1 00:00:01,752 --> 00:00:03,018 2 00:00:04,721 --> 00:00:07,555 Meredith: Khi cuộc sống buộc chúng ta phải làm điều gì đó không thể... 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,558 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,960 Một sự bùng nổ xuất phát bên trong ta. 5 00:00:12,995 --> 00:00:13,961 6 00:00:13,996 --> 00:00:15,996 7 00:00:16,032 --> 00:00:17,998 Một đợt hoóc môn bùn lên trong cơ thể, 8 00:00:18,034 --> 00:00:19,334 Khiến ta mạnh mẽ hơn... 9 00:00:19,369 --> 00:00:21,068 - Cái quái gì thế? Khiến ta nhanh hơn. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,247 11 00:00:22,271 --> 00:00:24,404 Sinh học giúp vượt qua nỗi sợ hãi. 12 00:00:24,440 --> 00:00:27,407 - Và điều đó biến điều không thể trở thành có thể. 13 00:00:27,443 --> 00:00:29,338 Được rồi, đây là tiếng khoan 14 00:00:29,362 --> 00:00:30,377 hay là nổ thực sự 15 00:00:30,412 --> 00:00:31,478 và nếu là nổ thật, 16 00:00:31,513 --> 00:00:33,513 thì chắc chắn là có liên quan đến gã đó, 17 00:00:33,549 --> 00:00:35,048 nên tôi chọn là khoan trần. 18 00:00:35,083 --> 00:00:37,917 Đó là một tiếng nổ lớn cô nghe thấy chứ? Thật sao? 19 00:00:37,953 --> 00:00:41,053 Đúng, đúng, là gã đó. Gã cưỡng bức xấu xa bỏ trốn đó. 20 00:00:41,088 --> 00:00:41,854 Tại sao? Tại sao?! 21 00:00:41,889 --> 00:00:44,323 Ồ, cửa mở rồi. 22 00:00:44,359 --> 00:00:46,892 Đúng rồi, khi có cháy, lệnh khóa sẽ bị ghi đè lên. 23 00:00:46,927 --> 00:00:49,528 Tôi sẽ đi tìm Stephanie. 24 00:00:49,564 --> 00:00:53,198 Cẩn thận. 25 00:00:53,234 --> 00:00:56,234 ♪♪ 26 00:00:58,104 --> 00:01:00,772 27 00:01:00,807 --> 00:01:02,039 Lối vào bị cấm thưa cô. 28 00:01:02,075 --> 00:01:03,185 Tôi vừa thấy một vụ nổ ở ngay trên đó! 29 00:01:03,209 --> 00:01:05,255 Tôi đã báo cáo rồi ạ, bệnh viên đang được khóa cách ly. 30 00:01:05,279 --> 00:01:06,110 Whoa! Cô thấy không? 31 00:01:06,146 --> 00:01:06,978 - Có gì đó bị nổ. - Đúng thế. 32 00:01:07,013 --> 00:01:09,046 Lối vào vẫn bị khóa lại. 33 00:01:09,082 --> 00:01:10,426 Đông Nam. Có thể ở cánh Nam? 34 00:01:10,450 --> 00:01:11,349 Tầng 4 hoặc tầng 5 35 00:01:11,385 --> 00:01:12,494 - Ngay gần khu chăm sóc đăc biệt. - Và chăm sóc tim mạch. 36 00:01:12,518 --> 00:01:13,484 - Chúng tôi phải vào đó! - Chúng tôi cần vào trong đó. 37 00:01:13,519 --> 00:01:15,359 - Có một vụ nổ! - Bảo vệ không cho chúng tôi vào 38 00:01:15,385 --> 00:01:17,065 Họ được phép vào, tôi cần họ giúp. 39 00:01:17,089 --> 00:01:19,556 - Có lệnh khóa cách ly! - Tôi là người ra lệnh đó! 40 00:01:19,592 --> 00:01:22,225 Có cháy trong bệnh viện khi một gã cưỡng bức bỏ trốn 41 00:01:22,261 --> 00:01:23,594 Họ được phép vào! 42 00:01:23,629 --> 00:01:25,061 43 00:01:25,097 --> 00:01:27,088 - Có một kẻ hiếp dâm trốn thoát? - Cô đã ở đâu vậy? 44 00:01:27,112 --> 00:01:30,132 Chúng ta bị hỏa hoạn nhiều khu vực ở tầng 5 va tầng 6, 45 00:01:30,168 --> 00:01:31,312 bắt đầu từ thang máy cho bệnh nhân ở phía đông. 46 00:01:31,336 --> 00:01:33,648 và chúng tôi lo ngại, nó làm ảnh hưởng đến cấu trúc của tầng. 47 00:01:33,672 --> 00:01:35,971 Chúng ta sẽ điều hướng lại các ca cấp cứu đang tới. 48 00:01:36,007 --> 00:01:37,940 Những bệnh nhân đang nguy kịch hoặc cần trợ giúp gấp 49 00:01:37,975 --> 00:01:39,409 sẽ cần di tản trước. 50 00:01:39,444 --> 00:01:42,412 Các khu vực không bị ảnh hưởng... phòng cấp cứu, khu ung bướu, 51 00:01:42,447 --> 00:01:44,947 Ý tá, nhà trẻ... có thể ở yên. 52 00:01:44,982 --> 00:01:46,282 Ta có ưu tiên 53 00:01:46,317 --> 00:01:48,149 Lính cứu hỏa Carroll ở đây sẽ chỉ đạo 54 00:01:48,185 --> 00:01:49,785 tới những khu vực cần gấp. 55 00:01:49,820 --> 00:01:52,887 VÀ cô gái đang vẫy tay ở kia 56 00:01:52,923 --> 00:01:53,755 là bác sĩ Kepner. 57 00:01:53,791 --> 00:01:56,425 Cô ấy sẽ tổ chức một khu vực...? 58 00:01:56,460 --> 00:01:58,627 ở bên ngoài, bãi đỗ xe 1. 59 00:01:58,662 --> 00:02:02,163 Bãi đậu xe 1. Đưa các bệnh nhân tới gặp cô ấy. 60 00:02:02,199 --> 00:02:03,431 Cô ấy sẽ phụ trách. 61 00:02:03,466 --> 00:02:05,966 Nếu bệnh nhân có thể đi lại, hãy để họ tự di chuyển. 62 00:02:06,001 --> 00:02:08,336 Cảm ơn, bác sĩ Grey. Và nhớ là, đừng tỏ ra anh hùng? 63 00:02:08,371 --> 00:02:11,004 Nếu họ có thể đi, để họ tự đi. Lo cho những người còn lại. 64 00:02:11,040 --> 00:02:14,241 Thang máy không hoạt động, đừng cố sử dụng chúng. 65 00:02:14,276 --> 00:02:16,143 - Làm nhanh nhưng cẩn thận. - Vâng. 66 00:02:16,178 --> 00:02:18,245 67 00:02:18,280 --> 00:02:19,780 Kẻ tình nghi vẫn chưa bị tóm, 68 00:02:19,816 --> 00:02:21,748 nên chúng tôi vẫn sẽ canh chừng các lỗi thoát, 69 00:02:21,783 --> 00:02:22,927 và tiếp tục truy tìm. 70 00:02:22,951 --> 00:02:26,619 Vì bệnh viện rơi vào tình trạng khẩn là chưa đủ... 71 00:02:26,655 --> 00:02:29,121 Nên đừng bắt tôi phải báo với Catherine Avery 72 00:02:29,157 --> 00:02:30,957 rằng tôi đã đốt viện thành tro. 73 00:02:30,992 --> 00:02:31,958 Edwards? 74 00:02:31,993 --> 00:02:33,827 75 00:02:33,862 --> 00:02:36,496 Stephanie! 76 00:02:36,531 --> 00:02:38,450 Edwards ?! 77 00:02:39,800 --> 00:02:42,033 Đi đi đi! Stephanie? 78 00:02:42,069 --> 00:02:45,103 ♪♪ 79 00:02:48,041 --> 00:02:50,175 80 00:02:50,210 --> 00:02:53,078 ♪♪ 81 00:02:57,517 --> 00:02:58,883 Maggie. 82 00:02:58,918 --> 00:03:00,852 - Đưa ra gặp Kepner ở bên ngoài. - Vâng. 83 00:03:00,887 --> 00:03:02,854 Chị đã nhắn tin cho em, em có sao không? 84 00:03:02,889 --> 00:03:04,889 Họ đang cố kiểm soát ngọn lửa gần khu tim mạch, 85 00:03:04,924 --> 00:03:06,791 nhưng em nghe nói nó đã lan xuống khu phòng mổ. 86 00:03:06,826 --> 00:03:08,626 Em nghĩ là em sẽ có thể trở giúp ở khu di tản. 87 00:03:08,661 --> 00:03:10,194 - Em có gặp Nathan không? - Không ạ. 88 00:03:10,229 --> 00:03:11,490 Đừng, đừng nghĩ... 89 00:03:11,514 --> 00:03:12,405 anh ấy bị cháy thành than. 90 00:03:12,441 --> 00:03:13,339 Em chắc là anh ấy sẽ ổn. 91 00:03:13,374 --> 00:03:14,576 Không, chị khong nghĩ thế... Chỉ là có việc phải báo Nathan. 92 00:03:14,600 --> 00:03:15,331 Nên, nếu em gặp anh ấy... 93 00:03:15,367 --> 00:03:16,544 - Yeah. - Bảo anh ấy thế nhé. 94 00:03:16,568 --> 00:03:17,967 Tôi được vào mà, tôi thề! 95 00:03:18,003 --> 00:03:20,169 Đang ở trong tình trạng cảnh báo cao độ, tôi cần xem Chứng minh thư. 96 00:03:20,205 --> 00:03:22,038 Tôi không có, vợ tôi giữ vi của tôi. 97 00:03:22,073 --> 00:03:23,907 Bé con của tôi đang được theo dõi ở trên đó! 98 00:03:23,942 --> 00:03:24,942 Có vấn đề gì ạ? 99 00:03:24,976 --> 00:03:26,843 C-Cô giúp tôi với! Tôi đi tìm ở khắp nơi. 100 00:03:26,879 --> 00:03:28,889 Tôi đã... kiểm tra... căng tin, quầy bán đồ, 101 00:03:28,913 --> 00:03:30,156 T-tôi cố đi ra ngoài xem và tìm ở đó... 102 00:03:30,180 --> 00:03:31,013 Anh đang tìm gì ? 103 00:03:31,048 --> 00:03:34,082 Con gái tôi. Erin. Con bé lại mất tích. 104 00:03:34,118 --> 00:03:35,651 Cứu! 105 00:03:35,686 --> 00:03:38,687 Cứu với! 106 00:03:38,723 --> 00:03:40,856 107 00:03:40,892 --> 00:03:42,991 108 00:03:45,062 --> 00:03:46,694 Stephanie? 109 00:03:52,235 --> 00:03:56,571 Cứu! 110 00:03:56,606 --> 00:03:57,772 111 00:03:57,808 --> 00:03:59,273 Erin? 112 00:03:59,309 --> 00:04:02,043 Stephanie? 113 00:04:02,078 --> 00:04:06,547 Erin! Erin, cháu ở đâu? 114 00:04:06,582 --> 00:04:10,050 Đừng thế! Cháu tưởng cô chết rồi! 115 00:04:10,085 --> 00:04:11,685 Cháu tưởng cô chết rồi! 116 00:04:14,256 --> 00:04:15,856 117 00:04:15,891 --> 00:04:18,892 ♪♪ 118 00:04:21,329 --> 00:04:25,798 - Stephanie? - Yeah. Erin, uh, đợi cô! 119 00:04:25,834 --> 00:04:27,800 Đợi cô! 120 00:04:27,836 --> 00:04:28,935 Tôi không thích điều này. 121 00:04:28,970 --> 00:04:32,104 Đừng lo, Sondra, bà sẽ ổn thôi mà? 122 00:04:32,139 --> 00:04:35,307 Bà sẽ hít chút không khi trong lành, 123 00:04:35,343 --> 00:04:36,592 Vâng, chúng tôi đã đưa Pruitt xuống tầng ổn thỏa. 124 00:04:36,616 --> 00:04:37,687 Ai tiếp ạ? 125 00:04:37,722 --> 00:04:38,955 Vâng, 2 bác sĩ giỏi này 126 00:04:38,979 --> 00:04:39,778 sẽ khiêng bà xuống. 127 00:04:39,813 --> 00:04:40,813 Khiêng? 128 00:04:40,848 --> 00:04:42,291 Đúng rồi bà sẽ có phục vụ riêng 129 00:04:42,315 --> 00:04:43,459 Đưa xuống 4 tầng lầu. 130 00:04:43,494 --> 00:04:45,450 Đi êm lắm ạ, tôi hứa. 131 00:04:45,486 --> 00:04:47,434 - Giống như Cleopatra. - Chính xác. 132 00:04:47,469 --> 00:04:49,165 Richard: Ok, nhanh lên, được chứ? Chỗ này đầy người rồi. 133 00:04:49,189 --> 00:04:50,189 Chúng ta phải di chuyển nhanh. 134 00:04:50,222 --> 00:04:52,290 Vâng thưa thầy. 135 00:04:52,325 --> 00:04:54,157 Nào. Đi nào. 136 00:04:54,193 --> 00:04:55,504 Đã xong báo cáo các khu vực 137 00:04:55,528 --> 00:04:56,650 để chuyển hướng các cấp cứu. 138 00:04:56,686 --> 00:04:59,174 - Ông cần hỗ trợ chứ? - Chăc chắn. 139 00:04:59,832 --> 00:05:01,932 Này, hai người có gặp Edwards không? 140 00:05:01,968 --> 00:05:03,144 Tôi đang tìm một cô bé bị mất tích. 141 00:05:03,168 --> 00:05:04,668 Chúng ta vẫn chưa tìm thấy Edwards?! 142 00:05:04,704 --> 00:05:05,981 Không, cháu tìm khắp nơi rồi. 143 00:05:06,005 --> 00:05:06,970 Cô ấy mất tích sao? 144 00:05:07,005 --> 00:05:08,043 Đúng thế. 145 00:05:08,078 --> 00:05:10,151 Gã...gã tội phạm hiếp dâm trong bệnh viên là... bệnh nhân của cô ấy 146 00:05:10,175 --> 00:05:11,519 - Cô ấy đã ở cùng hắn. - Hả? 147 00:05:11,543 --> 00:05:12,620 - Tôi phải đi tìm. - Gì cơ? 148 00:05:12,655 --> 00:05:14,276 Anh báo cảnh sát? Về Edwards chưa? 149 00:05:14,312 --> 00:05:15,422 Chưa, chưa, hay đó, Cô báo giúp tôi nhé? 150 00:05:15,446 --> 00:05:16,374 - Tôi... - Cảm ơn. 151 00:05:16,409 --> 00:05:17,814 Chúng tôi cần người giúp, Avery! 152 00:05:17,849 --> 00:05:18,915 Để nó đi. 153 00:05:18,950 --> 00:05:21,028 Bác sĩ Webber, có quy định khi xảy ra chuyện này... 154 00:05:21,052 --> 00:05:22,752 Tôi đang tìm một cô bé bị mất tích. 155 00:05:22,787 --> 00:05:25,121 Và đúng thế, cảnh sát đang đi tìm cô bé đó. 156 00:05:25,156 --> 00:05:27,001 Thế chúng ta hãy để cảnh sát lo việc của họ, 157 00:05:27,025 --> 00:05:28,113 còn chúng ta tập trung vào bệnh nhân. 158 00:05:28,148 --> 00:05:30,091 Này, nghe này, con bé đó thích chơi trốn tìm. 159 00:05:30,127 --> 00:05:32,027 Con bé có tóc nâu, tên là Erin. 160 00:05:32,062 --> 00:05:33,306 Được rồi, bọn ta chưa gặp con bé. 161 00:05:33,330 --> 00:05:35,263 Grey! 162 00:05:35,298 --> 00:05:37,176 - Bác sĩ Webber... - Nghe này .... sẽ ổn, bác sĩ Minnick. 163 00:05:37,200 --> 00:05:38,326 Cô có thể báo cảnh sát biết 164 00:05:38,350 --> 00:05:39,813 chúng ta đang bị mất một bác sĩ nội trú chứ? 165 00:05:39,837 --> 00:05:40,969 166 00:05:41,005 --> 00:05:42,270 167 00:05:42,305 --> 00:05:44,172 ♪♪ 168 00:05:45,474 --> 00:05:48,142 169 00:05:49,579 --> 00:05:52,212 Được rồi, mấy đứa trẻ con ngủ rồi nên sẽ dễ thôi. 170 00:05:52,248 --> 00:05:53,526 Ellis đang ôm con bọ... 171 00:05:53,550 --> 00:05:56,898 Nên khi nó tỉnh dậy, sẽ có thể kêu gào... 172 00:05:57,420 --> 00:05:59,532 Chúng tôi sẽ đi xe trong mấy tiếng nữa, 173 00:05:59,556 --> 00:06:01,221 nên sau đó... nhắn tin là tốt nhất. 174 00:06:01,257 --> 00:06:02,804 175 00:06:05,894 --> 00:06:07,184 Chào anh. 176 00:06:07,930 --> 00:06:10,854 Này, anh có muốn ăn chút gì chứ? 177 00:06:11,667 --> 00:06:13,565 Anh ngủ bao lâu rồi? 178 00:06:14,202 --> 00:06:17,070 Owen, có một vụ nổ ở Grey-Sloan. 179 00:06:17,861 --> 00:06:19,249 Hả? Ý em là gì khi "Nổ"? 180 00:06:19,273 --> 00:06:21,640 Có vẻ như mấy bình khí nén bị quá tải. 181 00:06:21,676 --> 00:06:23,093 Có bao nhiêu thương vong? Có người bị thương không? 182 00:06:23,117 --> 00:06:24,069 Sao em không đánh thức anh? 183 00:06:24,105 --> 00:06:26,423 Nó chỉ ảnh hưởng đến một vài tầng, và họ báo là đã lo được rồi. 184 00:06:26,447 --> 00:06:28,258 Này, anh là trưởng khoa chấn thương, anh cần ở đó. 185 00:06:28,282 --> 00:06:29,514 Không, chúng ta phải đi. 186 00:06:29,550 --> 00:06:30,928 Sẽ mất vài giờ để lái xe 187 00:06:30,952 --> 00:06:32,236 đến Trung tâm Y tế quân đội Madigan. 188 00:06:32,272 --> 00:06:34,961 Và chúng ta phải ở đó khi em gái của anh hạ cánh. 189 00:06:37,123 --> 00:06:38,381 Ừ. 190 00:06:39,025 --> 00:06:41,358 Họ đề nghị anh mang vài bức hình 191 00:06:41,394 --> 00:06:45,362 hoặc đồ kỷ niệm, ảnh có chứ? - Có. 192 00:06:45,398 --> 00:06:48,308 Ừ, ừ, có thể con bé sẽ không nhớ gì cả. 193 00:06:48,902 --> 00:06:50,343 Anh biết không, cứ ở đây. 194 00:06:50,378 --> 00:06:52,703 Em sẽ về nhà và tìm một cuốn album... 195 00:06:52,738 --> 00:06:54,571 Không, không, anh biết mọi thứ ở đâu. 196 00:06:59,878 --> 00:07:02,245 197 00:07:02,280 --> 00:07:05,548 ♪♪ 198 00:07:05,584 --> 00:07:08,578 Erin, đừng sợ! Chỉ cần cố chờ! 199 00:07:09,454 --> 00:07:11,253 Được rồi, Erin? 200 00:07:11,288 --> 00:07:12,354 Vâng. 201 00:07:12,389 --> 00:07:13,856 Bình cứu hỏa. Bình cứu... 202 00:07:13,891 --> 00:07:15,457 Là phòng thí nghiệm, phòng thí nghiệm... 203 00:07:15,493 --> 00:07:19,394 Phải có bình cứu hỏa ở đâu đó 204 00:07:19,430 --> 00:07:21,063 Ông ta chết chưa? 205 00:07:21,099 --> 00:07:22,397 Người đàn ông đó đi chưa ạ? 206 00:07:22,433 --> 00:07:26,268 Rồi, rồi, ông ta đi xa lắm rồi. 207 00:07:26,303 --> 00:07:28,036 Cố hạ thấp đầu cháu xuống. 208 00:07:28,071 --> 00:07:29,071 Giữ đầu thấp xuống. 209 00:07:29,106 --> 00:07:30,906 và tránh xa ngọn lửa xa nhất có thể, 210 00:07:30,941 --> 00:07:33,141 Cháu không! Cháu... 211 00:07:33,176 --> 00:07:36,444 Cháu không thể. Chân cháu... bị kẹt. 212 00:07:36,479 --> 00:07:39,347 ♪♪ 213 00:07:40,483 --> 00:07:42,617 Rồi, đừng lo... 214 00:07:42,653 --> 00:07:44,051 Cô đang tới. Đừng hoảng loạn. 215 00:07:44,086 --> 00:07:45,452 216 00:07:45,487 --> 00:07:48,522 ♪♪ 217 00:07:56,799 --> 00:08:04,799 Biên dịch từ phụ đề của -robtor- Www.addic7ed.com Bởi Vu hd fb.co,/vu.hd.3 218 00:08:07,362 --> 00:08:09,161 219 00:08:09,196 --> 00:08:12,330 220 00:08:12,366 --> 00:08:13,698 221 00:08:13,734 --> 00:08:17,225 - Ôi, Chúa ơi, chỉ... - Ôi! Ow! Bỏ nó ra đi ạ! 222 00:08:17,288 --> 00:08:19,065 Không, không cưng ơi, nó giữ cho máu không bị chảy ra khỏi chân 223 00:08:19,089 --> 00:08:20,388 Đau quá ạ! 224 00:08:20,424 --> 00:08:22,424 Ừ, cô biết 225 00:08:22,459 --> 00:08:25,294 Cô biết là đau, nhưng không thể... 226 00:08:25,329 --> 00:08:26,895 Cô không thể... không thể bỏ nó ra. 227 00:08:26,931 --> 00:08:30,664 cho đến khi cô tìm ra cách chữa chân cho cháu. 228 00:08:30,700 --> 00:08:33,801 và cô... cô có... 229 00:08:33,837 --> 00:08:36,270 Aa!!! Làm thế quái nào tôi có thể chữa được cái chân?! 230 00:08:36,306 --> 00:08:38,306 Dừng lại! Cô đang làm cháu sợ đấy! 231 00:08:38,341 --> 00:08:39,573 Cô xin lỗi. 232 00:08:39,608 --> 00:08:43,010 ♪♪ 233 00:08:43,046 --> 00:08:44,645 Đuợc rồi. 234 00:08:44,680 --> 00:08:47,981 ♪♪ 235 00:08:48,016 --> 00:08:50,817 Rồi, cháu... 236 00:08:50,853 --> 00:08:52,418 Cháu máy mắn đấy, bé Missy. 237 00:08:52,454 --> 00:08:53,419 Vì cô là... 238 00:08:53,455 --> 00:08:57,958 Bác sĩ phẫu thuật giỏi nhất ở đây. 239 00:08:57,993 --> 00:09:02,127 Cô làm những việc này trong giấc ngủ. 240 00:09:02,163 --> 00:09:04,997 Rồi! Được rồi. 241 00:09:05,032 --> 00:09:07,632 Chúng ta sẽ tỉm ra cách, được chứ? 242 00:09:07,668 --> 00:09:09,168 Chỉ cô và cháu thôi? 243 00:09:09,203 --> 00:09:11,937 Rồi! 244 00:09:11,973 --> 00:09:14,907 ♪♪ 245 00:09:19,684 --> 00:09:21,349 246 00:09:21,385 --> 00:09:22,696 - Chúng ta sẽ tìm ra cách. - Vâng, vâng. 247 00:09:22,720 --> 00:09:24,953 Đó! Chỉ cô và cháu. 248 00:09:24,989 --> 00:09:26,655 Cháu muốn mẹ cháu. 249 00:09:26,691 --> 00:09:29,591 Cô biết, cô biết mà. Cô cũng thế. 250 00:09:29,626 --> 00:09:30,859 251 00:09:30,895 --> 00:09:32,661 252 00:09:32,697 --> 00:09:35,130 ♪♪ 253 00:09:35,166 --> 00:09:36,864 Đuợc rồi. 254 00:09:36,900 --> 00:09:38,666 255 00:09:38,702 --> 00:09:40,501 Ôi Trời. Này, không sao. Không sao! 256 00:09:40,536 --> 00:09:42,303 Rồi, có cô rồi, cô ở với cháu rồi, nhé? 257 00:09:42,338 --> 00:09:43,671 Rồi, Giờ nằm xuống. Vâng 258 00:09:43,707 --> 00:09:44,772 Nằm ngả xuống nào. 259 00:09:46,009 --> 00:09:48,209 Thư giãn càng nhiều càng tốt. 260 00:09:48,244 --> 00:09:50,511 Cháu biết không, khi còn bé, 261 00:09:50,546 --> 00:09:53,146 Cô ở trong bệnh viện... rất nhiều luôn. 262 00:09:53,182 --> 00:09:56,316 Và ... họ đã làm... 263 00:09:56,351 --> 00:09:58,685 Ow! Ow! Oh, được rồi. Cô xin lỗi. 264 00:09:58,721 --> 00:10:02,522 Họ làm cả tá phương pháp mà làm cô đau. 265 00:10:02,557 --> 00:10:04,891 và cô ghét nó, rất ghét việc đó. 266 00:10:04,927 --> 00:10:06,693 Vậy, cháu biết cô sẽ làm gì không? 267 00:10:06,729 --> 00:10:08,361 268 00:10:08,396 --> 00:10:10,730 269 00:10:10,765 --> 00:10:12,178 Làm gì ạ? 270 00:10:12,834 --> 00:10:14,581 Cô nắm tay thật chặt, 271 00:10:14,606 --> 00:10:17,801 - rất chặt... chặt hết sức có thể. 272 00:10:17,837 --> 00:10:20,906 Thi thoảng, móng tay cắm sâu vào bàn tay, 273 00:10:20,942 --> 00:10:25,310 và làm rách cả da tay, nhưng nó lại rất hiệu quả. 274 00:10:25,346 --> 00:10:27,746 Cô càng nghĩ về tay của cô, 275 00:10:27,781 --> 00:10:30,093 cô càng ít nghĩ về những thứ khác. 276 00:10:30,118 --> 00:10:30,902 Mm. 277 00:10:30,938 --> 00:10:33,584 Và đôi khi, cô cũng gào thật to. 278 00:10:33,620 --> 00:10:35,386 nó khiến bác sĩ phát khùng lên, nhưng... 279 00:10:35,421 --> 00:10:36,387 nó khiến cô thoải mái hơn. 280 00:10:36,422 --> 00:10:37,655 - Vâng. - Ừ? 281 00:10:37,690 --> 00:10:39,557 Vâng ạ. 282 00:10:39,592 --> 00:10:43,194 Rồi, Erin... 283 00:10:43,230 --> 00:10:46,230 Cô sắp làm một việc và cháu sẽ rất rất đau, Erin. 284 00:10:46,265 --> 00:10:48,766 Cháu sẽ rất đau, nên là... 285 00:10:48,801 --> 00:10:49,878 Cô muốn cháu nắm tay thật chặt. 286 00:10:49,902 --> 00:10:52,736 Chặt nhất có thể giúp cho cô nhé. 287 00:10:52,772 --> 00:10:53,971 Vâng. 288 00:10:54,006 --> 00:10:59,042 Và nếu cháu cần hét lên, thì cứ hét thật to nhé? 289 00:10:59,078 --> 00:11:00,977 - Vâng ạ. - Đuợc rồi. 290 00:11:02,046 --> 00:11:04,180 Ờ được rồi. 291 00:11:04,215 --> 00:11:05,948 Mình làm nhé! 292 00:11:05,984 --> 00:11:07,049 293 00:11:07,085 --> 00:11:08,717 294 00:11:10,822 --> 00:11:11,888 295 00:11:11,923 --> 00:11:14,924 296 00:11:14,959 --> 00:11:18,093 Tôi muốn sắp xếp bệnh nhân theo tình trạng và mức độ bị thương! 297 00:11:18,128 --> 00:11:20,395 Khu vực tim phổi tạm thời cần máy thở 298 00:11:20,430 --> 00:11:21,930 và xe khử rung tim! 299 00:11:21,965 --> 00:11:25,433 Kiểm tra tất cả mọi người tránh bị ngạt khói! 300 00:11:25,468 --> 00:11:27,402 Erin! 301 00:11:27,437 --> 00:11:29,047 Erin! 302 00:11:29,973 --> 00:11:30,939 - Sao thế? - Ở đâu... 303 00:11:30,974 --> 00:11:33,408 À, tớ không rõ nữa. 304 00:11:33,443 --> 00:11:35,242 Một vụ cháy, nổ... 305 00:11:38,681 --> 00:11:39,780 Không có đứa trẻ nào ở đây. 306 00:11:39,816 --> 00:11:41,415 Các bệnh nhi hay khi điều trị đặc biệt của tớ thế nào? 307 00:11:41,450 --> 00:11:45,385 Nghe này, lửa bùng lên ở cánh nam từ tầng 4. 308 00:11:45,421 --> 00:11:46,987 Tất cả bọn trẻ đều ổn. 309 00:11:47,023 --> 00:11:48,455 Có chuyện gì với chồng của Jo? 310 00:11:48,490 --> 00:11:49,990 Cậu chẳng gọi báo lại gì cả. 311 00:11:50,026 --> 00:11:51,625 À phí cả chuyến đi. 312 00:11:51,660 --> 00:11:53,592 Được rồi, thế này, tớ đang đi tìm một cô bé. 313 00:11:53,628 --> 00:11:56,095 8 tuổi, rất thông minh. trốn khỏi bố mẹ. 314 00:11:56,131 --> 00:11:57,596 - Tìm con bé nhé. - Ừ. 315 00:11:58,867 --> 00:12:00,300 April: Ta có gì đây? 316 00:12:00,335 --> 00:12:02,802 Bệnh nhân tim mạch, một ngày sau hậu phẫu. 317 00:12:02,838 --> 00:12:03,937 Phẫu thuật Mạch Vành Ghép Tim Nhân Tạo Bà ấy ổn định. 318 00:12:03,972 --> 00:12:06,298 Bà ấy chỉ cần nằm nghỉ... truyền heparin... 319 00:12:06,334 --> 00:12:07,278 Anh ổn chứ? 320 00:12:07,314 --> 00:12:08,852 Ừ, có... ừ, ừ. 321 00:12:08,876 --> 00:12:10,442 Đâu hâm mộ gì lửa đâu? 322 00:12:10,477 --> 00:12:11,243 Chỉ là... 323 00:12:11,278 --> 00:12:12,945 Thành thật mà nói, nó là... 324 00:12:12,980 --> 00:12:14,746 cơn ác mộng tệ nhất của tôi luôn. 325 00:12:14,781 --> 00:12:17,682 Ừ, thì hãy tưởng tưởng như là nướng BBQ ở bãi đậu xe đi. 326 00:12:17,718 --> 00:12:20,400 - Khói. Bánh hamburger cháy... 327 00:12:20,435 --> 00:12:21,954 Rồi, được rồi. 328 00:12:21,989 --> 00:12:23,333 Anh biết không? Nghỉ chút đi, nhé? 329 00:12:23,357 --> 00:12:24,256 Chỉ cần vài phút thôi. 330 00:12:24,291 --> 00:12:26,324 Không, không, tôi... tôi ổn, tôi ổn mà. 331 00:12:26,359 --> 00:12:27,292 Anh chắc chứ? 332 00:12:27,327 --> 00:12:28,879 - Chỉ là Burger cháy thôi mà? - Ừ 333 00:12:28,907 --> 00:12:29,827 Bánh Burger cháy. 334 00:12:29,863 --> 00:12:31,929 Này, Pierce! Tôi cần cô chút! 335 00:12:31,965 --> 00:12:34,165 Rồi, tôi lo được. 336 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 - Chào. - Chào. 337 00:12:35,231 --> 00:12:36,767 - Chào bà. - Chào cô. 338 00:12:36,802 --> 00:12:39,971 339 00:12:40,006 --> 00:12:41,121 Tiếng ngực ổn. 340 00:12:41,149 --> 00:12:43,512 Những chàng trai đẹp trai cư xử với tôi như một nữ hoàng. 341 00:12:43,555 --> 00:12:44,879 Tốt. Tôi vui mừng khi biết đó. 342 00:12:44,915 --> 00:12:46,287 Chúng tôi sẽ để bà trong nhóm ổn định 343 00:12:46,311 --> 00:12:48,945 Và sẽ gắn máy điện tâm đồ cho bà nhé? 344 00:12:48,981 --> 00:12:50,713 Được rồi. 345 00:12:50,749 --> 00:12:53,350 Này, cô có thấy Jackson ở trong đó không thế? 346 00:12:53,385 --> 00:12:54,517 - Có - Có à? 347 00:12:54,552 --> 00:12:56,887 Ngay khi báo động tắt và anh ấy chạy đi ngay, 348 00:12:56,922 --> 00:12:58,989 chạy đi tìm Edwards như thể anh ấy chống lửa vậy. 349 00:12:59,024 --> 00:13:01,323 - Anh ấy chưa trở lại? - Chưa! Tất nhiên là chưa. 350 00:13:01,359 --> 00:13:03,725 - Quá điển hình. - Điển hình? 351 00:13:03,761 --> 00:13:07,162 ừ, anh ấy từng lao vào một cái xe bus đang cháy để cứu một đứa bé. 352 00:13:07,198 --> 00:13:10,866 Anh ấy là kiểu người chạy vào ngọn lửa, rõ ràng. 353 00:13:10,902 --> 00:13:12,368 Tôi chắc chắn là anh ấy sẽ ổn. 354 00:13:12,403 --> 00:13:13,535 Ừ, tôi cũng vậy. 355 00:13:13,570 --> 00:13:14,703 ♪♪ 356 00:13:14,738 --> 00:13:17,638 357 00:13:19,376 --> 00:13:20,975 Ổn rồi. 358 00:13:21,011 --> 00:13:22,877 Cô chỉ muốn... 359 00:13:22,913 --> 00:13:25,046 Nới lỏng ra... 360 00:13:25,081 --> 00:13:26,814 và xem nào... 361 00:13:26,849 --> 00:13:29,050 Liệu có bớt chảy máu không? 362 00:13:29,085 --> 00:13:31,585 Ồ không... Ít máu hơn Không có máu. 363 00:13:31,621 --> 00:13:33,721 Không có máu nữa, bé ngoan. 364 00:13:33,756 --> 00:13:35,755 Rồi. 365 00:13:35,791 --> 00:13:37,657 Cái này khá nặng, cố chịu nhé. 366 00:13:37,692 --> 00:13:39,192 Lê ra ngoài nào, lê ra hướng này. 367 00:13:39,228 --> 00:13:40,994 Đừng gập chân, đừng gập, đừng gập 368 00:13:41,030 --> 00:13:41,929 Theo hướng này. 369 00:13:41,964 --> 00:13:43,763 Tiếp đi nào, ta đi thôi! 370 00:13:43,799 --> 00:13:45,032 371 00:13:45,067 --> 00:13:47,067 Nào đưa cháu ra khỏi đây nào. Cố lên! 372 00:13:47,102 --> 00:13:48,368 Để cô giúp cháu dậy. 373 00:13:48,404 --> 00:13:49,700 Rồi. Rồi. 374 00:13:49,736 --> 00:13:51,603 Đừng dồn sức nặng vào chân. Dựa vào cô này. 375 00:13:51,639 --> 00:13:53,272 Ngoan lắm, giỏi lắm. 376 00:13:53,308 --> 00:13:56,008 Cố nào. Được rồi 377 00:13:56,044 --> 00:13:57,009 378 00:13:57,045 --> 00:13:58,377 Aah! 379 00:14:02,083 --> 00:14:03,115 Sao mà ta thoát được đây? 380 00:14:03,151 --> 00:14:04,369 Uh... 381 00:14:05,219 --> 00:14:06,785 Chúng ta... không thể, không thể... 382 00:14:06,821 --> 00:14:09,854 ♪♪ 383 00:14:11,491 --> 00:14:13,891 Này.., từ từ từ đã. Chờ cô. 384 00:14:24,171 --> 00:14:25,970 Rồi. 385 00:14:26,005 --> 00:14:27,604 386 00:14:27,639 --> 00:14:30,040 Cô xin lỗi. 387 00:14:30,076 --> 00:14:31,108 Cô sẽ bế cháu. 388 00:14:31,143 --> 00:14:33,743 Và cô cần cháu hít một hơi thật sâu và lâu? 389 00:14:33,779 --> 00:14:35,057 - Hít sâu nhất có thể. - Vâng. 390 00:14:35,081 --> 00:14:35,946 Và nhịn thở. 391 00:14:35,982 --> 00:14:37,547 1, 2, 3, nhảy! 392 00:14:37,583 --> 00:14:39,216 Rồi, giữ thẳng chân nhé. 393 00:14:39,251 --> 00:14:42,585 Rồi, bé ngoan, bé ngoan. 394 00:14:42,620 --> 00:14:43,919 Cố nào. 395 00:14:43,955 --> 00:14:46,956 ♪♪ 396 00:15:06,405 --> 00:15:08,172 397 00:15:11,160 --> 00:15:12,993 Rồi, được rồi. 398 00:15:13,028 --> 00:15:16,530 Đi thôi nào. 399 00:15:16,566 --> 00:15:18,399 400 00:15:23,206 --> 00:15:25,538 Chúng ta không thể xuống đó. 401 00:15:25,574 --> 00:15:27,540 402 00:15:27,576 --> 00:15:30,042 ♪♪ 403 00:15:30,078 --> 00:15:32,579 404 00:15:34,316 --> 00:15:36,749 Có mái nhà. 405 00:15:37,819 --> 00:15:39,051 406 00:15:39,087 --> 00:15:41,686 ♪♪ 407 00:15:41,722 --> 00:15:43,166 Rồi, lại đây, lại đây nào. 408 00:15:43,202 --> 00:15:45,390 Vòng tay qua cô, và giữ chặt nhé? 409 00:15:45,426 --> 00:15:46,725 Rồi, được rồi. 410 00:15:46,760 --> 00:15:49,461 Đi lên trên thôi! Đi lên nào. 411 00:15:49,497 --> 00:15:51,296 412 00:15:51,332 --> 00:15:52,897 - Cùng bước nào. - Vâng. 413 00:15:52,933 --> 00:15:54,966 Từng bước một. 414 00:15:55,002 --> 00:15:59,069 415 00:15:59,105 --> 00:16:01,739 Một bước nào. 416 00:16:01,774 --> 00:16:05,243 Cùng bước nào, đi thôi. 417 00:16:05,278 --> 00:16:06,844 418 00:16:06,879 --> 00:16:09,680 ♪♪ 419 00:16:12,285 --> 00:16:13,288 Steph! 420 00:16:13,324 --> 00:16:14,752 421 00:16:14,787 --> 00:16:16,459 Edwards! 422 00:16:16,855 --> 00:16:20,890 Stephanie! 423 00:16:20,925 --> 00:16:21,925 Cô ơi, tôi có thể giúp gì? 424 00:16:21,960 --> 00:16:22,992 Để tôi đỡ cô đi. 425 00:16:23,028 --> 00:16:24,028 Tôi không cần bất kỳ ai giúp! 426 00:16:24,062 --> 00:16:24,988 Aah! Aah. 427 00:16:25,023 --> 00:16:26,929 Cô vừa mới mổ xong à? 428 00:16:26,965 --> 00:16:29,666 Vì Chúa, đừng gọi tôi là "Cô" 429 00:16:29,701 --> 00:16:32,568 Tên tôi là Cheryl, và phẫu thuật sẽ khá hơn thế này. 430 00:16:32,603 --> 00:16:35,237 Bị cắt ra và khâu lại còn tốt hơn thế này. 431 00:16:35,273 --> 00:16:36,772 Chỉ là sỏi thận thôi!!! 432 00:16:36,807 --> 00:16:38,118 Rồi, nghe này, chúng ta cần đưa cô ra khỏi sảnh. 433 00:16:38,142 --> 00:16:39,675 Có quá nhiều khói? 434 00:16:39,710 --> 00:16:40,920 Tôi sẽ đỡ cô, được chứ? 435 00:16:40,944 --> 00:16:42,944 Không đời nào! 436 00:16:42,980 --> 00:16:47,516 Tôi hoàn toàn có khả năng... aah! Đi bộ và... aah! Rồi! 437 00:16:47,552 --> 00:16:48,640 Tôi chăc chắn là cô có thể. 438 00:16:48,676 --> 00:16:51,018 Aah! Aah! Nó chỉ là sỏi thận! Aah! 439 00:16:51,054 --> 00:16:52,987 440 00:17:02,899 --> 00:17:04,432 Anh không nghe thấy chuông báo động à? 441 00:17:04,467 --> 00:17:06,866 Lửa đang ở ngay tầng trên của chúng ta! 442 00:17:06,902 --> 00:17:08,980 Nathan: Anh đang làm phẫu thuật thùy phổi khi chuông dừng. 443 00:17:09,004 --> 00:17:11,037 Anh không thể để bệnh nhân phơi ra trên bàn mổ. 444 00:17:11,073 --> 00:17:13,073 445 00:17:13,108 --> 00:17:14,974 Rồi, đưa tôi găng tay. 446 00:17:15,010 --> 00:17:16,655 - Em đang làm cái quái gì thê? - À, anh nói đúng. 447 00:17:16,679 --> 00:17:18,412 Anh không thể bỏ rơi bệnh nhân được. 448 00:17:18,447 --> 00:17:20,605 Và sẽ nhanh hơn nếu cả hai chúng ta cùng làm. 449 00:17:22,351 --> 00:17:24,495 Tầng này cần di tản gấp. Các vị phải đi ngay. 450 00:17:24,519 --> 00:17:27,052 Thưa sĩ quan, tôi đang nắm lá phổi người này trên tay. 451 00:17:27,088 --> 00:17:29,322 Chúng tối sẽ làm nhanh nhất có thể. 452 00:17:29,357 --> 00:17:31,090 - Các vị cần bao lâu? - 15 phút. 453 00:17:31,125 --> 00:17:32,639 15 phút không hơn! 454 00:17:32,675 --> 00:17:34,293 Sĩ quan, chúng tôi cũng đang tìm 1 bé gái bị mất tích. 455 00:17:34,329 --> 00:17:35,673 Cô bé 8 tuổi. Tên bé là Erin. 456 00:17:35,697 --> 00:17:36,773 Chúng tôi đã nhắc toàn đội chú ý tìm bé. 457 00:17:36,797 --> 00:17:38,163 Vâng, cảm ơn anh. 458 00:17:38,199 --> 00:17:39,465 459 00:17:39,500 --> 00:17:41,099 Dao Bovie. 460 00:17:42,269 --> 00:17:44,824 Rồi! 461 00:17:44,859 --> 00:17:46,082 Truyền morphine cho cô ấy. 462 00:17:46,106 --> 00:17:47,317 Rồi, cô sẽ ổn thôi. 463 00:17:47,341 --> 00:17:49,974 - Chúng tôi đang đi tìm anh! - Anh làm em sợ chết khiếp! 464 00:17:50,009 --> 00:17:52,444 - Tôi cần chút Oxy - Đương nhiên rồi. 465 00:17:52,479 --> 00:17:54,912 Đó là những gì anh nhận lấy khi không nghe và.. 466 00:17:54,948 --> 00:17:57,648 và thay vào đó thì hít toàn bộ khói trong bệnh viện! 467 00:17:57,683 --> 00:18:01,285 - Ow. Từ từ đã nào. - Đồ anh hùng ngu ngốc! 468 00:18:01,320 --> 00:18:03,190 Tôi đang cố giúp cô ấy. 469 00:18:06,125 --> 00:18:08,325 Anh là bác sĩ phẫu thuật, không phải là lính cứu hỏa! 470 00:18:08,361 --> 00:18:10,004 Anh không cố dập lửa?! 471 00:18:10,028 --> 00:18:12,195 - Anh đang cố cứu Edwards! - Đừng quát cô ấy. 472 00:18:12,231 --> 00:18:14,097 - Cô ấy là mẹ của con anh đấy! ... 473 00:18:14,133 --> 00:18:15,965 Và em sẽ nói gì với Harriet ?! 474 00:18:16,000 --> 00:18:18,635 - Anh ổn mà, April! - Thở đi! 475 00:18:18,670 --> 00:18:20,214 476 00:18:20,238 --> 00:18:22,037 Mm. 477 00:18:22,073 --> 00:18:23,973 478 00:18:24,008 --> 00:18:26,709 479 00:18:26,745 --> 00:18:27,977 480 00:18:28,012 --> 00:18:30,112 481 00:18:30,148 --> 00:18:34,316 ♪ oh oh oh oh ♪ 482 00:18:36,186 --> 00:18:42,119 ♪ oh oh oh oh ♪ 483 00:18:42,140 --> 00:18:44,109 Em có biết, Megan quen gọi anh là Lừa Eeyore 484 00:18:44,134 --> 00:18:46,763 hồi ở chiến trường, nó bảo chiến tranh khiến anh cáu bẳn và khó tính. 485 00:18:46,854 --> 00:18:47,862 486 00:18:47,898 --> 00:18:49,897 ♪ See where I'm going, yeah ♪ 487 00:18:49,932 --> 00:18:52,199 Cứ nói đi, em nói gì đi. 488 00:18:52,234 --> 00:18:53,501 - Gì cơ? - Con bé đã đúng. 489 00:18:53,536 --> 00:18:55,213 ♪ Chase what I'm dreaming, run away till I run off my pain ♪ 490 00:18:55,237 --> 00:18:56,382 Chiến tranh sẽ không biến ai trở nên cáu bẳn ư? 491 00:18:56,406 --> 00:18:58,306 492 00:18:58,341 --> 00:18:59,473 Không phải con bé. 493 00:18:59,509 --> 00:19:01,208 Không. Con bé.. 494 00:19:01,243 --> 00:19:03,010 Con bé hạnh phúc 495 00:19:03,045 --> 00:19:04,885 Luôn mỉm cười, trêu chọc và cười phá lên. 496 00:19:04,914 --> 00:19:06,157 ♪ I swear I pray every day, but still nothing's changing ♪ 497 00:19:06,181 --> 00:19:08,214 498 00:19:08,249 --> 00:19:10,850 ♪ Feels like my life might need rearranging ♪ 499 00:19:10,885 --> 00:19:12,263 ♪ You say that you're here, but right now's a test of faith ♪ 500 00:19:12,287 --> 00:19:13,252 Anh... 501 00:19:13,288 --> 00:19:14,474 Anh không biết phải nói gì 502 00:19:14,510 --> 00:19:15,488 Sao mà anh có thể... 503 00:19:15,524 --> 00:19:16,456 ♪ So open up my heart ♪ 504 00:19:16,491 --> 00:19:19,025 Anh không biết... Anh không biết phải nói gì 505 00:19:19,060 --> 00:19:20,451 ♪ And have your way ♪ 506 00:19:20,486 --> 00:19:21,894 Rồi anh sẽ biết 507 00:19:22,787 --> 00:19:23,919 Khi anh gặp cô ấy. 508 00:19:23,954 --> 00:19:25,554 ♪ I'm sinking in my thoughts ♪ 509 00:19:25,589 --> 00:19:27,622 Anh sẽ biết phải nói gì khi gặp cô ấy. 510 00:19:27,658 --> 00:19:29,624 ♪ So pull my from the waves ♪ 511 00:19:29,660 --> 00:19:30,893 ♪ My head's above the water ♪ 512 00:19:30,928 --> 00:19:32,027 ♪ You're my sweet escape ♪ 513 00:19:32,063 --> 00:19:34,462 Con bé được tìm thấy cách chỗ anh đóng quân có 10 dặm 514 00:19:34,498 --> 00:19:36,031 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 515 00:19:36,067 --> 00:19:38,202 Con bé đã ở đó suốt thời gian đó 516 00:19:39,303 --> 00:19:40,568 ♪ Now I can breathe ♪ 517 00:19:40,603 --> 00:19:42,970 Owen, em gái của anh còn sống, 518 00:19:43,006 --> 00:19:46,168 và điều đó không cảm thấy thật ngay nhưng nó là sự thật. 519 00:19:46,810 --> 00:19:48,442 Khi anh nhìn thấy cô ấy. 520 00:19:48,477 --> 00:19:51,746 ♪ Hey, I can breathe ♪ 521 00:19:51,781 --> 00:19:58,218 ♪ I can breathe ♪ 522 00:19:58,253 --> 00:20:04,591 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 523 00:20:04,626 --> 00:20:05,592 ♪♪ 524 00:20:05,627 --> 00:20:07,238 - Gần đến nơi... ồ! - ♪ You said this feeling ♪ 525 00:20:07,262 --> 00:20:08,262 - Cháu không sao chứ? - Vâng 526 00:20:08,296 --> 00:20:11,098 - Rồi, sắp tới rồi. - Vâng. 527 00:20:11,133 --> 00:20:12,599 Gần đến nơi. 528 00:20:12,634 --> 00:20:13,600 ♪ Would only last for a season, yeah ♪ 529 00:20:13,635 --> 00:20:15,467 Sắp đến nơi rồi. 530 00:20:15,502 --> 00:20:16,635 Rồi, đưng đây nhé. 531 00:20:16,670 --> 00:20:17,770 532 00:20:17,805 --> 00:20:19,760 533 00:20:19,785 --> 00:20:23,642 ♪ But I'm still here, and I'm wondering why ♪ 534 00:20:23,677 --> 00:20:25,778 ♪ I'm not the same ♪ 535 00:20:25,813 --> 00:20:28,529 - Không. 536 00:20:28,565 --> 00:20:30,249 Không! 537 00:20:30,284 --> 00:20:31,582 Không! Không! 538 00:20:31,618 --> 00:20:32,751 - Không! - Sao thế ạ?! 539 00:20:32,786 --> 00:20:34,208 - Không! - ♪ I'm not the same, ♪ 540 00:20:34,233 --> 00:20:35,893 - ♪'cause you rearranged me ♪ - What? 541 00:20:35,894 --> 00:20:36,923 ♪ You said you were here, that was my test of faith ♪ 542 00:20:36,947 --> 00:20:37,919 Chìa khóa của cô... cô không thấy thẻ khóa, 543 00:20:37,954 --> 00:20:40,358 Cô không... không thể ra đó mà không có chìa khóa. 544 00:20:40,393 --> 00:20:42,160 ♪ oh oh oh oh ♪ 545 00:20:42,195 --> 00:20:44,413 - [Coughing] - ♪ Open up my heart and have your way ♪ 546 00:20:44,448 --> 00:20:46,364 Chúng ta có thể đi xuống. 547 00:20:46,399 --> 00:20:47,831 Ôi Chúa ơi. 548 00:20:47,867 --> 00:20:48,799 ♪ I'm sinking in my thoughts ♪ 549 00:20:48,834 --> 00:20:50,667 Chúng ta có thể vượt qua được lửa. Chúng ta có thể làm được. 550 00:20:50,702 --> 00:20:52,302 ♪ So pull my from the waves ♪ 551 00:20:52,337 --> 00:20:54,004 552 00:20:54,039 --> 00:20:55,705 ♪ My head's above the water ♪ 553 00:20:55,741 --> 00:20:57,207 ♪ You're my sweet escape ♪ 554 00:20:57,243 --> 00:20:58,487 Vậy là, chúng ta đang mắc kẹt? 555 00:20:58,523 --> 00:21:00,704 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 556 00:21:00,729 --> 00:21:02,980 557 00:21:03,015 --> 00:21:04,547 558 00:21:04,583 --> 00:21:07,016 ♪ Whoa, oh, oh, breathe ♪ 559 00:21:07,051 --> 00:21:10,155 - ♪ Ooooh ♪ - Không, chúng ta không bị mắc kẹt. 560 00:21:10,190 --> 00:21:12,155 Chúng ta... 561 00:21:12,190 --> 00:21:13,256 ♪ Oh, breathe ♪ 562 00:21:13,291 --> 00:21:16,793 Chúng ta sẽ ngồi ngay tại đây và trùm lên đầu, 563 00:21:16,828 --> 00:21:18,472 và chúng ta sẽ không sao, cô hứa đó. 564 00:21:18,496 --> 00:21:19,561 - ♪ Ooooh ♪ - Nào lại đây. 565 00:21:19,597 --> 00:21:21,497 ♪ I need you just so I can breathe, yeah, yeah ♪ 566 00:21:21,532 --> 00:21:23,865 Không. Trùm chăn lên đầu là 567 00:21:23,901 --> 00:21:27,502 mẹ cháu bảo khi có thứ làm cô sợ, cô không dược làm thế 568 00:21:27,537 --> 00:21:29,116 Cô phải bật đèn sáng để cái sợ bỏ đi. 569 00:21:29,140 --> 00:21:30,996 Nghe cô này, mẹ cháu nói đúng. 570 00:21:31,020 --> 00:21:33,574 Nhưng cô là bac sĩ... 571 00:21:33,610 --> 00:21:38,110 Và cô biết rằng, trong tình huống này. 572 00:21:38,145 --> 00:21:39,998 Chiếc chăn này là cơ hội tốt nhất cho chúng ta? 573 00:21:40,033 --> 00:21:41,493 ♪ My head's above the water, you're my sweet escape ♪ 574 00:21:41,517 --> 00:21:42,850 Đuợc chứ? 575 00:21:42,885 --> 00:21:44,051 Đuợc ạ. 576 00:21:44,086 --> 00:21:45,752 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 577 00:21:45,788 --> 00:21:47,721 Nào, lại đây, để cô giúp. 578 00:21:47,756 --> 00:21:49,756 Dựa vào cô, dựa vào cô, dựa vào cô. 579 00:21:49,792 --> 00:21:50,528 ♪ Now I can breathe ♪ 580 00:21:50,564 --> 00:21:52,059 Ngoan lắm, ngồi xuống nào. 581 00:21:52,094 --> 00:21:56,062 Được rồi. 582 00:21:56,097 --> 00:21:58,198 ♪ Oh, yeah ♪ 583 00:21:58,233 --> 00:21:59,933 ♪ I can breathe ♪ 584 00:21:59,968 --> 00:22:01,567 Rồi, từ từ nào. 585 00:22:01,602 --> 00:22:04,770 - Được rồi. - ♪ I can breathe ♪ 586 00:22:04,806 --> 00:22:06,239 587 00:22:06,274 --> 00:22:08,308 - ♪ Oh, I need you just so I can breathe ♪ - Sợ hãi sẽ bắt cô mất. 588 00:22:08,332 --> 00:22:09,357 Sợ hãi sẽ bắt cô. 589 00:22:09,392 --> 00:22:10,316 Không không không. Không không. 590 00:22:10,351 --> 00:22:11,460 Đừng lo lắng cho cô. Đừng lo lắng cho cô, nhé? 591 00:22:11,484 --> 00:22:14,856 Có rất nhiều cách... để đuổi sự sợ hãi đi. 592 00:22:14,891 --> 00:22:17,749 ♪ I need you just so I can breathe ♪ 593 00:22:17,784 --> 00:22:19,784 594 00:22:19,820 --> 00:22:21,686 595 00:22:21,722 --> 00:22:23,722 ♪♪ 596 00:22:23,757 --> 00:22:25,590 597 00:22:25,625 --> 00:22:27,559 598 00:22:29,929 --> 00:22:31,875 Đó là thẻ của mình? 599 00:22:34,400 --> 00:22:36,267 Đó là... Đó là tấm thẻ của cô! 600 00:22:36,302 --> 00:22:37,701 Đó là thẻ của cô! 601 00:22:37,737 --> 00:22:39,770 Không! Stephanie, đừng bỏ cháu! 602 00:22:39,805 --> 00:22:41,305 - Không, không sao. - Đừng bỏ cháu. 603 00:22:41,341 --> 00:22:42,651 Được rồi. Cô sẽ trở lại ngay. Cô sẽ trở lại ngay. 604 00:22:42,675 --> 00:22:44,053 Trùm lên mặt cháu đi? Thế nhé? 605 00:22:44,077 --> 00:22:46,077 Cô... Erin, cô sẽ trở lại ngay. 606 00:22:46,112 --> 00:22:48,309 Nắm tay thật chặt! 607 00:22:49,114 --> 00:22:51,748 Nắm tay! Giỏi lắm Giỏi lắm! 608 00:22:51,783 --> 00:22:53,397 Không! 609 00:22:54,152 --> 00:22:55,618 Không. 610 00:22:55,653 --> 00:22:56,709 Không, Stephanie! 611 00:22:56,744 --> 00:22:58,388 Stephanie! 612 00:22:58,423 --> 00:23:01,557 Không, đừng đi. Đừng bỏ cháu. 613 00:23:01,593 --> 00:23:02,859 Xin đừng đi. 614 00:23:04,828 --> 00:23:07,796 - Stephanie, không. 615 00:23:13,204 --> 00:23:15,804 616 00:23:15,839 --> 00:23:18,073 Stephanie, quay lại đi ạ. Quay lại. 617 00:23:20,649 --> 00:23:23,850 Không. Stephanie! 618 00:23:23,885 --> 00:23:25,751 Stephanie, quay lại. 619 00:23:25,786 --> 00:23:28,654 620 00:23:28,689 --> 00:23:31,423 621 00:23:33,160 --> 00:23:34,860 Stephanie... 622 00:23:34,895 --> 00:23:36,261 623 00:23:36,296 --> 00:23:37,296 Xin cô! 624 00:23:37,330 --> 00:23:39,130 625 00:23:42,334 --> 00:23:44,334 626 00:23:44,370 --> 00:23:46,303 627 00:23:46,338 --> 00:23:47,772 Stephanie! 628 00:23:47,807 --> 00:23:50,841 ♪♪ 629 00:23:50,877 --> 00:23:52,777 630 00:23:52,812 --> 00:23:54,458 Hãy ra khỏi đây thôi. 631 00:23:55,582 --> 00:23:57,548 632 00:23:57,584 --> 00:24:00,483 633 00:24:02,054 --> 00:24:03,219 Whoa! 634 00:24:03,254 --> 00:24:04,821 635 00:24:04,856 --> 00:24:06,155 Tôi tìm thấy anh ấy ở phòng mổ 2. 636 00:24:06,191 --> 00:24:08,058 Phòng mổ 2? Chúng ta đã di tản tầng đó lâu rồi. 637 00:24:08,093 --> 00:24:10,460 Vâng tôi đang dở môt ca mở ngực 638 00:24:10,495 --> 00:24:12,829 Này, Maggie, em có thể tiếp nhận anh ta không? 639 00:24:12,864 --> 00:24:13,897 Anh cần chút oxy 640 00:24:13,932 --> 00:24:15,698 Không cho đến khi bệnh nhân của anh ổn định 641 00:24:15,733 --> 00:24:16,865 642 00:24:17,935 --> 00:24:19,868 643 00:24:19,904 --> 00:24:21,670 Anh đã hít phải rất nhiều khói. 644 00:24:21,706 --> 00:24:23,238 Đặt cái này lên khuôn mặt của anh. 645 00:24:23,273 --> 00:24:25,273 Cảm ơn em. 646 00:24:27,377 --> 00:24:28,377 647 00:24:28,412 --> 00:24:32,747 648 00:24:32,782 --> 00:24:34,215 - Đến đây nào. - Vâng. 649 00:24:34,250 --> 00:24:37,519 650 00:24:37,554 --> 00:24:38,603 Nằm đây nào 651 00:24:38,628 --> 00:24:39,665 Ở đây. Đừng di chuyển. Đừng di chuyển. 652 00:24:39,689 --> 00:24:43,024 Giúp chúng tôi! Cứu giúp! Giúp chúng tôi! 653 00:24:43,059 --> 00:24:44,092 Ai đó giúp đỡ! 654 00:24:44,127 --> 00:24:45,893 655 00:24:45,929 --> 00:24:46,828 Ở đây! 656 00:24:46,863 --> 00:24:48,162 Cứu! 657 00:24:48,197 --> 00:24:49,263 Cứu! 658 00:24:49,298 --> 00:24:52,032 Stephanie? Stephanie? 659 00:24:52,067 --> 00:24:53,566 Ôi Chúa ơi! 660 00:24:53,602 --> 00:24:55,602 Chỡ đã, Erin, chỡ đã. 661 00:24:55,638 --> 00:24:58,171 Không! 662 00:24:58,206 --> 00:24:59,372 Không không không không không không không. 663 00:24:59,407 --> 00:25:00,941 Đừng... Đừng mà.... 664 00:25:00,976 --> 00:25:02,876 Erin! Erin! Không! Erin, đừng! 665 00:25:02,911 --> 00:25:04,745 Hey, Erin, ở lại với cô. 666 00:25:04,780 --> 00:25:07,713 Erin. Không. 667 00:25:07,749 --> 00:25:08,413 Ở lại với cô nhé? 668 00:25:08,449 --> 00:25:11,751 Ở lại... Ai đó giúp tôi! 669 00:25:11,786 --> 00:25:14,787 Ai đó giúp tôi, xin giúp với! 670 00:25:14,822 --> 00:25:16,756 Ai đó giúp tôi! 671 00:25:16,791 --> 00:25:17,791 672 00:25:18,893 --> 00:25:22,128 673 00:25:22,163 --> 00:25:24,228 674 00:25:24,264 --> 00:25:25,797 Đeo mặt nạ lại. 675 00:25:25,832 --> 00:25:27,926 676 00:25:28,601 --> 00:25:31,569 Và... Và, không, không ai nhìn thấy Edwards. 677 00:25:31,604 --> 00:25:34,039 - Nhưng điều đó không có nghĩa là... - Này, trưởng khoa! 678 00:25:34,074 --> 00:25:36,318 Có tin gì từ Edwards? Không ai thấy cô ấy từ khi cửa khóa. 679 00:25:36,342 --> 00:25:39,077 Tôi đã nhờ Minnick báo cảnh sát cô ấy bị mât tích. 680 00:25:39,112 --> 00:25:41,078 Nhưng... Minnick! 681 00:25:41,113 --> 00:25:43,480 Cảnh sát nói gì về Edwards? 682 00:25:43,515 --> 00:25:45,235 Ôi chúa ơi. Tôi quên mất. 683 00:25:45,918 --> 00:25:47,217 Cô quên? 684 00:25:47,252 --> 00:25:48,986 Có bệnh nhân. 685 00:25:49,021 --> 00:25:50,453 Tôi quên mất. 686 00:25:52,324 --> 00:25:54,091 Tôi nhìn thấy Edwards trước đó, trước khi báo thức. 687 00:25:54,126 --> 00:25:56,111 Cô ấy, uh... Cô ấy có một bệnh nhân bị thương ở gan. 688 00:25:56,146 --> 00:25:57,324 - Đó là hắn, là gã đó - Hả? 689 00:25:57,348 --> 00:25:59,796 Ở đâu? Anh thấy cô ấy ở đâu? 690 00:25:59,831 --> 00:26:01,898 Ở hành lang, hành lang bình thường. 691 00:26:01,933 --> 00:26:03,577 - Chỗ khoa ung bướu ý? - Rồi. 692 00:26:03,601 --> 00:26:05,179 Khi... Khi tôi gặp cô ấy, chúng tôi ở gần đó 693 00:26:05,203 --> 00:26:06,297 Anh không biết cô ấy ở với ai. 694 00:26:06,321 --> 00:26:07,948 Nếu anh nhận ra, anh có thể đã làm gì đó. 695 00:26:07,972 --> 00:26:09,083 Họ đi lối nào? 696 00:26:09,107 --> 00:26:12,008 Chỉ là... em biết không? Sẽ dễ hơn nếu anh chỉ cho họ. 697 00:26:12,043 --> 00:26:12,947 Anh có thể đưa họ tơi thẳng đó... 698 00:26:12,983 --> 00:26:14,910 - Benjamin Warren! - Tuyệt đối không. 699 00:26:14,945 --> 00:26:16,756 Anh là dân thường, và lửa vẫn chưa được dập tắt hết. 700 00:26:16,780 --> 00:26:17,867 Chúng ta lãng phí thời gian ở đây. 701 00:26:17,891 --> 00:26:19,358 Đồng ý, nếu nó giúp ta tìm ra gã đó sớm... 702 00:26:19,382 --> 00:26:21,511 Không, chúng tôi vẫn thấy các khu cháy âm ý ở trong. 703 00:26:21,546 --> 00:26:23,418 Và sẽ cho tên tội phạm cơ hội hoàn hảo 704 00:26:23,453 --> 00:26:25,314 Để thoát khỏi cơ sở, mà không bị tra hỏi? 705 00:26:25,349 --> 00:26:26,917 - Đây không phải là về quy tình. - Ôi, không, không! 706 00:26:26,941 --> 00:26:28,109 Mà là ngăn kẻ nguy hiểm... 707 00:26:28,133 --> 00:26:29,453 - Anh đi hay không ?! 708 00:26:30,293 --> 00:26:32,827 Đi nào. 709 00:26:32,862 --> 00:26:33,928 Ohh! 710 00:26:33,963 --> 00:26:35,796 Chúng tôi sẵn sàng rồi. 711 00:26:35,832 --> 00:26:36,864 Nào, đi nào. 712 00:26:36,899 --> 00:26:40,034 - Đi thôi mọi người... - Chúng tôi theo anh. 713 00:26:40,069 --> 00:26:42,302 Ở ngay đây. 714 00:26:42,338 --> 00:26:44,850 Quanh đây? Đúng thế! Đây... là chỗ tôi gặ cô ấy. 715 00:26:44,874 --> 00:26:46,040 Và họ đã... 716 00:26:46,075 --> 00:26:49,809 Họ đã... Họ đã đi theo hướng này. Và, uh... 717 00:26:49,845 --> 00:26:51,510 Họ chắc đã vào đây 718 00:26:51,546 --> 00:26:53,713 719 00:26:53,749 --> 00:26:57,717 ♪♪ 720 00:26:57,753 --> 00:26:58,952 721 00:26:58,987 --> 00:27:01,821 722 00:27:01,857 --> 00:27:04,057 Này. 723 00:27:04,092 --> 00:27:05,869 Nếu cô ấy gần vụ nổ, khi nó xảy ra, 724 00:27:05,893 --> 00:27:07,370 Cô ây có thể... có thể nào sống sót? 725 00:27:07,394 --> 00:27:08,872 Nó phụ thuộc vào vị trí của cô ấy tới vụ nổ 726 00:27:08,896 --> 00:27:10,562 - Đội trưởng, xin lại đây - Vâng. 727 00:27:10,597 --> 00:27:11,864 Chúng tôi tìm được một nạn nhân. 728 00:27:15,669 --> 00:27:17,970 - Là người lớn. 729 00:27:18,005 --> 00:27:19,604 Tôi mượn... đèn của anh? 730 00:27:22,243 --> 00:27:23,841 Giúp tôi! 731 00:27:23,877 --> 00:27:26,043 Xin hãy giúp! 732 00:27:26,079 --> 00:27:28,543 Ai đó giúp với! 733 00:27:28,568 --> 00:27:32,383 ♪♪ 734 00:27:32,418 --> 00:27:34,418 Ở lại với cô. Ở-Ở lại với cô. 735 00:27:34,453 --> 00:27:37,488 ♪♪ 736 00:27:41,960 --> 00:27:44,995 Không, quá cao so với Edwards. 737 00:27:45,030 --> 00:27:46,496 Um... 738 00:27:46,531 --> 00:27:47,931 739 00:27:47,966 --> 00:27:51,268 ♪♪ 740 00:27:51,303 --> 00:27:54,031 Đó là máu. Nó là... Nó là máu! 741 00:27:54,948 --> 00:27:57,273 Có máu ở đây. 742 00:27:57,308 --> 00:27:58,573 ♪♪ 743 00:27:58,609 --> 00:28:00,109 Đi thôi nào! 744 00:28:00,144 --> 00:28:03,012 745 00:28:03,047 --> 00:28:05,981 ♪♪ 746 00:28:08,452 --> 00:28:10,085 Edwards! 747 00:28:10,121 --> 00:28:10,920 Edwards, cô ổn chứ?! 748 00:28:10,955 --> 00:28:12,199 - Tôi ổn! Tôi ổn! - Có bị thương không?! 749 00:28:12,223 --> 00:28:14,355 Con bé cần truyền nước và không khí ngay! 750 00:28:14,390 --> 00:28:16,624 Mang túi cứu thương và cái cáng dở hơi lên ngay! 751 00:28:16,659 --> 00:28:19,961 Rồi, đây, Đi thôi! 752 00:28:19,996 --> 00:28:22,130 Anh có biết đường không thế hả?! 753 00:28:22,165 --> 00:28:25,200 ♪♪ 754 00:28:30,542 --> 00:28:31,953 Họ ở trên mái nhà, bệnh nhân xỉu rồi. 755 00:28:31,977 --> 00:28:33,063 Con bé cần truyền máu O - ngay 756 00:28:33,087 --> 00:28:34,287 lấy mẫu máu và đi xét nghiệm chéo! 757 00:28:34,332 --> 00:28:35,981 Rồi, đưa cô bé vào phòng Cấp cứu 1 758 00:28:36,006 --> 00:28:37,873 Edwards, chúng tôi lo được, cô xuống đi. 759 00:28:37,908 --> 00:28:40,341 - Không thưa bà! - Cô bé cần phải đi thẳng đến phòng mổ 760 00:28:40,377 --> 00:28:42,711 Không, tầng phòng mổ không được vào. Ngọn lửa.... 761 00:28:42,746 --> 00:28:44,590 Cô bé sẽ không qua được. Cô bé cần chữa ngay ở đây. 762 00:28:44,614 --> 00:28:45,892 Edwards, cô bị thương. Cô cần... 763 00:28:45,916 --> 00:28:48,315 Cô bé cần máu và làm khử rung tim ngay! 764 00:28:48,350 --> 00:28:49,583 Tôi đã nướng chín gã hiếp dâm. 765 00:28:49,618 --> 00:28:52,053 Tôi... Tôi đi qua một bức tường lửa. 766 00:28:52,088 --> 00:28:52,987 Tôi đã không làm tất cả những điều đó 767 00:28:53,022 --> 00:28:54,989 để cô bé này sẽ chết, được chưa? 768 00:28:55,024 --> 00:28:57,058 Cô bé... tôi đã cứu cô bé. Tôi đã cứu được cô bé! 769 00:28:57,093 --> 00:28:58,142 Tôi đã cứu cô bé, bác sĩ Bailey. 770 00:28:58,177 --> 00:29:00,094 Chúng ta cần hoàn thành việc cứu cô bé ngay lúc này. 771 00:29:00,129 --> 00:29:01,729 và tôi cần cô biến khuất mắt tôi ngay! 772 00:29:01,764 --> 00:29:04,398 - Bác sĩ Bailey! - Cô nghe rồi đó! 773 00:29:04,433 --> 00:29:07,646 Biến khuất mắt cô ấy. Phòng cấp cứu giờ là phòng mổ. 774 00:29:07,685 --> 00:29:10,436 ♪♪ 775 00:29:13,474 --> 00:29:16,509 Cô bé có nhịp tim lại rồi. Huyết áp ổn định mức 70/ 776 00:29:16,544 --> 00:29:20,379 Chân vẫn còn xanh tím. 777 00:29:20,415 --> 00:29:22,781 - Chúng ta nên cắt bỏ? - Không, cứu cái chân đi ạ. 778 00:29:22,817 --> 00:29:24,449 Chúng ta sẽ cứu cái chân. 779 00:29:24,484 --> 00:29:27,252 Thằng khốn nạn đó không đáng giá bằng cái chân của cô bé. 780 00:29:27,287 --> 00:29:28,453 Bác Bailey, xin chị. 781 00:29:28,488 --> 00:29:29,722 Chúng ta sẽ làm ghép vạt 782 00:29:29,757 --> 00:29:32,390 Được rồi, đặt shunt vào đó, và cho cái chân thêm cơ hội. 783 00:29:32,426 --> 00:29:35,660 ♪♪ 784 00:29:37,264 --> 00:29:41,132 785 00:29:41,167 --> 00:29:43,634 786 00:29:43,669 --> 00:29:45,937 ♪♪ 787 00:29:45,972 --> 00:29:48,405 788 00:29:48,441 --> 00:29:51,442 ♪♪ 789 00:29:52,678 --> 00:29:54,212 790 00:29:54,247 --> 00:29:55,479 791 00:29:55,514 --> 00:29:58,548 ♪♪ 792 00:30:03,088 --> 00:30:04,921 793 00:30:04,957 --> 00:30:07,958 ♪♪ 794 00:30:11,363 --> 00:30:12,828 Được rồi. Cô bé thế nào? 795 00:30:12,864 --> 00:30:15,831 Chúng tôi đang chuẩn bị để làm một vạt ghép để cứ chân của cô bé 796 00:30:15,867 --> 00:30:17,833 797 00:30:17,869 --> 00:30:19,468 Cô cần nằm nghỉ, Stephanine. 798 00:30:19,503 --> 00:30:20,865 - Để tôi xem những vết bỏng này. - Không, chưa, chưa. 799 00:30:20,889 --> 00:30:23,139 Rồi, cô ít nhất cần được truyền nước? 800 00:30:23,174 --> 00:30:25,265 Cô sẽ ở đó chứ, để tôi lo ca này cho? 801 00:30:25,877 --> 00:30:28,062 - Ông xử chỗ đầu gần? - rồi, để tôi, tôi làm được. 802 00:30:28,086 --> 00:30:29,444 Cô cần cô lập chỗ ngoại biên. 803 00:30:29,480 --> 00:30:30,511 Cô bé sao rồi? 804 00:30:30,546 --> 00:30:32,120 Huyết áp ổn định, bão hòa oxy ở mức 97 805 00:30:32,163 --> 00:30:35,365 Có nghĩa là cuối cùng cô bé cũng ổn định. 806 00:30:35,400 --> 00:30:36,432 Mm-hmm. 807 00:30:36,468 --> 00:30:38,869 Cô bé đã vượt qua và giữ được cái chân. 808 00:30:38,904 --> 00:30:39,887 Ôi chúa ơi. 809 00:30:39,923 --> 00:30:41,723 Cô đã đưa cô bé trở lại, Edwards. 810 00:30:41,758 --> 00:30:44,409 Giờ đến lượt cô đưa mình trở lại, nhé? 811 00:30:44,444 --> 00:30:46,509 - Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi. - Whoa, whoa, whoa, whoa! 812 00:30:46,544 --> 00:30:47,676 Richard: Cáng! 813 00:30:47,712 --> 00:30:48,822 Jackson: Được rồi, hãy đưa cô ta lên giường ngay. 814 00:30:48,846 --> 00:30:51,580 Rồi, andrenaline hết rồi, cô ấy sẽ rất đau. 815 00:30:51,616 --> 00:30:54,683 Đó là cách mà cơ thể tự bảo vệ khỏi các cơn đau 816 00:30:54,719 --> 00:30:55,791 - Đỡ đầu cô ấy? - Rồi. 817 00:30:55,827 --> 00:30:56,752 Được rồi, được rồi. 818 00:30:56,787 --> 00:30:58,253 Làm việc tiếp nào. 819 00:30:58,288 --> 00:31:00,523 ♪ Farewell for a while ♪ 820 00:31:00,558 --> 00:31:01,723 821 00:31:01,759 --> 00:31:05,359 - ♪ I'm going away ♪ 822 00:31:07,531 --> 00:31:11,432 ♪ But I'll be back ♪ 823 00:31:11,467 --> 00:31:12,901 - Chào em. - Chào anh. 824 00:31:12,936 --> 00:31:14,235 825 00:31:14,270 --> 00:31:15,102 Anh ổn chứ? 826 00:31:15,138 --> 00:31:17,071 Ừ, anh nghĩ thế. 827 00:31:17,106 --> 00:31:18,439 ♪ Though I go 10,000 miles ♪ 828 00:31:18,474 --> 00:31:20,153 Anh chắc chứ? 829 00:31:21,143 --> 00:31:23,276 Ừ, nghe này anh xin lỗi nếu anh làm em sợ. 830 00:31:23,740 --> 00:31:25,430 Anh... anh ổn rồi. Ổn rồi. 831 00:31:26,448 --> 00:31:28,181 Chỉ là, anh sẽ cần hít thở... 832 00:31:28,216 --> 00:31:30,751 Khi em... khi em nói cho anh biết điều em phải nói, 833 00:31:30,786 --> 00:31:35,589 Nên là ... hãy thở sâu theo em và em biết là anh có thể. 834 00:31:35,624 --> 00:31:37,257 ♪ My own true love ♪ 835 00:31:37,292 --> 00:31:39,959 Ý em là sao? Em muốn nói gì với anh 836 00:31:40,357 --> 00:31:41,594 Hít một hơi thật sâu. 837 00:31:41,629 --> 00:31:43,763 ♪ 10,000 miles or more ♪ 838 00:31:43,798 --> 00:31:46,732 839 00:31:48,836 --> 00:31:51,101 840 00:31:51,906 --> 00:31:57,308 ♪ The rocks may melt ♪ 841 00:31:57,343 --> 00:32:01,112 - ♪ And the seas may burn ♪ - Được rồi, là thé này. 842 00:32:01,147 --> 00:32:02,779 Anh nhớ về giấc mơ... 843 00:32:03,684 --> 00:32:05,949 về nơi họ trở về với chúng ta? 844 00:32:06,620 --> 00:32:07,620 Hmm? 845 00:32:07,654 --> 00:32:11,489 Derek quên chìa khóa của mình, và Megan đi để... 846 00:32:11,524 --> 00:32:14,157 ...mua cà phê. Ừ. Thế... là sao? 847 00:32:14,193 --> 00:32:16,259 ♪ Oh, don't you see... ♪ 848 00:32:16,295 --> 00:32:18,328 Nathan, họ đã tìm thấy Megan. 849 00:32:18,363 --> 00:32:19,597 Cô ấy còn sống. 850 00:32:19,632 --> 00:32:24,635 ♪ ... that lonesome dove ♪ 851 00:32:24,670 --> 00:32:28,238 - ♪ Sitting on an ivy tree? ♪ - Không vui đâu. 852 00:32:28,273 --> 00:32:30,573 Quân đội đã gọi báo Owen sáng nay. 853 00:32:30,609 --> 00:32:36,312 ♪ She's weeping for ♪ 854 00:32:36,347 --> 00:32:39,180 - ♪ Her own true love ♪ - Đây... không phải trò đùa đâu. 855 00:32:39,215 --> 00:32:42,085 ♪♪ 856 00:32:42,120 --> 00:32:45,921 857 00:32:45,956 --> 00:32:52,494 ♪ As I shall weep for mine ♪ 858 00:32:52,529 --> 00:32:55,664 859 00:32:55,699 --> 00:32:57,766 ♪♪ 860 00:32:57,801 --> 00:32:59,467 861 00:32:59,503 --> 00:33:01,469 862 00:33:03,039 --> 00:33:04,772 Shh, shh. 863 00:33:04,807 --> 00:33:05,940 864 00:33:05,975 --> 00:33:08,709 Đuợc. Được rồi. 865 00:33:08,745 --> 00:33:11,345 Shh, shh, shh, shh. 866 00:33:11,380 --> 00:33:12,513 867 00:33:12,548 --> 00:33:14,115 Shh. 868 00:33:14,150 --> 00:33:18,452 869 00:33:22,891 --> 00:33:24,858 Thiếu ta Hunt! 870 00:33:24,893 --> 00:33:26,726 - Bác sĩ Shepherd. - Mm-hmm. 871 00:33:26,762 --> 00:33:28,239 Tôi là Trun Úy Hill. Còn đây là Trunt Tá Turner 872 00:33:28,263 --> 00:33:30,708 Rất vui vì các vị có thể tới chỉ sau báo cáo ngắn như thế 873 00:33:30,732 --> 00:33:32,710 Nếu có gì cần, xin đừng ngại hỏi. 874 00:33:32,734 --> 00:33:35,234 - Chúng tôi ở đây giúp các vị. - Chúng tôi đánh giá cao điều đó. 875 00:33:35,270 --> 00:33:36,580 Vâng thưa cô. 876 00:33:36,604 --> 00:33:38,792 Mời các vị đi lối này. 877 00:33:39,406 --> 00:33:40,372 ♪ My own true love ♪ 878 00:33:40,407 --> 00:33:42,741 Tôi biết là rất khó để biết chính xác ta mong đợi gì, 879 00:33:42,777 --> 00:33:43,817 Vì thế nên hãy chuẩn bị tâm lý 880 00:33:43,844 --> 00:33:46,478 Cô ấy có thể không biết các vị là ai. 881 00:33:46,513 --> 00:33:47,680 ♪ Stay a while with me ♪ 882 00:33:47,715 --> 00:33:49,815 Cô ấy có thể không tin cô ấy đang ở đâu. 883 00:33:49,850 --> 00:33:51,650 ♪♪ 884 00:33:51,686 --> 00:33:54,686 ♪ If I had a friend ♪ 885 00:33:54,721 --> 00:33:55,798 Cô ấy có thể ổn, 886 00:33:55,822 --> 00:33:57,599 hoặc cũng có thể giao tiếp hoảng loạn! 887 00:33:57,623 --> 00:33:58,634 - ♪ All on this earth ♪ - Có thể gào thét! 888 00:33:58,658 --> 00:34:01,559 Vì thế để tránh bất cứ nguy cơ kích động tiềm tàng nào, 889 00:34:01,594 --> 00:34:03,895 tránh bất kỳ cử chỉ đột ngột, tiếng ồn đột ngột 890 00:34:03,930 --> 00:34:06,731 bất cứ gì như thế. 891 00:34:06,766 --> 00:34:09,834 ♪ You've been a friend to me ♪ 892 00:34:12,300 --> 00:34:13,932 893 00:34:16,763 --> 00:34:19,697 Sao chúng ta mất quá lâu để tìm thấy họ? 894 00:34:23,536 --> 00:34:26,804 Tôi bị chệch hướng vì chữa trị cho bệnh nhâ, việc của tôi. 895 00:34:26,839 --> 00:34:29,473 - Tôi đang làm việc của mình. - Đúng thế. 896 00:34:29,509 --> 00:34:32,575 - Quy trình đã nói là... - Tôi xin lỗi... 897 00:34:32,611 --> 00:34:35,077 Nếu ai đó làm theo quy trình ở quanh đây, 898 00:34:35,113 --> 00:34:37,714 Edwards đã hoàn toàn ổn lúc này rồi. 899 00:34:37,749 --> 00:34:38,749 Tôi xin lỗi. Là sao? 900 00:34:38,779 --> 00:34:40,883 Cô ấy cần được đi tư vấn. 901 00:34:40,919 --> 00:34:42,419 Nhưng Bác sĩ Webber ở đây đã tự quyết định 902 00:34:42,454 --> 00:34:43,820 Cô ấy nên được đi làm ngay hôm nay 903 00:34:43,855 --> 00:34:46,423 Và ông hoàn toàn không coi trọng tôi... 904 00:34:46,458 --> 00:34:48,739 - Nếu tôi không.... - thế thì cô bé có thể đã chết rồi! 905 00:34:51,228 --> 00:34:53,094 Bác sĩ Minnick... 906 00:34:53,130 --> 00:34:55,263 Tôi không tin rằng 907 00:34:55,299 --> 00:34:57,766 có một vị trí cho cô ở trong bệnh viên của tôi nữa. 908 00:34:57,802 --> 00:34:59,273 Bác sĩ Bailey, từ từ đã. 909 00:34:59,308 --> 00:35:01,704 Là Trưởng khoa Bailey, và tôi không từ từ gì cả. 910 00:35:01,739 --> 00:35:03,739 Cô ta mới phải từ từ. 911 00:35:03,774 --> 00:35:07,274 Cô ta đang mè nheo với đống thủ thuật, quy trình 912 00:35:07,310 --> 00:35:09,425 và không thể nhìn ra khi nào cần linh hoạt 913 00:35:09,461 --> 00:35:12,347 để cứu sống một bệnh nhân... một đứa trẻ! 914 00:35:12,382 --> 00:35:14,081 Tôi thì có! Tôi biết! 915 00:35:14,116 --> 00:35:16,217 Bởi vì tôi đã được dạy đúng. 916 00:35:16,252 --> 00:35:21,055 Bác sĩ Edwards chắc chắn đã hiểu, bởi vì cô ấy đã được dạy... đúng. 917 00:35:26,094 --> 00:35:30,230 Đây không phải nhà máy để tạo ra những robot biết phẫu thuật. 918 00:35:30,265 --> 00:35:32,098 Chúng tôi tạo ra các bác sĩ. 919 00:35:32,133 --> 00:35:36,159 Biết tư duy, có cảm xúc, những bác sĩ con người. 920 00:35:37,005 --> 00:35:39,439 và chúng ta sẽ chỉ dạy họ đúng cách. 921 00:35:43,611 --> 00:35:46,144 - Này, cô không về nhà à? - À, không. 922 00:35:46,180 --> 00:35:47,646 Có cấp cứu đến trong 2 phút nữa. 923 00:35:47,682 --> 00:35:49,915 Này, tôi chỉ muốn... 924 00:35:49,950 --> 00:35:51,751 Nói rằng tôi xin lỗi lúc nãy. 925 00:35:51,786 --> 00:35:53,986 Tôi đã quát Jackson khi đúng ra tôi không nên... 926 00:35:54,021 --> 00:35:57,322 À, anh ấy là thằng ngốc suýt chết, nên... 927 00:35:57,358 --> 00:35:59,257 Ý tôi là, cô biết đó... 928 00:35:59,292 --> 00:36:02,159 Anh ấy là cha của con cô, và tôi hơi làm quá. 929 00:36:02,195 --> 00:36:03,777 Tôi phát điên lên vì anh ấy và tôi 930 00:36:03,812 --> 00:36:05,376 đã nói chuyện với nhau lúc trước và khi chuông báo động tắt... 931 00:36:05,400 --> 00:36:06,898 Maggie. 932 00:36:08,201 --> 00:36:09,534 Gì cơ? 933 00:36:11,170 --> 00:36:13,337 Jackson, anh ấy, uh... 934 00:36:13,373 --> 00:36:15,238 Anh ấy thích cô. 935 00:36:15,274 --> 00:36:17,007 Tôi hiểu anh ấy, nên tôi biết nó là như thế nào 936 00:36:17,042 --> 00:36:18,642 và, ừ... 937 00:36:18,677 --> 00:36:20,343 Anh ấy thích cô. Anh ấy có cảm xúc với cô. 938 00:36:20,379 --> 00:36:21,344 Không, anh ấy không. 939 00:36:21,380 --> 00:36:22,650 Sao thậm chí cô... 940 00:36:22,686 --> 00:36:24,259 Bởi vì tôi có cảm giác rằng cô cũng thích anh ấy, 941 00:36:24,283 --> 00:36:25,416 Nên cô biết sao không? 942 00:36:25,451 --> 00:36:26,617 Cô nên nói cho anh ấy biết. 943 00:36:26,652 --> 00:36:27,652 Tôi phải đi đây. 944 00:36:27,686 --> 00:36:30,186 945 00:36:30,222 --> 00:36:31,454 946 00:36:31,489 --> 00:36:33,890 947 00:36:33,925 --> 00:36:36,292 - Này, một đêm dài ha? - Ừ. 948 00:36:36,327 --> 00:36:38,294 Cô muốn về lại chỗ tôi? Ngủ một chút? 949 00:36:38,329 --> 00:36:40,530 hoặc có thể làm gì đó trước khi đi ngủ? 950 00:36:40,565 --> 00:36:42,231 Và "những thứ gì đó", ý tôi là chuyện ấy. 951 00:36:42,266 --> 00:36:44,033 Cô có muốn làm chuyện ấy lúc quá sức mệt không? 952 00:36:44,068 --> 00:36:45,367 Tôi không. Tôi phải dọn đồ. 953 00:36:45,403 --> 00:36:46,869 Dọn đồ gì? 954 00:36:46,905 --> 00:36:48,304 Tôi bị đuổi việc. 955 00:36:48,339 --> 00:36:52,340 ♪♪ 956 00:36:52,375 --> 00:36:55,076 Hả... 957 00:36:55,111 --> 00:36:56,122 Tôi xin lỗi, nhưng cô biết đấy 958 00:36:56,146 --> 00:36:57,891 Hôm nay tô sẽ phải làm việc này mà? 959 00:36:57,915 --> 00:36:58,780 Mm-hmm. 960 00:36:58,816 --> 00:37:01,049 Trông ổn lắm, ổn lắm 961 00:37:01,084 --> 00:37:03,251 962 00:37:03,286 --> 00:37:04,497 Edwards, tôi có thể tăng lượng morphine. 963 00:37:04,521 --> 00:37:05,764 Cô không cần chịu đau nhiều thế đâu. 964 00:37:05,788 --> 00:37:07,054 Chưa, chưa cần. 965 00:37:07,089 --> 00:37:09,323 966 00:37:09,358 --> 00:37:11,859 ♪♪ 967 00:37:13,128 --> 00:37:14,161 Mnh! 968 00:37:14,196 --> 00:37:16,497 969 00:37:16,532 --> 00:37:18,198 Mnh. 970 00:37:19,469 --> 00:37:22,269 971 00:37:22,304 --> 00:37:24,003 Em cảm thấy sao? 972 00:37:24,038 --> 00:37:26,539 Em đã có những ngày thật tuyệt. 973 00:37:29,277 --> 00:37:32,445 - Các vết bỏng khá nghiêm trọng. - Mm-hmm. 974 00:37:32,481 --> 00:37:34,944 Nhưng mọi người đều ở bên em. 975 00:37:35,484 --> 00:37:37,697 Chúng tôi sẽ đón em trở lại. 976 00:37:38,453 --> 00:37:42,420 Ừ, nhưng... sẽ mất một thời gian trước khi em được vào lại phòng mổ. 977 00:37:42,456 --> 00:37:45,791 À, vâng, vâng. Thực ra về việc đó. 978 00:37:45,826 --> 00:37:47,860 Em đã dành cả đời mình ở trong bệnh viện. 979 00:37:47,895 --> 00:37:49,695 980 00:37:49,730 --> 00:37:52,464 Cả đời em và... 981 00:37:52,500 --> 00:37:55,163 Em... em nghĩ em cần nhìn ngắm mọi thứ 982 00:37:55,198 --> 00:37:57,201 không phải chỉ từ bên trong bệnh viện 983 00:37:57,236 --> 00:37:59,470 984 00:37:59,506 --> 00:38:05,576 Em cần đi du lịch... và khám phá và... leo trèo 985 00:38:05,612 --> 00:38:08,245 Và... và hít thở... và hít thở... 986 00:38:08,280 --> 00:38:10,615 Ừ 987 00:38:10,650 --> 00:38:12,249 Hít thở... 988 00:38:12,284 --> 00:38:14,751 Hít thở... không khí thực sự. 989 00:38:14,786 --> 00:38:17,120 990 00:38:17,155 --> 00:38:19,455 Thật sâu. Em muốn hít thở tất cả chúng. 991 00:38:19,491 --> 00:38:22,225 Xa khỏi màn hình và máu và các... 992 00:38:22,260 --> 00:38:25,395 các áo vô trùng, 993 00:38:25,430 --> 00:38:27,430 tránh xa cuộc sống của người khác. 994 00:38:27,465 --> 00:38:31,299 Em muốn có cuộc sống riêng, đến lúc... đến lúc em sống cho mình rồi. 995 00:38:31,335 --> 00:38:33,669 996 00:38:33,704 --> 00:38:35,437 997 00:38:35,472 --> 00:38:39,300 Thầy đã thay đổi cuộc đời em, Bác sĩ Webber. 998 00:38:41,512 --> 00:38:46,181 Thầy đã, thầy đã ... dạy em cách... 999 00:38:46,216 --> 00:38:49,283 1000 00:38:49,318 --> 00:38:53,220 thầy dạy em cách chấp nhận quá khứ và tìm đường đi cho mình. 1001 00:38:56,392 --> 00:38:58,259 Cảm ơn thầy. Cảm ơn. 1002 00:38:58,294 --> 00:39:00,161 Em nghĩ giờ em tìm được rồi. 1003 00:39:02,566 --> 00:39:04,365 Nghĩa là? 1004 00:39:04,400 --> 00:39:08,137 Nghĩa là em bỏ chương trình này. 1005 00:39:10,806 --> 00:39:13,473 Mnh 1006 00:39:13,508 --> 00:39:15,042 Được rồi, DeLuca, tăng morphine lên đi 1007 00:39:15,077 --> 00:39:16,342 càng cao càng tốt! 1008 00:39:16,378 --> 00:39:18,997 1009 00:39:19,032 --> 00:39:20,681 1010 00:39:20,716 --> 00:39:23,015 1011 00:39:23,051 --> 00:39:25,017 Hoo. 1012 00:39:25,053 --> 00:39:26,485 1013 00:39:26,520 --> 00:39:31,490 ♪ Somebody said you got a new friend ♪ 1014 00:39:31,525 --> 00:39:34,493 1015 00:39:34,528 --> 00:39:37,029 ♪ But does she love you better than I can? ♪ 1016 00:39:37,065 --> 00:39:38,930 Nathan? Anh có ổn không? 1017 00:39:40,533 --> 00:39:42,363 Cô ấy đã ở đâu? 1018 00:39:43,269 --> 00:39:44,736 Em không biết 1019 00:39:44,771 --> 00:39:46,671 Ai đã giữ cô ấy? Cô ấy có bị thương không? 1020 00:39:46,707 --> 00:39:49,040 Em ước rằng em biết rõ hơn. 1021 00:39:49,076 --> 00:39:50,408 Ta có chắc đó là cô ấy? 1022 00:39:50,443 --> 00:39:51,931 Ý anh, họ đã xác nhận chưa? 1023 00:39:51,966 --> 00:39:56,003 Hình như vậy. Em... không thực sự chắc chắn nó ra sao. 1024 00:39:56,038 --> 00:39:57,681 Bây giờ cô ấy ở đâu? 1025 00:39:57,717 --> 00:39:59,505 Oh. 1026 00:40:00,519 --> 00:40:02,385 ♪ And, yeah, I know it's stupid ♪ 1027 00:40:02,421 --> 00:40:07,224 Họ đưa cô ấy đến Trung tâm Y tế Quân đội Madigan. 1028 00:40:07,259 --> 00:40:09,559 Owen và Amelia đang trên đường tới đó. 1029 00:40:09,595 --> 00:40:10,739 ♪ I'm in the corner, watching you kiss her ♪ 1030 00:40:10,763 --> 00:40:13,730 Bảo với Piecre... anh phải đi. 1031 00:40:13,765 --> 00:40:16,501 Được, đợi đã... Anh... Anh có ổn không? Lái xe được chứ? 1032 00:40:16,536 --> 00:40:17,839 Nếu ai đó cần liên lạc với bệnh nhân của anh. 1033 00:40:17,863 --> 00:40:19,368 bảo họ anh đã mổ xong rồi nhé. 1034 00:40:19,403 --> 00:40:20,553 Đừng lo. Bọn em sẽ xử lý. 1035 00:40:20,577 --> 00:40:22,605 Anh có ổn để lái xe không? Anh có cần em đưa anh đi không? 1036 00:40:22,641 --> 00:40:23,906 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1037 00:40:23,942 --> 00:40:25,742 Megan còn sống? 1038 00:40:25,777 --> 00:40:27,254 Megan còn sống. 1039 00:40:27,290 --> 00:40:28,544 ♪ And I'm giving it my all ♪ 1040 00:40:28,579 --> 00:40:30,389 ♪ But I'm not the guy you're taking home, oooh ♪ 1041 00:40:34,362 --> 00:40:35,466 Oh. 1042 00:40:35,502 --> 00:40:39,554 ♪ I keep dancing on my own ♪ 1043 00:40:39,589 --> 00:40:40,957 Anh xin lỗi 1044 00:40:40,992 --> 00:40:42,791 Đừng. Đừng làm thế. 1045 00:40:42,826 --> 00:40:45,360 - Không. - Đừng làm thế. Đừng xin lỗi. 1046 00:40:45,395 --> 00:40:48,529 Nếu đó là Derek, em cũng sẽ đi ngay rồi. 1047 00:40:48,564 --> 00:40:50,597 ♪♪ 1048 00:40:50,633 --> 00:40:52,066 Ừ, anh có thể lái xe. 1049 00:40:52,101 --> 00:40:53,245 ♪ I'm all messed up, I'm so out of line ♪ 1050 00:40:53,269 --> 00:40:57,638 - Thế thì đi mau đi! Đi! - Ừ, anh lái được. 1051 00:40:57,674 --> 00:40:59,306 1052 00:40:59,341 --> 00:41:02,543 Không ai tỉnh dậy và nghĩ rằng, "Thế giới của mình sẽ nổ tung hôm nay." 1053 00:41:02,578 --> 00:41:04,443 ♪ Stilettos on broken bottles ♪ 1054 00:41:04,479 --> 00:41:07,881 ♪ I'm spinning around in circles ♪ 1055 00:41:07,916 --> 00:41:09,582 "Thế giới của mình sẽ đổi thay." 1056 00:41:09,617 --> 00:41:11,885 ♪ And I'm in the corner, watching you kiss her ♪ 1057 00:41:11,920 --> 00:41:13,486 1058 00:41:13,521 --> 00:41:15,454 ♪ Oh oh oh ♪ 1059 00:41:15,490 --> 00:41:16,589 ♪♪ 1060 00:41:16,624 --> 00:41:19,059 - Không ai nghĩ vậy. - ♪ And I'm right over here ♪ 1061 00:41:19,094 --> 00:41:21,794 - Nhưng đôi khi điều đó xảy ra. - ♪ Why can't you see me? ♪ 1062 00:41:21,829 --> 00:41:23,273 - ♪ Oh oh oh ♪ 1063 00:41:23,297 --> 00:41:26,065 Đôi khi chúng ta thức dậy, chúng ta đối mặt với sự sợ hãi... 1064 00:41:26,100 --> 00:41:27,900 ♪ And I'm giving it my all ♪ 1065 00:41:27,935 --> 00:41:32,504 ♪ But I'm not the guy you're taking home ♪ 1066 00:41:32,539 --> 00:41:34,472 ♪ Ooh, ooh ooh ♪ 1067 00:41:34,508 --> 00:41:38,542 ♪ I keep dancing on my own ♪ 1068 00:41:39,979 --> 00:41:42,814 ♪ And, oh, nah ♪ 1069 00:41:42,849 --> 00:41:45,149 Chúng ta tự mình đón nhận chúng. 1070 00:41:45,185 --> 00:41:48,385 ♪♪ 1071 00:41:59,497 --> 00:42:01,264 ♪ So far away ♪ 1072 00:42:01,299 --> 00:42:03,800 - Và đứng đó, đợi chờ... - ♪ But still so near ♪ 1073 00:42:03,836 --> 00:42:06,169 - hi vọng, sẵn sàng... - ♪ The lights come on ♪ 1074 00:42:06,205 --> 00:42:08,705 - ♪ The music dies ♪ - Cho bất cứ điều gì. 1075 00:42:08,741 --> 00:42:12,541 ♪ But you don't see me standing here ♪ 1076 00:42:12,566 --> 00:42:18,020 Biên dịch từ phụ đề của -robtor- Www.addic7ed.com Bởi Vu hd KẾT THÚC MÙA 13.