1 00:00:01,784 --> 00:00:03,664 Los cirujanos hemos creado un punto 2 00:00:03,699 --> 00:00:05,614 para casi cualquier cosa. 3 00:00:05,657 --> 00:00:08,312 Quitar un lunar ... Sutura subcutánea. 4 00:00:08,356 --> 00:00:11,968 Engancha tu brazo con alambre de púas ... suelta la sutura interrumpida. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,101 Sangrado interno ... seda. 6 00:00:14,144 --> 00:00:17,234 Corta tu cuero cabelludo ... bueno, eso necesitará grapas. 7 00:00:17,278 --> 00:00:19,889 Escuché que ingresaste a un quirófano hoy. 8 00:00:22,457 --> 00:00:24,328 Sí, bueno, si te sirve de consuelo 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,686 Tengo un descanso cuando consigo que una familia entre para decir adiós 10 00:00:44,522 --> 00:00:49,440 Nos obsesiona hacer cada puntada precisa y fuerte. 11 00:00:52,878 --> 00:00:55,142 ¿Duermes? 12 00:01:11,723 --> 00:01:13,943 ¿Y quieres volver allí? 13 00:01:13,986 --> 00:01:16,815 Quiero ir a cualquier lugar que no sea este maldito lugar. 14 00:01:18,861 --> 00:01:20,645 Volvamos a eso. 15 00:01:20,689 --> 00:01:23,648 Tu máscara ... ¿Se está cayendo a pedazos? Si. 16 00:01:23,692 --> 00:01:26,825 Le di mi nuevo de hoy a una de las enfermeras. 17 00:01:32,266 --> 00:01:34,268 Dr. Mannard a radiología. 18 00:01:34,311 --> 00:01:35,704 Dr. Mannard a radiología. 19 00:01:35,747 --> 00:01:37,401 Ricardo. ¡Oye! 20 00:01:37,445 --> 00:01:39,664 ¿Está todo bien? Uh, sí, sí. 21 00:01:39,708 --> 00:01:43,190 Solo estoy repasando las necesidades de suministros de los pacientes ... 22 00:01:43,233 --> 00:01:44,365 Oh. ... con, um ... 23 00:01:44,408 --> 00:01:46,062 Listo para usted, Dr. Pierce. 24 00:01:47,846 --> 00:01:51,154 Con el Dr. Fox. 25 00:01:51,198 --> 00:01:55,463 Uh, solo, uh, tomaré las escaleras. 26 00:01:57,421 --> 00:01:58,901 Ten cuidado con esa cadera. 27 00:01:58,944 --> 00:02:01,643 No querrás lastimarte en tu primer día de regreso. 28 00:02:01,686 --> 00:02:03,253 Bien gracias. 29 00:02:03,297 --> 00:02:06,387 Pero el único dolor que siento ahora es directo a mi trasero. 30 00:02:15,047 --> 00:02:18,007 Subtítulos proporcionados por ABC Studios y ABC, Inc. 31 00:02:18,050 --> 00:02:21,053 Ford, construido Ford orgulloso. 32 00:02:24,840 --> 00:02:27,190 Lo juro, si ese idiota me rompiera la nariz, 33 00:02:27,234 --> 00:02:29,236 - Te juro que voy a demandar. - ¡Señor, cállate! 34 00:02:29,279 --> 00:02:33,240 Uh, DeLuca, aquí. Lleve al otro padre a la cama 7. 35 00:02:33,283 --> 00:02:35,198 Si está ocupado, no me importa a dónde vaya 36 00:02:35,242 --> 00:02:36,709 siempre y cuando esté a 15 yardas de ese. 37 00:02:36,721 --> 00:02:38,027 Bueno. Lo tienes, Jefe. 38 00:02:38,070 --> 00:02:40,464 Hay hinchazón de tejidos 39 00:02:40,508 --> 00:02:41,758 ella tuvo problemas para poner peso sobre él, 40 00:02:41,770 --> 00:02:43,424 y puedo ver algunos hematomas leves. 41 00:02:43,467 --> 00:02:44,512 Probablemente sea un esguince 42 00:02:44,555 --> 00:02:45,991 pero ordené una radiografía para estar seguro. 43 00:02:46,035 --> 00:02:47,155 ¿Qué pasó exactamente? 44 00:02:47,167 --> 00:02:49,604 Lo rodé o alguien lo pisoteó. 45 00:02:49,647 --> 00:02:51,693 Yo no ... no lo sé. Ocurrió rápido. 46 00:02:51,736 --> 00:02:53,651 Muy bien, lo más probable es que sea solo un esguince, 47 00:02:53,695 --> 00:02:55,163 pero, Schmitt, grita cuando te hagan una radiografía. 48 00:02:55,175 --> 00:02:56,872 Le daré un vistazo. 49 00:02:58,656 --> 00:03:00,310 Jefe, eso es exactamente lo que dije. 50 00:03:00,354 --> 00:03:02,138 Pero no eres el cirujano ortopédico. 51 00:03:02,182 --> 00:03:03,444 Venga. ¡Radiología! Vamonos. 52 00:03:12,322 --> 00:03:15,325 Bailey necesita fútbol o T-ball. 53 00:03:15,369 --> 00:03:17,588 O tal vez podríamos hacer que corra carreras de viento 54 00:03:17,632 --> 00:03:19,274 arriba y abajo del camino de entrada sólo para agotarlo. 55 00:03:19,286 --> 00:03:20,809 ¿Crees que sería cruel? 56 00:03:22,114 --> 00:03:23,669 ¿Qué pasa con todos los que publican "Feliz cumpleaños"? 57 00:03:23,681 --> 00:03:26,902 en todas tus redes sociales? Tu cumpleaños es la próxima semana. 58 00:03:28,730 --> 00:03:30,819 Espere. No. 59 00:03:30,862 --> 00:03:33,169 No me perdí ... 60 00:03:33,213 --> 00:03:34,866 ¿Cómo ha terminado la semana que viene ? 61 00:03:34,910 --> 00:03:37,478 Yo me lo perdí hasta que llamó mi mamá. 62 00:03:37,521 --> 00:03:40,394 Nuestras vidas son una locura. 63 00:03:40,437 --> 00:03:44,485 Está bien, pero cuando llamó tu mamá , ¿por qué no me lo dijiste? 64 00:03:44,528 --> 00:03:46,835 No quería que te sintieras mal. 65 00:03:46,878 --> 00:03:48,706 ¡Me siento mal ahora! 66 00:03:49,838 --> 00:03:52,623 Tengo hambre. 67 00:03:52,667 --> 00:03:55,147 Cariño, no estoy molesto. 68 00:03:55,191 --> 00:03:56,975 Lo prometo. II ju ... 69 00:03:57,019 --> 00:03:58,455 Viví un año más. 70 00:03:58,499 --> 00:04:02,633 Hice un bebé sano con una mujer por la que estoy loca. 71 00:04:02,677 --> 00:04:04,026 Está todo bien. 72 00:04:04,069 --> 00:04:06,028 Oh Dios. 73 00:04:08,770 --> 00:04:10,641 Eres el más lindo, Scout. 74 00:04:10,685 --> 00:04:13,470 O tal vez no Scout. 75 00:04:13,514 --> 00:04:14,645 ¿Por qué no Scout? 76 00:04:14,689 --> 00:04:16,125 Todavia no estoy seguro. 77 00:04:16,168 --> 00:04:19,215 Oh. ¿Por qué no Scout? 78 00:04:19,259 --> 00:04:21,391 Amo a Scout como apodo, 79 00:04:21,435 --> 00:04:22,740 y te amo. 80 00:04:22,784 --> 00:04:24,307 Lo tengo. Estoy bien. 81 00:04:24,351 --> 00:04:26,266 Pero deberíamos nombrarlo. 82 00:04:26,309 --> 00:04:27,658 Estoy de acuerdo con Link. 83 00:04:27,702 --> 00:04:28,920 ¿En Scout? Al nombrarlo. 84 00:04:28,964 --> 00:04:30,705 ¿Y Tony? 85 00:04:30,748 --> 00:04:31,967 Mm ... Lo odias. 86 00:04:32,010 --> 00:04:33,882 Tony Soprano. "Tony Baloney". 87 00:04:33,925 --> 00:04:36,145 "Tony es un farsante". 88 00:04:36,188 --> 00:04:37,886 Se me permite que no me gusten los nombres, ¿verdad? 89 00:04:37,929 --> 00:04:39,844 No estoy pensando en eso. 90 00:04:41,846 --> 00:04:44,719 Ahora ... es adorable, cualquiera que sea su nombre. 91 00:04:44,762 --> 00:04:46,024 Derecha. 92 00:04:46,068 --> 00:04:49,158 Excepto ... no Tony. 93 00:04:51,291 --> 00:04:53,249 No, Tony no. 94 00:04:53,293 --> 00:04:56,600 Gracias Señor. Por favor espere allí. ¡Próximo! 95 00:04:58,950 --> 00:05:01,562 Oye, oye. Perdón por sacarte de la proyección, 96 00:05:01,605 --> 00:05:03,116 pero nos estamos quedando sin médicos por aquí. 97 00:05:03,128 --> 00:05:05,087 Este debería ser el último niño del incendio forestal. 98 00:05:05,130 --> 00:05:06,393 Buen cambio de ritmo ... 99 00:05:06,436 --> 00:05:09,004 Quiero decir ... no es agradable. 100 00:05:09,047 --> 00:05:11,354 Obviamente, es ... es terrible y exasperante, 101 00:05:11,398 --> 00:05:13,356 y, ya sabes, por primera vez en mi carrera, 102 00:05:13,400 --> 00:05:15,880 No he visto un derrame cerebral o un ataque cardíaco en una semana, 103 00:05:15,924 --> 00:05:17,708 y sé que la gente todavía los tiene, 104 00:05:17,752 --> 00:05:19,481 pero tienen miedo de entrar debido a COVID, 105 00:05:19,493 --> 00:05:22,017 lo que significa que están muriendo en casa. 106 00:05:22,060 --> 00:05:26,108 Lo siento. No hay muchas oportunidades para desahogarse en estos días. 107 00:05:28,110 --> 00:05:31,156 Escucha, Teddy, sé que apenas hemos hablado desde, um ... 108 00:05:31,200 --> 00:05:33,202 Tú no ... No necesitas decirlo. 109 00:05:33,245 --> 00:05:35,987 Pero he estado pensando y ... 110 00:05:36,031 --> 00:05:37,368 hay algunas cosas de las que deberíamos hablar. 111 00:05:37,380 --> 00:05:39,469 tal vez después del trabajo 112 00:05:39,513 --> 00:05:42,167 si nuestros horarios lo permiten? Sí, sí, sí. 113 00:05:42,211 --> 00:05:44,126 Vamos ... vamos ... hablemos. 114 00:05:50,219 --> 00:05:52,526 Varón de 18 años 115 00:05:52,569 --> 00:05:54,963 encontrado a media milla del incendio de Black Ball Hill. 116 00:05:55,006 --> 00:05:57,835 Traumatismo abdominal penetrante de un fragmento de árbol roto. 117 00:05:57,879 --> 00:05:59,477 De lo contrario, alerta y orientado tres veces. 118 00:05:59,489 --> 00:06:00,969 Llevémoslo al trauma 2. Vamos. 119 00:06:01,012 --> 00:06:02,274 Por favor, no le digas a mi papá. 120 00:06:09,238 --> 00:06:10,370 Oye. 121 00:06:10,413 --> 00:06:12,284 Amelia y Link tuvieron su bebé. 122 00:06:12,328 --> 00:06:14,722 ¿Lo viste? Un chico muy lindo. 123 00:06:14,765 --> 00:06:17,159 ¿Qué paso anoche? Oh, mi mamá te lo dijo, ¿verdad? 124 00:06:17,202 --> 00:06:19,291 Yo, uh, tuve una cirugía de emergencia de última hora . 125 00:06:19,335 --> 00:06:20,467 Debería haber enviado un mensaje de texto, 126 00:06:20,510 --> 00:06:22,469 o un correo de voz también habría funcionado. 127 00:06:24,427 --> 00:06:26,864 ¿Para decirme que nuestra boda se canceló? 128 00:06:26,908 --> 00:06:29,171 ¿Qué? No apagado, solo ... solo retrasado. 129 00:06:29,214 --> 00:06:31,913 ¿Por qué estaría apagado? 130 00:06:31,956 --> 00:06:34,655 No lo sé. No lo se . Yo solo ... supongo que yo ... 131 00:06:34,698 --> 00:06:38,049 Yo-Es solo que ... Yo como que ... Me echaron. 132 00:06:38,093 --> 00:06:41,444 Si. Bueno. Bueno, lo tengo. 133 00:06:41,488 --> 00:06:44,882 Bueno no. No. No quiero cancelar nuestra boda, Teddy. 134 00:06:44,926 --> 00:06:47,450 ¿Vos si? No. 135 00:06:49,278 --> 00:06:51,323 Está llegando el trauma. 136 00:06:51,367 --> 00:06:53,064 See ya. 137 00:07:00,463 --> 00:07:04,424 ¿Le gustaría que también le comprara un Porsche? 138 00:07:04,467 --> 00:07:05,903 ¿Quizás un jet privado? 139 00:07:05,947 --> 00:07:07,252 Sé que parece mucho ... 140 00:07:07,296 --> 00:07:09,472 No parece mucho. ¡Es mucho! 141 00:07:09,516 --> 00:07:10,952 Es irrazonable. 142 00:07:10,995 --> 00:07:13,345 Catherine, es justo lo que necesito 143 00:07:13,389 --> 00:07:16,610 para mantener a mis pacientes vivos y seguros. 144 00:07:16,653 --> 00:07:17,828 Que es irrazonable 145 00:07:17,872 --> 00:07:19,557 es que muchos de ellos son negros y marrones, 146 00:07:19,569 --> 00:07:20,819 y no parece que a suficientes personas les importe. 147 00:07:20,831 --> 00:07:22,833 ¡Yo sé eso! Entonces, ¿por qué me gritas? 148 00:07:22,877 --> 00:07:24,139 No te estoy gritando 149 00:07:24,182 --> 00:07:26,315 ¡Le estoy gritando al mundo a través de ti! 150 00:07:26,358 --> 00:07:27,708 Odio esto. 151 00:07:27,751 --> 00:07:29,927 ¡Odio esto! 152 00:07:29,971 --> 00:07:31,494 Soy bueno en mi trabajo, 153 00:07:31,538 --> 00:07:33,801 y todavía tengo un problema que no pude solucionar 154 00:07:33,844 --> 00:07:36,978 hasta esto! 155 00:07:37,021 --> 00:07:40,242 ¡Pruébalo, Maggie! Se siente bien gritar. 156 00:07:40,285 --> 00:07:41,983 ¡Yo también odio esto! 157 00:07:42,026 --> 00:07:43,767 ¡Si! ¡Odio esto! 158 00:07:43,811 --> 00:07:46,509 ¡Odio haber tenido que cancelar todas mis cirugías! 159 00:07:46,553 --> 00:07:48,250 Odio que la gente se muera 160 00:07:48,293 --> 00:07:50,905 ¡porque no tienen acceso a la atención médica! 161 00:07:50,948 --> 00:07:54,430 ¡Odio que me dedique todo el día a una conferencia informática! 162 00:07:54,474 --> 00:07:55,910 Conferencia, conferencia! 163 00:07:55,953 --> 00:07:59,522 ¡Y odio que todos mueran sin importar lo que hagamos! 164 00:07:59,566 --> 00:08:01,785 Señor, ¡odio que todos estén muriendo! 165 00:08:01,829 --> 00:08:03,047 ¡Odio no poder arreglarlo! 166 00:08:03,091 --> 00:08:04,962 ¡Odio no poder arreglar esto! 167 00:08:15,712 --> 00:08:20,195 Y odio que mi esposo no haya vuelto a mí. 168 00:08:26,244 --> 00:08:28,812 Yo también odio eso. 169 00:08:36,559 --> 00:08:38,779 Oye. Dr. Webber? 170 00:08:38,822 --> 00:08:42,478 Uh, me enteré de tu truco de limpieza de PPE. 171 00:08:42,522 --> 00:08:43,653 Inteligente. 172 00:08:43,697 --> 00:08:45,046 Bueno, me alegra poder ayudar. 173 00:08:45,089 --> 00:08:46,470 Yo-yo ... Sabes, he querido preguntar 174 00:08:46,482 --> 00:08:50,138 ¿Cómo están las cosas, eh, entre usted y el Dr. Fox? 175 00:08:51,531 --> 00:08:54,577 ¿Quieres saber si está de vuelta en el mercado? 176 00:08:54,621 --> 00:08:56,100 Qué amable de su parte ofrecer. No. 177 00:08:56,144 --> 00:09:00,714 Me preguntaba si podría, eh, atribuirme el crédito por tu idea. 178 00:09:00,757 --> 00:09:02,237 Compra un poco de buena voluntad. 179 00:09:03,717 --> 00:09:05,545 Sí, olvídalo. Yo solo, eh ... 180 00:09:05,588 --> 00:09:07,982 En su lugar, me esconderé de ella. 181 00:09:14,597 --> 00:09:17,382 No podemos culpar, um, 182 00:09:17,426 --> 00:09:20,951 medio ambiente, toxinas, antecedentes familiares. 183 00:09:20,995 --> 00:09:22,779 ¿Qué tal ese último trimestre, eh? 184 00:09:22,823 --> 00:09:25,782 Las células necesitan disculpas 185 00:09:25,826 --> 00:09:27,816 y necesitan saber sobre un elemental ... No, no, no. No no no. 186 00:09:27,828 --> 00:09:30,035 La conferencia confirmó que no iban a publicar esto. 187 00:09:30,047 --> 00:09:31,832 ¡Maldición! No lo hicieron. 188 00:09:31,875 --> 00:09:33,790 Era el celular de alguien. 189 00:09:33,834 --> 00:09:35,226 Me he vuelto viral. 190 00:09:35,270 --> 00:09:36,825 Bien. Esta bien. Emitimos un comunicado de prensa. 191 00:09:36,837 --> 00:09:38,827 Te explicamos todo. Te explicamos los síntomas 192 00:09:38,839 --> 00:09:40,536 y los peligros del envenenamiento por cobalto. 193 00:09:40,580 --> 00:09:41,929 La gente necesita conocer los riesgos. 194 00:09:41,972 --> 00:09:45,846 Mi reputación, Jackson ... Es todo lo que tenía. 195 00:09:45,889 --> 00:09:47,456 Y todavía está intacto, ¿de acuerdo? 196 00:09:47,499 --> 00:09:50,285 Tienes una carrera legendaria. Te enfermaste. 197 00:09:50,328 --> 00:09:53,636 Es tentador querer señalar mi enfermedad y decir: 198 00:09:53,680 --> 00:09:55,986 "Por eso cometió tantos errores". 199 00:09:56,030 --> 00:09:59,163 Pero la honestidad rigurosa es un principio de mi sobriedad, 200 00:09:59,207 --> 00:10:01,035 y si me miro en el espejo 201 00:10:01,078 --> 00:10:04,560 Sé que había cosas que no eran el cobalto. 202 00:10:04,604 --> 00:10:05,953 Ellos eran solo yo. 203 00:10:05,996 --> 00:10:07,650 Mira, le dije a Maggie 204 00:10:07,694 --> 00:10:09,347 debería operar a su prima. 205 00:10:09,391 --> 00:10:10,989 Esa fue una decisión difícil. En esa circunstancia, 206 00:10:11,001 --> 00:10:12,401 Podría haber tomado la misma decisión. 207 00:10:12,437 --> 00:10:16,616 Y pasé tiempo con una mujer que no era tu madre. 208 00:10:16,659 --> 00:10:19,793 Sabía que estaba mal y lo hice de todos modos 209 00:10:19,836 --> 00:10:23,710 todo porque ella ... infló mi ego. 210 00:10:23,753 --> 00:10:26,277 No fue físico. Me aseguré de eso. 211 00:10:26,321 --> 00:10:28,932 Pero, aún así, ... 212 00:10:28,976 --> 00:10:31,761 Se sintió como una trampa. 213 00:10:31,805 --> 00:10:34,155 Y no tengo a nadie a quien culpar más que a mí mismo. 214 00:10:36,766 --> 00:10:37,941 Ah, mi paciente. 215 00:10:37,985 --> 00:10:41,379 Ah, tú ... tú vas. 216 00:10:52,652 --> 00:10:56,699 La escuela terminó y los niños están viendo una película. 217 00:10:56,743 --> 00:10:59,702 ¿Los tres? ¿Cómo hiciste eso? 218 00:10:59,746 --> 00:11:02,705 Les dije que es lo que querías para tu cumpleaños. 219 00:11:02,749 --> 00:11:06,840 Me perdí el real , así que ahora es hoy. ¡Sorpresa! 220 00:11:06,883 --> 00:11:08,668 Amelia, no tienes que ... 221 00:11:08,711 --> 00:11:11,801 ¿Te das cuenta de lo que he hecho? 222 00:11:11,845 --> 00:11:14,325 ¿Cuándo fue la última vez que todos los niños de esta casa? 223 00:11:14,369 --> 00:11:17,328 estaba haciendo algo que no nos involucraba? 224 00:11:17,372 --> 00:11:18,852 Y el bebé está dormido. 225 00:11:18,895 --> 00:11:20,897 El bebé tiene nombre. 226 00:11:25,119 --> 00:11:28,035 Pero ... lo olvidé. 227 00:11:32,343 --> 00:11:33,605 Mikey. 228 00:11:35,477 --> 00:11:38,480 Evan. 229 00:11:38,523 --> 00:11:40,308 Toby. 230 00:11:40,351 --> 00:11:41,788 ¿Qué estás haciendo? 231 00:11:41,831 --> 00:11:44,007 Oh, uh, pensé 232 00:11:44,051 --> 00:11:46,836 si no pudiéramos elegir un nombre, 233 00:11:46,880 --> 00:11:48,316 él podría elegir el suyo. 234 00:11:48,359 --> 00:11:51,972 Quizás reaccione cuando le diga la correcta. 235 00:11:52,015 --> 00:11:55,671 ¿Hmm? Y no puedo pensar en una mejor idea. 236 00:11:55,715 --> 00:11:57,194 Marca. 237 00:11:59,588 --> 00:12:00,589 Gabriel. 238 00:12:00,632 --> 00:12:02,722 No, no, no, ese no. 239 00:12:02,765 --> 00:12:05,768 ¿Gabe Lincoln? Oh Dios. 240 00:12:05,812 --> 00:12:07,212 Quizás deberíamos probar algunos nombres de chicas. 241 00:12:07,248 --> 00:12:08,902 No sabemos si se identificará como hombre. 242 00:12:08,945 --> 00:12:10,338 Buen punto. 243 00:12:10,381 --> 00:12:11,382 Kimberly. 244 00:12:17,649 --> 00:12:20,696 El papá de este niño atacó al papá de otro niño 245 00:12:20,740 --> 00:12:22,654 de alguna manera el pie de Bailey se involucró, 246 00:12:22,698 --> 00:12:24,308 y ahora están todos en la sala de emergencias 247 00:12:24,352 --> 00:12:28,443 Bueno, estoy de acuerdo con eso mientras nadie muera de plaga. 248 00:12:28,486 --> 00:12:31,402 DeLuca se pregunta si hay una actualización para el papá. 249 00:12:31,446 --> 00:12:33,491 Quiero decir, su presión arterial apenas se mantiene, 250 00:12:33,535 --> 00:12:38,322 y sus quemaduras son extensas, por lo que es un largo camino. 251 00:12:38,366 --> 00:12:41,369 Oh wow. 252 00:12:41,412 --> 00:12:43,937 ¿Estas quemaduras le han atravesado el músculo hasta el pecho? 253 00:12:43,980 --> 00:12:45,547 Espera, ¿estás tocando su pulmón? 254 00:12:45,590 --> 00:12:46,896 Haz que cardio se reúna con nosotros en el quirófano 255 00:12:46,940 --> 00:12:48,451 Prepare una bandeja de toracotomía de inmediato. 256 00:12:48,463 --> 00:12:51,379 Estoy en ello. 257 00:13:07,874 --> 00:13:09,614 Oye. Oye. 258 00:13:09,658 --> 00:13:11,866 Mira, no sé cuándo tendré otro momento de tranquilidad 259 00:13:11,878 --> 00:13:13,314 entonces, ¿quieres hablar ahora? 260 00:13:13,357 --> 00:13:15,229 Uh, sí, claro. Es una buena idea. 261 00:13:15,272 --> 00:13:17,884 Realmente no ha habido mucho tiempo para pensar últimamente. 262 00:13:17,927 --> 00:13:21,670 Pero el poco tiempo que ha pasado, he estado ... 263 00:13:21,713 --> 00:13:24,194 He estado pensando en el futuro 264 00:13:24,238 --> 00:13:26,153 y nuestro futuro. 265 00:13:26,196 --> 00:13:29,330 Sí yo también. 266 00:13:29,373 --> 00:13:32,855 Así que eché un vistazo a mis directivas médicas y mi testamento. 267 00:13:32,899 --> 00:13:35,815 Y si algo me pasara 268 00:13:35,858 --> 00:13:37,251 obviamente, obtendrías a Allison, 269 00:13:37,294 --> 00:13:38,948 uh, pero no hemos hecho un plan para Leo. 270 00:13:38,992 --> 00:13:40,372 Owen, quiero hablar de nosotros. 271 00:13:40,384 --> 00:13:42,331 Y no he hablado con Amelia y Link sobre esto ... 272 00:13:42,343 --> 00:13:43,910 Quiero hablar de ti y de mí. 273 00:13:43,953 --> 00:13:45,638 ... pero si tú ... si no puedes, entonces tal vez ellos estén dispuestos ... 274 00:13:47,304 --> 00:13:49,077 Al menos entonces, los niños lo harían. 275 00:13:49,089 --> 00:13:50,307 Tú ... ¿Necesitas conseguir eso? 276 00:13:50,351 --> 00:13:52,179 Si. Lo siento. Yo, um ... 277 00:13:52,222 --> 00:13:55,051 Um, sí. El quirófano me necesita ahora. 278 00:13:55,095 --> 00:13:56,574 Si. Bueno. 279 00:13:56,618 --> 00:13:59,403 Owen, mira. Leo y Allison, son hermano y hermana. 280 00:13:59,447 --> 00:14:01,318 Yo ... yo no quiero separarlos. 281 00:14:01,362 --> 00:14:02,525 Por supuesto no. Yo tampoco. 282 00:14:02,537 --> 00:14:03,874 Y si estás de acuerdo con ambos ... 283 00:14:03,886 --> 00:14:07,672 No estoy de acuerdo con que mueras, Owen. 284 00:14:09,936 --> 00:14:11,415 Entonces, hablemos más tarde. 285 00:14:18,509 --> 00:14:21,164 ¡Oye, oye, Hayes! Tengo tu pagina. 286 00:14:21,208 --> 00:14:23,514 Dime que es una cirugía. Es una cirugía. 287 00:14:23,558 --> 00:14:25,429 Oh, bien, porque no puedo llamar la hora de la muerte 288 00:14:25,473 --> 00:14:26,953 en una persona más. 289 00:14:26,996 --> 00:14:28,911 Y no quiero que sea ​​la abuela de alguien. 290 00:14:28,955 --> 00:14:30,957 Oh, ¿preferirías que fuera un adolescente? 291 00:14:31,000 --> 00:14:32,959 Bueno, no, no. Eso salió mal. 292 00:14:33,002 --> 00:14:34,339 Solo quiero hacer lo que mejor se me da, 293 00:14:34,351 --> 00:14:36,037 y abrir a la gente es en lo que soy mejor, 294 00:14:36,049 --> 00:14:37,877 ¿Y, qué tenemos? Frankie Morris. 295 00:14:37,920 --> 00:14:40,314 Hace ocho semanas, ayudé a darle un riñón trasplantado 296 00:14:40,357 --> 00:14:41,924 para ARPKD. 297 00:14:41,968 --> 00:14:43,230 Se estaba comportando maravillosamente 298 00:14:43,273 --> 00:14:45,319 hasta que la rama de un árbol lo penetró hoy. 299 00:14:45,362 --> 00:14:47,147 Lesionado el polo superior. 300 00:14:47,190 --> 00:14:49,062 ¿Rama de árbol? Estaba huyendo de un incendio forestal. 301 00:14:49,105 --> 00:14:51,716 ¿Qué piensas? ¡ Creo que estoy salvando un riñón! 302 00:14:54,981 --> 00:14:56,341 ¿Vienes? Bueno, no me importaría 303 00:14:56,373 --> 00:14:58,288 considerando que es mi paciente. 304 00:14:58,332 --> 00:14:59,811 Fuera de mi camino. 305 00:14:59,855 --> 00:15:03,250 UH Huh. 306 00:15:03,293 --> 00:15:04,512 ¿Cómo se siente esto? 307 00:15:04,555 --> 00:15:06,315 TT ... Se siente como si te pusieras un torniquete, 308 00:15:06,340 --> 00:15:08,820 y todo mi flujo de sangre se ha detenido. T ... ¡Ah! 309 00:15:08,864 --> 00:15:12,912 Bien. Tenemos algo de hinchazón en el tejido blando pero no fractura. 310 00:15:12,955 --> 00:15:14,989 Estarás como nuevo en unos días si no lo haces. 311 00:15:15,001 --> 00:15:17,829 Oh, genial. Justo como pensaba. 312 00:15:20,180 --> 00:15:21,659 ¡Ah! 313 00:15:21,703 --> 00:15:22,878 Bueno, ¿qué pasó aquí? 314 00:15:22,922 --> 00:15:25,968 Hubo una pelea a puñetazos entre algunos padres. 315 00:15:26,012 --> 00:15:27,665 ¿Lo inicias? 316 00:15:27,709 --> 00:15:29,232 Vivo en un hotel. 317 00:15:29,276 --> 00:15:31,321 Mi cuñada se ocupa de mis hijos. 318 00:15:31,365 --> 00:15:32,670 Solo puedo ver a mi esposo 319 00:15:32,714 --> 00:15:35,630 cuando viene aquí a aplaudirme cada 12 horas, 320 00:15:35,673 --> 00:15:38,589 y dos hombres adultos me usaron como colchoneta de lucha. 321 00:15:38,633 --> 00:15:40,287 No eres gracioso. 322 00:15:40,330 --> 00:15:41,798 El Dr. Fox está listo para usted, Jefe. 323 00:15:41,810 --> 00:15:43,029 Ugh, oh. 324 00:15:43,072 --> 00:15:44,639 ¿Debería decirle que espere? 325 00:15:44,682 --> 00:15:47,033 Y si es así, ¿puede alguien más? Porque no soy su favorito. 326 00:15:47,076 --> 00:15:49,252 Entonces, ¿sala de conferencias? 327 00:15:49,296 --> 00:15:51,472 No. Cancun. 328 00:15:52,342 --> 00:15:53,865 ¿Ver? Eso fue divertido. 329 00:15:53,909 --> 00:15:54,997 ¿Jefe Bailey? 330 00:15:55,041 --> 00:15:57,130 T ... Uh, dile que estaré allí pronto. 331 00:15:59,306 --> 00:16:01,264 Ugh. 332 00:16:03,614 --> 00:16:05,660 Honestidad rigurosa, ¿verdad? 333 00:16:05,703 --> 00:16:09,316 Estoy aquí para ser sincero contigo. 334 00:16:09,359 --> 00:16:10,752 No, ahora mismo no, gracias. 335 00:16:10,795 --> 00:16:12,263 Te voy a decir mi verdad y tu me vas a escuchar 336 00:16:12,275 --> 00:16:14,091 te guste o no, porque estás postrado en la cama 337 00:16:14,103 --> 00:16:15,583 Y no lo soy. 338 00:16:17,541 --> 00:16:20,501 Sé que es muy difícil vivir con mi mamá. 339 00:16:20,544 --> 00:16:21,937 Sé que ella puede estar reteniendo 340 00:16:21,981 --> 00:16:25,593 cuando está enojada o se siente menospreciada. 341 00:16:25,636 --> 00:16:27,409 Y recuerdo. Se que ella no dijo nada 342 00:16:27,421 --> 00:16:29,423 cuando Bailey te despidió. 343 00:16:29,466 --> 00:16:30,902 He estado donde tu estas. 344 00:16:30,946 --> 00:16:33,035 Lo entiendo. Y si, estoy un poco cabreado 345 00:16:33,079 --> 00:16:34,863 sobre todo el asunto de la otra mujer, 346 00:16:34,906 --> 00:16:36,386 ¿pero sabes que? A-En mi esencia, 347 00:16:36,430 --> 00:16:38,127 Yo ... como que incluso entiendo eso también, 348 00:16:38,171 --> 00:16:41,000 porque sé que mamá puede empujar a la gente a probar 349 00:16:41,043 --> 00:16:43,654 que ella no es el sol, la luna y las estrellas, todo en uno, 350 00:16:43,698 --> 00:16:45,308 para demostrar que eres tu propio hombre, 351 00:16:45,352 --> 00:16:47,516 para demostrar que, "Oye, a veces te equivocas" 352 00:16:47,528 --> 00:16:48,746 incluso si ella nunca lo admitirá. 353 00:16:48,790 --> 00:16:50,400 También entiendo que ella es 354 00:16:50,444 --> 00:16:52,173 el sol, la luna y las estrellas , todo en uno, 355 00:16:52,185 --> 00:16:54,013 especialmente cuando ella te ama, 356 00:16:54,056 --> 00:16:57,364 porque cuando ella te ama, hombre, moverá montañas 357 00:16:57,407 --> 00:16:58,669 para ayudarte. 358 00:16:58,713 --> 00:17:01,281 Ella se dedicará total y completamente 359 00:17:01,324 --> 00:17:03,631 para ayudarte, para llevarte a donde necesitas ir, 360 00:17:03,674 --> 00:17:06,503 sin embargo necesitas llegar allí. 361 00:17:06,547 --> 00:17:08,288 Cuando ella ama, es muy difícil. 362 00:17:08,331 --> 00:17:11,291 - Y todo ese amor. - -el resto vale la pena. 363 00:17:11,334 --> 00:17:12,814 Yo se que la amas. Yo sé que tú. 364 00:17:12,857 --> 00:17:14,163 Porque estás físicamente mejor. 365 00:17:14,207 --> 00:17:16,426 El cobalto ya no está en tu sistema. 366 00:17:16,470 --> 00:17:17,850 Todavía no eres tú mismo. Ni siquiera estas peleando 367 00:17:17,862 --> 00:17:20,126 Por tu maldita reputación o tu carrera, Richard, 368 00:17:20,169 --> 00:17:21,997 porque tu esposa no está aquí. 369 00:17:22,041 --> 00:17:24,826 ¿Por qué? Porque la enviaste. 370 00:17:24,869 --> 00:17:26,393 Lo se con todo mi ser 371 00:17:26,436 --> 00:17:29,396 que necesitas superar este ego obstinado, orgullo obstinado, 372 00:17:29,439 --> 00:17:31,833 y ve a llamar y reclamar a la mujer que amas, 373 00:17:31,876 --> 00:17:33,356 porque no lo vas a superar. 374 00:17:33,400 --> 00:17:37,491 Y estás muy seguro de que nunca la olvidarás . 375 00:17:37,534 --> 00:17:39,710 Sabes, no soy demasiado mayor para patearte el trasero. 376 00:17:44,150 --> 00:17:45,716 Siempre quise un hijo. 377 00:17:45,760 --> 00:17:47,892 Bueno, tienes uno. 378 00:17:47,936 --> 00:17:51,244 Así que cuando ella te llame, solo responde el maldito teléfono, ¿de acuerdo? 379 00:17:51,287 --> 00:17:52,680 Escúchala. 380 00:17:52,723 --> 00:17:55,509 Si no quieres hacerlo tú mismo, hazlo por mí. 381 00:17:57,076 --> 00:18:00,209 ¿Puedo poner otras 2 unidades de sangre en espera? 382 00:18:00,253 --> 00:18:01,428 Conseguí tu página. Conseguí tu página. 383 00:18:01,471 --> 00:18:03,256 Entra aqui. Ustedes dos. 384 00:18:03,299 --> 00:18:04,866 Sus quemaduras han pasado la pared torácica. 385 00:18:04,909 --> 00:18:06,476 todo el camino hasta la cavidad torácica. 386 00:18:06,520 --> 00:18:08,336 ¿Quemaduras de espesor total hasta los pulmones? 387 00:18:08,348 --> 00:18:09,554 ¿Alguna vez has visto algo así? 388 00:18:09,566 --> 00:18:12,395 Sí, en un bombardeo en Irak. 389 00:18:12,439 --> 00:18:14,223 Abrazadera. 390 00:18:24,886 --> 00:18:26,931 Esto se siente como ... 391 00:18:30,326 --> 00:18:33,068 Tenía este amigo en la tienda de bicicletas de Venecia. 392 00:18:33,112 --> 00:18:34,809 Mm-hmm. 393 00:18:34,852 --> 00:18:38,813 Y un año, llovió como loco. 394 00:18:38,856 --> 00:18:40,989 Y él dijo, uh, 395 00:18:41,032 --> 00:18:42,947 tenía que haber este momento 396 00:18:42,991 --> 00:18:46,473 cuando todos los limpiaparabrisas de todos los coches de la ciudad 397 00:18:46,516 --> 00:18:51,391 estaban alineados y sincronizados solo para uno o dos barridos. 398 00:18:51,434 --> 00:18:57,179 Lo llamó un momento fugaz de profunda armonía. 399 00:18:57,223 --> 00:18:59,834 Mmm. ¿Este amigo fuma mucha marihuana? 400 00:18:59,877 --> 00:19:04,926 Mmm. Sí, tenía una tarjeta médica y un distribuidor. 401 00:19:08,277 --> 00:19:10,192 Lo tengo. 402 00:19:10,236 --> 00:19:12,151 Tú disfrutas 403 00:19:12,194 --> 00:19:16,329 tu momento profundo de fugaz ... 404 00:19:16,372 --> 00:19:17,852 Feliz cumpleaños. 405 00:19:26,948 --> 00:19:30,647 Este sitio web dice que algunas personas escogen nombres de un sueño. 406 00:19:30,691 --> 00:19:32,768 ¿Cuál fue el último sueño que tuvo antes de que naciera el bebé? 407 00:19:32,780 --> 00:19:34,738 ¿Tiene que ser mi sueño? 408 00:19:34,782 --> 00:19:37,915 Sí, porque no creo que debamos llamarlo. 409 00:19:37,959 --> 00:19:40,266 Sexo con su papá. 410 00:19:40,309 --> 00:19:42,920 No creo que Snake in a Vest sea ​​mucho mejor. 411 00:19:42,964 --> 00:19:43,965 Derecha. 412 00:19:44,008 --> 00:19:45,227 Bueno. Avancemos. 413 00:19:45,271 --> 00:19:46,968 Poder atravesarlo. Piensa fuera de la caja. 414 00:19:47,011 --> 00:19:48,752 Sin respuestas incorrectas. Di algunas cosas que amas. 415 00:19:48,796 --> 00:19:52,974 O simplemente podríamos dar un paso atrás ... 416 00:19:53,017 --> 00:19:57,544 descansar nuestros cerebros, volver al tema cuando nos sintamos más ... 417 00:19:57,587 --> 00:19:59,328 como nosotros? 418 00:19:59,372 --> 00:20:02,853 ¿"Como nosotros" como en "no hormonal y loco"? 419 00:20:02,897 --> 00:20:05,465 Quiero decir... 420 00:20:05,508 --> 00:20:07,118 ¿Si? Vete. 421 00:20:07,162 --> 00:20:08,381 Yo yo ... sal 422 00:20:08,424 --> 00:20:10,774 antes de disparar leche materna a tus ojos. 423 00:20:14,169 --> 00:20:15,332 Nadie podría decirlo 424 00:20:15,344 --> 00:20:17,172 ha estado fuera del quirófano por un tiempo. 425 00:20:17,216 --> 00:20:18,782 Recito pasos quirúrgicos 426 00:20:18,826 --> 00:20:21,176 cuando me pongo mi EPP. 427 00:20:21,220 --> 00:20:24,788 Soy claustrofóbico, así que me calma. 428 00:20:24,832 --> 00:20:26,137 ¿Cómo se lo están llevando ustedes ? 429 00:20:26,181 --> 00:20:27,313 ¿Mis hijos? Mm-hmm. 430 00:20:27,356 --> 00:20:28,780 Bueno, no he estado en casa en dos semanas 431 00:20:28,792 --> 00:20:32,100 así que no estoy seguro de que recuerden quién soy. 432 00:20:32,143 --> 00:20:33,710 Mis muchachos se arrastran por las paredes. 433 00:20:33,754 --> 00:20:35,886 Solo le pido a Dios que no hagan nada tan estúpido. 434 00:20:35,930 --> 00:20:37,453 Voy a decirme cuando tenías esta edad 435 00:20:37,497 --> 00:20:39,530 no recuerdas haber estado lejos de tus amigos durante dos días 436 00:20:39,542 --> 00:20:41,196 sintiendo como una eternidad? 437 00:20:41,240 --> 00:20:43,154 Amigos, no. Novia, tal vez. 438 00:20:43,198 --> 00:20:44,840 Una vez me levanté sobre una cerca eléctrica 439 00:20:44,852 --> 00:20:47,158 para llegar a una novia. 440 00:20:47,202 --> 00:20:48,887 ¿Qué hacías detrás de una cerca eléctrica? 441 00:20:48,899 --> 00:20:51,259 Ah, todavía no nos conocemos lo suficientemente bien para esa historia. 442 00:20:53,600 --> 00:20:56,080 Muy bien, Frankie. Momento de la verdad. 443 00:20:56,124 --> 00:20:57,821 Tendremos que inspeccionar los cálices, 444 00:20:57,865 --> 00:21:00,215 pero hasta ahora todo va bien. 445 00:21:03,566 --> 00:21:05,829 Bueno, ¿qué sabes? Quizás haya otro mañana. 446 00:21:08,702 --> 00:21:10,530 Maldición. Abrazadera. 447 00:21:12,358 --> 00:21:13,576 Vamos, Frankie. 448 00:21:13,620 --> 00:21:15,274 Vamos, Frankie. 449 00:21:17,363 --> 00:21:19,004 No no no. Ma, ma, tienes que hacer la cosa 450 00:21:19,016 --> 00:21:20,376 donde pretendes que el brócoli 451 00:21:20,409 --> 00:21:22,542 es el hermano de las zanahorias que ya comió 452 00:21:22,585 --> 00:21:25,327 y que necesitan ser reunidos en su barriga. 453 00:21:25,371 --> 00:21:29,331 Sí, como, uh, "Por favor, Sr. Leo. Por favor, por favor, 454 00:21:29,375 --> 00:21:31,986 déjame reunirme con mi hermana en tu barriga ". 455 00:21:32,029 --> 00:21:35,381 ¿Bueno? De acuerdo, bien. Sí, mamá , tengo que irme. te quiero. Adiós. 456 00:21:35,424 --> 00:21:37,470 Disculpe, doctor. Uh, mi hijo es Frankie. 457 00:21:37,513 --> 00:21:39,341 ¿Hay alguna actualización? 458 00:21:39,385 --> 00:21:40,678 ¿Tienen que sacarle su nuevo riñón? 459 00:21:40,690 --> 00:21:42,158 ¿Estamos ... estamos pasando por esto de nuevo? 460 00:21:42,170 --> 00:21:43,594 Bueno, acaba de subir al quirófano, 461 00:21:43,606 --> 00:21:48,568 así que me temo que pasará un tiempo antes de que lo sepamos. 462 00:21:48,611 --> 00:21:51,484 Sabes, cuando comenzó COVID, le dijo a Frankie: "Ahora es nuestro turno 463 00:21:51,527 --> 00:21:54,356 para proteger a los médicos y enfermeras que te ayudaron " 464 00:21:54,400 --> 00:21:56,227 y hemos sido diligentes y cuidadosos. 465 00:21:56,271 --> 00:21:57,968 Hemos puesto en cuarentena y hemos orado, 466 00:21:58,012 --> 00:22:02,146 y ahora mi propio hijo, mi hijo que esta vivo 467 00:22:02,190 --> 00:22:05,193 porque una buena persona murió y donó un riñón ... 468 00:22:05,236 --> 00:22:10,677 Lo tiró todo para una fiesta. 469 00:22:10,720 --> 00:22:13,375 Amo a mi hijo más que a mí mismo 470 00:22:13,419 --> 00:22:14,898 y quiero que esté bien. 471 00:22:14,942 --> 00:22:17,988 Pero estoy tan enojado. 472 00:22:18,032 --> 00:22:20,426 No sé cómo podré siquiera mirarlo. 473 00:22:24,865 --> 00:22:26,475 Schmitt, revisa su H&H posoperatorio 474 00:22:26,519 --> 00:22:29,348 y vigile su producción de orina, ¿de acuerdo? 475 00:22:33,047 --> 00:22:34,962 Owen ... 476 00:22:35,005 --> 00:22:37,617 ¿que esta pasando? 477 00:22:37,660 --> 00:22:40,663 ¿Qué pasa? YO... 478 00:22:40,707 --> 00:22:41,870 Que no estas diciendo Te conozco. 479 00:22:41,882 --> 00:22:45,015 Sé que algo anda mal. 480 00:22:46,843 --> 00:22:49,019 ¿Crees que quizás estás proyectando, Teddy? 481 00:22:49,063 --> 00:22:51,413 Quiero decir, ¿qué no estás diciendo? 482 00:22:51,457 --> 00:22:54,460 Que no me estas diciendo 483 00:22:54,503 --> 00:22:57,463 Estoy aquí. 484 00:22:57,506 --> 00:23:00,988 Estoy aquí, Teddy, y te amo. 485 00:23:01,031 --> 00:23:05,514 Y yo confío en ti. 486 00:23:05,558 --> 00:23:07,473 Y eres mi mejor amiga. 487 00:23:07,516 --> 00:23:10,389 Entonces, si hay algo ... 488 00:23:10,432 --> 00:23:15,002 tienes que decirme, ahora es el momento. 489 00:23:18,832 --> 00:23:21,965 No. No, ahí ... No hay nada. 490 00:23:22,009 --> 00:23:23,445 Nada. 491 00:23:33,847 --> 00:23:36,153 Oh Dios. Oh. 492 00:23:36,197 --> 00:23:38,013 No esperemos hasta las 7:00. Vámonos ahora. 493 00:23:38,025 --> 00:23:40,157 No, no puedo. 494 00:23:40,201 --> 00:23:41,681 Schmitt ... No puedo irme contigo. 495 00:23:41,724 --> 00:23:44,423 Oh Dios mío. Schmitt me tocó esto en el quirófano 496 00:23:44,466 --> 00:23:46,195 Me casaré con Owen ... en lo que se suponía que era 497 00:23:46,207 --> 00:23:47,861 el dia de nuestra boda. 498 00:23:50,994 --> 00:23:52,996 Mucho amor. 499 00:23:54,955 --> 00:23:56,652 Demasiado para la amistad. 500 00:23:56,696 --> 00:23:58,828 Tanto por... 501 00:23:58,872 --> 00:24:02,266 Demasiada confianza. 502 00:24:02,310 --> 00:24:03,485 Owen, yo ... Demasiado para nosotros. 503 00:24:03,529 --> 00:24:04,530 Owen, espera, espera. 504 00:24:04,573 --> 00:24:06,227 Oh Dios mío. Espere. Owen. 505 00:24:06,270 --> 00:24:08,664 Oh Dios mío. Oh Dios mío. 506 00:24:10,797 --> 00:24:12,233 Oh Dios mío. 507 00:24:18,239 --> 00:24:21,503 No. Dijeron que estaba fuera de cirugía. 508 00:24:21,547 --> 00:24:23,462 Hubo algunas complicaciones. 509 00:24:23,505 --> 00:24:26,508 Uh, las quemaduras de su hijo eran mucho más profundas de lo que vimos inicialmente, 510 00:24:26,552 --> 00:24:29,206 así que tuvieron que llevarlo de vuelta. 511 00:24:29,250 --> 00:24:32,079 Lo siento. 512 00:24:32,122 --> 00:24:33,907 Kayden me contó sobre la fiesta 513 00:24:33,950 --> 00:24:36,823 y le preguntó si podía llevarse el coche. 514 00:24:36,866 --> 00:24:40,957 Y tenía este sentimiento en mi estómago como si no fuera una buena idea. 515 00:24:41,001 --> 00:24:43,133 Pero pensé 516 00:24:43,177 --> 00:24:44,787 son solo unos pocos niños. 517 00:24:44,831 --> 00:24:47,616 Todos llevarán máscaras. 518 00:24:47,660 --> 00:24:49,618 Nadie se enterará. 519 00:24:52,012 --> 00:24:54,536 ¿Por qué no dije que no? 520 00:27:03,752 --> 00:27:04,797 Aaron? 521 00:27:04,840 --> 00:27:06,755 Oye, doc. Feliz de informar 522 00:27:06,799 --> 00:27:08,670 salió de la cirugía como un campeón, ¿de acuerdo? 523 00:27:08,714 --> 00:27:10,541 El Dr. Grey lo está instalando en la UCI ahora. 524 00:27:10,585 --> 00:27:11,934 ¿Y qué hay de su riñón? 525 00:27:11,978 --> 00:27:13,980 Bueno. Tuvimos que extirpar parte de su riñón, 526 00:27:14,023 --> 00:27:15,503 pero sigue funcionando 527 00:27:15,546 --> 00:27:17,188 así que lo vigilaremos de cerca, pero es prometedor. 528 00:27:17,200 --> 00:27:19,812 Bueno. Muchas gracias , Dr. Hayes. Gracias. 529 00:27:19,855 --> 00:27:21,802 Una vez que pase el efecto de la anestesia, le prepararemos una tableta 530 00:27:21,814 --> 00:27:24,033 para que puedas charlar, ¿de acuerdo? ¡Gracias! 531 00:27:26,340 --> 00:27:28,211 ¿SR. Lee? 532 00:27:28,255 --> 00:27:29,822 Estos son los médicos de Kayden. 533 00:27:29,865 --> 00:27:31,084 ¿Como es el? 534 00:27:31,127 --> 00:27:33,216 ¿Está la Sra. Lee aquí? 535 00:27:33,260 --> 00:27:35,610 Ella está afuera. Un segundo. 536 00:27:35,654 --> 00:27:37,612 Déjame llamarla por teléfono. No, no, nosotros sh ... 537 00:27:37,656 --> 00:27:39,962 Vamos ... Vamos a hablar con ella. 538 00:27:40,006 --> 00:27:41,703 ¿Por qué? 539 00:27:44,837 --> 00:27:46,969 No. 540 00:27:47,013 --> 00:27:49,102 Oh Dios. 541 00:27:49,145 --> 00:27:52,148 No. 542 00:27:52,192 --> 00:27:54,498 Dime que está vivo. 543 00:27:54,542 --> 00:27:56,892 Solo eso, porque ... 544 00:27:56,936 --> 00:27:59,329 No puedo ir hasta mi esposa 545 00:27:59,373 --> 00:28:03,029 si ni siquiera lo sé. 546 00:28:03,072 --> 00:28:06,162 No. 547 00:28:06,206 --> 00:28:08,817 No! 548 00:28:08,861 --> 00:28:10,645 No puede ser. 549 00:28:10,689 --> 00:28:14,431 No es mi bebé. 550 00:28:14,475 --> 00:28:18,261 Oh, no mi bebé. 551 00:28:21,830 --> 00:28:24,441 No! 552 00:28:24,485 --> 00:28:26,574 Está bien. Venga. 553 00:28:26,617 --> 00:28:28,489 Te tengo. 554 00:28:28,532 --> 00:28:30,534 Te tengo. 555 00:28:45,375 --> 00:28:49,597 Entonces, ese es tu informe ... ¿ Que el mundo está en llamas? 556 00:28:49,640 --> 00:28:51,773 Creo que es una suma precisa. 557 00:28:51,817 --> 00:28:54,297 ¿Qué, tú ... quieres que te dé la versión larga? 558 00:28:54,341 --> 00:28:57,648 Bueno, el pedido de $ 100,000 de Koracick 559 00:28:57,692 --> 00:28:59,346 no eran más que botines. 560 00:28:59,389 --> 00:29:01,783 Estamos perdiendo gente. Estamos perdiendo dinero. 561 00:29:01,827 --> 00:29:05,047 Pero seguiremos apareciendo hasta que ganemos. 562 00:29:05,091 --> 00:29:07,006 Fin del informe. 563 00:29:07,049 --> 00:29:09,530 Mira, entiendo que Richard te humilló 564 00:29:09,573 --> 00:29:11,967 cuando te despidió después de su cirugía. 565 00:29:12,011 --> 00:29:13,360 ¿Y qué? 566 00:29:13,403 --> 00:29:15,971 Lo humillaste cuando compraste su hospital. 567 00:29:16,015 --> 00:29:19,148 Ambos han hecho cosas increíblemente hirientes. 568 00:29:19,192 --> 00:29:22,543 Pero él es alguien que puede ayudarte con esta pesadilla. 569 00:29:22,586 --> 00:29:24,327 y traerte un poco de alegría, 570 00:29:24,371 --> 00:29:26,808 que es algo de lo que todos necesitamos más en este momento. 571 00:29:26,852 --> 00:29:30,812 ¡Y es demasiado tarde si decides que es demasiado tarde! 572 00:29:30,856 --> 00:29:32,422 ¡Hay personas muriendo! 573 00:29:32,466 --> 00:29:34,816 ¡Hay niños muriendo! 574 00:29:34,860 --> 00:29:36,992 ¡Hay una pandemia mundial! 575 00:29:37,036 --> 00:29:38,602 Pero sigues vivo. 576 00:29:38,646 --> 00:29:40,300 Y lamento estar gritando ahora mismo 577 00:29:40,343 --> 00:29:42,345 pero realmente se siente bien 578 00:29:42,389 --> 00:29:44,260 ¡especialmente cuando es la verdad! 579 00:29:44,304 --> 00:29:48,134 También una suma precisa. 580 00:29:48,177 --> 00:29:49,526 Schmitt? 581 00:29:49,570 --> 00:29:52,094 Oh, gracias a Dios. Eso fue realmente incómodo. 582 00:30:10,460 --> 00:30:15,509 Lo siento. Yo solo, um ... 583 00:30:15,552 --> 00:30:17,424 Realmente quería que ese chico viviera. 584 00:30:17,467 --> 00:30:19,121 Si. Todos lo hicimos. 585 00:30:19,165 --> 00:30:22,037 Oh, está bien, tú también estás del lado de Owen. 586 00:30:22,081 --> 00:30:23,343 Supongo que eso hace a todos. 587 00:30:23,386 --> 00:30:26,085 ¿Crees que deberían estar de tu lado? 588 00:30:26,128 --> 00:30:28,304 Creo que todos deberían preocuparse por sus propios asuntos. 589 00:30:28,348 --> 00:30:29,988 Tener tu vida derrumbarse es bastante difícil 590 00:30:30,002 --> 00:30:32,700 sin el juicio de todos. 591 00:30:34,789 --> 00:30:39,925 Déjame adivinar. Simplemente seguiste a tu corazón. 592 00:30:39,968 --> 00:30:41,491 Bueno, aquí es donde tu corazón te llevó 593 00:30:41,535 --> 00:30:43,885 y no es culpa de nadie más que tuya . 594 00:30:43,929 --> 00:30:46,932 Tenías una vida hermosa, una familia hermosa 595 00:30:46,975 --> 00:30:50,413 y lo hiciste volar con un dial trasero? 596 00:30:50,457 --> 00:30:53,677 ¿Tienes idea de lo humillante que es para Owen? 597 00:30:53,721 --> 00:30:55,161 No es mi culpa que Alex te haya dejado 598 00:30:55,201 --> 00:30:58,160 pero si quieres quitarme eso , entonces está bien. Multa. 599 00:31:01,598 --> 00:31:03,949 ¿Nunca cometiste un error? 600 00:31:03,992 --> 00:31:06,995 ¿Nunca lastimas a alguien que amas? 601 00:31:07,039 --> 00:31:09,041 Usted nunca se trató de un sabotaje 602 00:31:09,084 --> 00:31:12,696 tu propia felicidad porque fácil y feliz 603 00:31:12,740 --> 00:31:15,917 son tan desconocidos para ti? 604 00:31:15,961 --> 00:31:19,225 Son tan extraños que ni siquiera puedes vivir con ellos. 605 00:31:19,268 --> 00:31:22,445 Amo a Owen y nos rompí 606 00:31:22,489 --> 00:31:24,883 y ese sentimiento es insoportable. 607 00:31:24,926 --> 00:31:27,624 Entonces puedes juzgarme todo lo que quieras o puedes tomarte un descanso 608 00:31:27,668 --> 00:31:32,194 porque me estoy juzgando lo suficiente por los dos. 609 00:31:32,238 --> 00:31:35,371 ¿Le has dicho todo eso ? 610 00:31:35,415 --> 00:31:38,157 Lo intenté, pero él no quiere escuchar. 611 00:31:38,200 --> 00:31:40,246 Esforzarse más. 612 00:32:00,092 --> 00:32:01,528 Me llamaron. 613 00:32:06,054 --> 00:32:08,883 ¿Se supone que debo adivinar lo que querías? 614 00:32:11,973 --> 00:32:14,933 Oye, Catherine. Tengo tu página. 615 00:32:14,976 --> 00:32:16,847 Supongo que tú, eh ... 616 00:32:16,891 --> 00:32:18,849 se enteró de la entrega. 617 00:32:18,893 --> 00:32:23,376 Tom, a veces una crisis resulta más grande que cualquier hombre. 618 00:32:23,419 --> 00:32:26,770 Este ha demostrado ser más grande que tú. 619 00:32:26,814 --> 00:32:29,295 Te quedarás como neuro asistente, 620 00:32:29,338 --> 00:32:32,776 pero acepto tu renuncia como jefe de jefes, 621 00:32:32,820 --> 00:32:36,084 efectivo inmediatamente. 622 00:32:36,128 --> 00:32:39,522 ¿Me estás ... estás despidiendo? 623 00:32:39,566 --> 00:32:42,569 ¿Y esperas que ... me quede? 624 00:32:42,612 --> 00:32:44,875 Oh, sí. N-No, gracias. 625 00:32:44,919 --> 00:32:47,269 Puedo conseguir un trabajo donde quiera. 626 00:32:47,313 --> 00:32:49,619 Y, qué, difundir tus escapadas sexuales 627 00:32:49,663 --> 00:32:51,839 en el quirófano de otra persona? 628 00:32:51,882 --> 00:32:55,756 Tommy, se corre la voz. 629 00:32:55,799 --> 00:32:58,280 Este es un mundo nuevo. 630 00:32:58,324 --> 00:33:00,804 Si yo fuera tú, me llevaría la victoria. 631 00:33:14,470 --> 00:33:18,822 Dr. Webber, espero que usted 632 00:33:18,866 --> 00:33:22,652 aceptará su trabajo como jefe de jefes 633 00:33:22,696 --> 00:33:27,875 y mis disculpas por todo lo que he hecho para lastimarte. 634 00:33:27,918 --> 00:33:29,529 Lo siento mucho. 635 00:33:36,101 --> 00:33:40,235 ... Supongo que necesitamos poner nuestras manos en algunas pruebas de COVID. 636 00:33:41,410 --> 00:33:43,804 ¿Por qué? A-¿Te sientes mal? 637 00:34:13,007 --> 00:34:15,053 Andrés. 638 00:34:15,096 --> 00:34:16,837 ¿Qué? Te estoy etiquetando, ¿verdad? 639 00:34:16,880 --> 00:34:19,709 Sabes, yo hice esta increíble cirugía, 640 00:34:19,753 --> 00:34:23,104 y tuve un segundo aire, así que creo que puedo quedarme. 641 00:34:23,148 --> 00:34:26,151 Sabes, alguien me dijo una vez que dormir es importante. 642 00:34:26,194 --> 00:34:27,978 Mmm. Debería intentarlo alguna vez. Mm-hmm. 643 00:34:29,632 --> 00:34:31,274 ¿Hay algún paciente específico que quiera que revise? 644 00:34:31,286 --> 00:34:33,419 Yo puedo hacerlo. Debería ser yo. 645 00:34:33,462 --> 00:34:36,465 Bueno. ¿Conoces a ese amigo que me habló del sueño? 646 00:34:36,509 --> 00:34:38,641 También me dijo que no sería de mucha utilidad para nadie. 647 00:34:38,685 --> 00:34:41,296 si no me cuidara 648 00:34:41,340 --> 00:34:43,124 Ella es una amiga ahora, ¿eh? 649 00:34:43,168 --> 00:34:46,171 Ella salvó mi vida, así que ... 650 00:34:46,214 --> 00:34:48,999 ella es lo que quiere ser para mí. 651 00:34:50,479 --> 00:34:53,091 Bueno. 1702 ... Mm-hmm. 652 00:34:53,134 --> 00:34:55,963 Si se descompensa , por favor llámame. 653 00:34:57,356 --> 00:34:58,531 Bueno. Tienes mi palabra. 654 00:35:01,534 --> 00:35:03,275 Buena suerte, gracias. 655 00:35:14,329 --> 00:35:15,971 No estoy seguro de lo que está buscando 656 00:35:15,983 --> 00:35:17,550 pero probablemente no lo tengamos. 657 00:35:24,078 --> 00:35:25,123 ¿Qué estás haciendo? 658 00:35:25,166 --> 00:35:27,125 Mira... 659 00:35:27,168 --> 00:35:28,952 Yo era un novio terrible 660 00:35:32,130 --> 00:35:34,393 ... creo que solo necesitas un poco de alivio del estrés. 661 00:35:35,785 --> 00:35:38,179 Y aunque no pude proporcionarte 662 00:35:44,229 --> 00:35:45,665 ... Puedo proporcionarle eso. 663 00:35:49,364 --> 00:35:50,496 El alivio del estrés. 664 00:35:56,502 --> 00:35:58,199 Eso no es lo que quiero quitarme. 665 00:36:09,210 --> 00:36:11,299 Lo digo en serio. 666 00:36:11,343 --> 00:36:13,606 La próxima vez que te sientas abrumado, 667 00:36:13,649 --> 00:36:15,303 solo empieza a gritar. 668 00:36:15,347 --> 00:36:17,218 Realmente ... Realmente me quitó una carga. 669 00:36:25,052 --> 00:36:26,619 ¿Todo bien? 670 00:36:26,662 --> 00:36:29,535 Aquí solo hay una carpa que no estaba aquí esta mañana. 671 00:36:32,059 --> 00:36:33,452 Sorpresa. 672 00:36:33,495 --> 00:36:35,802 ¿Qué? De que estas hablando Qué son... 673 00:36:38,283 --> 00:36:39,458 ¿Tú hiciste esto? 674 00:36:39,501 --> 00:36:40,981 Bueno, más o menos, sí. 675 00:36:41,024 --> 00:36:43,810 Lo compré, pero su familia hizo todo el trabajo. 676 00:36:43,853 --> 00:36:47,248 Trabajas más duro que nadie que conozco y necesitas descansar. 677 00:36:47,292 --> 00:36:48,510 Entonces pensé de esta manera 678 00:36:48,554 --> 00:36:50,326 podías ver a tu familia cuando quisieras 679 00:36:50,338 --> 00:36:52,210 sin tener que dormir en el suelo. 680 00:36:54,386 --> 00:36:56,344 Oh bebe. 681 00:36:56,388 --> 00:36:58,477 Oh mi... 682 00:36:58,520 --> 00:37:00,653 Oh mi... 683 00:37:00,696 --> 00:37:03,395 ¡Oh Dios mío! 684 00:37:08,226 --> 00:37:09,618 ¿Qué fue eso? 685 00:37:09,662 --> 00:37:10,793 Estabas a punto de decirlo. 686 00:37:10,837 --> 00:37:12,969 Cállate. Yo no estaba. 687 00:37:13,013 --> 00:37:15,711 Pero si Kingsley está allí, tengo algo que decirle. 688 00:37:15,755 --> 00:37:18,323 Y sé que no te gusta acampar, pero ... 689 00:37:18,366 --> 00:37:20,629 No no. Ya sabes, resulta 690 00:37:20,673 --> 00:37:24,807 cuando es solo una carpa en un patio trasero ... 691 00:37:24,851 --> 00:37:27,288 acampar es algo sexy. 692 00:37:27,332 --> 00:37:28,681 ¿Oh realmente ahora? Mm-hmm. 693 00:37:29,856 --> 00:37:32,467 Oh. Primero tengo que descontaminar. 694 00:37:35,514 --> 00:37:38,908 Espera un minuto. ¿De verdad te vas a tirar y no me dejas mirar? 695 00:37:43,043 --> 00:37:44,479 Bueno. 696 00:37:59,189 --> 00:38:03,063 ¿Llevaste a todos los niños a la cama mientras yo construía esa carpa? 697 00:38:07,328 --> 00:38:09,199 Lo sé. Es patética. 698 00:38:09,243 --> 00:38:10,766 Ni siquiera podía encender la vela 699 00:38:10,810 --> 00:38:12,495 porque no encuentro nada en esta casa que prenda fuego, 700 00:38:12,507 --> 00:38:14,379 porque lo escondimos siempre de Bailey. 701 00:38:15,684 --> 00:38:17,991 Me encanta. Gracias. 702 00:38:18,034 --> 00:38:20,472 Enviaron accidentalmente sin gluten. 703 00:38:20,515 --> 00:38:21,821 Lo siento mucho. 704 00:38:27,522 --> 00:38:29,263 ¿Estás bromeando? 705 00:38:29,307 --> 00:38:32,310 No hubo grandes colapsos ... 706 00:38:34,703 --> 00:38:36,009 ... tengo una rosquilla. 707 00:38:37,489 --> 00:38:40,361 El único chico que podría tener más suerte 708 00:38:40,405 --> 00:38:42,798 es el explorador Derek Shepherd Lincoln ... 709 00:38:44,452 --> 00:38:47,890 ... porque tiene la mejor mamá del mundo. 710 00:38:47,934 --> 00:38:50,011 Ahora tengo que tomar un vaso de agua, porque esto es ... 711 00:38:50,023 --> 00:38:51,981 Son terribles. Es terrible. Terrible. 712 00:38:52,025 --> 00:38:55,507 Tan orgullosos como los cirujanos estamos de nuestros puntos, 713 00:38:55,550 --> 00:38:58,814 no están destinados a ser una solución permanente. 714 00:38:58,858 --> 00:39:02,470 Tu cuerpo todavía tiene que hacer el trabajo real. 715 00:39:09,869 --> 00:39:11,827 Tu mamá está cuidando a los niños. 716 00:39:11,871 --> 00:39:16,832 Y la ... la tienda de regalos no tenía flores. 717 00:39:16,876 --> 00:39:18,138 Teddy, no hagas esto. 718 00:39:24,449 --> 00:39:26,538 Haré todo lo que digas para solucionar este problema. 719 00:39:26,581 --> 00:39:29,279 No quiero perder a nuestra familia. Owen, por favor. 720 00:39:30,455 --> 00:39:32,021 Por favor, no te vayas. Por favor ... Owen, 721 00:39:32,065 --> 00:39:34,459 hablemos de esto Owen. 722 00:39:34,502 --> 00:39:37,462 ¿Qué hice, Teddy? 723 00:39:37,505 --> 00:39:40,160 ¿Qué hice para que me odiaras tanto? 724 00:39:40,203 --> 00:39:42,423 Cuando engañé a Cristina fue porque la odiaba. 725 00:39:42,467 --> 00:39:44,643 Estaba furioso, así que ... no ... no te odio. 726 00:39:44,686 --> 00:39:46,166 Eso es ... Eso no es lo que era. 727 00:39:46,209 --> 00:39:47,721 ¿Y que? Porque he pasado las últimas semanas 728 00:39:47,733 --> 00:39:49,505 tratando de comprender por qué harías eso, y no puedo. 729 00:39:49,517 --> 00:39:51,171 No lo sé. Fue un error. 730 00:39:51,214 --> 00:39:53,956 Fue ... Fue un error estúpido . Eso es todo. 731 00:39:55,523 --> 00:39:56,773 Te pidió que te escapases con él. 732 00:39:56,785 --> 00:39:57,917 Y dije que no. 733 00:39:57,960 --> 00:39:59,614 ¡No! ¡No, no lo hiciste! 734 00:39:59,658 --> 00:40:01,778 Porque lo escuché. Lo escuché casi 100 veces. 735 00:40:01,790 --> 00:40:04,663 Te pide que te escapes y tú no dices que no. 736 00:40:04,706 --> 00:40:06,404 No dices que no quieres. 737 00:40:06,447 --> 00:40:08,263 No dices que no puedes porque me amas 738 00:40:08,275 --> 00:40:09,624 o incluso porque tienes familia. 739 00:40:09,668 --> 00:40:12,322 Solo dices: "Me voy a casar con Owen" 740 00:40:12,366 --> 00:40:14,542 como si fuera j ... como si fuera solo una especie de destino 741 00:40:14,586 --> 00:40:17,632 que acabas de ... aceptar. 742 00:40:20,026 --> 00:40:22,811 Entra un ejército de células diferentes para construir tejido nuevo. 743 00:40:24,117 --> 00:40:26,641 Quiero estar contigo. 744 00:40:34,997 --> 00:40:39,349 Y, finalmente, ha producido suficiente colágeno para sanar. 745 00:40:39,393 --> 00:40:40,481 Owen. No puedo. Lo siento. 746 00:40:40,525 --> 00:40:42,048 Teddy ... Owen, por favor no te vayas. 747 00:40:44,354 --> 00:40:46,182 Owen, espera. 748 00:40:46,226 --> 00:40:47,488 Por favor, no ... ¡Owen! 749 00:40:51,274 --> 00:40:54,103 Al menos ese es el plan. 750 00:40:54,147 --> 00:40:56,976 No me malinterpretes, no estoy diciendo 751 00:40:57,019 --> 00:40:59,195 no deberías obsesionarte con la técnica. 752 00:40:59,239 --> 00:41:00,458 Por favor, obsesiona. 753 00:41:05,245 --> 00:41:06,942 No. No! 754 00:41:06,986 --> 00:41:09,118 ¡Gris! ¡Gris! 755 00:41:11,120 --> 00:41:12,165 ¡Que alguien me ayude! 756 00:41:12,208 --> 00:41:13,601 Porque incluso un error ... 757 00:41:13,645 --> 00:41:15,560 Cuidado. Cuidado. Tengo su cabeza. 758 00:41:15,603 --> 00:41:19,172 ¡Necesito una respuesta rápida, oxígeno y una camilla ahora! ¡Vamos! ¡Darse prisa! 759 00:41:19,215 --> 00:41:22,131 ¿Puedes oírme, Grey? Grey, vamos. Quédate conmigo, Gray. 760 00:41:22,175 --> 00:41:23,698 Estoy aqui, no te preocupes. Todo irá bien. 761 00:41:23,742 --> 00:41:24,960 Un resbalón ... 762 00:41:29,356 --> 00:41:32,141 ... puede costar mucha sangre. 763 00:41:32,185 --> 00:41:33,316 ¡Meredith! 764 00:41:35,884 --> 00:41:37,364 ¡Meredith! 765 00:41:39,322 --> 00:41:41,629 Oh Dios mío. 766 00:41:41,673 --> 00:41:42,717 ¡Meredith! 767 00:42:03,782 --> 00:42:06,045 ¡Meredith! 768 00:42:07,394 --> 00:42:09,483 Derek. 769 00:42:24,803 --> 00:42:27,849 Subtítulos por vida ...