1
00:00:01,752 --> 00:00:03,018
2
00:00:04,721 --> 00:00:07,555
Meredith: Khi cuộc sống buộc chúng ta
phải làm điều gì đó không thể...
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,558
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,960
Một sự bùng nổ xuất phát bên trong ta.
5
00:00:12,995 --> 00:00:13,961
6
00:00:13,996 --> 00:00:15,996
7
00:00:16,032 --> 00:00:17,998
Một đợt hoóc môn
bùn lên trong cơ thể,
8
00:00:18,034 --> 00:00:19,334
Khiến ta mạnh mẽ hơn...
9
00:00:19,369 --> 00:00:21,068
- Cái quái gì thế?
Khiến ta nhanh hơn.
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,247
11
00:00:22,271 --> 00:00:24,404
Sinh học giúp
vượt qua nỗi sợ hãi.
12
00:00:24,440 --> 00:00:27,407
- Và điều đó biến điều không thể
trở thành có thể.
13
00:00:27,443 --> 00:00:29,338
Được rồi, đây là tiếng khoan
14
00:00:29,362 --> 00:00:30,377
hay là nổ thực sự
15
00:00:30,412 --> 00:00:31,478
và nếu là nổ thật,
16
00:00:31,513 --> 00:00:33,513
thì chắc chắn là có liên quan đến gã đó,
17
00:00:33,549 --> 00:00:35,048
nên tôi chọn là khoan trần.
18
00:00:35,083 --> 00:00:37,917
Đó là một tiếng nổ lớn
cô nghe thấy chứ? Thật sao?
19
00:00:37,953 --> 00:00:41,053
Đúng, đúng, là gã đó.
Gã cưỡng bức xấu xa bỏ trốn đó.
20
00:00:41,088 --> 00:00:41,854
Tại sao? Tại sao?!
21
00:00:41,889 --> 00:00:44,323
Ồ, cửa mở rồi.
22
00:00:44,359 --> 00:00:46,892
Đúng rồi, khi có cháy,
lệnh khóa sẽ bị ghi đè lên.
23
00:00:46,927 --> 00:00:49,528
Tôi sẽ đi tìm Stephanie.
24
00:00:49,564 --> 00:00:53,198
Cẩn thận.
25
00:00:53,234 --> 00:00:56,234
♪♪
26
00:00:58,104 --> 00:01:00,772
27
00:01:00,807 --> 00:01:02,039
Lối vào bị cấm thưa cô.
28
00:01:02,075 --> 00:01:03,185
Tôi vừa thấy một vụ nổ
ở ngay trên đó!
29
00:01:03,209 --> 00:01:05,255
Tôi đã báo cáo rồi ạ,
bệnh viên đang được khóa cách ly.
30
00:01:05,279 --> 00:01:06,110
Whoa! Cô thấy không?
31
00:01:06,146 --> 00:01:06,978
- Có gì đó bị nổ.
- Đúng thế.
32
00:01:07,013 --> 00:01:09,046
Lối vào vẫn bị khóa lại.
33
00:01:09,082 --> 00:01:10,426
Đông Nam.
Có thể ở cánh Nam?
34
00:01:10,450 --> 00:01:11,349
Tầng 4 hoặc tầng 5
35
00:01:11,385 --> 00:01:12,494
- Ngay gần khu chăm sóc đăc biệt.
- Và chăm sóc tim mạch.
36
00:01:12,518 --> 00:01:13,484
- Chúng tôi phải vào đó!
- Chúng tôi cần vào trong đó.
37
00:01:13,519 --> 00:01:15,359
- Có một vụ nổ!
- Bảo vệ không cho chúng tôi vào
38
00:01:15,385 --> 00:01:17,065
Họ được phép vào,
tôi cần họ giúp.
39
00:01:17,089 --> 00:01:19,556
- Có lệnh khóa cách ly!
- Tôi là người ra lệnh đó!
40
00:01:19,592 --> 00:01:22,225
Có cháy trong bệnh viện
khi một gã cưỡng bức bỏ trốn
41
00:01:22,261 --> 00:01:23,594
Họ được phép vào!
42
00:01:23,629 --> 00:01:25,061
43
00:01:25,097 --> 00:01:27,088
- Có một kẻ hiếp dâm trốn thoát?
- Cô đã ở đâu vậy?
44
00:01:27,112 --> 00:01:30,132
Chúng ta bị hỏa hoạn nhiều khu vực
ở tầng 5 va tầng 6,
45
00:01:30,168 --> 00:01:31,312
bắt đầu từ thang máy cho bệnh nhân
ở phía đông.
46
00:01:31,336 --> 00:01:33,648
và chúng tôi lo ngại, nó làm ảnh hưởng
đến cấu trúc của tầng.
47
00:01:33,672 --> 00:01:35,971
Chúng ta sẽ điều hướng lại
các ca cấp cứu đang tới.
48
00:01:36,007 --> 00:01:37,940
Những bệnh nhân đang nguy kịch
hoặc cần trợ giúp gấp
49
00:01:37,975 --> 00:01:39,409
sẽ cần di tản trước.
50
00:01:39,444 --> 00:01:42,412
Các khu vực không bị ảnh hưởng...
phòng cấp cứu, khu ung bướu,
51
00:01:42,447 --> 00:01:44,947
Ý tá, nhà trẻ... có thể ở yên.
52
00:01:44,982 --> 00:01:46,282
Ta có ưu tiên
53
00:01:46,317 --> 00:01:48,149
Lính cứu hỏa Carroll
ở đây sẽ chỉ đạo
54
00:01:48,185 --> 00:01:49,785
tới những khu vực cần gấp.
55
00:01:49,820 --> 00:01:52,887
VÀ cô gái đang vẫy tay ở kia
56
00:01:52,923 --> 00:01:53,755
là bác sĩ Kepner.
57
00:01:53,791 --> 00:01:56,425
Cô ấy sẽ tổ chức một khu vực...?
58
00:01:56,460 --> 00:01:58,627
ở bên ngoài, bãi đỗ xe 1.
59
00:01:58,662 --> 00:02:02,163
Bãi đậu xe 1.
Đưa các bệnh nhân tới gặp cô ấy.
60
00:02:02,199 --> 00:02:03,431
Cô ấy sẽ phụ trách.
61
00:02:03,466 --> 00:02:05,966
Nếu bệnh nhân có thể đi lại,
hãy để họ tự di chuyển.
62
00:02:06,001 --> 00:02:08,336
Cảm ơn, bác sĩ Grey.
Và nhớ là, đừng tỏ ra anh hùng?
63
00:02:08,371 --> 00:02:11,004
Nếu họ có thể đi, để họ tự đi.
Lo cho những người còn lại.
64
00:02:11,040 --> 00:02:14,241
Thang máy không hoạt động,
đừng cố sử dụng chúng.
65
00:02:14,276 --> 00:02:16,143
- Làm nhanh nhưng cẩn thận.
- Vâng.
66
00:02:16,178 --> 00:02:18,245
67
00:02:18,280 --> 00:02:19,780
Kẻ tình nghi vẫn chưa bị tóm,
68
00:02:19,816 --> 00:02:21,748
nên chúng tôi vẫn sẽ canh chừng
các lỗi thoát,
69
00:02:21,783 --> 00:02:22,927
và tiếp tục truy tìm.
70
00:02:22,951 --> 00:02:26,619
Vì bệnh viện rơi vào tình trạng khẩn
là chưa đủ...
71
00:02:26,655 --> 00:02:29,121
Nên đừng bắt tôi phải
báo với Catherine Avery
72
00:02:29,157 --> 00:02:30,957
rằng tôi đã đốt viện thành tro.
73
00:02:30,992 --> 00:02:31,958
Edwards?
74
00:02:31,993 --> 00:02:33,827
75
00:02:33,862 --> 00:02:36,496
Stephanie!
76
00:02:36,531 --> 00:02:38,450
Edwards ?!
77
00:02:39,800 --> 00:02:42,033
Đi đi đi! Stephanie?
78
00:02:42,069 --> 00:02:45,103
♪♪
79
00:02:48,041 --> 00:02:50,175
80
00:02:50,210 --> 00:02:53,078
♪♪
81
00:02:57,517 --> 00:02:58,883
Maggie.
82
00:02:58,918 --> 00:03:00,852
- Đưa ra gặp Kepner ở bên ngoài.
- Vâng.
83
00:03:00,887 --> 00:03:02,854
Chị đã nhắn tin cho em,
em có sao không?
84
00:03:02,889 --> 00:03:04,889
Họ đang cố kiểm soát
ngọn lửa gần khu tim mạch,
85
00:03:04,924 --> 00:03:06,791
nhưng em nghe nói nó đã lan
xuống khu phòng mổ.
86
00:03:06,826 --> 00:03:08,626
Em nghĩ là em sẽ có thể trở giúp
ở khu di tản.
87
00:03:08,661 --> 00:03:10,194
- Em có gặp Nathan không?
- Không ạ.
88
00:03:10,229 --> 00:03:11,490
Đừng, đừng nghĩ...
89
00:03:11,514 --> 00:03:12,405
anh ấy bị cháy thành than.
90
00:03:12,441 --> 00:03:13,339
Em chắc là anh ấy sẽ ổn.
91
00:03:13,374 --> 00:03:14,576
Không, chị khong nghĩ thế...
Chỉ là có việc phải báo Nathan.
92
00:03:14,600 --> 00:03:15,331
Nên, nếu em gặp anh ấy...
93
00:03:15,367 --> 00:03:16,544
- Yeah.
- Bảo anh ấy thế nhé.
94
00:03:16,568 --> 00:03:17,967
Tôi được vào mà, tôi thề!
95
00:03:18,003 --> 00:03:20,169
Đang ở trong tình trạng cảnh báo
cao độ, tôi cần xem Chứng minh thư.
96
00:03:20,205 --> 00:03:22,038
Tôi không có, vợ tôi
giữ vi của tôi.
97
00:03:22,073 --> 00:03:23,907
Bé con của tôi đang
được theo dõi ở trên đó!
98
00:03:23,942 --> 00:03:24,942
Có vấn đề gì ạ?
99
00:03:24,976 --> 00:03:26,843
C-Cô giúp tôi với!
Tôi đi tìm ở khắp nơi.
100
00:03:26,879 --> 00:03:28,889
Tôi đã... kiểm tra...
căng tin, quầy bán đồ,
101
00:03:28,913 --> 00:03:30,156
T-tôi cố đi ra ngoài xem
và tìm ở đó...
102
00:03:30,180 --> 00:03:31,013
Anh đang tìm gì ?
103
00:03:31,048 --> 00:03:34,082
Con gái tôi. Erin. Con bé lại mất tích.
104
00:03:34,118 --> 00:03:35,651
Cứu!
105
00:03:35,686 --> 00:03:38,687
Cứu với!
106
00:03:38,723 --> 00:03:40,856
107
00:03:40,892 --> 00:03:42,991
108
00:03:45,062 --> 00:03:46,694
Stephanie?
109
00:03:52,235 --> 00:03:56,571
Cứu!
110
00:03:56,606 --> 00:03:57,772
111
00:03:57,808 --> 00:03:59,273
Erin?
112
00:03:59,309 --> 00:04:02,043
Stephanie?
113
00:04:02,078 --> 00:04:06,547
Erin! Erin, cháu ở đâu?
114
00:04:06,582 --> 00:04:10,050
Đừng thế! Cháu tưởng cô chết rồi!
115
00:04:10,085 --> 00:04:11,685
Cháu tưởng cô chết rồi!
116
00:04:14,256 --> 00:04:15,856
117
00:04:15,891 --> 00:04:18,892
♪♪
118
00:04:21,329 --> 00:04:25,798
- Stephanie?
- Yeah. Erin, uh, đợi cô!
119
00:04:25,834 --> 00:04:27,800
Đợi cô!
120
00:04:27,836 --> 00:04:28,935
Tôi không thích điều này.
121
00:04:28,970 --> 00:04:32,104
Đừng lo, Sondra,
bà sẽ ổn thôi mà?
122
00:04:32,139 --> 00:04:35,307
Bà sẽ hít chút không khi trong lành,
123
00:04:35,343 --> 00:04:36,592
Vâng, chúng tôi đã đưa Pruitt
xuống tầng ổn thỏa.
124
00:04:36,616 --> 00:04:37,687
Ai tiếp ạ?
125
00:04:37,722 --> 00:04:38,955
Vâng, 2 bác sĩ giỏi này
126
00:04:38,979 --> 00:04:39,778
sẽ khiêng bà xuống.
127
00:04:39,813 --> 00:04:40,813
Khiêng?
128
00:04:40,848 --> 00:04:42,291
Đúng rồi bà sẽ có phục vụ riêng
129
00:04:42,315 --> 00:04:43,459
Đưa xuống 4 tầng lầu.
130
00:04:43,494 --> 00:04:45,450
Đi êm lắm ạ, tôi hứa.
131
00:04:45,486 --> 00:04:47,434
- Giống như Cleopatra.
- Chính xác.
132
00:04:47,469 --> 00:04:49,165
Richard: Ok, nhanh lên, được chứ?
Chỗ này đầy người rồi.
133
00:04:49,189 --> 00:04:50,189
Chúng ta phải di chuyển nhanh.
134
00:04:50,222 --> 00:04:52,290
Vâng thưa thầy.
135
00:04:52,325 --> 00:04:54,157
Nào. Đi nào.
136
00:04:54,193 --> 00:04:55,504
Đã xong báo cáo các khu vực
137
00:04:55,528 --> 00:04:56,650
để chuyển hướng
các cấp cứu.
138
00:04:56,686 --> 00:04:59,174
- Ông cần hỗ trợ chứ?
- Chăc chắn.
139
00:04:59,832 --> 00:05:01,932
Này, hai người có gặp Edwards không?
140
00:05:01,968 --> 00:05:03,144
Tôi đang tìm một cô bé bị mất tích.
141
00:05:03,168 --> 00:05:04,668
Chúng ta vẫn chưa tìm thấy Edwards?!
142
00:05:04,704 --> 00:05:05,981
Không, cháu tìm khắp nơi rồi.
143
00:05:06,005 --> 00:05:06,970
Cô ấy mất tích sao?
144
00:05:07,005 --> 00:05:08,043
Đúng thế.
145
00:05:08,078 --> 00:05:10,151
Gã...gã tội phạm hiếp dâm
trong bệnh viên là... bệnh nhân của cô ấy
146
00:05:10,175 --> 00:05:11,519
- Cô ấy đã ở cùng hắn.
- Hả?
147
00:05:11,543 --> 00:05:12,620
- Tôi phải đi tìm.
- Gì cơ?
148
00:05:12,655 --> 00:05:14,276
Anh báo cảnh sát? Về Edwards chưa?
149
00:05:14,312 --> 00:05:15,422
Chưa, chưa, hay đó,
Cô báo giúp tôi nhé?
150
00:05:15,446 --> 00:05:16,374
- Tôi...
- Cảm ơn.
151
00:05:16,409 --> 00:05:17,814
Chúng tôi cần người giúp, Avery!
152
00:05:17,849 --> 00:05:18,915
Để nó đi.
153
00:05:18,950 --> 00:05:21,028
Bác sĩ Webber, có quy định
khi xảy ra chuyện này...
154
00:05:21,052 --> 00:05:22,752
Tôi đang tìm một cô bé
bị mất tích.
155
00:05:22,787 --> 00:05:25,121
Và đúng thế, cảnh sát đang đi tìm
cô bé đó.
156
00:05:25,156 --> 00:05:27,001
Thế chúng ta hãy để cảnh sát lo việc
của họ,
157
00:05:27,025 --> 00:05:28,113
còn chúng ta tập trung
vào bệnh nhân.
158
00:05:28,148 --> 00:05:30,091
Này, nghe này, con bé đó
thích chơi trốn tìm.
159
00:05:30,127 --> 00:05:32,027
Con bé có tóc nâu, tên là Erin.
160
00:05:32,062 --> 00:05:33,306
Được rồi, bọn ta chưa gặp con bé.
161
00:05:33,330 --> 00:05:35,263
Grey!
162
00:05:35,298 --> 00:05:37,176
- Bác sĩ Webber...
- Nghe này .... sẽ ổn, bác sĩ Minnick.
163
00:05:37,200 --> 00:05:38,326
Cô có thể báo cảnh sát biết
164
00:05:38,350 --> 00:05:39,813
chúng ta đang bị mất một
bác sĩ nội trú chứ?
165
00:05:39,837 --> 00:05:40,969
166
00:05:41,005 --> 00:05:42,270
167
00:05:42,305 --> 00:05:44,172
♪♪
168
00:05:45,474 --> 00:05:48,142
169
00:05:49,579 --> 00:05:52,212
Được rồi, mấy đứa trẻ con ngủ rồi
nên sẽ dễ thôi.
170
00:05:52,248 --> 00:05:53,526
Ellis đang ôm con bọ...
171
00:05:53,550 --> 00:05:56,898
Nên khi nó tỉnh dậy,
sẽ có thể kêu gào...
172
00:05:57,420 --> 00:05:59,532
Chúng tôi sẽ đi xe
trong mấy tiếng nữa,
173
00:05:59,556 --> 00:06:01,221
nên sau đó...
nhắn tin là tốt nhất.
174
00:06:01,257 --> 00:06:02,804
175
00:06:05,894 --> 00:06:07,184
Chào anh.
176
00:06:07,930 --> 00:06:10,854
Này, anh có muốn
ăn chút gì chứ?
177
00:06:11,667 --> 00:06:13,565
Anh ngủ bao lâu rồi?
178
00:06:14,202 --> 00:06:17,070
Owen, có một vụ nổ
ở Grey-Sloan.
179
00:06:17,861 --> 00:06:19,249
Hả? Ý em là gì khi "Nổ"?
180
00:06:19,273 --> 00:06:21,640
Có vẻ như mấy bình khí nén
bị quá tải.
181
00:06:21,676 --> 00:06:23,093
Có bao nhiêu thương vong?
Có người bị thương không?
182
00:06:23,117 --> 00:06:24,069
Sao em không đánh thức anh?
183
00:06:24,105 --> 00:06:26,423
Nó chỉ ảnh hưởng đến một vài tầng,
và họ báo là đã lo được rồi.
184
00:06:26,447 --> 00:06:28,258
Này, anh là trưởng khoa chấn thương,
anh cần ở đó.
185
00:06:28,282 --> 00:06:29,514
Không, chúng ta phải đi.
186
00:06:29,550 --> 00:06:30,928
Sẽ mất vài giờ để lái xe
187
00:06:30,952 --> 00:06:32,236
đến Trung tâm Y tế quân đội Madigan.
188
00:06:32,272 --> 00:06:34,961
Và chúng ta phải ở đó khi
em gái của anh hạ cánh.
189
00:06:37,123 --> 00:06:38,381
Ừ.
190
00:06:39,025 --> 00:06:41,358
Họ đề nghị anh mang vài bức hình
191
00:06:41,394 --> 00:06:45,362
hoặc đồ kỷ niệm, ảnh có chứ?
- Có.
192
00:06:45,398 --> 00:06:48,308
Ừ, ừ, có thể con bé
sẽ không nhớ gì cả.
193
00:06:48,902 --> 00:06:50,343
Anh biết không, cứ ở đây.
194
00:06:50,378 --> 00:06:52,703
Em sẽ về nhà và
tìm một cuốn album...
195
00:06:52,738 --> 00:06:54,571
Không, không, anh biết mọi thứ
ở đâu.
196
00:06:59,878 --> 00:07:02,245
197
00:07:02,280 --> 00:07:05,548
♪♪
198
00:07:05,584 --> 00:07:08,578
Erin, đừng sợ! Chỉ cần cố chờ!
199
00:07:09,454 --> 00:07:11,253
Được rồi, Erin?
200
00:07:11,288 --> 00:07:12,354
Vâng.
201
00:07:12,389 --> 00:07:13,856
Bình cứu hỏa. Bình cứu...
202
00:07:13,891 --> 00:07:15,457
Là phòng thí nghiệm, phòng thí nghiệm...
203
00:07:15,493 --> 00:07:19,394
Phải có bình cứu hỏa
ở đâu đó
204
00:07:19,430 --> 00:07:21,063
Ông ta chết chưa?
205
00:07:21,099 --> 00:07:22,397
Người đàn ông đó đi chưa ạ?
206
00:07:22,433 --> 00:07:26,268
Rồi, rồi, ông ta đi xa lắm rồi.
207
00:07:26,303 --> 00:07:28,036
Cố hạ thấp đầu cháu xuống.
208
00:07:28,071 --> 00:07:29,071
Giữ đầu thấp xuống.
209
00:07:29,106 --> 00:07:30,906
và tránh xa ngọn lửa
xa nhất có thể,
210
00:07:30,941 --> 00:07:33,141
Cháu không! Cháu...
211
00:07:33,176 --> 00:07:36,444
Cháu không thể.
Chân cháu... bị kẹt.
212
00:07:36,479 --> 00:07:39,347
♪♪
213
00:07:40,483 --> 00:07:42,617
Rồi, đừng lo...
214
00:07:42,653 --> 00:07:44,051
Cô đang tới. Đừng hoảng loạn.
215
00:07:44,086 --> 00:07:45,452
216
00:07:45,487 --> 00:07:48,522
♪♪
217
00:07:56,799 --> 00:08:04,799
Biên dịch từ phụ đề của -robtor-
Www.addic7ed.com
Bởi Vu hd fb.co,/vu.hd.3
218
00:08:07,362 --> 00:08:09,161
219
00:08:09,196 --> 00:08:12,330
220
00:08:12,366 --> 00:08:13,698
221
00:08:13,734 --> 00:08:17,225
- Ôi, Chúa ơi, chỉ...
- Ôi! Ow! Bỏ nó ra đi ạ!
222
00:08:17,288 --> 00:08:19,065
Không, không cưng ơi, nó giữ
cho máu không bị chảy ra khỏi chân
223
00:08:19,089 --> 00:08:20,388
Đau quá ạ!
224
00:08:20,424 --> 00:08:22,424
Ừ, cô biết
225
00:08:22,459 --> 00:08:25,294
Cô biết là đau, nhưng không thể...
226
00:08:25,329 --> 00:08:26,895
Cô không thể...
không thể bỏ nó ra.
227
00:08:26,931 --> 00:08:30,664
cho đến khi cô tìm ra cách
chữa chân cho cháu.
228
00:08:30,700 --> 00:08:33,801
và cô... cô có...
229
00:08:33,837 --> 00:08:36,270
Aa!!! Làm thế quái nào tôi
có thể chữa được cái chân?!
230
00:08:36,306 --> 00:08:38,306
Dừng lại! Cô đang làm cháu sợ đấy!
231
00:08:38,341 --> 00:08:39,573
Cô xin lỗi.
232
00:08:39,608 --> 00:08:43,010
♪♪
233
00:08:43,046 --> 00:08:44,645
Đuợc rồi.
234
00:08:44,680 --> 00:08:47,981
♪♪
235
00:08:48,016 --> 00:08:50,817
Rồi, cháu...
236
00:08:50,853 --> 00:08:52,418
Cháu máy mắn đấy, bé Missy.
237
00:08:52,454 --> 00:08:53,419
Vì cô là...
238
00:08:53,455 --> 00:08:57,958
Bác sĩ phẫu thuật giỏi nhất ở đây.
239
00:08:57,993 --> 00:09:02,127
Cô làm những việc này trong giấc ngủ.
240
00:09:02,163 --> 00:09:04,997
Rồi! Được rồi.
241
00:09:05,032 --> 00:09:07,632
Chúng ta sẽ tỉm ra cách,
được chứ?
242
00:09:07,668 --> 00:09:09,168
Chỉ cô và cháu thôi?
243
00:09:09,203 --> 00:09:11,937
Rồi!
244
00:09:11,973 --> 00:09:14,907
♪♪
245
00:09:19,684 --> 00:09:21,349
246
00:09:21,385 --> 00:09:22,696
- Chúng ta sẽ tìm ra cách.
- Vâng, vâng.
247
00:09:22,720 --> 00:09:24,953
Đó! Chỉ cô và cháu.
248
00:09:24,989 --> 00:09:26,655
Cháu muốn mẹ cháu.
249
00:09:26,691 --> 00:09:29,591
Cô biết, cô biết mà.
Cô cũng thế.
250
00:09:29,626 --> 00:09:30,859
251
00:09:30,895 --> 00:09:32,661
252
00:09:32,697 --> 00:09:35,130
♪♪
253
00:09:35,166 --> 00:09:36,864
Đuợc rồi.
254
00:09:36,900 --> 00:09:38,666
255
00:09:38,702 --> 00:09:40,501
Ôi Trời. Này, không sao.
Không sao!
256
00:09:40,536 --> 00:09:42,303
Rồi, có cô rồi,
cô ở với cháu rồi, nhé?
257
00:09:42,338 --> 00:09:43,671
Rồi, Giờ nằm xuống.
Vâng
258
00:09:43,707 --> 00:09:44,772
Nằm ngả xuống nào.
259
00:09:46,009 --> 00:09:48,209
Thư giãn càng nhiều càng tốt.
260
00:09:48,244 --> 00:09:50,511
Cháu biết không, khi còn bé,
261
00:09:50,546 --> 00:09:53,146
Cô ở trong bệnh viện...
rất nhiều luôn.
262
00:09:53,182 --> 00:09:56,316
Và ... họ đã làm...
263
00:09:56,351 --> 00:09:58,685
Ow! Ow! Oh, được rồi. Cô xin lỗi.
264
00:09:58,721 --> 00:10:02,522
Họ làm cả tá phương pháp
mà làm cô đau.
265
00:10:02,557 --> 00:10:04,891
và cô ghét nó,
rất ghét việc đó.
266
00:10:04,927 --> 00:10:06,693
Vậy, cháu biết cô sẽ làm gì không?
267
00:10:06,729 --> 00:10:08,361
268
00:10:08,396 --> 00:10:10,730
269
00:10:10,765 --> 00:10:12,178
Làm gì ạ?
270
00:10:12,834 --> 00:10:14,581
Cô nắm tay thật chặt,
271
00:10:14,606 --> 00:10:17,801
- rất chặt... chặt hết sức có thể.
272
00:10:17,837 --> 00:10:20,906
Thi thoảng,
móng tay cắm sâu vào bàn tay,
273
00:10:20,942 --> 00:10:25,310
và làm rách cả da tay,
nhưng nó lại rất hiệu quả.
274
00:10:25,346 --> 00:10:27,746
Cô càng nghĩ về tay của cô,
275
00:10:27,781 --> 00:10:30,093
cô càng ít nghĩ về những thứ khác.
276
00:10:30,118 --> 00:10:30,902
Mm.
277
00:10:30,938 --> 00:10:33,584
Và đôi khi,
cô cũng gào thật to.
278
00:10:33,620 --> 00:10:35,386
nó khiến bác sĩ phát khùng lên, nhưng...
279
00:10:35,421 --> 00:10:36,387
nó khiến cô thoải mái hơn.
280
00:10:36,422 --> 00:10:37,655
- Vâng.
- Ừ?
281
00:10:37,690 --> 00:10:39,557
Vâng ạ.
282
00:10:39,592 --> 00:10:43,194
Rồi, Erin...
283
00:10:43,230 --> 00:10:46,230
Cô sắp làm một việc
và cháu sẽ rất rất đau, Erin.
284
00:10:46,265 --> 00:10:48,766
Cháu sẽ rất đau, nên là...
285
00:10:48,801 --> 00:10:49,878
Cô muốn cháu nắm tay thật chặt.
286
00:10:49,902 --> 00:10:52,736
Chặt nhất có thể giúp cho cô nhé.
287
00:10:52,772 --> 00:10:53,971
Vâng.
288
00:10:54,006 --> 00:10:59,042
Và nếu cháu cần hét lên,
thì cứ hét thật to nhé?
289
00:10:59,078 --> 00:11:00,977
- Vâng ạ.
- Đuợc rồi.
290
00:11:02,046 --> 00:11:04,180
Ờ được rồi.
291
00:11:04,215 --> 00:11:05,948
Mình làm nhé!
292
00:11:05,984 --> 00:11:07,049
293
00:11:07,085 --> 00:11:08,717
294
00:11:10,822 --> 00:11:11,888
295
00:11:11,923 --> 00:11:14,924
296
00:11:14,959 --> 00:11:18,093
Tôi muốn sắp xếp bệnh nhân
theo tình trạng và mức độ bị thương!
297
00:11:18,128 --> 00:11:20,395
Khu vực tim phổi tạm thời cần máy thở
298
00:11:20,430 --> 00:11:21,930
và xe khử rung tim!
299
00:11:21,965 --> 00:11:25,433
Kiểm tra tất cả mọi người
tránh bị ngạt khói!
300
00:11:25,468 --> 00:11:27,402
Erin!
301
00:11:27,437 --> 00:11:29,047
Erin!
302
00:11:29,973 --> 00:11:30,939
- Sao thế?
- Ở đâu...
303
00:11:30,974 --> 00:11:33,408
À, tớ không rõ nữa.
304
00:11:33,443 --> 00:11:35,242
Một vụ cháy, nổ...
305
00:11:38,681 --> 00:11:39,780
Không có đứa trẻ nào ở đây.
306
00:11:39,816 --> 00:11:41,415
Các bệnh nhi hay khi điều trị đặc biệt
của tớ thế nào?
307
00:11:41,450 --> 00:11:45,385
Nghe này, lửa bùng lên ở cánh nam
từ tầng 4.
308
00:11:45,421 --> 00:11:46,987
Tất cả bọn trẻ đều ổn.
309
00:11:47,023 --> 00:11:48,455
Có chuyện gì với chồng của Jo?
310
00:11:48,490 --> 00:11:49,990
Cậu chẳng gọi báo lại gì cả.
311
00:11:50,026 --> 00:11:51,625
À phí cả chuyến đi.
312
00:11:51,660 --> 00:11:53,592
Được rồi, thế này, tớ đang đi tìm
một cô bé.
313
00:11:53,628 --> 00:11:56,095
8 tuổi, rất thông minh.
trốn khỏi bố mẹ.
314
00:11:56,131 --> 00:11:57,596
- Tìm con bé nhé.
- Ừ.
315
00:11:58,867 --> 00:12:00,300
April: Ta có gì đây?
316
00:12:00,335 --> 00:12:02,802
Bệnh nhân tim mạch,
một ngày sau hậu phẫu.
317
00:12:02,838 --> 00:12:03,937
Phẫu thuật Mạch Vành Ghép Tim Nhân Tạo
Bà ấy ổn định.
318
00:12:03,972 --> 00:12:06,298
Bà ấy chỉ cần nằm nghỉ...
truyền heparin...
319
00:12:06,334 --> 00:12:07,278
Anh ổn chứ?
320
00:12:07,314 --> 00:12:08,852
Ừ, có... ừ, ừ.
321
00:12:08,876 --> 00:12:10,442
Đâu hâm mộ gì lửa đâu?
322
00:12:10,477 --> 00:12:11,243
Chỉ là...
323
00:12:11,278 --> 00:12:12,945
Thành thật mà nói, nó là...
324
00:12:12,980 --> 00:12:14,746
cơn ác mộng tệ nhất của tôi luôn.
325
00:12:14,781 --> 00:12:17,682
Ừ, thì hãy tưởng tưởng
như là nướng BBQ ở bãi đậu xe đi.
326
00:12:17,718 --> 00:12:20,400
- Khói. Bánh hamburger cháy...
327
00:12:20,435 --> 00:12:21,954
Rồi, được rồi.
328
00:12:21,989 --> 00:12:23,333
Anh biết không?
Nghỉ chút đi, nhé?
329
00:12:23,357 --> 00:12:24,256
Chỉ cần vài phút thôi.
330
00:12:24,291 --> 00:12:26,324
Không, không, tôi...
tôi ổn, tôi ổn mà.
331
00:12:26,359 --> 00:12:27,292
Anh chắc chứ?
332
00:12:27,327 --> 00:12:28,879
- Chỉ là Burger cháy thôi mà?
- Ừ
333
00:12:28,907 --> 00:12:29,827
Bánh Burger cháy.
334
00:12:29,863 --> 00:12:31,929
Này, Pierce!
Tôi cần cô chút!
335
00:12:31,965 --> 00:12:34,165
Rồi, tôi lo được.
336
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
- Chào.
- Chào.
337
00:12:35,231 --> 00:12:36,767
- Chào bà.
- Chào cô.
338
00:12:36,802 --> 00:12:39,971
339
00:12:40,006 --> 00:12:41,121
Tiếng ngực ổn.
340
00:12:41,149 --> 00:12:43,512
Những chàng trai đẹp trai
cư xử với tôi như một nữ hoàng.
341
00:12:43,555 --> 00:12:44,879
Tốt. Tôi vui mừng khi biết đó.
342
00:12:44,915 --> 00:12:46,287
Chúng tôi sẽ để bà
trong nhóm ổn định
343
00:12:46,311 --> 00:12:48,945
Và sẽ gắn máy điện tâm đồ cho bà nhé?
344
00:12:48,981 --> 00:12:50,713
Được rồi.
345
00:12:50,749 --> 00:12:53,350
Này, cô có thấy Jackson
ở trong đó không thế?
346
00:12:53,385 --> 00:12:54,517
- Có
- Có à?
347
00:12:54,552 --> 00:12:56,887
Ngay khi báo động tắt
và anh ấy chạy đi ngay,
348
00:12:56,922 --> 00:12:58,989
chạy đi tìm Edwards
như thể anh ấy chống lửa vậy.
349
00:12:59,024 --> 00:13:01,323
- Anh ấy chưa trở lại?
- Chưa! Tất nhiên là chưa.
350
00:13:01,359 --> 00:13:03,725
- Quá điển hình.
- Điển hình?
351
00:13:03,761 --> 00:13:07,162
ừ, anh ấy từng lao vào một cái xe bus
đang cháy để cứu một đứa bé.
352
00:13:07,198 --> 00:13:10,866
Anh ấy là kiểu người chạy
vào ngọn lửa, rõ ràng.
353
00:13:10,902 --> 00:13:12,368
Tôi chắc chắn là anh ấy sẽ ổn.
354
00:13:12,403 --> 00:13:13,535
Ừ, tôi cũng vậy.
355
00:13:13,570 --> 00:13:14,703
♪♪
356
00:13:14,738 --> 00:13:17,638
357
00:13:19,376 --> 00:13:20,975
Ổn rồi.
358
00:13:21,011 --> 00:13:22,877
Cô chỉ muốn...
359
00:13:22,913 --> 00:13:25,046
Nới lỏng ra...
360
00:13:25,081 --> 00:13:26,814
và xem nào...
361
00:13:26,849 --> 00:13:29,050
Liệu có bớt chảy máu không?
362
00:13:29,085 --> 00:13:31,585
Ồ không... Ít máu hơn
Không có máu.
363
00:13:31,621 --> 00:13:33,721
Không có máu nữa, bé ngoan.
364
00:13:33,756 --> 00:13:35,755
Rồi.
365
00:13:35,791 --> 00:13:37,657
Cái này khá nặng,
cố chịu nhé.
366
00:13:37,692 --> 00:13:39,192
Lê ra ngoài nào, lê ra hướng này.
367
00:13:39,228 --> 00:13:40,994
Đừng gập chân, đừng gập, đừng gập
368
00:13:41,030 --> 00:13:41,929
Theo hướng này.
369
00:13:41,964 --> 00:13:43,763
Tiếp đi nào, ta đi thôi!
370
00:13:43,799 --> 00:13:45,032
371
00:13:45,067 --> 00:13:47,067
Nào đưa cháu ra khỏi đây nào.
Cố lên!
372
00:13:47,102 --> 00:13:48,368
Để cô giúp cháu dậy.
373
00:13:48,404 --> 00:13:49,700
Rồi. Rồi.
374
00:13:49,736 --> 00:13:51,603
Đừng dồn sức nặng vào chân.
Dựa vào cô này.
375
00:13:51,639 --> 00:13:53,272
Ngoan lắm, giỏi lắm.
376
00:13:53,308 --> 00:13:56,008
Cố nào. Được rồi
377
00:13:56,044 --> 00:13:57,009
378
00:13:57,045 --> 00:13:58,377
Aah!
379
00:14:02,083 --> 00:14:03,115
Sao mà ta thoát được đây?
380
00:14:03,151 --> 00:14:04,369
Uh...
381
00:14:05,219 --> 00:14:06,785
Chúng ta... không thể, không thể...
382
00:14:06,821 --> 00:14:09,854
♪♪
383
00:14:11,491 --> 00:14:13,891
Này.., từ từ từ đã.
Chờ cô.
384
00:14:24,171 --> 00:14:25,970
Rồi.
385
00:14:26,005 --> 00:14:27,604
386
00:14:27,639 --> 00:14:30,040
Cô xin lỗi.
387
00:14:30,076 --> 00:14:31,108
Cô sẽ bế cháu.
388
00:14:31,143 --> 00:14:33,743
Và cô cần cháu hít một hơi
thật sâu và lâu?
389
00:14:33,779 --> 00:14:35,057
- Hít sâu nhất có thể.
- Vâng.
390
00:14:35,081 --> 00:14:35,946
Và nhịn thở.
391
00:14:35,982 --> 00:14:37,547
1, 2, 3, nhảy!
392
00:14:37,583 --> 00:14:39,216
Rồi, giữ thẳng chân nhé.
393
00:14:39,251 --> 00:14:42,585
Rồi, bé ngoan, bé ngoan.
394
00:14:42,620 --> 00:14:43,919
Cố nào.
395
00:14:43,955 --> 00:14:46,956
♪♪
396
00:15:06,405 --> 00:15:08,172
397
00:15:11,160 --> 00:15:12,993
Rồi, được rồi.
398
00:15:13,028 --> 00:15:16,530
Đi thôi nào.
399
00:15:16,566 --> 00:15:18,399
400
00:15:23,206 --> 00:15:25,538
Chúng ta không thể xuống đó.
401
00:15:25,574 --> 00:15:27,540
402
00:15:27,576 --> 00:15:30,042
♪♪
403
00:15:30,078 --> 00:15:32,579
404
00:15:34,316 --> 00:15:36,749
Có mái nhà.
405
00:15:37,819 --> 00:15:39,051
406
00:15:39,087 --> 00:15:41,686
♪♪
407
00:15:41,722 --> 00:15:43,166
Rồi, lại đây, lại đây nào.
408
00:15:43,202 --> 00:15:45,390
Vòng tay qua cô,
và giữ chặt nhé?
409
00:15:45,426 --> 00:15:46,725
Rồi, được rồi.
410
00:15:46,760 --> 00:15:49,461
Đi lên trên thôi!
Đi lên nào.
411
00:15:49,497 --> 00:15:51,296
412
00:15:51,332 --> 00:15:52,897
- Cùng bước nào.
- Vâng.
413
00:15:52,933 --> 00:15:54,966
Từng bước một.
414
00:15:55,002 --> 00:15:59,069
415
00:15:59,105 --> 00:16:01,739
Một bước nào.
416
00:16:01,774 --> 00:16:05,243
Cùng bước nào, đi thôi.
417
00:16:05,278 --> 00:16:06,844
418
00:16:06,879 --> 00:16:09,680
♪♪
419
00:16:12,285 --> 00:16:13,288
Steph!
420
00:16:13,324 --> 00:16:14,752
421
00:16:14,787 --> 00:16:16,459
Edwards!
422
00:16:16,855 --> 00:16:20,890
Stephanie!
423
00:16:20,925 --> 00:16:21,925
Cô ơi, tôi có thể giúp gì?
424
00:16:21,960 --> 00:16:22,992
Để tôi đỡ cô đi.
425
00:16:23,028 --> 00:16:24,028
Tôi không cần bất kỳ ai giúp!
426
00:16:24,062 --> 00:16:24,988
Aah! Aah.
427
00:16:25,023 --> 00:16:26,929
Cô vừa mới mổ xong à?
428
00:16:26,965 --> 00:16:29,666
Vì Chúa, đừng gọi tôi là "Cô"
429
00:16:29,701 --> 00:16:32,568
Tên tôi là Cheryl, và
phẫu thuật sẽ khá hơn thế này.
430
00:16:32,603 --> 00:16:35,237
Bị cắt ra và khâu lại
còn tốt hơn thế này.
431
00:16:35,273 --> 00:16:36,772
Chỉ là sỏi thận thôi!!!
432
00:16:36,807 --> 00:16:38,118
Rồi, nghe này,
chúng ta cần đưa cô ra khỏi sảnh.
433
00:16:38,142 --> 00:16:39,675
Có quá nhiều khói?
434
00:16:39,710 --> 00:16:40,920
Tôi sẽ đỡ cô, được chứ?
435
00:16:40,944 --> 00:16:42,944
Không đời nào!
436
00:16:42,980 --> 00:16:47,516
Tôi hoàn toàn có khả năng... aah!
Đi bộ và... aah! Rồi!
437
00:16:47,552 --> 00:16:48,640
Tôi chăc chắn là cô có thể.
438
00:16:48,676 --> 00:16:51,018
Aah! Aah! Nó chỉ là sỏi thận! Aah!
439
00:16:51,054 --> 00:16:52,987
440
00:17:02,899 --> 00:17:04,432
Anh không nghe thấy chuông báo động à?
441
00:17:04,467 --> 00:17:06,866
Lửa đang ở ngay tầng trên của chúng ta!
442
00:17:06,902 --> 00:17:08,980
Nathan: Anh đang làm phẫu thuật
thùy phổi khi chuông dừng.
443
00:17:09,004 --> 00:17:11,037
Anh không thể để bệnh nhân
phơi ra trên bàn mổ.
444
00:17:11,073 --> 00:17:13,073
445
00:17:13,108 --> 00:17:14,974
Rồi, đưa tôi găng tay.
446
00:17:15,010 --> 00:17:16,655
- Em đang làm cái quái gì thê?
- À, anh nói đúng.
447
00:17:16,679 --> 00:17:18,412
Anh không thể bỏ rơi bệnh nhân được.
448
00:17:18,447 --> 00:17:20,605
Và sẽ nhanh hơn nếu cả hai
chúng ta cùng làm.
449
00:17:22,351 --> 00:17:24,495
Tầng này cần di tản gấp.
Các vị phải đi ngay.
450
00:17:24,519 --> 00:17:27,052
Thưa sĩ quan, tôi đang nắm
lá phổi người này trên tay.
451
00:17:27,088 --> 00:17:29,322
Chúng tối sẽ làm nhanh nhất có thể.
452
00:17:29,357 --> 00:17:31,090
- Các vị cần bao lâu?
- 15 phút.
453
00:17:31,125 --> 00:17:32,639
15 phút không hơn!
454
00:17:32,675 --> 00:17:34,293
Sĩ quan, chúng tôi
cũng đang tìm 1 bé gái bị mất tích.
455
00:17:34,329 --> 00:17:35,673
Cô bé 8 tuổi. Tên bé là Erin.
456
00:17:35,697 --> 00:17:36,773
Chúng tôi đã nhắc toàn đội
chú ý tìm bé.
457
00:17:36,797 --> 00:17:38,163
Vâng, cảm ơn anh.
458
00:17:38,199 --> 00:17:39,465
459
00:17:39,500 --> 00:17:41,099
Dao Bovie.
460
00:17:42,269 --> 00:17:44,824
Rồi!
461
00:17:44,859 --> 00:17:46,082
Truyền morphine cho cô ấy.
462
00:17:46,106 --> 00:17:47,317
Rồi, cô sẽ ổn thôi.
463
00:17:47,341 --> 00:17:49,974
- Chúng tôi đang đi tìm anh!
- Anh làm em sợ chết khiếp!
464
00:17:50,009 --> 00:17:52,444
- Tôi cần chút Oxy
- Đương nhiên rồi.
465
00:17:52,479 --> 00:17:54,912
Đó là những gì anh nhận lấy
khi không nghe và..
466
00:17:54,948 --> 00:17:57,648
và thay vào đó thì hít
toàn bộ khói trong bệnh viện!
467
00:17:57,683 --> 00:18:01,285
- Ow. Từ từ đã nào.
- Đồ anh hùng ngu ngốc!
468
00:18:01,320 --> 00:18:03,190
Tôi đang cố giúp cô ấy.
469
00:18:06,125 --> 00:18:08,325
Anh là bác sĩ phẫu thuật,
không phải là lính cứu hỏa!
470
00:18:08,361 --> 00:18:10,004
Anh không cố dập lửa?!
471
00:18:10,028 --> 00:18:12,195
- Anh đang cố cứu Edwards!
- Đừng quát cô ấy.
472
00:18:12,231 --> 00:18:14,097
- Cô ấy là mẹ của con anh đấy!
...
473
00:18:14,133 --> 00:18:15,965
Và em sẽ nói gì với Harriet ?!
474
00:18:16,000 --> 00:18:18,635
- Anh ổn mà, April!
- Thở đi!
475
00:18:18,670 --> 00:18:20,214
476
00:18:20,238 --> 00:18:22,037
Mm.
477
00:18:22,073 --> 00:18:23,973
478
00:18:24,008 --> 00:18:26,709
479
00:18:26,745 --> 00:18:27,977
480
00:18:28,012 --> 00:18:30,112
481
00:18:30,148 --> 00:18:34,316
♪ oh oh oh oh ♪
482
00:18:36,186 --> 00:18:42,119
♪ oh oh oh oh ♪
483
00:18:42,140 --> 00:18:44,109
Em có biết, Megan quen gọi anh
là Lừa Eeyore
484
00:18:44,134 --> 00:18:46,763
hồi ở chiến trường, nó bảo chiến tranh
khiến anh cáu bẳn và khó tính.
485
00:18:46,854 --> 00:18:47,862
486
00:18:47,898 --> 00:18:49,897
♪ See where I'm going, yeah ♪
487
00:18:49,932 --> 00:18:52,199
Cứ nói đi, em nói gì đi.
488
00:18:52,234 --> 00:18:53,501
- Gì cơ?
- Con bé đã đúng.
489
00:18:53,536 --> 00:18:55,213
♪ Chase what I'm dreaming, run
away till I run off my pain ♪
490
00:18:55,237 --> 00:18:56,382
Chiến tranh sẽ không biến ai
trở nên cáu bẳn ư?
491
00:18:56,406 --> 00:18:58,306
492
00:18:58,341 --> 00:18:59,473
Không phải con bé.
493
00:18:59,509 --> 00:19:01,208
Không. Con bé..
494
00:19:01,243 --> 00:19:03,010
Con bé hạnh phúc
495
00:19:03,045 --> 00:19:04,885
Luôn mỉm cười,
trêu chọc và cười phá lên.
496
00:19:04,914 --> 00:19:06,157
♪ I swear I pray every day,
but still nothing's changing ♪
497
00:19:06,181 --> 00:19:08,214
498
00:19:08,249 --> 00:19:10,850
♪ Feels like my life
might need rearranging ♪
499
00:19:10,885 --> 00:19:12,263
♪ You say that you're here, but
right now's a test of faith ♪
500
00:19:12,287 --> 00:19:13,252
Anh...
501
00:19:13,288 --> 00:19:14,474
Anh không biết phải nói gì
502
00:19:14,510 --> 00:19:15,488
Sao mà anh có thể...
503
00:19:15,524 --> 00:19:16,456
♪ So open up my heart ♪
504
00:19:16,491 --> 00:19:19,025
Anh không biết...
Anh không biết phải nói gì
505
00:19:19,060 --> 00:19:20,451
♪ And have your way ♪
506
00:19:20,486 --> 00:19:21,894
Rồi anh sẽ biết
507
00:19:22,787 --> 00:19:23,919
Khi anh gặp cô ấy.
508
00:19:23,954 --> 00:19:25,554
♪ I'm sinking in my thoughts ♪
509
00:19:25,589 --> 00:19:27,622
Anh sẽ biết phải nói gì
khi gặp cô ấy.
510
00:19:27,658 --> 00:19:29,624
♪ So pull my from the waves ♪
511
00:19:29,660 --> 00:19:30,893
♪ My head's above the water ♪
512
00:19:30,928 --> 00:19:32,027
♪ You're my sweet escape ♪
513
00:19:32,063 --> 00:19:34,462
Con bé được tìm thấy cách chỗ
anh đóng quân có 10 dặm
514
00:19:34,498 --> 00:19:36,031
♪ I need you just so I can breathe ♪
515
00:19:36,067 --> 00:19:38,202
Con bé đã ở đó suốt thời gian đó
516
00:19:39,303 --> 00:19:40,568
♪ Now I can breathe ♪
517
00:19:40,603 --> 00:19:42,970
Owen, em gái của anh còn sống,
518
00:19:43,006 --> 00:19:46,168
và điều đó không cảm thấy thật ngay
nhưng nó là sự thật.
519
00:19:46,810 --> 00:19:48,442
Khi anh nhìn thấy cô ấy.
520
00:19:48,477 --> 00:19:51,746
♪ Hey, I can breathe ♪
521
00:19:51,781 --> 00:19:58,218
♪ I can breathe ♪
522
00:19:58,253 --> 00:20:04,591
♪ I need you just so I can breathe ♪
523
00:20:04,626 --> 00:20:05,592
♪♪
524
00:20:05,627 --> 00:20:07,238
- Gần đến nơi... ồ!
- ♪ You said this feeling ♪
525
00:20:07,262 --> 00:20:08,262
- Cháu không sao chứ?
- Vâng
526
00:20:08,296 --> 00:20:11,098
- Rồi, sắp tới rồi.
- Vâng.
527
00:20:11,133 --> 00:20:12,599
Gần đến nơi.
528
00:20:12,634 --> 00:20:13,600
♪ Would only last for a season, yeah ♪
529
00:20:13,635 --> 00:20:15,467
Sắp đến nơi rồi.
530
00:20:15,502 --> 00:20:16,635
Rồi, đưng đây nhé.
531
00:20:16,670 --> 00:20:17,770
532
00:20:17,805 --> 00:20:19,760
533
00:20:19,785 --> 00:20:23,642
♪ But I'm still here,
and I'm wondering why ♪
534
00:20:23,677 --> 00:20:25,778
♪ I'm not the same ♪
535
00:20:25,813 --> 00:20:28,529
- Không.
536
00:20:28,565 --> 00:20:30,249
Không!
537
00:20:30,284 --> 00:20:31,582
Không! Không!
538
00:20:31,618 --> 00:20:32,751
- Không!
- Sao thế ạ?!
539
00:20:32,786 --> 00:20:34,208
- Không!
- ♪ I'm not the same, ♪
540
00:20:34,233 --> 00:20:35,893
- ♪'cause you rearranged me ♪
- What?
541
00:20:35,894 --> 00:20:36,923
♪ You said you were here,
that was my test of faith ♪
542
00:20:36,947 --> 00:20:37,919
Chìa khóa của cô...
cô không thấy thẻ khóa,
543
00:20:37,954 --> 00:20:40,358
Cô không... không thể ra đó
mà không có chìa khóa.
544
00:20:40,393 --> 00:20:42,160
♪ oh oh oh oh ♪
545
00:20:42,195 --> 00:20:44,413
- [Coughing]
- ♪ Open up my heart and have your way ♪
546
00:20:44,448 --> 00:20:46,364
Chúng ta có thể đi xuống.
547
00:20:46,399 --> 00:20:47,831
Ôi Chúa ơi.
548
00:20:47,867 --> 00:20:48,799
♪ I'm sinking in my thoughts ♪
549
00:20:48,834 --> 00:20:50,667
Chúng ta có thể vượt qua được lửa.
Chúng ta có thể làm được.
550
00:20:50,702 --> 00:20:52,302
♪ So pull my from the waves ♪
551
00:20:52,337 --> 00:20:54,004
552
00:20:54,039 --> 00:20:55,705
♪ My head's above the water ♪
553
00:20:55,741 --> 00:20:57,207
♪ You're my sweet escape ♪
554
00:20:57,243 --> 00:20:58,487
Vậy là, chúng ta đang mắc kẹt?
555
00:20:58,523 --> 00:21:00,704
♪ I need you just so I can breathe ♪
556
00:21:00,729 --> 00:21:02,980
557
00:21:03,015 --> 00:21:04,547
558
00:21:04,583 --> 00:21:07,016
♪ Whoa, oh, oh, breathe ♪
559
00:21:07,051 --> 00:21:10,155
- ♪ Ooooh ♪
- Không, chúng ta không bị mắc kẹt.
560
00:21:10,190 --> 00:21:12,155
Chúng ta...
561
00:21:12,190 --> 00:21:13,256
♪ Oh, breathe ♪
562
00:21:13,291 --> 00:21:16,793
Chúng ta sẽ ngồi ngay tại đây
và trùm lên đầu,
563
00:21:16,828 --> 00:21:18,472
và chúng ta sẽ không sao,
cô hứa đó.
564
00:21:18,496 --> 00:21:19,561
- ♪ Ooooh ♪
- Nào lại đây.
565
00:21:19,597 --> 00:21:21,497
♪ I need you just so
I can breathe, yeah, yeah ♪
566
00:21:21,532 --> 00:21:23,865
Không. Trùm chăn lên đầu là
567
00:21:23,901 --> 00:21:27,502
mẹ cháu bảo khi có thứ làm cô sợ,
cô không dược làm thế
568
00:21:27,537 --> 00:21:29,116
Cô phải bật đèn sáng
để cái sợ bỏ đi.
569
00:21:29,140 --> 00:21:30,996
Nghe cô này, mẹ cháu nói đúng.
570
00:21:31,020 --> 00:21:33,574
Nhưng cô là bac sĩ...
571
00:21:33,610 --> 00:21:38,110
Và cô biết rằng,
trong tình huống này.
572
00:21:38,145 --> 00:21:39,998
Chiếc chăn này là cơ hội tốt nhất
cho chúng ta?
573
00:21:40,033 --> 00:21:41,493
♪ My head's above the water,
you're my sweet escape ♪
574
00:21:41,517 --> 00:21:42,850
Đuợc chứ?
575
00:21:42,885 --> 00:21:44,051
Đuợc ạ.
576
00:21:44,086 --> 00:21:45,752
♪ I need you just so I can breathe ♪
577
00:21:45,788 --> 00:21:47,721
Nào, lại đây, để cô giúp.
578
00:21:47,756 --> 00:21:49,756
Dựa vào cô, dựa vào cô, dựa vào cô.
579
00:21:49,792 --> 00:21:50,528
♪ Now I can breathe ♪
580
00:21:50,564 --> 00:21:52,059
Ngoan lắm, ngồi xuống nào.
581
00:21:52,094 --> 00:21:56,062
Được rồi.
582
00:21:56,097 --> 00:21:58,198
♪ Oh, yeah ♪
583
00:21:58,233 --> 00:21:59,933
♪ I can breathe ♪
584
00:21:59,968 --> 00:22:01,567
Rồi, từ từ nào.
585
00:22:01,602 --> 00:22:04,770
- Được rồi.
- ♪ I can breathe ♪
586
00:22:04,806 --> 00:22:06,239
587
00:22:06,274 --> 00:22:08,308
- ♪ Oh, I need you just so I can breathe ♪
- Sợ hãi sẽ bắt cô mất.
588
00:22:08,332 --> 00:22:09,357
Sợ hãi sẽ bắt cô.
589
00:22:09,392 --> 00:22:10,316
Không không không. Không không.
590
00:22:10,351 --> 00:22:11,460
Đừng lo lắng cho cô.
Đừng lo lắng cho cô, nhé?
591
00:22:11,484 --> 00:22:14,856
Có rất nhiều cách...
để đuổi sự sợ hãi đi.
592
00:22:14,891 --> 00:22:17,749
♪ I need you just so I can breathe ♪
593
00:22:17,784 --> 00:22:19,784
594
00:22:19,820 --> 00:22:21,686
595
00:22:21,722 --> 00:22:23,722
♪♪
596
00:22:23,757 --> 00:22:25,590
597
00:22:25,625 --> 00:22:27,559
598
00:22:29,929 --> 00:22:31,875
Đó là thẻ của mình?
599
00:22:34,400 --> 00:22:36,267
Đó là... Đó là tấm thẻ của cô!
600
00:22:36,302 --> 00:22:37,701
Đó là thẻ của cô!
601
00:22:37,737 --> 00:22:39,770
Không! Stephanie, đừng bỏ cháu!
602
00:22:39,805 --> 00:22:41,305
- Không, không sao.
- Đừng bỏ cháu.
603
00:22:41,341 --> 00:22:42,651
Được rồi. Cô sẽ trở lại ngay.
Cô sẽ trở lại ngay.
604
00:22:42,675 --> 00:22:44,053
Trùm lên mặt cháu đi?
Thế nhé?
605
00:22:44,077 --> 00:22:46,077
Cô... Erin, cô sẽ trở lại ngay.
606
00:22:46,112 --> 00:22:48,309
Nắm tay thật chặt!
607
00:22:49,114 --> 00:22:51,748
Nắm tay! Giỏi lắm Giỏi lắm!
608
00:22:51,783 --> 00:22:53,397
Không!
609
00:22:54,152 --> 00:22:55,618
Không.
610
00:22:55,653 --> 00:22:56,709
Không, Stephanie!
611
00:22:56,744 --> 00:22:58,388
Stephanie!
612
00:22:58,423 --> 00:23:01,557
Không, đừng đi. Đừng bỏ cháu.
613
00:23:01,593 --> 00:23:02,859
Xin đừng đi.
614
00:23:04,828 --> 00:23:07,796
- Stephanie, không.
615
00:23:13,204 --> 00:23:15,804
616
00:23:15,839 --> 00:23:18,073
Stephanie, quay lại đi ạ.
Quay lại.
617
00:23:20,649 --> 00:23:23,850
Không. Stephanie!
618
00:23:23,885 --> 00:23:25,751
Stephanie, quay lại.
619
00:23:25,786 --> 00:23:28,654
620
00:23:28,689 --> 00:23:31,423
621
00:23:33,160 --> 00:23:34,860
Stephanie...
622
00:23:34,895 --> 00:23:36,261
623
00:23:36,296 --> 00:23:37,296
Xin cô!
624
00:23:37,330 --> 00:23:39,130
625
00:23:42,334 --> 00:23:44,334
626
00:23:44,370 --> 00:23:46,303
627
00:23:46,338 --> 00:23:47,772
Stephanie!
628
00:23:47,807 --> 00:23:50,841
♪♪
629
00:23:50,877 --> 00:23:52,777
630
00:23:52,812 --> 00:23:54,458
Hãy ra khỏi đây thôi.
631
00:23:55,582 --> 00:23:57,548
632
00:23:57,584 --> 00:24:00,483
633
00:24:02,054 --> 00:24:03,219
Whoa!
634
00:24:03,254 --> 00:24:04,821
635
00:24:04,856 --> 00:24:06,155
Tôi tìm thấy anh ấy ở phòng mổ 2.
636
00:24:06,191 --> 00:24:08,058
Phòng mổ 2? Chúng ta
đã di tản tầng đó lâu rồi.
637
00:24:08,093 --> 00:24:10,460
Vâng tôi đang dở
môt ca mở ngực
638
00:24:10,495 --> 00:24:12,829
Này, Maggie, em có thể
tiếp nhận anh ta không?
639
00:24:12,864 --> 00:24:13,897
Anh cần chút oxy
640
00:24:13,932 --> 00:24:15,698
Không cho đến khi bệnh nhân
của anh ổn định
641
00:24:15,733 --> 00:24:16,865
642
00:24:17,935 --> 00:24:19,868
643
00:24:19,904 --> 00:24:21,670
Anh đã hít phải rất nhiều khói.
644
00:24:21,706 --> 00:24:23,238
Đặt cái này lên khuôn mặt của anh.
645
00:24:23,273 --> 00:24:25,273
Cảm ơn em.
646
00:24:27,377 --> 00:24:28,377
647
00:24:28,412 --> 00:24:32,747
648
00:24:32,782 --> 00:24:34,215
- Đến đây nào.
- Vâng.
649
00:24:34,250 --> 00:24:37,519
650
00:24:37,554 --> 00:24:38,603
Nằm đây nào
651
00:24:38,628 --> 00:24:39,665
Ở đây. Đừng di chuyển. Đừng di chuyển.
652
00:24:39,689 --> 00:24:43,024
Giúp chúng tôi! Cứu giúp! Giúp chúng tôi!
653
00:24:43,059 --> 00:24:44,092
Ai đó giúp đỡ!
654
00:24:44,127 --> 00:24:45,893
655
00:24:45,929 --> 00:24:46,828
Ở đây!
656
00:24:46,863 --> 00:24:48,162
Cứu!
657
00:24:48,197 --> 00:24:49,263
Cứu!
658
00:24:49,298 --> 00:24:52,032
Stephanie? Stephanie?
659
00:24:52,067 --> 00:24:53,566
Ôi Chúa ơi!
660
00:24:53,602 --> 00:24:55,602
Chỡ đã, Erin, chỡ đã.
661
00:24:55,638 --> 00:24:58,171
Không!
662
00:24:58,206 --> 00:24:59,372
Không không không không không không không.
663
00:24:59,407 --> 00:25:00,941
Đừng... Đừng mà....
664
00:25:00,976 --> 00:25:02,876
Erin! Erin! Không! Erin, đừng!
665
00:25:02,911 --> 00:25:04,745
Hey, Erin, ở lại với cô.
666
00:25:04,780 --> 00:25:07,713
Erin. Không.
667
00:25:07,749 --> 00:25:08,413
Ở lại với cô nhé?
668
00:25:08,449 --> 00:25:11,751
Ở lại... Ai đó giúp tôi!
669
00:25:11,786 --> 00:25:14,787
Ai đó giúp tôi, xin giúp với!
670
00:25:14,822 --> 00:25:16,756
Ai đó giúp tôi!
671
00:25:16,791 --> 00:25:17,791
672
00:25:18,893 --> 00:25:22,128
673
00:25:22,163 --> 00:25:24,228
674
00:25:24,264 --> 00:25:25,797
Đeo mặt nạ lại.
675
00:25:25,832 --> 00:25:27,926
676
00:25:28,601 --> 00:25:31,569
Và... Và, không, không ai nhìn thấy Edwards.
677
00:25:31,604 --> 00:25:34,039
- Nhưng điều đó không có nghĩa là...
- Này, trưởng khoa!
678
00:25:34,074 --> 00:25:36,318
Có tin gì từ Edwards?
Không ai thấy cô ấy từ khi cửa khóa.
679
00:25:36,342 --> 00:25:39,077
Tôi đã nhờ Minnick
báo cảnh sát cô ấy bị mât tích.
680
00:25:39,112 --> 00:25:41,078
Nhưng... Minnick!
681
00:25:41,113 --> 00:25:43,480
Cảnh sát nói gì về Edwards?
682
00:25:43,515 --> 00:25:45,235
Ôi chúa ơi. Tôi quên mất.
683
00:25:45,918 --> 00:25:47,217
Cô quên?
684
00:25:47,252 --> 00:25:48,986
Có bệnh nhân.
685
00:25:49,021 --> 00:25:50,453
Tôi quên mất.
686
00:25:52,324 --> 00:25:54,091
Tôi nhìn thấy Edwards trước đó,
trước khi báo thức.
687
00:25:54,126 --> 00:25:56,111
Cô ấy, uh... Cô ấy có
một bệnh nhân bị thương ở gan.
688
00:25:56,146 --> 00:25:57,324
- Đó là hắn, là gã đó
- Hả?
689
00:25:57,348 --> 00:25:59,796
Ở đâu? Anh thấy cô ấy ở đâu?
690
00:25:59,831 --> 00:26:01,898
Ở hành lang,
hành lang bình thường.
691
00:26:01,933 --> 00:26:03,577
- Chỗ khoa ung bướu ý?
- Rồi.
692
00:26:03,601 --> 00:26:05,179
Khi... Khi tôi gặp cô ấy,
chúng tôi ở gần đó
693
00:26:05,203 --> 00:26:06,297
Anh không biết cô ấy ở với ai.
694
00:26:06,321 --> 00:26:07,948
Nếu anh nhận ra,
anh có thể đã làm gì đó.
695
00:26:07,972 --> 00:26:09,083
Họ đi lối nào?
696
00:26:09,107 --> 00:26:12,008
Chỉ là... em biết không?
Sẽ dễ hơn nếu anh chỉ cho họ.
697
00:26:12,043 --> 00:26:12,947
Anh có thể đưa họ
tơi thẳng đó...
698
00:26:12,983 --> 00:26:14,910
- Benjamin Warren!
- Tuyệt đối không.
699
00:26:14,945 --> 00:26:16,756
Anh là dân thường, và lửa
vẫn chưa được dập tắt hết.
700
00:26:16,780 --> 00:26:17,867
Chúng ta lãng phí thời gian ở đây.
701
00:26:17,891 --> 00:26:19,358
Đồng ý, nếu nó giúp ta
tìm ra gã đó sớm...
702
00:26:19,382 --> 00:26:21,511
Không, chúng tôi vẫn thấy
các khu cháy âm ý ở trong.
703
00:26:21,546 --> 00:26:23,418
Và sẽ cho tên tội phạm
cơ hội hoàn hảo
704
00:26:23,453 --> 00:26:25,314
Để thoát khỏi cơ sở,
mà không bị tra hỏi?
705
00:26:25,349 --> 00:26:26,917
- Đây không phải là về quy tình.
- Ôi, không, không!
706
00:26:26,941 --> 00:26:28,109
Mà là ngăn kẻ nguy hiểm...
707
00:26:28,133 --> 00:26:29,453
- Anh đi hay không ?!
708
00:26:30,293 --> 00:26:32,827
Đi nào.
709
00:26:32,862 --> 00:26:33,928
Ohh!
710
00:26:33,963 --> 00:26:35,796
Chúng tôi sẵn sàng rồi.
711
00:26:35,832 --> 00:26:36,864
Nào, đi nào.
712
00:26:36,899 --> 00:26:40,034
- Đi thôi mọi người...
- Chúng tôi theo anh.
713
00:26:40,069 --> 00:26:42,302
Ở ngay đây.
714
00:26:42,338 --> 00:26:44,850
Quanh đây? Đúng thế!
Đây... là chỗ tôi gặ cô ấy.
715
00:26:44,874 --> 00:26:46,040
Và họ đã...
716
00:26:46,075 --> 00:26:49,809
Họ đã... Họ đã đi theo hướng này.
Và, uh...
717
00:26:49,845 --> 00:26:51,510
Họ chắc đã vào đây
718
00:26:51,546 --> 00:26:53,713
719
00:26:53,749 --> 00:26:57,717
♪♪
720
00:26:57,753 --> 00:26:58,952
721
00:26:58,987 --> 00:27:01,821
722
00:27:01,857 --> 00:27:04,057
Này.
723
00:27:04,092 --> 00:27:05,869
Nếu cô ấy gần vụ nổ,
khi nó xảy ra,
724
00:27:05,893 --> 00:27:07,370
Cô ây có thể... có thể nào sống sót?
725
00:27:07,394 --> 00:27:08,872
Nó phụ thuộc vào
vị trí của cô ấy tới vụ nổ
726
00:27:08,896 --> 00:27:10,562
- Đội trưởng, xin lại đây
- Vâng.
727
00:27:10,597 --> 00:27:11,864
Chúng tôi tìm được một nạn nhân.
728
00:27:15,669 --> 00:27:17,970
- Là người lớn.
729
00:27:18,005 --> 00:27:19,604
Tôi mượn... đèn của anh?
730
00:27:22,243 --> 00:27:23,841
Giúp tôi!
731
00:27:23,877 --> 00:27:26,043
Xin hãy giúp!
732
00:27:26,079 --> 00:27:28,543
Ai đó giúp với!
733
00:27:28,568 --> 00:27:32,383
♪♪
734
00:27:32,418 --> 00:27:34,418
Ở lại với cô. Ở-Ở lại với cô.
735
00:27:34,453 --> 00:27:37,488
♪♪
736
00:27:41,960 --> 00:27:44,995
Không, quá cao so với Edwards.
737
00:27:45,030 --> 00:27:46,496
Um...
738
00:27:46,531 --> 00:27:47,931
739
00:27:47,966 --> 00:27:51,268
♪♪
740
00:27:51,303 --> 00:27:54,031
Đó là máu. Nó là... Nó là máu!
741
00:27:54,948 --> 00:27:57,273
Có máu ở đây.
742
00:27:57,308 --> 00:27:58,573
♪♪
743
00:27:58,609 --> 00:28:00,109
Đi thôi nào!
744
00:28:00,144 --> 00:28:03,012
745
00:28:03,047 --> 00:28:05,981
♪♪
746
00:28:08,452 --> 00:28:10,085
Edwards!
747
00:28:10,121 --> 00:28:10,920
Edwards, cô ổn chứ?!
748
00:28:10,955 --> 00:28:12,199
- Tôi ổn! Tôi ổn!
- Có bị thương không?!
749
00:28:12,223 --> 00:28:14,355
Con bé cần truyền nước và không khí ngay!
750
00:28:14,390 --> 00:28:16,624
Mang túi cứu thương
và cái cáng dở hơi lên ngay!
751
00:28:16,659 --> 00:28:19,961
Rồi, đây, Đi thôi!
752
00:28:19,996 --> 00:28:22,130
Anh có biết đường không thế hả?!
753
00:28:22,165 --> 00:28:25,200
♪♪
754
00:28:30,542 --> 00:28:31,953
Họ ở trên mái nhà,
bệnh nhân xỉu rồi.
755
00:28:31,977 --> 00:28:33,063
Con bé cần truyền máu O - ngay
756
00:28:33,087 --> 00:28:34,287
lấy mẫu máu và đi xét nghiệm chéo!
757
00:28:34,332 --> 00:28:35,981
Rồi, đưa cô bé vào
phòng Cấp cứu 1
758
00:28:36,006 --> 00:28:37,873
Edwards, chúng tôi lo được,
cô xuống đi.
759
00:28:37,908 --> 00:28:40,341
- Không thưa bà!
- Cô bé cần phải đi thẳng đến phòng mổ
760
00:28:40,377 --> 00:28:42,711
Không, tầng phòng mổ không được vào.
Ngọn lửa....
761
00:28:42,746 --> 00:28:44,590
Cô bé sẽ không qua được.
Cô bé cần chữa ngay ở đây.
762
00:28:44,614 --> 00:28:45,892
Edwards, cô bị thương.
Cô cần...
763
00:28:45,916 --> 00:28:48,315
Cô bé cần máu và
làm khử rung tim ngay!
764
00:28:48,350 --> 00:28:49,583
Tôi đã nướng chín gã hiếp dâm.
765
00:28:49,618 --> 00:28:52,053
Tôi... Tôi đi qua một bức tường lửa.
766
00:28:52,088 --> 00:28:52,987
Tôi đã không làm tất cả những điều đó
767
00:28:53,022 --> 00:28:54,989
để cô bé này sẽ chết, được chưa?
768
00:28:55,024 --> 00:28:57,058
Cô bé... tôi đã cứu cô bé.
Tôi đã cứu được cô bé!
769
00:28:57,093 --> 00:28:58,142
Tôi đã cứu cô bé, bác sĩ Bailey.
770
00:28:58,177 --> 00:29:00,094
Chúng ta cần hoàn thành việc cứu cô bé
ngay lúc này.
771
00:29:00,129 --> 00:29:01,729
và tôi cần
cô biến khuất mắt tôi ngay!
772
00:29:01,764 --> 00:29:04,398
- Bác sĩ Bailey!
- Cô nghe rồi đó!
773
00:29:04,433 --> 00:29:07,646
Biến khuất mắt cô ấy.
Phòng cấp cứu giờ là phòng mổ.
774
00:29:07,685 --> 00:29:10,436
♪♪
775
00:29:13,474 --> 00:29:16,509
Cô bé có nhịp tim lại rồi.
Huyết áp ổn định mức 70/
776
00:29:16,544 --> 00:29:20,379
Chân vẫn còn xanh tím.
777
00:29:20,415 --> 00:29:22,781
- Chúng ta nên cắt bỏ?
- Không, cứu cái chân đi ạ.
778
00:29:22,817 --> 00:29:24,449
Chúng ta sẽ cứu cái chân.
779
00:29:24,484 --> 00:29:27,252
Thằng khốn nạn đó không đáng giá
bằng cái chân của cô bé.
780
00:29:27,287 --> 00:29:28,453
Bác Bailey, xin chị.
781
00:29:28,488 --> 00:29:29,722
Chúng ta sẽ làm ghép vạt
782
00:29:29,757 --> 00:29:32,390
Được rồi, đặt shunt vào đó,
và cho cái chân thêm cơ hội.
783
00:29:32,426 --> 00:29:35,660
♪♪
784
00:29:37,264 --> 00:29:41,132
785
00:29:41,167 --> 00:29:43,634
786
00:29:43,669 --> 00:29:45,937
♪♪
787
00:29:45,972 --> 00:29:48,405
788
00:29:48,441 --> 00:29:51,442
♪♪
789
00:29:52,678 --> 00:29:54,212
790
00:29:54,247 --> 00:29:55,479
791
00:29:55,514 --> 00:29:58,548
♪♪
792
00:30:03,088 --> 00:30:04,921
793
00:30:04,957 --> 00:30:07,958
♪♪
794
00:30:11,363 --> 00:30:12,828
Được rồi. Cô bé thế nào?
795
00:30:12,864 --> 00:30:15,831
Chúng tôi đang chuẩn bị để làm
một vạt ghép để cứ chân của cô bé
796
00:30:15,867 --> 00:30:17,833
797
00:30:17,869 --> 00:30:19,468
Cô cần nằm nghỉ, Stephanine.
798
00:30:19,503 --> 00:30:20,865
- Để tôi xem những vết bỏng này.
- Không, chưa, chưa.
799
00:30:20,889 --> 00:30:23,139
Rồi, cô ít nhất cần được truyền nước?
800
00:30:23,174 --> 00:30:25,265
Cô sẽ ở đó chứ, để tôi lo ca này cho?
801
00:30:25,877 --> 00:30:28,062
- Ông xử chỗ đầu gần?
- rồi, để tôi, tôi làm được.
802
00:30:28,086 --> 00:30:29,444
Cô cần cô lập
chỗ ngoại biên.
803
00:30:29,480 --> 00:30:30,511
Cô bé sao rồi?
804
00:30:30,546 --> 00:30:32,120
Huyết áp ổn định,
bão hòa oxy ở mức 97
805
00:30:32,163 --> 00:30:35,365
Có nghĩa là cuối cùng
cô bé cũng ổn định.
806
00:30:35,400 --> 00:30:36,432
Mm-hmm.
807
00:30:36,468 --> 00:30:38,869
Cô bé đã vượt qua
và giữ được cái chân.
808
00:30:38,904 --> 00:30:39,887
Ôi chúa ơi.
809
00:30:39,923 --> 00:30:41,723
Cô đã đưa cô bé trở lại, Edwards.
810
00:30:41,758 --> 00:30:44,409
Giờ đến lượt cô đưa mình
trở lại, nhé?
811
00:30:44,444 --> 00:30:46,509
- Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi.
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
812
00:30:46,544 --> 00:30:47,676
Richard: Cáng!
813
00:30:47,712 --> 00:30:48,822
Jackson: Được rồi, hãy
đưa cô ta lên giường ngay.
814
00:30:48,846 --> 00:30:51,580
Rồi, andrenaline hết rồi,
cô ấy sẽ rất đau.
815
00:30:51,616 --> 00:30:54,683
Đó là cách mà cơ thể
tự bảo vệ khỏi các cơn đau
816
00:30:54,719 --> 00:30:55,791
- Đỡ đầu cô ấy?
- Rồi.
817
00:30:55,827 --> 00:30:56,752
Được rồi, được rồi.
818
00:30:56,787 --> 00:30:58,253
Làm việc tiếp nào.
819
00:30:58,288 --> 00:31:00,523
♪ Farewell for a while ♪
820
00:31:00,558 --> 00:31:01,723
821
00:31:01,759 --> 00:31:05,359
- ♪ I'm going away ♪
822
00:31:07,531 --> 00:31:11,432
♪ But I'll be back ♪
823
00:31:11,467 --> 00:31:12,901
- Chào em.
- Chào anh.
824
00:31:12,936 --> 00:31:14,235
825
00:31:14,270 --> 00:31:15,102
Anh ổn chứ?
826
00:31:15,138 --> 00:31:17,071
Ừ, anh nghĩ thế.
827
00:31:17,106 --> 00:31:18,439
♪ Though I go 10,000 miles ♪
828
00:31:18,474 --> 00:31:20,153
Anh chắc chứ?
829
00:31:21,143 --> 00:31:23,276
Ừ, nghe này anh xin lỗi
nếu anh làm em sợ.
830
00:31:23,740 --> 00:31:25,430
Anh... anh ổn rồi. Ổn rồi.
831
00:31:26,448 --> 00:31:28,181
Chỉ là, anh sẽ cần hít thở...
832
00:31:28,216 --> 00:31:30,751
Khi em... khi em nói cho anh biết
điều em phải nói,
833
00:31:30,786 --> 00:31:35,589
Nên là ... hãy thở sâu theo em
và em biết là anh có thể.
834
00:31:35,624 --> 00:31:37,257
♪ My own true love ♪
835
00:31:37,292 --> 00:31:39,959
Ý em là sao?
Em muốn nói gì với anh
836
00:31:40,357 --> 00:31:41,594
Hít một hơi thật sâu.
837
00:31:41,629 --> 00:31:43,763
♪ 10,000 miles or more ♪
838
00:31:43,798 --> 00:31:46,732
839
00:31:48,836 --> 00:31:51,101
840
00:31:51,906 --> 00:31:57,308
♪ The rocks may melt ♪
841
00:31:57,343 --> 00:32:01,112
- ♪ And the seas may burn ♪
- Được rồi, là thé này.
842
00:32:01,147 --> 00:32:02,779
Anh nhớ về giấc mơ...
843
00:32:03,684 --> 00:32:05,949
về nơi họ trở về với chúng ta?
844
00:32:06,620 --> 00:32:07,620
Hmm?
845
00:32:07,654 --> 00:32:11,489
Derek quên chìa khóa của mình,
và Megan đi để...
846
00:32:11,524 --> 00:32:14,157
...mua cà phê.
Ừ. Thế... là sao?
847
00:32:14,193 --> 00:32:16,259
♪ Oh, don't you see... ♪
848
00:32:16,295 --> 00:32:18,328
Nathan, họ đã tìm thấy Megan.
849
00:32:18,363 --> 00:32:19,597
Cô ấy còn sống.
850
00:32:19,632 --> 00:32:24,635
♪ ... that lonesome dove ♪
851
00:32:24,670 --> 00:32:28,238
- ♪ Sitting on an ivy tree? ♪
- Không vui đâu.
852
00:32:28,273 --> 00:32:30,573
Quân đội đã gọi báo
Owen sáng nay.
853
00:32:30,609 --> 00:32:36,312
♪ She's weeping for ♪
854
00:32:36,347 --> 00:32:39,180
- ♪ Her own true love ♪
- Đây... không phải trò đùa đâu.
855
00:32:39,215 --> 00:32:42,085
♪♪
856
00:32:42,120 --> 00:32:45,921
857
00:32:45,956 --> 00:32:52,494
♪ As I shall weep for mine ♪
858
00:32:52,529 --> 00:32:55,664
859
00:32:55,699 --> 00:32:57,766
♪♪
860
00:32:57,801 --> 00:32:59,467
861
00:32:59,503 --> 00:33:01,469
862
00:33:03,039 --> 00:33:04,772
Shh, shh.
863
00:33:04,807 --> 00:33:05,940
864
00:33:05,975 --> 00:33:08,709
Đuợc. Được rồi.
865
00:33:08,745 --> 00:33:11,345
Shh, shh, shh, shh.
866
00:33:11,380 --> 00:33:12,513
867
00:33:12,548 --> 00:33:14,115
Shh.
868
00:33:14,150 --> 00:33:18,452
869
00:33:22,891 --> 00:33:24,858
Thiếu ta Hunt!
870
00:33:24,893 --> 00:33:26,726
- Bác sĩ Shepherd.
- Mm-hmm.
871
00:33:26,762 --> 00:33:28,239
Tôi là Trun Úy Hill.
Còn đây là Trunt Tá Turner
872
00:33:28,263 --> 00:33:30,708
Rất vui vì các vị có thể tới
chỉ sau báo cáo ngắn như thế
873
00:33:30,732 --> 00:33:32,710
Nếu có gì cần, xin đừng ngại hỏi.
874
00:33:32,734 --> 00:33:35,234
- Chúng tôi ở đây giúp các vị.
- Chúng tôi đánh giá cao điều đó.
875
00:33:35,270 --> 00:33:36,580
Vâng thưa cô.
876
00:33:36,604 --> 00:33:38,792
Mời các vị đi lối này.
877
00:33:39,406 --> 00:33:40,372
♪ My own true love ♪
878
00:33:40,407 --> 00:33:42,741
Tôi biết là rất khó để biết
chính xác ta mong đợi gì,
879
00:33:42,777 --> 00:33:43,817
Vì thế nên hãy chuẩn bị tâm lý
880
00:33:43,844 --> 00:33:46,478
Cô ấy có thể không biết
các vị là ai.
881
00:33:46,513 --> 00:33:47,680
♪ Stay a while with me ♪
882
00:33:47,715 --> 00:33:49,815
Cô ấy có thể không tin
cô ấy đang ở đâu.
883
00:33:49,850 --> 00:33:51,650
♪♪
884
00:33:51,686 --> 00:33:54,686
♪ If I had a friend ♪
885
00:33:54,721 --> 00:33:55,798
Cô ấy có thể ổn,
886
00:33:55,822 --> 00:33:57,599
hoặc cũng có thể giao tiếp
hoảng loạn!
887
00:33:57,623 --> 00:33:58,634
- ♪ All on this earth ♪
- Có thể gào thét!
888
00:33:58,658 --> 00:34:01,559
Vì thế để tránh bất cứ
nguy cơ kích động tiềm tàng nào,
889
00:34:01,594 --> 00:34:03,895
tránh bất kỳ cử chỉ đột ngột,
tiếng ồn đột ngột
890
00:34:03,930 --> 00:34:06,731
bất cứ gì như thế.
891
00:34:06,766 --> 00:34:09,834
♪ You've been a friend to me ♪
892
00:34:12,300 --> 00:34:13,932
893
00:34:16,763 --> 00:34:19,697
Sao chúng ta mất quá lâu
để tìm thấy họ?
894
00:34:23,536 --> 00:34:26,804
Tôi bị chệch hướng vì chữa trị cho
bệnh nhâ, việc của tôi.
895
00:34:26,839 --> 00:34:29,473
- Tôi đang làm việc của mình.
- Đúng thế.
896
00:34:29,509 --> 00:34:32,575
- Quy trình đã nói là...
- Tôi xin lỗi...
897
00:34:32,611 --> 00:34:35,077
Nếu ai đó làm theo quy trình
ở quanh đây,
898
00:34:35,113 --> 00:34:37,714
Edwards đã hoàn toàn ổn
lúc này rồi.
899
00:34:37,749 --> 00:34:38,749
Tôi xin lỗi. Là sao?
900
00:34:38,779 --> 00:34:40,883
Cô ấy cần được đi tư vấn.
901
00:34:40,919 --> 00:34:42,419
Nhưng Bác sĩ Webber ở đây
đã tự quyết định
902
00:34:42,454 --> 00:34:43,820
Cô ấy nên được đi làm ngay hôm nay
903
00:34:43,855 --> 00:34:46,423
Và ông hoàn toàn không
coi trọng tôi...
904
00:34:46,458 --> 00:34:48,739
- Nếu tôi không....
- thế thì cô bé có thể đã chết rồi!
905
00:34:51,228 --> 00:34:53,094
Bác sĩ Minnick...
906
00:34:53,130 --> 00:34:55,263
Tôi không tin rằng
907
00:34:55,299 --> 00:34:57,766
có một vị trí cho cô
ở trong bệnh viên của tôi nữa.
908
00:34:57,802 --> 00:34:59,273
Bác sĩ Bailey, từ từ đã.
909
00:34:59,308 --> 00:35:01,704
Là Trưởng khoa Bailey,
và tôi không từ từ gì cả.
910
00:35:01,739 --> 00:35:03,739
Cô ta mới phải từ từ.
911
00:35:03,774 --> 00:35:07,274
Cô ta đang mè nheo với
đống thủ thuật, quy trình
912
00:35:07,310 --> 00:35:09,425
và không thể nhìn ra
khi nào cần linh hoạt
913
00:35:09,461 --> 00:35:12,347
để cứu sống một bệnh nhân...
một đứa trẻ!
914
00:35:12,382 --> 00:35:14,081
Tôi thì có! Tôi biết!
915
00:35:14,116 --> 00:35:16,217
Bởi vì tôi đã được dạy đúng.
916
00:35:16,252 --> 00:35:21,055
Bác sĩ Edwards chắc chắn đã hiểu,
bởi vì cô ấy đã được dạy... đúng.
917
00:35:26,094 --> 00:35:30,230
Đây không phải nhà máy
để tạo ra những robot biết phẫu thuật.
918
00:35:30,265 --> 00:35:32,098
Chúng tôi tạo ra các bác sĩ.
919
00:35:32,133 --> 00:35:36,159
Biết tư duy, có cảm xúc,
những bác sĩ con người.
920
00:35:37,005 --> 00:35:39,439
và chúng ta sẽ chỉ dạy họ
đúng cách.
921
00:35:43,611 --> 00:35:46,144
- Này, cô không về nhà à?
- À, không.
922
00:35:46,180 --> 00:35:47,646
Có cấp cứu đến
trong 2 phút nữa.
923
00:35:47,682 --> 00:35:49,915
Này, tôi chỉ muốn...
924
00:35:49,950 --> 00:35:51,751
Nói rằng tôi xin lỗi lúc nãy.
925
00:35:51,786 --> 00:35:53,986
Tôi đã quát Jackson
khi đúng ra tôi không nên...
926
00:35:54,021 --> 00:35:57,322
À, anh ấy là thằng ngốc
suýt chết, nên...
927
00:35:57,358 --> 00:35:59,257
Ý tôi là, cô biết đó...
928
00:35:59,292 --> 00:36:02,159
Anh ấy là cha của con cô,
và tôi hơi làm quá.
929
00:36:02,195 --> 00:36:03,777
Tôi phát điên lên
vì anh ấy và tôi
930
00:36:03,812 --> 00:36:05,376
đã nói chuyện với nhau lúc trước
và khi chuông báo động tắt...
931
00:36:05,400 --> 00:36:06,898
Maggie.
932
00:36:08,201 --> 00:36:09,534
Gì cơ?
933
00:36:11,170 --> 00:36:13,337
Jackson, anh ấy, uh...
934
00:36:13,373 --> 00:36:15,238
Anh ấy thích cô.
935
00:36:15,274 --> 00:36:17,007
Tôi hiểu anh ấy, nên tôi biết
nó là như thế nào
936
00:36:17,042 --> 00:36:18,642
và, ừ...
937
00:36:18,677 --> 00:36:20,343
Anh ấy thích cô.
Anh ấy có cảm xúc với cô.
938
00:36:20,379 --> 00:36:21,344
Không, anh ấy không.
939
00:36:21,380 --> 00:36:22,650
Sao thậm chí cô...
940
00:36:22,686 --> 00:36:24,259
Bởi vì tôi có cảm giác rằng
cô cũng thích anh ấy,
941
00:36:24,283 --> 00:36:25,416
Nên cô biết sao không?
942
00:36:25,451 --> 00:36:26,617
Cô nên nói cho anh ấy biết.
943
00:36:26,652 --> 00:36:27,652
Tôi phải đi đây.
944
00:36:27,686 --> 00:36:30,186
945
00:36:30,222 --> 00:36:31,454
946
00:36:31,489 --> 00:36:33,890
947
00:36:33,925 --> 00:36:36,292
- Này, một đêm dài ha?
- Ừ.
948
00:36:36,327 --> 00:36:38,294
Cô muốn về lại chỗ tôi?
Ngủ một chút?
949
00:36:38,329 --> 00:36:40,530
hoặc có thể làm gì đó
trước khi đi ngủ?
950
00:36:40,565 --> 00:36:42,231
Và "những thứ gì đó",
ý tôi là chuyện ấy.
951
00:36:42,266 --> 00:36:44,033
Cô có muốn làm chuyện ấy
lúc quá sức mệt không?
952
00:36:44,068 --> 00:36:45,367
Tôi không. Tôi phải dọn đồ.
953
00:36:45,403 --> 00:36:46,869
Dọn đồ gì?
954
00:36:46,905 --> 00:36:48,304
Tôi bị đuổi việc.
955
00:36:48,339 --> 00:36:52,340
♪♪
956
00:36:52,375 --> 00:36:55,076
Hả...
957
00:36:55,111 --> 00:36:56,122
Tôi xin lỗi, nhưng cô biết đấy
958
00:36:56,146 --> 00:36:57,891
Hôm nay tô sẽ phải làm việc này mà?
959
00:36:57,915 --> 00:36:58,780
Mm-hmm.
960
00:36:58,816 --> 00:37:01,049
Trông ổn lắm, ổn lắm
961
00:37:01,084 --> 00:37:03,251
962
00:37:03,286 --> 00:37:04,497
Edwards, tôi có thể tăng lượng morphine.
963
00:37:04,521 --> 00:37:05,764
Cô không cần chịu đau
nhiều thế đâu.
964
00:37:05,788 --> 00:37:07,054
Chưa, chưa cần.
965
00:37:07,089 --> 00:37:09,323
966
00:37:09,358 --> 00:37:11,859
♪♪
967
00:37:13,128 --> 00:37:14,161
Mnh!
968
00:37:14,196 --> 00:37:16,497
969
00:37:16,532 --> 00:37:18,198
Mnh.
970
00:37:19,469 --> 00:37:22,269
971
00:37:22,304 --> 00:37:24,003
Em cảm thấy sao?
972
00:37:24,038 --> 00:37:26,539
Em đã có những ngày thật tuyệt.
973
00:37:29,277 --> 00:37:32,445
- Các vết bỏng khá nghiêm trọng.
- Mm-hmm.
974
00:37:32,481 --> 00:37:34,944
Nhưng mọi người
đều ở bên em.
975
00:37:35,484 --> 00:37:37,697
Chúng tôi sẽ đón em trở lại.
976
00:37:38,453 --> 00:37:42,420
Ừ, nhưng... sẽ mất một thời gian
trước khi em được vào lại phòng mổ.
977
00:37:42,456 --> 00:37:45,791
À, vâng, vâng.
Thực ra về việc đó.
978
00:37:45,826 --> 00:37:47,860
Em đã dành cả đời mình
ở trong bệnh viện.
979
00:37:47,895 --> 00:37:49,695
980
00:37:49,730 --> 00:37:52,464
Cả đời em và...
981
00:37:52,500 --> 00:37:55,163
Em... em nghĩ em cần
nhìn ngắm mọi thứ
982
00:37:55,198 --> 00:37:57,201
không phải chỉ từ bên trong bệnh viện
983
00:37:57,236 --> 00:37:59,470
984
00:37:59,506 --> 00:38:05,576
Em cần đi du lịch...
và khám phá và... leo trèo
985
00:38:05,612 --> 00:38:08,245
Và... và hít thở... và hít thở...
986
00:38:08,280 --> 00:38:10,615
Ừ
987
00:38:10,650 --> 00:38:12,249
Hít thở...
988
00:38:12,284 --> 00:38:14,751
Hít thở... không khí thực sự.
989
00:38:14,786 --> 00:38:17,120
990
00:38:17,155 --> 00:38:19,455
Thật sâu.
Em muốn hít thở tất cả chúng.
991
00:38:19,491 --> 00:38:22,225
Xa khỏi màn hình
và máu và các...
992
00:38:22,260 --> 00:38:25,395
các áo vô trùng,
993
00:38:25,430 --> 00:38:27,430
tránh xa cuộc sống của người khác.
994
00:38:27,465 --> 00:38:31,299
Em muốn có cuộc sống riêng, đến lúc...
đến lúc em sống cho mình rồi.
995
00:38:31,335 --> 00:38:33,669
996
00:38:33,704 --> 00:38:35,437
997
00:38:35,472 --> 00:38:39,300
Thầy đã thay đổi cuộc đời em,
Bác sĩ Webber.
998
00:38:41,512 --> 00:38:46,181
Thầy đã, thầy đã ... dạy em cách...
999
00:38:46,216 --> 00:38:49,283
1000
00:38:49,318 --> 00:38:53,220
thầy dạy em cách chấp nhận
quá khứ và tìm đường đi cho mình.
1001
00:38:56,392 --> 00:38:58,259
Cảm ơn thầy. Cảm ơn.
1002
00:38:58,294 --> 00:39:00,161
Em nghĩ giờ em tìm được rồi.
1003
00:39:02,566 --> 00:39:04,365
Nghĩa là?
1004
00:39:04,400 --> 00:39:08,137
Nghĩa là em bỏ chương trình này.
1005
00:39:10,806 --> 00:39:13,473
Mnh
1006
00:39:13,508 --> 00:39:15,042
Được rồi, DeLuca, tăng morphine lên đi
1007
00:39:15,077 --> 00:39:16,342
càng cao càng tốt!
1008
00:39:16,378 --> 00:39:18,997
1009
00:39:19,032 --> 00:39:20,681
1010
00:39:20,716 --> 00:39:23,015
1011
00:39:23,051 --> 00:39:25,017
Hoo.
1012
00:39:25,053 --> 00:39:26,485
1013
00:39:26,520 --> 00:39:31,490
♪ Somebody said you got a new friend ♪
1014
00:39:31,525 --> 00:39:34,493
1015
00:39:34,528 --> 00:39:37,029
♪ But does she love you
better than I can? ♪
1016
00:39:37,065 --> 00:39:38,930
Nathan? Anh có ổn không?
1017
00:39:40,533 --> 00:39:42,363
Cô ấy đã ở đâu?
1018
00:39:43,269 --> 00:39:44,736
Em không biết
1019
00:39:44,771 --> 00:39:46,671
Ai đã giữ cô ấy?
Cô ấy có bị thương không?
1020
00:39:46,707 --> 00:39:49,040
Em ước rằng
em biết rõ hơn.
1021
00:39:49,076 --> 00:39:50,408
Ta có chắc đó là cô ấy?
1022
00:39:50,443 --> 00:39:51,931
Ý anh, họ đã xác nhận chưa?
1023
00:39:51,966 --> 00:39:56,003
Hình như vậy. Em... không thực sự
chắc chắn nó ra sao.
1024
00:39:56,038 --> 00:39:57,681
Bây giờ cô ấy ở đâu?
1025
00:39:57,717 --> 00:39:59,505
Oh.
1026
00:40:00,519 --> 00:40:02,385
♪ And, yeah, I know it's stupid ♪
1027
00:40:02,421 --> 00:40:07,224
Họ đưa cô ấy đến Trung tâm
Y tế Quân đội Madigan.
1028
00:40:07,259 --> 00:40:09,559
Owen và Amelia đang trên đường tới đó.
1029
00:40:09,595 --> 00:40:10,739
♪ I'm in the corner,
watching you kiss her ♪
1030
00:40:10,763 --> 00:40:13,730
Bảo với Piecre...
anh phải đi.
1031
00:40:13,765 --> 00:40:16,501
Được, đợi đã... Anh... Anh có ổn không?
Lái xe được chứ?
1032
00:40:16,536 --> 00:40:17,839
Nếu ai đó cần liên lạc với
bệnh nhân của anh.
1033
00:40:17,863 --> 00:40:19,368
bảo họ anh đã mổ xong rồi nhé.
1034
00:40:19,403 --> 00:40:20,553
Đừng lo. Bọn em sẽ xử lý.
1035
00:40:20,577 --> 00:40:22,605
Anh có ổn để lái xe không?
Anh có cần em đưa anh đi không?
1036
00:40:22,641 --> 00:40:23,906
♪ Oh, oh, oh ♪
1037
00:40:23,942 --> 00:40:25,742
Megan còn sống?
1038
00:40:25,777 --> 00:40:27,254
Megan còn sống.
1039
00:40:27,290 --> 00:40:28,544
♪ And I'm giving it my all ♪
1040
00:40:28,579 --> 00:40:30,389
♪ But I'm not the guy
you're taking home, oooh ♪
1041
00:40:34,362 --> 00:40:35,466
Oh.
1042
00:40:35,502 --> 00:40:39,554
♪ I keep dancing on my own ♪
1043
00:40:39,589 --> 00:40:40,957
Anh xin lỗi
1044
00:40:40,992 --> 00:40:42,791
Đừng. Đừng làm thế.
1045
00:40:42,826 --> 00:40:45,360
- Không.
- Đừng làm thế. Đừng xin lỗi.
1046
00:40:45,395 --> 00:40:48,529
Nếu đó là Derek,
em cũng sẽ đi ngay rồi.
1047
00:40:48,564 --> 00:40:50,597
♪♪
1048
00:40:50,633 --> 00:40:52,066
Ừ, anh có thể lái xe.
1049
00:40:52,101 --> 00:40:53,245
♪ I'm all messed up,
I'm so out of line ♪
1050
00:40:53,269 --> 00:40:57,638
- Thế thì đi mau đi! Đi!
- Ừ, anh lái được.
1051
00:40:57,674 --> 00:40:59,306
1052
00:40:59,341 --> 00:41:02,543
Không ai tỉnh dậy và nghĩ rằng,
"Thế giới của mình sẽ nổ tung hôm nay."
1053
00:41:02,578 --> 00:41:04,443
♪ Stilettos on broken bottles ♪
1054
00:41:04,479 --> 00:41:07,881
♪ I'm spinning around in circles ♪
1055
00:41:07,916 --> 00:41:09,582
"Thế giới của mình sẽ đổi thay."
1056
00:41:09,617 --> 00:41:11,885
♪ And I'm in the corner,
watching you kiss her ♪
1057
00:41:11,920 --> 00:41:13,486
1058
00:41:13,521 --> 00:41:15,454
♪ Oh oh oh ♪
1059
00:41:15,490 --> 00:41:16,589
♪♪
1060
00:41:16,624 --> 00:41:19,059
- Không ai nghĩ vậy.
- ♪ And I'm right over here ♪
1061
00:41:19,094 --> 00:41:21,794
- Nhưng đôi khi điều đó xảy ra.
- ♪ Why can't you see me? ♪
1062
00:41:21,829 --> 00:41:23,273
- ♪ Oh oh oh ♪
1063
00:41:23,297 --> 00:41:26,065
Đôi khi chúng ta thức dậy,
chúng ta đối mặt với sự sợ hãi...
1064
00:41:26,100 --> 00:41:27,900
♪ And I'm giving it my all ♪
1065
00:41:27,935 --> 00:41:32,504
♪ But I'm not the guy
you're taking home ♪
1066
00:41:32,539 --> 00:41:34,472
♪ Ooh, ooh ooh ♪
1067
00:41:34,508 --> 00:41:38,542
♪ I keep dancing on my own ♪
1068
00:41:39,979 --> 00:41:42,814
♪ And, oh, nah ♪
1069
00:41:42,849 --> 00:41:45,149
Chúng ta tự mình đón nhận chúng.
1070
00:41:45,185 --> 00:41:48,385
♪♪
1071
00:41:59,497 --> 00:42:01,264
♪ So far away ♪
1072
00:42:01,299 --> 00:42:03,800
- Và đứng đó, đợi chờ...
- ♪ But still so near ♪
1073
00:42:03,836 --> 00:42:06,169
- hi vọng, sẵn sàng...
- ♪ The lights come on ♪
1074
00:42:06,205 --> 00:42:08,705
- ♪ The music dies ♪
- Cho bất cứ điều gì.
1075
00:42:08,741 --> 00:42:12,541
♪ But you don't see me standing here ♪
1076
00:42:12,566 --> 00:42:18,020
Biên dịch từ phụ đề của -robtor-
Www.addic7ed.com Bởi Vu hd
KẾT THÚC MÙA 13.