعة الفحوصات ‫السابقة للجراحة كلها 311 00:20:29,000 --> 00:20:32,580 ‫رفعت مصفاة السيد (بينياس) ‫وتفقدت جدول مواعيدك في العيادة غداً 312 00:20:32,750 --> 00:20:34,130 ‫هل يُمكنني المشاركة في جراحة ‫المؤخرة المكسورة؟ 313 00:20:34,250 --> 00:20:36,000 ‫إنه كسر في العُصعُص ومزق في الشرج 314 00:20:36,130 --> 00:20:38,010 ‫إن الطابق بكامله ‫يتحدث عن نوبة غضب زوجته 315 00:20:38,130 --> 00:20:41,720 ‫- وكيف بدأت ترمي بالألعاب في كل مكان ‫- لأنهما يخشيان أن ابنهما سيموت يا (هيلم) 316 00:20:42,760 --> 00:20:46,560 ‫- أنا آسفة، لم أقصد أن... ‫- اسمعي يا (هيلم) 317 00:20:46,680 --> 00:20:48,060 ‫نحن نتولى الأمر هنا 318 00:20:48,180 --> 00:20:51,770 ‫لذا عودي إلى الطابق وقومي بجولات ‫بعد العمليات، حسناً؟ 319 00:20:57,650 --> 00:21:00,690 ‫د. (كيم)، الرجل كسرَ مؤخرته 320 00:21:01,950 --> 00:21:05,070 ‫- وماذا...؟ ‫- أقول إن الأمر مضحك 321 00:21:05,200 --> 00:21:07,910 ‫- وإن (هيلم) لم ترتكب أي خطأ ‫- أنا لا أوافقك الرأي 322 00:21:08,040 --> 00:21:12,540 ‫يجب أن نسمح لأنفسنا بأن نضحك ‫على زجاجات الصودا التي نسحبها من الشرج 323 00:21:12,660 --> 00:21:15,630 ‫والدمى التي نسحبها من الأمعاء 324 00:21:15,750 --> 00:21:20,050 ‫إن لم نجد بعض الخفة وروح الدعابة ‫في هذا الظلام الذي نواجهه كل يوم 325 00:21:20,170 --> 00:21:21,720 ‫لا يبقى أحد في هذه الوظيفة 326 00:21:25,640 --> 00:21:28,140 ‫شكراً لك سيدي ‫3،0 (فيكريل) 327 00:21:34,650 --> 00:21:37,150 ‫لدينا أدوية وحقن ‫مسكّنات سهلة 328 00:21:37,270 --> 00:21:41,030 ‫لكن لم يسبق لي أن أخذتها ‫ماذا إن عانيت رد فعل إزاء حساسية 329 00:21:41,440 --> 00:21:43,740 ‫ولسنا في مشفى حيث يُمكنك معالجتها 330 00:21:43,860 --> 00:21:46,110 ‫- إن فرص حدوث ذلك هي... ‫- هل هي معدومة؟ 331 00:21:48,950 --> 00:21:51,240 ‫(فرانسيس)، أكره اقتراح ذلك، لكن... 332 00:21:51,620 --> 00:21:54,460 ‫ربما إن وضعت بطانية فوق رأسك بين هنا والسيارة ‫يُمكننا أن... 333 00:21:54,580 --> 00:21:55,960 ‫لا يُمكنني مغادرة هذا المكان ‫لا يُمكنني 334 00:21:56,080 --> 00:21:57,460 ‫- يُمكنك ذلك ‫- لا أستطيع 335 00:21:57,580 --> 00:22:00,550 ‫- يُمكنك ذلك لأنك قطعت وعداً ‫- (شميدت) 336 00:22:01,250 --> 00:22:03,720 ‫ما مِن واهب دم ذهبي آخر 337 00:22:04,420 --> 00:22:08,050 ‫أنت شخص لا وجود له وقد وافقت 338 00:22:08,180 --> 00:22:10,060 ‫والآن لا يُمكنك أن تقرري ببساطة ‫أنك لا تريدين ذلك 339 00:22:10,220 --> 00:22:12,680 ‫- (شميدت)، تعال إلى هنا ‫- سيموت أحد ما هنا 340 00:22:12,810 --> 00:22:14,180 ‫(شميدت)! 341 00:22:14,310 --> 00:22:15,690 ‫يُمكنني أنا أن أموت 342 00:22:17,560 --> 00:22:21,730 ‫لقّنوني منذ أن كنت صغيرة ‫أن جسمي مثل الآنية الصينية 343 00:22:22,230 --> 00:22:24,240 ‫يجب ألا أكسره يوماً 344 00:22:24,990 --> 00:22:27,160 ‫وأنا أعلم... حسناً، جزء مني يعلم 345 00:22:27,570 --> 00:22:32,160 ‫أنني لن أكسر إلى عبرت إلى المتجر ‫عند الناصية أو إن ذهبت إلى السينما 346 00:22:32,410 --> 00:22:36,080 ‫لكن ثمة جزء آخر يعلم أنني إن فعلت... ‫قد أؤذي نفسي 347 00:22:36,210 --> 00:22:38,920 ‫إن نزفت، سأموت 348 00:22:39,630 --> 00:22:42,960 ‫ولا يُمكن لأحد أن يُساعدني ‫وذلك الجزء لا يسمح لي بذلك 349 00:22:44,340 --> 00:22:46,380 ‫وهذا الجزء يفوز دوماً 350 00:22:48,180 --> 00:22:51,890 ‫أنا آسفة، أود أن أساعد ‫لكنني عاجزة عن ذلك 351 00:22:52,060 --> 00:22:54,560 ‫- لكنك تريدين ذلك ‫- قطعت كل هذه المسافة 352 00:22:54,680 --> 00:22:56,690 ‫لدي فكرة، شيء قد يُساعد 353 00:22:59,650 --> 00:23:02,190 ‫(لوري)، كنا نأمل أن نجري عملية ‫بعد نقل الدم 354 00:23:02,320 --> 00:23:05,740 ‫لكننا نريد الانتظار بضعة أيام الآن ‫ونمهل قلب (غاس) الوقت ليشفى 355 00:23:05,940 --> 00:23:08,660 ‫- كيف سيشفى؟ ‫- من الدم 356 00:23:08,820 --> 00:23:10,200 ‫حسناً 357 00:23:12,240 --> 00:23:14,370 ‫انتظري يا (أولتمان) ‫إنه (هانت) 358 00:23:14,870 --> 00:23:17,210 ‫"مرحباً يا د. (كاريف) ‫هذه (فرانسيس)" 359 00:23:17,330 --> 00:23:20,630 ‫- "مرحباً" ‫- "تود (فرانسيس) التعرف على (غاس)" 360 00:23:20,750 --> 00:23:22,130 ‫نعم، ها هو 361 00:23:23,000 --> 00:23:26,470 ‫إن (فرانسيس) خائفة ‫خائفة جداً بأن تقوم بهذه الرحلة 362 00:23:26,590 --> 00:23:28,010 ‫من الطائرة وصولاً إلى المشفى 363 00:23:28,180 --> 00:23:30,930 ‫(فرانسيس)، شكراً لك 364 00:23:31,050 --> 00:23:32,430 ‫لأنك... 365 00:23:34,510 --> 00:23:36,850 ‫لا يُمكن لابني أن يتحدث الآن لأنه... 366 00:23:36,980 --> 00:23:38,940 ‫لأنه عانى نوبة قلبية 367 00:23:41,150 --> 00:23:43,070 ‫وهو في العاشرة من عمره فقط 368 00:23:44,150 --> 00:23:45,820 ‫لكن قلبه توقف 369 00:23:47,490 --> 00:23:51,780 ‫لأنه ما مِن دم كافٍ في جسمه 370 00:23:56,660 --> 00:23:59,960 ‫(فرانسيس)، أعرف شعور ‫أن يشلّك شيء لم يحدث بعد 371 00:24:00,120 --> 00:24:01,580 ‫والأرجح أنه لن يحدث 372 00:24:01,710 --> 00:24:03,710 ‫لكنه يبدو حقيقياً جداً ‫لدرجة أنه سيكون نهايتك 373 00:24:03,840 --> 00:24:08,010 ‫لكن ما يقتل هذا الفتى هو حقيقي جداً ‫ولا يُمكنك محاربة ذك 374 00:24:09,010 --> 00:24:12,090 ‫هذا ما أتيت إلى هنا مِن أجل فعله ‫لذا دعيني أساعدك على فعله 375 00:24:13,300 --> 00:24:17,430 ‫ولن تنكسري، سأنهض بك وأحملك 376 00:24:17,560 --> 00:24:19,480 ‫"لقد خدمت في 4 جولات في (العراق)" 377 00:24:19,600 --> 00:24:22,900 ‫"لذا، ما مِن أحد غيري مؤهّل ‫لحمايتك يا (فرانسيس)" 378 00:24:23,770 --> 00:24:27,570 ‫وسأفعل ذلك، اتفقنا؟ أعدك 379 00:24:44,840 --> 00:24:46,210 ‫نحن في طريقنا 380 00:24:52,930 --> 00:24:54,300 ‫شكراً 381 00:24:59,220 --> 00:25:00,600 ‫فلنذهب 382 00:25:09,610 --> 00:25:14,490 ‫(جو)، لو لم يكن لك وجود، لما حصلت ‫زراعة الجدار البطيني لـ(ميغان هانت) 383 00:25:15,570 --> 00:25:18,830 ‫لقد سرقت عملية الزراعة تلك ‫من متدرّب 384 00:25:20,250 --> 00:25:23,250 ‫وكانت الأكباد الصغيرة لتتطلّب سنوات ‫وليس أشهر 385 00:25:23,370 --> 00:25:26,460 ‫ولكان (بول) يؤذي خطيبته حتى الآن ‫وأنا واثقة من ذلك 386 00:25:27,750 --> 00:25:30,630 ‫ولظل (أليكس كاريف) ‫شخصاً سيئاً 387 00:25:30,760 --> 00:25:33,680 ‫ولما كان (أليكس كاريف) ‫الرجل الذي هو عليه 388 00:25:34,130 --> 00:25:36,470 ‫لو لم يحبك وتحبيه 389 00:25:37,300 --> 00:25:40,520 ‫إن العنف ليس حقك بالولادة ولا إرثك 390 00:25:40,970 --> 00:25:42,980 ‫إنه شيء تخطيته 391 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 ‫لأنك عكس ذلك 392 00:25:47,190 --> 00:25:50,690 ‫لديك إرادة كبيرة ‫وقلب كبير 393 00:25:51,030 --> 00:25:53,650 ‫وقدرة هائلة على العيش 394 00:25:53,780 --> 00:25:56,820 ‫لقد أخذت هذا الظلام كله ‫واستخدمته لمساعدة الناس 395 00:25:56,950 --> 00:25:58,700 ‫الذين يختبرون الظلام عينه 396 00:25:58,870 --> 00:26:04,790 ‫لقد ملأت ذلك الرواق بنساء ‫لتساعدي تلك المرأة التي كانت تتألم بشدة 397 00:26:05,080 --> 00:26:07,000 ‫ليخف ألمها قليلاً 398 00:26:08,590 --> 00:26:12,920 ‫لقد أخذت أظلم التجارب ‫التي وضعتها الحياة بدربك 399 00:26:13,050 --> 00:26:16,340 ‫وغيرتها وحوّلتها إلى نور 400 00:26:16,640 --> 00:26:20,970 ‫وإن كانت المرأة التي أنجبتك ‫لا تريد رؤية ذلك، فهذا ذنبها 401 00:26:30,860 --> 00:26:38,490 ‫أتعلمين؟ في لحظة ما منذ سنوات عديدة ‫انزلقت ووقعت في المضيق 402 00:26:39,410 --> 00:26:42,040 ‫وكانت المياه باردة جداً 403 00:26:46,290 --> 00:26:49,790 ‫وفكرت في نفسي ‫للحظة وجيزة فقط فكرت... 404 00:26:50,500 --> 00:26:54,510 ‫لمَ المقاومة؟ لمَ لا أتوقف فحسب؟ 405 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 ‫- لكنك قاومت ‫- لا، لم أفعل 406 00:27:01,010 --> 00:27:02,390 ‫لقد توقفت 407 00:27:02,510 --> 00:27:06,020 ‫والسبب الوحيد لوجودي هنا ‫هو أن الناس الذين يحبونني لم يتخلوا عني 408 00:27:06,140 --> 00:27:07,890 ‫لذا، ما أسألك هو... 409 00:27:08,060 --> 00:27:13,230 ‫هل تقولين لي إنك بحاجة إلى بضعة أيام ‫في السرير حتى تتمكني من مزاولة العمل 410 00:27:13,480 --> 00:27:15,780 ‫أم أنك تقولين لي إنك تريدين التوقف 411 00:27:29,710 --> 00:27:31,340 ‫لا أريد التوقف 412 00:27:35,050 --> 00:27:36,590 ‫وأريد ذلك أيضاً 413 00:27:44,600 --> 00:27:49,770 ‫حسناً، سنذهب إذاً لنتحدث إلى (بايلي) ‫ونتحدث إلى (أليكس) 414 00:27:49,900 --> 00:27:52,770 ‫- لا أريد ذلك! ‫- أعلم أنك لا تريدين ذلك 415 00:27:52,900 --> 00:27:55,030 ‫لكن يجب أن نؤمّن لك المساعدة المناسبة 416 00:27:55,530 --> 00:27:57,820 ‫يجب أن نؤمّن لك غياباً ملائماً 417 00:27:57,950 --> 00:28:01,110 ‫حتى تكون حياتك المهنية بانتظارك ‫حين تعودين 418 00:28:01,990 --> 00:28:05,660 ‫هيا يا (جو)، أنا بجانبك ‫أرجوك... 419 00:28:08,540 --> 00:28:12,130 ‫هيا، ما عليك سوى أن تنهضي وتستحمي 420 00:28:13,630 --> 00:28:15,500 ‫هل تقولين إن رائحتي نتنة؟ 421 00:28:17,130 --> 00:28:19,380 ‫لن أبدأ بالكذب عليك الآن 422 00:28:24,680 --> 00:28:26,970 ‫حسناً... حسناً... 423 00:28:34,520 --> 00:28:38,150 ‫"سنبقى في المنزل بدل ذلك" 424 00:28:39,780 --> 00:28:42,740 ‫تباً لزحمة السير هذه ‫والضباب يتجمع الآن 425 00:28:42,990 --> 00:28:47,080 ‫- هل ننزل هنا؟ هل ستكون (مرسير) أسرع؟ ‫- هذا مضحك 426 00:28:47,200 --> 00:28:52,960 ‫"أيقظني قبل أن تذهب ‫لأنني لا أنوي الذهاب وحيداً" 427 00:28:53,080 --> 00:29:00,590 ‫"أيقظني قبل أن تذهب لأنني ‫لا أريد أن أفوّتك حين تكون سعيداً" 428 00:29:03,720 --> 00:29:05,970 ‫حسناً، أطلعني على المستجدات ‫إلى اللقاء 429 00:29:06,470 --> 00:29:08,480 ‫إنهم على الطريق السريع ‫لكنهم عالقون في زحمة السير 430 00:29:08,850 --> 00:29:10,980 ‫هل يُمكن لأي شيء أن يسير لصالحنا ‫رجاءً! 431 00:29:11,770 --> 00:29:14,730 ‫إن معدل الهيموغلوبين لديه هو 3،1 ‫يُعاني نقصاً في الأكسجين 432 00:29:15,020 --> 00:29:16,400 ‫مهلاً، ماذا يعني ذلك؟ 433 00:29:16,530 --> 00:29:19,950 ‫هذا يعني أننا إن لم نؤمّن الأكسجين لأعضائه ‫تستمر أعضاءه بالفشل 434 00:29:20,700 --> 00:29:25,200 ‫قلت لي إنك ستجد الدم ‫قلتَ لي إنك ستعالجه 435 00:29:25,450 --> 00:29:28,250 ‫قلتَ لي إنك لن تستسلم 436 00:29:31,790 --> 00:29:34,500 ‫غرفة الضغط العالي ‫انتظري يا (أولتمان) 437 00:29:35,000 --> 00:29:38,170 ‫- أحضروا ناقلة، غرفة الضغط العالي ‫- ما هذه؟ 438 00:29:38,590 --> 00:29:42,090 ‫إنها بيئة غنية بالأكسجين، تسمح ‫بدخول مزيد من الأكسجين إلى أعضائه 439 00:29:42,220 --> 00:29:43,590 ‫إن ذلك يمنحنا المزيد من الوقت ‫صحيح؟ 440 00:29:44,260 --> 00:29:45,970 ‫نعم، افعل ذلك 441 00:29:46,100 --> 00:29:49,980 ‫د. (أولتمان)، إنها (كاري دونولي) ‫عادت نتائج الصور المقطعية وهي سيئة 442 00:29:50,100 --> 00:29:51,770 ‫- هل تتولى أمر هذا؟ ‫- نعم 443 00:29:52,810 --> 00:29:54,190 ‫فلنذهب 444 00:29:57,400 --> 00:30:00,110 ‫حسناً، أعلم... 445 00:30:00,240 --> 00:30:03,070 ‫ثمة علبة ثلج لك في الخيمة ‫وبعض المرهم 446 00:30:03,280 --> 00:30:08,240 ‫إن الحشرات تجدني ‫تشتم رائحة خوفي وتستهدفني 447 00:30:09,330 --> 00:30:11,580 ‫هل تعلم أن الأمر وراثي؟ ‫هل كنت تعلم ذلك؟ 448 00:30:11,710 --> 00:30:15,170 ‫ثمة علامات وراثية لتحديد ‫ما إذا كانت الحشرات تحب عضك 449 00:30:15,290 --> 00:30:16,840 ‫إنني أحمل هذه العلامات 450 00:30:16,960 --> 00:30:21,130 ‫والتي كما تعلم... ‫ربما يجب أن نربط ذلك بالعوامل الوراثية 451 00:30:21,920 --> 00:30:25,510 ‫حسناً، سأبحث عن الحشرات في هذه المنطقة ‫على هاتفي 452 00:30:25,640 --> 00:30:30,430 ‫أعني، هل هناك مانع إن قبلنا ‫بأنني ما أنا عليه 453 00:30:30,770 --> 00:30:32,140 ‫أنت ما أنت عليه 454 00:30:32,270 --> 00:30:37,560 ‫وربما لا نحتاج أن نحاول أن نحب ‫ما يحبه الآخر 455 00:30:40,150 --> 00:30:44,570 ‫لأنني أحب الكلمات المتقاطعة ‫وما كنت لأرغمك على فعلها لأنك تكرهها 456 00:30:44,700 --> 00:30:48,620 ‫- (ماغي)، يجب أن تتصلي بالمشفى ‫- ظننتنا لن نستخدم الأدوات الإلكترونية 457 00:30:48,740 --> 00:30:52,830 ‫- (ماغي)... ‫- يا إلهي! (غاس) 458 00:30:53,540 --> 00:30:55,870 ‫- يجب أن نذهب ‫- نعم، سأباشر بذلك 459 00:31:06,180 --> 00:31:10,470 ‫(كاري)، عادت نتائج الصور المقطعية ‫وهي تظهر أنك تعانين آفة رئوية متكهفة 460 00:31:10,600 --> 00:31:13,310 ‫والتي أعتقد أنها سبب التهابك 461 00:31:13,430 --> 00:31:18,400 ‫لكنني آسفة، علينا التدخل جراحياً ‫ونزيل فلقة من رئتك 462 00:31:18,520 --> 00:31:21,400 ‫هل هذا آمن؟ ألا يجب أن ننتظر ‫حتى نرى إن كانت الخلايا الجذعية ناجحة؟ 463 00:31:21,530 --> 00:31:24,690 ‫- إن انتظرنا قد صاب بالعدوى ‫- إذاً قضيَ علينا في الحالتين 464 00:31:24,860 --> 00:31:29,320 ‫(توبي)، عزيزتي، ما مِن عيش من دون مخاطر 465 00:31:29,700 --> 00:31:31,330 ‫أنت تعرفين ذلك أكثر مني 466 00:31:32,580 --> 00:31:36,330 ‫إلى حين سنتين، كان لدي تلك الوظيفة المملة ‫التي كرهتها بشدة 467 00:31:36,460 --> 00:31:39,000 ‫وكنت أبكي في سيارتي كل يوم ‫في استراحة الغداء 468 00:31:39,130 --> 00:31:40,630 ‫وكنت خائفة جداً من الاستقالة 469 00:31:40,880 --> 00:31:42,250 ‫ثم عدتِ إلى المنزل 470 00:31:43,130 --> 00:31:49,390 ‫وقلت "أمي، أنا لست امرأة ولست رجلاً" 471 00:31:50,260 --> 00:31:51,640 ‫"أنا الاثنان معاً" 472 00:31:52,350 --> 00:31:55,270 ‫"وأنا أحبك ولا أكترث ‫إن كان الأمر يُعجبك أم لا" 473 00:31:56,350 --> 00:31:59,400 ‫حينها أدركت كم عشت بخوف طوال حياتي 474 00:31:59,520 --> 00:32:05,650 ‫في حين أنت، ابنتي التي خلقتها بنفسي ‫كنت تعيشين حياتك على حقيقتك 475 00:32:05,860 --> 00:32:10,030 ‫إن شجاعتك هي التي جعلتني أعيش عن حق 476 00:32:10,280 --> 00:32:14,540 ‫ولم أشتق مرة واحدة في هذين الأسبوعين ‫لهذه الحياة الآمنة، ولا مرة واحدة 477 00:32:15,000 --> 00:32:19,460 ‫تسنى لي أن أعيش بسببك يا (توبي) 478 00:32:20,380 --> 00:32:23,210 ‫لأنك علّمتني بأن علينا أن ننكبّ على الشيء ‫صحيح؟ 479 00:32:24,090 --> 00:32:27,590 ‫- ننكبّ بالكامل ‫- ننكبّ بالكامل 480 00:32:30,090 --> 00:32:31,470 ‫حسناً إذاً... 481 00:32:33,560 --> 00:32:35,720 ‫- فلنفعل الجراحة ‫- حسناً 482 00:32:36,470 --> 00:32:37,850 ‫فلننكب بالكامل 483 00:32:39,900 --> 00:32:41,860 ‫أخذت (أولتمان)، (كاري) ‫من أجل عملية استئصال فص الرئة 484 00:32:42,440 --> 00:32:46,610 ‫بالطبع فعلت، لأن هذا أحد تلك الأيام 485 00:32:47,190 --> 00:32:50,700 ‫أود لو أبقى لكن (ليو) يُعاني الزكام ‫و(أوين) في خضم مهمة إنقاذ 486 00:32:50,820 --> 00:32:52,410 ‫لذا سآخذه أنا إلى المنزل 487 00:32:53,200 --> 00:32:55,490 ‫- إلى المنزل؟ ‫- نعم، إلى منزل (أوين) 488 00:32:58,580 --> 00:33:02,670 ‫- هل هذا ماضيك أم مستقبلك؟ ‫- ماذا؟ 489 00:33:03,670 --> 00:33:05,050 ‫(أوين) و(ليو) 490 00:33:05,170 --> 00:33:08,260 ‫لأنني لم أكن أعارض فكرة "هذا ليس أمراً ‫حقيقياً، إنه سيناريو للتعامل مع الألم" 491 00:33:08,380 --> 00:33:12,010 ‫إلى أن بدأت أشعر بأنه أمر حقيقي 492 00:33:12,300 --> 00:33:16,350 ‫لكنك تخفينني عن عائلتك ‫وما زلت تلعبين دور الزوجة مع (أوين) 493 00:33:16,470 --> 00:33:18,980 ‫لذا ما أقوله هو... ماذا تريدين؟ 494 00:33:19,270 --> 00:33:22,900 ‫هل هذا واقعي لك أيضاً ‫لأنه إن لم يكن كذلك، أريد أن أعرف 495 00:33:23,020 --> 00:33:27,440 ‫في هذه اللحظة؟ ‫في حين أعتني بطفل مريض؟ 496 00:33:27,570 --> 00:33:30,950 ‫لا أتوقع أفضل ما في الحياة ‫يا (أميليا) فحسب 497 00:33:31,070 --> 00:33:32,950 ‫أنا أبذل قصارى جهدي ‫لأحقق الأفضل 498 00:33:33,070 --> 00:33:36,330 ‫وأنا لست مضطراً لأبقى في وضع ‫أنا متأكد من أن نهايته ستكون مؤلمة 499 00:33:36,450 --> 00:33:38,870 ‫لأنني اكتفيت من المعاناة من الألم ‫لذا لا... 500 00:33:40,330 --> 00:33:42,870 ‫ليس في هذه اللحظة، لكن قريباً 501 00:33:43,380 --> 00:33:45,000 ‫سأبقيك على اطلاع في ما يخص (كاري) 502 00:33:47,840 --> 00:33:51,220 ‫"د. (ماكاي) إلى الطوارئ ‫د. (ماكاي) إلى الطوارئ" 503 00:33:51,340 --> 00:33:52,720 ‫إذاً فلنرَأين هي 504 00:33:52,840 --> 00:33:54,220 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 505 00:33:54,340 --> 00:33:55,930 ‫- أود التحدث مع (بايلي) ‫- ما كنت لأفعل ذلك مكانك 506 00:33:56,050 --> 00:33:58,850 ‫- إنهم في الداخل طوال اليوم، مع... ‫- الدراما 507 00:33:59,350 --> 00:34:02,190 ‫حسناً، مهما كانت الدراما، يُمكن أن تنتظر ‫أنا بحاجة إلى التحدث معها 508 00:34:02,310 --> 00:34:05,520 ‫لا، يُمكنني الانتظار ‫يُمكنني الانتظار حتى تنتهي 509 00:34:05,650 --> 00:34:07,020 ‫حينها يمكنني إطلاعها على المستجدات 510 00:34:07,150 --> 00:34:09,650 ‫إن تحدثت أنت مع (أليكس) ‫سأتحدث أنا مع (بايلي) 511 00:34:11,530 --> 00:34:15,240 ‫- (أندرو)، هلا تلازم (جو) من فضلك ‫- نعم بالطبع 512 00:34:15,370 --> 00:34:17,530 ‫حسناً، لا تبعدها عن نظرك ‫هذا مهم 513 00:34:18,370 --> 00:34:23,540 ‫"د. (أنجامي)، الخط الداخلي 217 ‫د. (أنجامي)، الخط الداخلي 217" 514 00:34:24,080 --> 00:34:26,750 ‫- هل تحبها؟ ‫- أخبرتك؟ 515 00:34:27,290 --> 00:34:30,420 ‫- هل تحبها؟ ‫- مَن يُمكنه ألا يُحبها؟ 516 00:34:34,130 --> 00:34:36,850 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها (بايلي) 517 00:34:38,850 --> 00:34:42,600 ‫- يجب أن تدخل ‫- لا، لا، طلبت (مريديث) أن أبقى معك 518 00:34:42,730 --> 00:34:45,350 ‫لا، أنا بخير، يُمكنني الانتظار هنا ‫يا صاح، ما الذي فعلته؟ 519 00:34:45,480 --> 00:34:48,230 ‫- لا أعلم ‫- اذهب، اذهب 520 00:34:50,730 --> 00:34:53,650 ‫أغلق الباب واجلس رجاءً ‫يا د. (ديلوكا) 521 00:34:55,950 --> 00:35:00,330 ‫في الثاني من هذا الشهر ‫عملت في العيادة، هل هذا صحيح؟ 522 00:35:00,450 --> 00:35:03,870 ‫عليّ أن أتفقد لكن نعم ‫واثق من أن وثائقكم صحيحة 523 00:35:04,000 --> 00:35:09,170 ‫وفي ذلك اليوم، عالجت فتاة ‫تدعى (غابريلا ريفيرا)؟ 524 00:35:13,550 --> 00:35:17,590 ‫نعم، استأصلنا جزءاً من القولون ‫وشخصنا إصابتها بسرطان الغدد اللمفوية 525 00:35:18,010 --> 00:35:19,430 ‫مَن تقصد بنحن؟ 526 00:35:21,390 --> 00:35:23,930 ‫- عذراً، لمَ كل هذا؟ ‫- د. (ديلوكا) 527 00:35:24,060 --> 00:35:28,610 ‫هؤلاء هم مفتشون من شركة ‫(أولمبيا) الطبية المتحدة 528 00:35:28,730 --> 00:35:33,440 ‫إنهم يؤمّنون التأمين لك ‫ولكل موظف في مشفى (غراي سلون) 529 00:35:33,990 --> 00:35:38,990 ‫بدا واضحاً أن د. (مريديث غراي) ‫قد أعطت اسم ابنتها 530 00:35:39,120 --> 00:35:41,660 ‫لتدفع مقابل جراحة ورعاية (غابريلا) 531 00:35:41,790 --> 00:35:45,080 ‫والذي يُعتبر في آن احتيالاً وجناية 532 00:35:45,210 --> 00:35:50,250 ‫لذلك نريدك أن تكون واضحاً أكثر بكثير 533 00:35:56,190 --> 00:35:59,910 ‫إنها عرضة لتصاب بحمى بعد الجراحة ‫لذا راقبيها عن كثب 534 00:36:00,200 --> 00:36:02,450 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً 535 00:36:02,570 --> 00:36:04,200 ‫لقد استخدمت هاتين اليدين ‫اللتين تساويان مليون دولار 536 00:36:04,330 --> 00:36:08,290 ‫لمعالجة تمدد للأوعية الدموية ‫وحزري على ماذا سأعمل الآن 537 00:36:08,500 --> 00:36:12,580 ‫طاولة متغيرة من عند (آيكيا) ‫وأعتقد أنها تسمى (فلورد) 538 00:36:12,790 --> 00:36:15,170 ‫هل ستذهبين إلى المنزل ‫أم أنك ستبقين منتظرة الدم الذهبي؟ 539 00:36:15,300 --> 00:36:19,050 ‫لا يُمكن أن يخضع (غاس) للجراحة ‫لا يُمكنه سوى تحمل نقل الدم الآن 540 00:36:22,930 --> 00:36:24,300 ‫هل أنتِ بخير؟ 541 00:36:26,100 --> 00:36:29,940 ‫نعم، لا... أنا... ‫(توم) علي أن... 542 00:36:30,560 --> 00:36:33,730 ‫- يجب أن أذهب لأهتم بشيءٍ ما ‫- ما مِن مشكلة 543 00:36:33,860 --> 00:36:37,650 ‫سألاقيك في المنزل، سأحضر العشاء ‫ونتناوله على طاولة (فلورد) 544 00:36:48,910 --> 00:36:51,790 ‫- مرحباً، ماذا حصل؟ ‫- لقد ساء وضع الهيموغلوبين 545 00:36:51,920 --> 00:36:54,750 ‫وبدأ يعاني فشلاً عضوياً ‫والدم الذهبي عالق في زحمة السير 546 00:36:54,880 --> 00:36:56,250 ‫وعلاج غرفة الضغط العالي ‫هي آخر أمل لدينا 547 00:36:56,380 --> 00:36:58,090 ‫- لمَ أنت هنا؟ ‫- لقد أعدت معي (جو) 548 00:36:58,210 --> 00:37:00,220 ‫- هل هي بخير؟ ‫- إنها بخير، لكن يجب أن نتحدث 549 00:37:00,340 --> 00:37:02,720 ‫- نحن جاهزون د. (كاريف) ‫- حسناً، سآتي معك 550 00:37:17,480 --> 00:37:18,860 ‫(تيدي)، مرحباً 551 00:37:18,980 --> 00:37:24,450 ‫- عذراً، هل دخلت باباً عبر الزمن؟ ‫- لا، لا آسفة 552 00:37:24,570 --> 00:37:29,370 ‫- (ليو) يُعاني زكاماً و(أوين) ما زال... ‫- هل عدتما إلى بعضكما؟ 553 00:37:29,490 --> 00:37:31,540 ‫لأنكما إن كنتما كذلك ‫لا أريد سلك هذه الدرب مجدداً 554 00:37:31,660 --> 00:37:34,880 ‫لا، أنا مع (ليو) ‫أنا هنا مع (ليو) فحسب 555 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 ‫أنا الخالة (أميليا)، ادخلي ‫أنا أعد زجاجة حليب 556 00:37:38,130 --> 00:37:39,500 ‫حسناً... 557 00:37:40,960 --> 00:37:45,260 ‫من باب الفضول فحسب ‫أي درب ستسلكين؟ 558 00:37:49,890 --> 00:37:52,180 ‫أنا أحب (أوين) والأمر مخيف و... 559 00:37:52,350 --> 00:37:56,150 ‫ولقد آذينا بعضنا والأمر ليس سهلاً 560 00:37:56,560 --> 00:37:59,440 ‫- كل تلك الأمور التي أعرفها ‫- لكنني لا أريد الأمان 561 00:37:59,570 --> 00:38:04,740 ‫لا أريد تربية ابنتي لتشعر بالأمان فحسب ‫أريدها أن تعيش 562 00:38:04,860 --> 00:38:08,160 ‫وأريدها وتحظى بالحب وتختبره 563 00:38:08,280 --> 00:38:13,120 ‫و(توم كوراسيك) يجعلني أضحك ‫ويُشعرني بالأمان 564 00:38:13,250 --> 00:38:18,630 ‫لكنني لا أشعر بالشغف ولا الغضب ‫ولا الابتهاج 565 00:38:18,750 --> 00:38:24,010 ‫إن (أوين) هو الشخص الوحيد ‫الذي يُشعرني أياً من تلك الأمور 566 00:38:24,130 --> 00:38:27,340 ‫- مهلاً... الشخص الوحيد؟ ‫- نعم 567 00:38:27,930 --> 00:38:30,850 ‫إن (أوين) هو الوحيد ‫الذي جعلني أشعر بكل ذلك 568 00:38:30,970 --> 00:38:35,520 ‫وهذا يصيبني بالجنون ويجب أن أخبره ‫يجب أن أخبره قبل ولادة ابنتي 569 00:38:35,640 --> 00:38:37,900 ‫هل تدركين أن الماء يتسرّب منك؟ 570 00:38:38,100 --> 00:38:40,400 ‫نعم، نزل ماء الرأس ‫بجانب مقهى (آنتي أميليا) 571 00:38:40,520 --> 00:38:42,400 ‫لكن توجّب علي قول كل ذلك ‫قبل أن أدخل المخاض 572 00:38:42,530 --> 00:38:44,190 ‫- هل... ‫- نعم، الأرجح أنه يفترض بنا ذلك 573 00:38:44,320 --> 00:38:45,700 ‫حسناً... 574 00:38:53,500 --> 00:39:00,750 ‫يا إلهي! نزل ماء رأس (تيدي) ‫إذاً، لن تتمكن من تغطية خدماتي بعد الآن 575 00:39:00,880 --> 00:39:02,670 ‫حسناً، فلنذهب، فلنذهب 576 00:39:02,800 --> 00:39:06,130 ‫يُمكننا العودة لهذه الأغراض... ‫أنا سأعود لإحضارها لاحقاً 577 00:39:17,560 --> 00:39:19,900 ‫أفترض أن أمطار الله قد انهمرت أيضاً 578 00:39:20,810 --> 00:39:23,650 ‫"لكن يكون هناك قصر في الوقت ‫حين تشعر بالرغبة في الاستسلام" 579 00:39:25,030 --> 00:39:27,740 ‫"لكن لا يُمكنك السماح لهذا الخوف ‫أو اليأس بإيقافك" 580 00:39:27,860 --> 00:39:30,620 ‫إن الضغط بنسبة 2،4 بالجو المطلق ‫لذا نحن عالقون هنا 581 00:39:30,780 --> 00:39:32,410 ‫هل ما زال يختبر تغيرات في المخطط ‫الكهربائي للقلب؟ 582 00:39:32,530 --> 00:39:35,370 ‫لم يُحل شيء بعد، سنعرف قريباً ‫إن كان الأمر ناجحاً 583 00:39:37,580 --> 00:39:39,790 ‫ماذا حصل مع (جو)؟ ‫هل تحدثت معك؟ هل أخبرتك بأي شيء؟ 584 00:39:39,920 --> 00:39:42,920 ‫- "د. (غراي)؟" ‫- الوقت ليس مناسباً الآن 585 00:39:43,040 --> 00:39:44,420 ‫"الأمر عاجل" 586 00:39:45,630 --> 00:39:47,550 ‫"ماذا حصل؟ أين (جو)؟" 587 00:39:47,720 --> 00:39:51,930 ‫بالنسبة إلى المريضة ‫(غابي ريفيرا)، لقد كذبت عليك 588 00:39:52,050 --> 00:39:53,970 ‫- ماذا؟ ‫- "لم يكن لديها تأمين" 589 00:39:54,100 --> 00:39:55,850 ‫"وما كان يجب إدخالها المشفى" 590 00:39:56,730 --> 00:40:00,520 ‫"لكنني كنت أتوق لأن تحظى بالجراحة" 591 00:40:00,650 --> 00:40:05,030 ‫لهذا لم أخبر أحداً ‫ووضعت اسماً آخر على المعاملات 592 00:40:07,110 --> 00:40:09,950 ‫"اسم ابنتك (أليس) ‫وأنا آسف جداً" 593 00:40:10,070 --> 00:40:12,570 ‫- "(أندرو)، لا..." ‫- "لقد تم توضيح الأمر" 594 00:40:14,120 --> 00:40:15,490 ‫"اكتشفوا أمري" 595 00:40:15,700 --> 00:40:18,330 ‫"تحدثت تواً مع الرئيسة (بايلي) ود. (فوكس)" 596 00:40:18,660 --> 00:40:22,080 ‫أود أن أعتذر منك أولاً قبل التوجه إلى الشرطة ‫وأخبرك بما فعلته 597 00:40:22,210 --> 00:40:24,540 ‫- (أندرو)، إياك أن تفعل ذلك ‫- "الأمر ليس منصفاً بحقك" 598 00:40:24,670 --> 00:40:27,760 ‫"وليس منصفاً تجاه أولادك ‫الذين هم بحاجة إليك" 599 00:40:28,420 --> 00:40:31,220 ‫لقد ارتكبت جناية ‫والأرجح أنني سأدخل السجن 600 00:40:32,890 --> 00:40:34,720 ‫"أنا آسف لأنني عرّضتك للخطر" 601 00:40:35,760 --> 00:40:37,600 ‫(أندرو)، لا يا (أندرو) لا تفعل 602 00:40:38,180 --> 00:40:41,850 ‫(أندرو)، لا تذهب إلى الشرطة! ‫لا تفعل! 603 00:40:42,310 --> 00:40:43,690 ‫"(أندرو)" 604 00:40:44,360 --> 00:40:45,730 ‫"(أندرو)!" 605 00:40:46,480 --> 00:40:47,860 ‫"(أندرو)!" 606 00:40:47,980 --> 00:40:51,820 ‫"حتى حين تشعر بأنك عالق ‫وأنه ما مِن نهاية في الأفق" 607 00:40:51,950 --> 00:40:55,530 ‫- أيعقل أننا نسير ببطء أكبر؟ ‫- هلا تسرع رجاءً، هذه حالة طارئة 608 00:40:55,660 --> 00:40:58,870 ‫عذراً، لكن إن أمكنك أن ترى بشكل أفضل ‫عبر هذا الضباب، فيجب أن تقود 609 00:41:00,210 --> 00:41:03,460 ‫- يا إلهي! ‫- لم أرَ ضباباً كهذا 610 00:41:03,960 --> 00:41:06,710 ‫- أغلق النافذة يا (شميدت) ‫- هل تمانع إبقاءها مفتوحة؟ 611 00:41:07,420 --> 00:41:12,010 ‫الطقس يذكرني بدياري ‫الصباح في الخريف حين يدخل الضباب 612 00:41:13,010 --> 00:41:16,050 ‫تشعر بأن كل شيء عليه وسادة ‫وبات أنعم 613 00:41:16,680 --> 00:41:18,060 ‫تشعر بأن العالم بات أكثر أماناً 614 00:41:18,220 --> 00:41:21,060 ‫"حتى حين تسير الأمور أسرع ‫مما يُمكنك أن تفهم" 615 00:41:21,180 --> 00:41:22,560 ‫إنه المفضل لدي في الواقع 616 00:41:23,190 --> 00:41:25,480 ‫- ما كان ذلك؟ يا إلهي! ‫- يا إلهي! 617 00:41:26,150 --> 00:41:28,110 ‫لا يُمكنهم أن يروا ولا يعرفون متى يتوقفون ‫لا يُمكنهم أن يروا 618 00:41:28,230 --> 00:41:29,610 ‫لا انتظر! لا تخرج! 619 00:41:31,320 --> 00:41:33,950 ‫"حتى حين يكون كل جزء منك على يقين" 620 00:41:35,410 --> 00:41:40,290 ‫"أن كل شيء قد ضاع" 621 00:41:46,810 --> 00:41:49,940 Null69