1
00:00:01,784 --> 00:00:03,664
Los cirujanos
hemos creado un punto
2
00:00:03,699 --> 00:00:05,614
para casi cualquier cosa.
3
00:00:05,657 --> 00:00:08,312
Quitar un lunar ...
Sutura subcutánea.
4
00:00:08,356 --> 00:00:11,968
Engancha tu brazo con alambre de
púas ... suelta la sutura interrumpida.
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,101
Sangrado interno ... seda.
6
00:00:14,144 --> 00:00:17,234
Corta tu cuero cabelludo ... bueno,
eso necesitará grapas.
7
00:00:17,278 --> 00:00:19,889
Escuché que ingresaste a
un quirófano hoy.
8
00:00:22,457 --> 00:00:24,328
Sí, bueno,
si te sirve de consuelo
9
00:00:31,640 --> 00:00:34,686
Tengo un descanso cuando consigo que
una familia entre para decir adiós
10
00:00:44,522 --> 00:00:49,440
Nos obsesiona hacer cada
puntada precisa y fuerte.
11
00:00:52,878 --> 00:00:55,142
¿Duermes?
12
00:01:11,723 --> 00:01:13,943
¿Y quieres volver
allí?
13
00:01:13,986 --> 00:01:16,815
Quiero ir a cualquier lugar
que no sea este maldito lugar.
14
00:01:18,861 --> 00:01:20,645
Volvamos a eso.
15
00:01:20,689 --> 00:01:23,648
Tu máscara ... ¿Se está cayendo a pedazos? Si.
16
00:01:23,692 --> 00:01:26,825
Le di mi nuevo de hoy
a una de las enfermeras.
17
00:01:32,266 --> 00:01:34,268
Dr. Mannard a radiología.
18
00:01:34,311 --> 00:01:35,704
Dr. Mannard a radiología.
19
00:01:35,747 --> 00:01:37,401
Ricardo. ¡Oye!
20
00:01:37,445 --> 00:01:39,664
¿Está todo bien? Uh, sí, sí.
21
00:01:39,708 --> 00:01:43,190
Solo estoy repasando
las necesidades de suministros de los pacientes ...
22
00:01:43,233 --> 00:01:44,365
Oh.
... con, um ...
23
00:01:44,408 --> 00:01:46,062
Listo para usted, Dr. Pierce.
24
00:01:47,846 --> 00:01:51,154
Con el Dr. Fox.
25
00:01:51,198 --> 00:01:55,463
Uh, solo, uh, tomaré las escaleras.
26
00:01:57,421 --> 00:01:58,901
Ten cuidado con esa cadera.
27
00:01:58,944 --> 00:02:01,643
No querrás lastimarte
en tu primer día de regreso.
28
00:02:01,686 --> 00:02:03,253
Bien gracias.
29
00:02:03,297 --> 00:02:06,387
Pero el único dolor que siento
ahora es directo a mi trasero.
30
00:02:15,047 --> 00:02:18,007
Subtítulos proporcionados por
ABC Studios y ABC, Inc.
31
00:02:18,050 --> 00:02:21,053
Ford,
construido Ford orgulloso.
32
00:02:24,840 --> 00:02:27,190
Lo juro, si ese idiota
me rompiera la nariz,
33
00:02:27,234 --> 00:02:29,236
- Te juro que voy a demandar.
- ¡Señor, cállate!
34
00:02:29,279 --> 00:02:33,240
Uh, DeLuca, aquí. Lleve
al otro padre a la cama 7.
35
00:02:33,283 --> 00:02:35,198
Si está ocupado,
no me importa a dónde vaya
36
00:02:35,242 --> 00:02:36,709
siempre y cuando esté a
15 yardas de ese.
37
00:02:36,721 --> 00:02:38,027
Bueno. Lo tienes, Jefe.
38
00:02:38,070 --> 00:02:40,464
Hay hinchazón de tejidos
39
00:02:40,508 --> 00:02:41,758
ella tuvo problemas para
poner peso sobre él,
40
00:02:41,770 --> 00:02:43,424
y puedo ver
algunos hematomas leves.
41
00:02:43,467 --> 00:02:44,512
Probablemente sea un esguince
42
00:02:44,555 --> 00:02:45,991
pero ordené una radiografía
para estar seguro.
43
00:02:46,035 --> 00:02:47,155
¿Qué pasó exactamente?
44
00:02:47,167 --> 00:02:49,604
Lo rodé
o alguien lo pisoteó.
45
00:02:49,647 --> 00:02:51,693
Yo no ... no lo sé.
Ocurrió rápido.
46
00:02:51,736 --> 00:02:53,651
Muy bien, lo más probable es que sea solo un esguince,
47
00:02:53,695 --> 00:02:55,163
pero, Schmitt, grita cuando te hagan una radiografía.
48
00:02:55,175 --> 00:02:56,872
Le daré un vistazo.
49
00:02:58,656 --> 00:03:00,310
Jefe, eso es exactamente lo que dije.
50
00:03:00,354 --> 00:03:02,138
Pero no eres
el cirujano ortopédico.
51
00:03:02,182 --> 00:03:03,444
Venga. ¡Radiología!
Vamonos.
52
00:03:12,322 --> 00:03:15,325
Bailey necesita fútbol
o T-ball.
53
00:03:15,369 --> 00:03:17,588
O tal vez podríamos hacer
que corra carreras de viento
54
00:03:17,632 --> 00:03:19,274
arriba y abajo del camino de entrada
sólo para agotarlo.
55
00:03:19,286 --> 00:03:20,809
¿Crees
que sería cruel?
56
00:03:22,114 --> 00:03:23,669
¿Qué pasa con todos los que publican
"Feliz cumpleaños"?
57
00:03:23,681 --> 00:03:26,902
en todas tus redes sociales?
Tu cumpleaños es la próxima semana.
58
00:03:28,730 --> 00:03:30,819
Espere. No.
59
00:03:30,862 --> 00:03:33,169
No me perdí ...
60
00:03:33,213 --> 00:03:34,866
¿Cómo
ha terminado la semana que viene ?
61
00:03:34,910 --> 00:03:37,478
Yo me lo perdí
hasta que llamó mi mamá.
62
00:03:37,521 --> 00:03:40,394
Nuestras vidas son una locura.
63
00:03:40,437 --> 00:03:44,485
Está bien, pero cuando
llamó tu mamá , ¿por qué no me lo dijiste?
64
00:03:44,528 --> 00:03:46,835
No quería que te sintieras mal.
65
00:03:46,878 --> 00:03:48,706
¡Me siento mal ahora!
66
00:03:49,838 --> 00:03:52,623
Tengo hambre.
67
00:03:52,667 --> 00:03:55,147
Cariño, no estoy molesto.
68
00:03:55,191 --> 00:03:56,975
Lo prometo. II ju ...
69
00:03:57,019 --> 00:03:58,455
Viví un año más.
70
00:03:58,499 --> 00:04:02,633
Hice un bebé sano
con una mujer por la que estoy loca.
71
00:04:02,677 --> 00:04:04,026
Está todo bien.
72
00:04:04,069 --> 00:04:06,028
Oh Dios.
73
00:04:08,770 --> 00:04:10,641
Eres el más lindo, Scout.
74
00:04:10,685 --> 00:04:13,470
O tal vez no Scout.
75
00:04:13,514 --> 00:04:14,645
¿Por qué no Scout?
76
00:04:14,689 --> 00:04:16,125
Todavia no estoy seguro.
77
00:04:16,168 --> 00:04:19,215
Oh.
¿Por qué no Scout?
78
00:04:19,259 --> 00:04:21,391
Amo a Scout como apodo,
79
00:04:21,435 --> 00:04:22,740
y te amo.
80
00:04:22,784 --> 00:04:24,307
Lo tengo. Estoy bien.
81
00:04:24,351 --> 00:04:26,266
Pero deberíamos nombrarlo.
82
00:04:26,309 --> 00:04:27,658
Estoy de acuerdo con Link.
83
00:04:27,702 --> 00:04:28,920
¿En Scout? Al nombrarlo.
84
00:04:28,964 --> 00:04:30,705
¿Y Tony?
85
00:04:30,748 --> 00:04:31,967
Mm ...
Lo odias.
86
00:04:32,010 --> 00:04:33,882
Tony Soprano. "Tony Baloney".
87
00:04:33,925 --> 00:04:36,145
"Tony es un farsante".
88
00:04:36,188 --> 00:04:37,886
Se me permite
que no me gusten los nombres, ¿verdad?
89
00:04:37,929 --> 00:04:39,844
No estoy pensando en
eso.
90
00:04:41,846 --> 00:04:44,719
Ahora ... es adorable,
cualquiera que sea su nombre.
91
00:04:44,762 --> 00:04:46,024
Derecha.
92
00:04:46,068 --> 00:04:49,158
Excepto ... no Tony.
93
00:04:51,291 --> 00:04:53,249
No, Tony no.
94
00:04:53,293 --> 00:04:56,600
Gracias Señor.
Por favor espere allí. ¡Próximo!
95
00:04:58,950 --> 00:05:01,562
Oye, oye. Perdón por sacarte de la proyección,
96
00:05:01,605 --> 00:05:03,116
pero nos estamos quedando sin médicos por aquí.
97
00:05:03,128 --> 00:05:05,087
Este debería ser el
último niño del incendio forestal.
98
00:05:05,130 --> 00:05:06,393
Buen cambio de ritmo ...
99
00:05:06,436 --> 00:05:09,004
Quiero decir ... no es agradable.
100
00:05:09,047 --> 00:05:11,354
Obviamente, es ... es
terrible y exasperante,
101
00:05:11,398 --> 00:05:13,356
y, ya sabes, por primera
vez en mi carrera,
102
00:05:13,400 --> 00:05:15,880
No he visto un derrame cerebral o un
ataque cardíaco en una semana,
103
00:05:15,924 --> 00:05:17,708
y sé que la gente
todavía los tiene,
104
00:05:17,752 --> 00:05:19,481
pero tienen miedo
de entrar debido a COVID,
105
00:05:19,493 --> 00:05:22,017
lo que significa
que están muriendo en casa.
106
00:05:22,060 --> 00:05:26,108
Lo siento. No hay muchas
oportunidades para desahogarse en estos días.
107
00:05:28,110 --> 00:05:31,156
Escucha, Teddy, sé que
apenas hemos hablado desde, um ...
108
00:05:31,200 --> 00:05:33,202
Tú no ...
No necesitas decirlo.
109
00:05:33,245 --> 00:05:35,987
Pero he estado
pensando y ...
110
00:05:36,031 --> 00:05:37,368
hay algunas cosas de las que deberíamos hablar.
111
00:05:37,380 --> 00:05:39,469
tal vez después del trabajo
112
00:05:39,513 --> 00:05:42,167
si nuestros horarios lo permiten? Sí, sí, sí.
113
00:05:42,211 --> 00:05:44,126
Vamos ... vamos ...
hablemos.
114
00:05:50,219 --> 00:05:52,526
Varón de 18 años
115
00:05:52,569 --> 00:05:54,963
encontrado a media milla
del incendio de Black Ball Hill.
116
00:05:55,006 --> 00:05:57,835
Traumatismo abdominal penetrante
de un fragmento de árbol roto.
117
00:05:57,879 --> 00:05:59,477
De lo contrario, alerta
y orientado tres veces.
118
00:05:59,489 --> 00:06:00,969
Llevémoslo al trauma 2. Vamos.
119
00:06:01,012 --> 00:06:02,274
Por favor, no le digas a mi papá.
120
00:06:09,238 --> 00:06:10,370
Oye.
121
00:06:10,413 --> 00:06:12,284
Amelia y Link
tuvieron su bebé.
122
00:06:12,328 --> 00:06:14,722
¿Lo viste?
Un chico muy lindo.
123
00:06:14,765 --> 00:06:17,159
¿Qué paso anoche?
Oh, mi mamá te lo dijo, ¿verdad?
124
00:06:17,202 --> 00:06:19,291
Yo, uh, tuve una
cirugía de emergencia de última hora .
125
00:06:19,335 --> 00:06:20,467
Debería haber enviado un mensaje de texto,
126
00:06:20,510 --> 00:06:22,469
o un correo de voz
también habría funcionado.
127
00:06:24,427 --> 00:06:26,864
¿Para decirme que nuestra boda se canceló?
128
00:06:26,908 --> 00:06:29,171
¿Qué? No apagado,
solo ... solo retrasado.
129
00:06:29,214 --> 00:06:31,913
¿Por qué estaría apagado?
130
00:06:31,956 --> 00:06:34,655
No lo sé. No lo se
. Yo solo ... supongo que yo ...
131
00:06:34,698 --> 00:06:38,049
Yo-Es solo que ... Yo como que ... Me echaron.
132
00:06:38,093 --> 00:06:41,444
Si. Bueno. Bueno, lo tengo.
133
00:06:41,488 --> 00:06:44,882
Bueno no. No. No quiero
cancelar nuestra boda, Teddy.
134
00:06:44,926 --> 00:06:47,450
¿Vos si? No.
135
00:06:49,278 --> 00:06:51,323
Está llegando el trauma.
136
00:06:51,367 --> 00:06:53,064
See ya.
137
00:07:00,463 --> 00:07:04,424
¿Le gustaría que
también le comprara un Porsche?
138
00:07:04,467 --> 00:07:05,903
¿Quizás un jet privado?
139
00:07:05,947 --> 00:07:07,252
Sé
que parece mucho ...
140
00:07:07,296 --> 00:07:09,472
No parece mucho. ¡Es mucho!
141
00:07:09,516 --> 00:07:10,952
Es irrazonable.
142
00:07:10,995 --> 00:07:13,345
Catherine, es justo
lo que necesito
143
00:07:13,389 --> 00:07:16,610
para mantener a mis pacientes
vivos y seguros.
144
00:07:16,653 --> 00:07:17,828
Que es irrazonable
145
00:07:17,872 --> 00:07:19,557
es que muchos de ellos
son negros y marrones,
146
00:07:19,569 --> 00:07:20,819
y no
parece que a suficientes personas les importe.
147
00:07:20,831 --> 00:07:22,833
¡Yo sé eso! Entonces, ¿por qué
me gritas?
148
00:07:22,877 --> 00:07:24,139
No te estoy gritando
149
00:07:24,182 --> 00:07:26,315
¡Le estoy gritando al mundo a través de ti!
150
00:07:26,358 --> 00:07:27,708
Odio esto.
151
00:07:27,751 --> 00:07:29,927
¡Odio esto!
152
00:07:29,971 --> 00:07:31,494
Soy bueno en mi trabajo,
153
00:07:31,538 --> 00:07:33,801
y todavía tengo un
problema que no pude solucionar
154
00:07:33,844 --> 00:07:36,978
hasta esto!
155
00:07:37,021 --> 00:07:40,242
¡Pruébalo, Maggie! Se siente bien gritar.
156
00:07:40,285 --> 00:07:41,983
¡Yo también odio esto!
157
00:07:42,026 --> 00:07:43,767
¡Si!
¡Odio esto!
158
00:07:43,811 --> 00:07:46,509
¡Odio haber tenido que cancelar
todas mis cirugías!
159
00:07:46,553 --> 00:07:48,250
Odio que la gente se muera
160
00:07:48,293 --> 00:07:50,905
¡porque no tienen acceso
a la atención médica!
161
00:07:50,948 --> 00:07:54,430
¡Odio que me dedique todo el día
a una conferencia informática!
162
00:07:54,474 --> 00:07:55,910
Conferencia, conferencia!
163
00:07:55,953 --> 00:07:59,522
¡Y odio que todos
mueran sin importar lo que hagamos!
164
00:07:59,566 --> 00:08:01,785
Señor, ¡odio que todos estén muriendo!
165
00:08:01,829 --> 00:08:03,047
¡Odio
no poder arreglarlo!
166
00:08:03,091 --> 00:08:04,962
¡Odio no poder arreglar esto!
167
00:08:15,712 --> 00:08:20,195
Y odio que mi
esposo no haya vuelto a mí.
168
00:08:26,244 --> 00:08:28,812
Yo también odio eso.
169
00:08:36,559 --> 00:08:38,779
Oye. Dr. Webber?
170
00:08:38,822 --> 00:08:42,478
Uh, me enteré de tu truco de limpieza de PPE.
171
00:08:42,522 --> 00:08:43,653
Inteligente.
172
00:08:43,697 --> 00:08:45,046
Bueno, me alegra poder ayudar.
173
00:08:45,089 --> 00:08:46,470
Yo-yo ... Sabes, he querido preguntar
174
00:08:46,482 --> 00:08:50,138
¿Cómo están las cosas, eh, entre usted y el Dr. Fox?
175
00:08:51,531 --> 00:08:54,577
¿Quieres saber
si está de vuelta en el mercado?
176
00:08:54,621 --> 00:08:56,100
Qué amable de su parte
ofrecer. No.
177
00:08:56,144 --> 00:09:00,714
Me preguntaba si podría,
eh, atribuirme el crédito por tu idea.
178
00:09:00,757 --> 00:09:02,237
Compra un poco de buena voluntad.
179
00:09:03,717 --> 00:09:05,545
Sí, olvídalo.
Yo solo, eh ...
180
00:09:05,588 --> 00:09:07,982
En
su lugar, me esconderé de ella.
181
00:09:14,597 --> 00:09:17,382
No podemos culpar, um,
182
00:09:17,426 --> 00:09:20,951
medio ambiente, toxinas,
antecedentes familiares.
183
00:09:20,995 --> 00:09:22,779
¿Qué tal ese último trimestre,
eh?
184
00:09:22,823 --> 00:09:25,782
Las células necesitan disculpas
185
00:09:25,826 --> 00:09:27,816
y necesitan saber
sobre un elemental ... No, no, no. No no no.
186
00:09:27,828 --> 00:09:30,035
La conferencia confirmó que
no iban a publicar esto.
187
00:09:30,047 --> 00:09:31,832
¡Maldición! No lo hicieron.
188
00:09:31,875 --> 00:09:33,790
Era el celular de alguien.
189
00:09:33,834 --> 00:09:35,226
Me he vuelto viral.
190
00:09:35,270 --> 00:09:36,825
Bien. Esta bien.
Emitimos un comunicado de prensa.
191
00:09:36,837 --> 00:09:38,827
Te explicamos todo.
Te explicamos los síntomas
192
00:09:38,839 --> 00:09:40,536
y los peligros
del envenenamiento por cobalto.
193
00:09:40,580 --> 00:09:41,929
La gente necesita
conocer los riesgos.
194
00:09:41,972 --> 00:09:45,846
Mi reputación, Jackson ...
Es todo lo que tenía.
195
00:09:45,889 --> 00:09:47,456
Y todavía está intacto, ¿de acuerdo?
196
00:09:47,499 --> 00:09:50,285
Tienes una carrera legendaria.
Te enfermaste.
197
00:09:50,328 --> 00:09:53,636
Es tentador querer señalar
mi enfermedad y decir:
198
00:09:53,680 --> 00:09:55,986
"Por eso cometió
tantos errores".
199
00:09:56,030 --> 00:09:59,163
Pero la honestidad rigurosa es
un principio de mi sobriedad,
200
00:09:59,207 --> 00:10:01,035
y si me miro en el espejo
201
00:10:01,078 --> 00:10:04,560
Sé que había
cosas que no eran el cobalto.
202
00:10:04,604 --> 00:10:05,953
Ellos eran solo yo.
203
00:10:05,996 --> 00:10:07,650
Mira, le dije a Maggie
204
00:10:07,694 --> 00:10:09,347
debería operar
a su prima.
205
00:10:09,391 --> 00:10:10,989
Esa fue una decisión difícil.
En esa circunstancia,
206
00:10:11,001 --> 00:10:12,401
Podría haber tomado
la misma decisión.
207
00:10:12,437 --> 00:10:16,616
Y pasé tiempo con una
mujer que no era tu madre.
208
00:10:16,659 --> 00:10:19,793
Sabía que estaba mal y lo hice de todos modos
209
00:10:19,836 --> 00:10:23,710
todo porque ella ...
infló mi ego.
210
00:10:23,753 --> 00:10:26,277
No fue físico. Me aseguré de eso.
211
00:10:26,321 --> 00:10:28,932
Pero, aún así, ...
212
00:10:28,976 --> 00:10:31,761
Se sintió como una trampa.
213
00:10:31,805 --> 00:10:34,155
Y no tengo a nadie a quien culpar
más que a mí mismo.
214
00:10:36,766 --> 00:10:37,941
Ah, mi paciente.
215
00:10:37,985 --> 00:10:41,379
Ah, tú ... tú vas.
216
00:10:52,652 --> 00:10:56,699
La escuela terminó y los niños
están viendo una película.
217
00:10:56,743 --> 00:10:59,702
¿Los tres? ¿Cómo hiciste eso?
218
00:10:59,746 --> 00:11:02,705
Les dije que es lo que querías
para tu cumpleaños.
219
00:11:02,749 --> 00:11:06,840
Me perdí el real
, así que ahora es hoy. ¡Sorpresa!
220
00:11:06,883 --> 00:11:08,668
Amelia, no tienes que ...
221
00:11:08,711 --> 00:11:11,801
¿Te das cuenta de
lo que he hecho?
222
00:11:11,845 --> 00:11:14,325
¿Cuándo fue la última vez que
todos los niños de esta casa?
223
00:11:14,369 --> 00:11:17,328
estaba haciendo algo
que no nos involucraba?
224
00:11:17,372 --> 00:11:18,852
Y el bebé está dormido.
225
00:11:18,895 --> 00:11:20,897
El bebé tiene nombre.
226
00:11:25,119 --> 00:11:28,035
Pero ... lo olvidé.
227
00:11:32,343 --> 00:11:33,605
Mikey.
228
00:11:35,477 --> 00:11:38,480
Evan.
229
00:11:38,523 --> 00:11:40,308
Toby.
230
00:11:40,351 --> 00:11:41,788
¿Qué estás haciendo?
231
00:11:41,831 --> 00:11:44,007
Oh, uh, pensé
232
00:11:44,051 --> 00:11:46,836
si no pudiéramos elegir un nombre,
233
00:11:46,880 --> 00:11:48,316
él podría elegir el suyo.
234
00:11:48,359 --> 00:11:51,972
Quizás reaccione
cuando le diga la correcta.
235
00:11:52,015 --> 00:11:55,671
¿Hmm? Y no puedo pensar
en una mejor idea.
236
00:11:55,715 --> 00:11:57,194
Marca.
237
00:11:59,588 --> 00:12:00,589
Gabriel.
238
00:12:00,632 --> 00:12:02,722
No, no, no,
ese no.
239
00:12:02,765 --> 00:12:05,768
¿Gabe Lincoln? Oh Dios.
240
00:12:05,812 --> 00:12:07,212
Quizás deberíamos probar
algunos nombres de chicas.
241
00:12:07,248 --> 00:12:08,902
No sabemos si se identificará como hombre.
242
00:12:08,945 --> 00:12:10,338
Buen punto.
243
00:12:10,381 --> 00:12:11,382
Kimberly.
244
00:12:17,649 --> 00:12:20,696
El papá de este niño atacó al papá de otro niño
245
00:12:20,740 --> 00:12:22,654
de alguna manera el pie de Bailey
se involucró,
246
00:12:22,698 --> 00:12:24,308
y ahora están todos
en la sala de emergencias
247
00:12:24,352 --> 00:12:28,443
Bueno, estoy de acuerdo con eso mientras
nadie muera de plaga.
248
00:12:28,486 --> 00:12:31,402
DeLuca se pregunta si
hay una actualización para el papá.
249
00:12:31,446 --> 00:12:33,491
Quiero decir, su presión arterial
apenas se mantiene,
250
00:12:33,535 --> 00:12:38,322
y sus quemaduras son extensas,
por lo que es un largo camino.
251
00:12:38,366 --> 00:12:41,369
Oh wow.
252
00:12:41,412 --> 00:12:43,937
¿Estas quemaduras le han atravesado
el músculo hasta el pecho?
253
00:12:43,980 --> 00:12:45,547
Espera, ¿estás tocando su pulmón?
254
00:12:45,590 --> 00:12:46,896
Haz que cardio se
reúna con nosotros en el quirófano
255
00:12:46,940 --> 00:12:48,451
Prepare una bandeja de toracotomía de
inmediato.
256
00:12:48,463 --> 00:12:51,379
Estoy en ello.
257
00:13:07,874 --> 00:13:09,614
Oye.
Oye.
258
00:13:09,658 --> 00:13:11,866
Mira, no sé cuándo tendré
otro momento de tranquilidad
259
00:13:11,878 --> 00:13:13,314
entonces, ¿quieres hablar ahora?
260
00:13:13,357 --> 00:13:15,229
Uh, sí, claro.
Es una buena idea.
261
00:13:15,272 --> 00:13:17,884
Realmente no ha
habido mucho tiempo para pensar últimamente.
262
00:13:17,927 --> 00:13:21,670
Pero el poco tiempo que
ha pasado, he estado ...
263
00:13:21,713 --> 00:13:24,194
He estado pensando
en el futuro
264
00:13:24,238 --> 00:13:26,153
y nuestro futuro.
265
00:13:26,196 --> 00:13:29,330
Sí yo también.
266
00:13:29,373 --> 00:13:32,855
Así que eché un vistazo a mis
directivas médicas y mi testamento.
267
00:13:32,899 --> 00:13:35,815
Y si algo
me pasara
268
00:13:35,858 --> 00:13:37,251
obviamente,
obtendrías a Allison,
269
00:13:37,294 --> 00:13:38,948
uh, pero no hemos hecho un plan para Leo.
270
00:13:38,992 --> 00:13:40,372
Owen,
quiero hablar de nosotros.
271
00:13:40,384 --> 00:13:42,331
Y no he hablado con
Amelia y Link sobre esto ...
272
00:13:42,343 --> 00:13:43,910
Quiero hablar de ti y de mí.
273
00:13:43,953 --> 00:13:45,638
... pero si tú ... si no puedes,
entonces tal vez ellos estén dispuestos ...
274
00:13:47,304 --> 00:13:49,077
Al menos entonces, los niños lo harían.
275
00:13:49,089 --> 00:13:50,307
Tú ... ¿Necesitas conseguir eso?
276
00:13:50,351 --> 00:13:52,179
Si. Lo siento.
Yo, um ...
277
00:13:52,222 --> 00:13:55,051
Um, sí.
El quirófano me necesita ahora.
278
00:13:55,095 --> 00:13:56,574
Si. Bueno.
279
00:13:56,618 --> 00:13:59,403
Owen, mira. Leo y Allison,
son hermano y hermana.
280
00:13:59,447 --> 00:14:01,318
Yo ... yo no quiero
separarlos.
281
00:14:01,362 --> 00:14:02,525
Por supuesto no.
Yo tampoco.
282
00:14:02,537 --> 00:14:03,874
Y si estás de acuerdo
con ambos ...
283
00:14:03,886 --> 00:14:07,672
No estoy de acuerdo
con que mueras, Owen.
284
00:14:09,936 --> 00:14:11,415
Entonces, hablemos más tarde.
285
00:14:18,509 --> 00:14:21,164
¡Oye, oye, Hayes!
Tengo tu pagina.
286
00:14:21,208 --> 00:14:23,514
Dime que es una
cirugía. Es una cirugía.
287
00:14:23,558 --> 00:14:25,429
Oh, bien, porque no puedo
llamar la hora de la muerte
288
00:14:25,473 --> 00:14:26,953
en una persona más.
289
00:14:26,996 --> 00:14:28,911
Y no quiero que
sea la abuela de alguien.
290
00:14:28,955 --> 00:14:30,957
Oh, ¿preferirías
que fuera un adolescente?
291
00:14:31,000 --> 00:14:32,959
Bueno, no, no.
Eso salió mal.
292
00:14:33,002 --> 00:14:34,339
Solo quiero hacer
lo que mejor se me da,
293
00:14:34,351 --> 00:14:36,037
y abrir a la gente
es en lo que soy mejor,
294
00:14:36,049 --> 00:14:37,877
¿Y, qué tenemos? Frankie Morris.
295
00:14:37,920 --> 00:14:40,314
Hace ocho semanas, ayudé a
darle un riñón trasplantado
296
00:14:40,357 --> 00:14:41,924
para ARPKD.
297
00:14:41,968 --> 00:14:43,230
Se estaba comportando maravillosamente
298
00:14:43,273 --> 00:14:45,319
hasta que la rama de un árbol lo penetró
hoy.
299
00:14:45,362 --> 00:14:47,147
Lesionado el polo superior.
300
00:14:47,190 --> 00:14:49,062
¿Rama de árbol? Estaba
huyendo de un incendio forestal.
301
00:14:49,105 --> 00:14:51,716
¿Qué piensas? ¡
Creo que estoy salvando un riñón!
302
00:14:54,981 --> 00:14:56,341
¿Vienes? Bueno, no me importaría
303
00:14:56,373 --> 00:14:58,288
considerando que es mi paciente.
304
00:14:58,332 --> 00:14:59,811
Fuera de mi camino.
305
00:14:59,855 --> 00:15:03,250
UH Huh.
306
00:15:03,293 --> 00:15:04,512
¿Cómo se siente esto?
307
00:15:04,555 --> 00:15:06,315
TT ... Se siente como si te pusieras
un torniquete,
308
00:15:06,340 --> 00:15:08,820
y todo mi flujo de sangre se ha detenido. T ... ¡Ah!
309
00:15:08,864 --> 00:15:12,912
Bien. Tenemos algo de
hinchazón en el tejido blando pero no fractura.
310
00:15:12,955 --> 00:15:14,989
Estarás como nuevo en
unos días si no lo haces.
311
00:15:15,001 --> 00:15:17,829
Oh, genial.
Justo como pensaba.
312
00:15:20,180 --> 00:15:21,659
¡Ah!
313
00:15:21,703 --> 00:15:22,878
Bueno, ¿qué pasó aquí?
314
00:15:22,922 --> 00:15:25,968
Hubo una pelea a puñetazos entre algunos padres.
315
00:15:26,012 --> 00:15:27,665
¿Lo inicias?
316
00:15:27,709 --> 00:15:29,232
Vivo en un hotel.
317
00:15:29,276 --> 00:15:31,321
Mi cuñada se ocupa de mis hijos.
318
00:15:31,365 --> 00:15:32,670
Solo puedo ver a mi esposo
319
00:15:32,714 --> 00:15:35,630
cuando viene aquí a
aplaudirme cada 12 horas,
320
00:15:35,673 --> 00:15:38,589
y dos hombres adultos me usaron
como colchoneta de lucha.
321
00:15:38,633 --> 00:15:40,287
No eres gracioso.
322
00:15:40,330 --> 00:15:41,798
El Dr. Fox
está listo para usted, Jefe.
323
00:15:41,810 --> 00:15:43,029
Ugh, oh.
324
00:15:43,072 --> 00:15:44,639
¿Debería decirle que espere?
325
00:15:44,682 --> 00:15:47,033
Y si es así, ¿puede alguien más?
Porque no soy su favorito.
326
00:15:47,076 --> 00:15:49,252
Entonces, ¿sala de conferencias?
327
00:15:49,296 --> 00:15:51,472
No. Cancun.
328
00:15:52,342 --> 00:15:53,865
¿Ver? Eso fue divertido.
329
00:15:53,909 --> 00:15:54,997
¿Jefe Bailey?
330
00:15:55,041 --> 00:15:57,130
T ... Uh, dile
que estaré allí pronto.
331
00:15:59,306 --> 00:16:01,264
Ugh.
332
00:16:03,614 --> 00:16:05,660
Honestidad rigurosa, ¿verdad?
333
00:16:05,703 --> 00:16:09,316
Estoy aquí para ser sincero contigo.
334
00:16:09,359 --> 00:16:10,752
No, ahora mismo no,
gracias.
335
00:16:10,795 --> 00:16:12,263
Te voy a decir mi verdad
y tu me vas a escuchar
336
00:16:12,275 --> 00:16:14,091
te guste o no,
porque estás postrado en la cama
337
00:16:14,103 --> 00:16:15,583
Y no lo soy.
338
00:16:17,541 --> 00:16:20,501
Sé que es muy difícil vivir con mi mamá.
339
00:16:20,544 --> 00:16:21,937
Sé que ella puede estar
reteniendo
340
00:16:21,981 --> 00:16:25,593
cuando está enojada
o se siente menospreciada.
341
00:16:25,636 --> 00:16:27,409
Y recuerdo. Se que
ella no dijo nada
342
00:16:27,421 --> 00:16:29,423
cuando Bailey te despidió.
343
00:16:29,466 --> 00:16:30,902
He estado donde tu estas.
344
00:16:30,946 --> 00:16:33,035
Lo entiendo. Y si, estoy un poco cabreado
345
00:16:33,079 --> 00:16:34,863
sobre todo el asunto de la
otra mujer,
346
00:16:34,906 --> 00:16:36,386
¿pero sabes que?
A-En mi esencia,
347
00:16:36,430 --> 00:16:38,127
Yo ... como que incluso entiendo eso también,
348
00:16:38,171 --> 00:16:41,000
porque sé que mamá puede
empujar a la gente a probar
349
00:16:41,043 --> 00:16:43,654
que ella no es el sol, la luna
y las estrellas, todo en uno,
350
00:16:43,698 --> 00:16:45,308
para demostrar que eres tu propio hombre,
351
00:16:45,352 --> 00:16:47,516
para demostrar que, "Oye, a
veces te equivocas"
352
00:16:47,528 --> 00:16:48,746
incluso si ella
nunca lo admitirá.
353
00:16:48,790 --> 00:16:50,400
También entiendo
que ella es
354
00:16:50,444 --> 00:16:52,173
el sol, la luna y las
estrellas , todo en uno,
355
00:16:52,185 --> 00:16:54,013
especialmente cuando
ella te ama,
356
00:16:54,056 --> 00:16:57,364
porque cuando ella te ama,
hombre, moverá montañas
357
00:16:57,407 --> 00:16:58,669
para ayudarte.
358
00:16:58,713 --> 00:17:01,281
Ella se dedicará
total y completamente
359
00:17:01,324 --> 00:17:03,631
para ayudarte, para
llevarte a donde necesitas ir,
360
00:17:03,674 --> 00:17:06,503
sin embargo necesitas
llegar allí.
361
00:17:06,547 --> 00:17:08,288
Cuando ella ama,
es muy difícil.
362
00:17:08,331 --> 00:17:11,291
- Y todo ese amor.
- -el resto vale la pena.
363
00:17:11,334 --> 00:17:12,814
Yo se que la amas. Yo sé que tú.
364
00:17:12,857 --> 00:17:14,163
Porque estás
físicamente mejor.
365
00:17:14,207 --> 00:17:16,426
El cobalto ya no está en
tu sistema.
366
00:17:16,470 --> 00:17:17,850
Todavía no eres tú mismo.
Ni siquiera estas peleando
367
00:17:17,862 --> 00:17:20,126
Por tu maldita reputación o
tu carrera, Richard,
368
00:17:20,169 --> 00:17:21,997
porque tu esposa no está aquí.
369
00:17:22,041 --> 00:17:24,826
¿Por qué? Porque la enviaste.
370
00:17:24,869 --> 00:17:26,393
Lo se con todo mi ser
371
00:17:26,436 --> 00:17:29,396
que necesitas superar
este ego obstinado, orgullo obstinado,
372
00:17:29,439 --> 00:17:31,833
y ve a llamar y reclamar a la
mujer que amas,
373
00:17:31,876 --> 00:17:33,356
porque no lo vas a
superar.
374
00:17:33,400 --> 00:17:37,491
Y estás muy seguro de que nunca la olvidarás
.
375
00:17:37,534 --> 00:17:39,710
Sabes, no soy demasiado mayor
para patearte el trasero.
376
00:17:44,150 --> 00:17:45,716
Siempre quise un hijo.
377
00:17:45,760 --> 00:17:47,892
Bueno, tienes uno.
378
00:17:47,936 --> 00:17:51,244
Así que cuando ella te llame, solo
responde el maldito teléfono, ¿de acuerdo?
379
00:17:51,287 --> 00:17:52,680
Escúchala.
380
00:17:52,723 --> 00:17:55,509
Si no quieres hacerlo
tú mismo, hazlo por mí.
381
00:17:57,076 --> 00:18:00,209
¿Puedo poner otras
2 unidades de sangre en espera?
382
00:18:00,253 --> 00:18:01,428
Conseguí tu página. Conseguí tu página.
383
00:18:01,471 --> 00:18:03,256
Entra aqui. Ustedes dos.
384
00:18:03,299 --> 00:18:04,866
Sus quemaduras han
pasado la pared torácica.
385
00:18:04,909 --> 00:18:06,476
todo el camino
hasta la cavidad torácica.
386
00:18:06,520 --> 00:18:08,336
¿Quemaduras de espesor
total hasta los pulmones?
387
00:18:08,348 --> 00:18:09,554
¿Alguna vez has visto
algo así?
388
00:18:09,566 --> 00:18:12,395
Sí, en un bombardeo en Irak.
389
00:18:12,439 --> 00:18:14,223
Abrazadera.
390
00:18:24,886 --> 00:18:26,931
Esto se siente como ...
391
00:18:30,326 --> 00:18:33,068
Tenía este amigo
en la tienda de bicicletas de Venecia.
392
00:18:33,112 --> 00:18:34,809
Mm-hmm.
393
00:18:34,852 --> 00:18:38,813
Y un año,
llovió como loco.
394
00:18:38,856 --> 00:18:40,989
Y él dijo, uh,
395
00:18:41,032 --> 00:18:42,947
tenía que haber
este momento
396
00:18:42,991 --> 00:18:46,473
cuando todos los limpiaparabrisas
de todos los coches de la ciudad
397
00:18:46,516 --> 00:18:51,391
estaban alineados y sincronizados
solo para uno o dos barridos.
398
00:18:51,434 --> 00:18:57,179
Lo llamó un momento fugaz
de profunda armonía.
399
00:18:57,223 --> 00:18:59,834
Mmm. ¿Este amigo
fuma mucha marihuana?
400
00:18:59,877 --> 00:19:04,926
Mmm. Sí, tenía una tarjeta médica
y un distribuidor.
401
00:19:08,277 --> 00:19:10,192
Lo tengo.
402
00:19:10,236 --> 00:19:12,151
Tú disfrutas
403
00:19:12,194 --> 00:19:16,329
tu momento profundo de fugaz ...
404
00:19:16,372 --> 00:19:17,852
Feliz cumpleaños.
405
00:19:26,948 --> 00:19:30,647
Este sitio web dice que algunas personas
escogen nombres de un sueño.
406
00:19:30,691 --> 00:19:32,768
¿Cuál fue el último sueño que
tuvo antes de que naciera el bebé?
407
00:19:32,780 --> 00:19:34,738
¿Tiene que ser
mi sueño?
408
00:19:34,782 --> 00:19:37,915
Sí, porque no
creo que debamos llamarlo.
409
00:19:37,959 --> 00:19:40,266
Sexo con su papá.
410
00:19:40,309 --> 00:19:42,920
No creo que Snake in a Vest
sea mucho mejor.
411
00:19:42,964 --> 00:19:43,965
Derecha.
412
00:19:44,008 --> 00:19:45,227
Bueno. Avancemos.
413
00:19:45,271 --> 00:19:46,968
Poder atravesarlo. Piensa fuera de la caja.
414
00:19:47,011 --> 00:19:48,752
Sin respuestas incorrectas. Di algunas cosas que amas.
415
00:19:48,796 --> 00:19:52,974
O simplemente podríamos
dar un paso atrás ...
416
00:19:53,017 --> 00:19:57,544
descansar nuestros cerebros, volver al
tema cuando nos sintamos más ...
417
00:19:57,587 --> 00:19:59,328
como nosotros?
418
00:19:59,372 --> 00:20:02,853
¿"Como nosotros" como en "no
hormonal y loco"?
419
00:20:02,897 --> 00:20:05,465
Quiero decir...
420
00:20:05,508 --> 00:20:07,118
¿Si?
Vete.
421
00:20:07,162 --> 00:20:08,381
Yo
yo ... sal
422
00:20:08,424 --> 00:20:10,774
antes de disparar leche materna a tus ojos.
423
00:20:14,169 --> 00:20:15,332
Nadie podría decirlo
424
00:20:15,344 --> 00:20:17,172
ha estado fuera del quirófano
por un tiempo.
425
00:20:17,216 --> 00:20:18,782
Recito pasos quirúrgicos
426
00:20:18,826 --> 00:20:21,176
cuando me pongo mi EPP.
427
00:20:21,220 --> 00:20:24,788
Soy claustrofóbico, así que me calma.
428
00:20:24,832 --> 00:20:26,137
¿Cómo se lo están
llevando ustedes ?
429
00:20:26,181 --> 00:20:27,313
¿Mis hijos?
Mm-hmm.
430
00:20:27,356 --> 00:20:28,780
Bueno, no he estado en casa en dos semanas
431
00:20:28,792 --> 00:20:32,100
así que no estoy seguro de que recuerden quién soy.
432
00:20:32,143 --> 00:20:33,710
Mis muchachos se
arrastran por las paredes.
433
00:20:33,754 --> 00:20:35,886
Solo le pido a Dios que no
hagan nada tan estúpido.
434
00:20:35,930 --> 00:20:37,453
Voy a decirme cuando tenías esta edad
435
00:20:37,497 --> 00:20:39,530
no recuerdas haber estado
lejos de tus amigos durante dos días
436
00:20:39,542 --> 00:20:41,196
sintiendo como una eternidad?
437
00:20:41,240 --> 00:20:43,154
Amigos, no.
Novia, tal vez.
438
00:20:43,198 --> 00:20:44,840
Una vez me levanté
sobre una cerca eléctrica
439
00:20:44,852 --> 00:20:47,158
para llegar a una novia.
440
00:20:47,202 --> 00:20:48,887
¿Qué hacías detrás de
una cerca eléctrica?
441
00:20:48,899 --> 00:20:51,259
Ah, todavía no nos conocemos lo
suficientemente bien para esa historia.
442
00:20:53,600 --> 00:20:56,080
Muy bien, Frankie.
Momento de la verdad.
443
00:20:56,124 --> 00:20:57,821
Tendremos que inspeccionar los cálices,
444
00:20:57,865 --> 00:21:00,215
pero hasta ahora todo va bien.
445
00:21:03,566 --> 00:21:05,829
Bueno, ¿qué sabes?
Quizás haya otro mañana.
446
00:21:08,702 --> 00:21:10,530
Maldición.
Abrazadera.
447
00:21:12,358 --> 00:21:13,576
Vamos, Frankie.
448
00:21:13,620 --> 00:21:15,274
Vamos, Frankie.
449
00:21:17,363 --> 00:21:19,004
No no no. Ma, ma, tienes que hacer la cosa
450
00:21:19,016 --> 00:21:20,376
donde pretendes
que el brócoli
451
00:21:20,409 --> 00:21:22,542
es el hermano de las
zanahorias que ya comió
452
00:21:22,585 --> 00:21:25,327
y que necesitan ser
reunidos en su barriga.
453
00:21:25,371 --> 00:21:29,331
Sí, como, uh, "Por favor,
Sr. Leo. Por favor, por favor,
454
00:21:29,375 --> 00:21:31,986
déjame reunirme con
mi hermana en tu barriga ".
455
00:21:32,029 --> 00:21:35,381
¿Bueno? De acuerdo, bien. Sí,
mamá , tengo que irme. te quiero. Adiós.
456
00:21:35,424 --> 00:21:37,470
Disculpe, doctor.
Uh, mi hijo es Frankie.
457
00:21:37,513 --> 00:21:39,341
¿Hay alguna actualización?
458
00:21:39,385 --> 00:21:40,678
¿Tienen que sacarle
su nuevo riñón?
459
00:21:40,690 --> 00:21:42,158
¿Estamos ... estamos pasando
por esto de nuevo?
460
00:21:42,170 --> 00:21:43,594
Bueno, acaba de subir al quirófano,
461
00:21:43,606 --> 00:21:48,568
así que
me temo que pasará un tiempo antes de que lo sepamos.
462
00:21:48,611 --> 00:21:51,484
Sabes, cuando comenzó COVID, le
dijo a Frankie: "Ahora es nuestro turno
463
00:21:51,527 --> 00:21:54,356
para proteger a los médicos
y enfermeras que te ayudaron "
464
00:21:54,400 --> 00:21:56,227
y hemos sido diligentes
y cuidadosos.
465
00:21:56,271 --> 00:21:57,968
Hemos puesto en cuarentena
y hemos orado,
466
00:21:58,012 --> 00:22:02,146
y ahora mi propio hijo,
mi hijo que esta vivo
467
00:22:02,190 --> 00:22:05,193
porque una buena persona murió
y donó un riñón ...
468
00:22:05,236 --> 00:22:10,677
Lo tiró todo
para una fiesta.
469
00:22:10,720 --> 00:22:13,375
Amo a mi
hijo más que a mí mismo
470
00:22:13,419 --> 00:22:14,898
y quiero que esté bien.
471
00:22:14,942 --> 00:22:17,988
Pero estoy tan enojado.
472
00:22:18,032 --> 00:22:20,426
No sé cómo podré siquiera
mirarlo.
473
00:22:24,865 --> 00:22:26,475
Schmitt,
revisa su H&H posoperatorio
474
00:22:26,519 --> 00:22:29,348
y vigile
su producción de orina, ¿de acuerdo?
475
00:22:33,047 --> 00:22:34,962
Owen ...
476
00:22:35,005 --> 00:22:37,617
¿que esta pasando?
477
00:22:37,660 --> 00:22:40,663
¿Qué pasa? YO...
478
00:22:40,707 --> 00:22:41,870
Que no estas diciendo Te conozco.
479
00:22:41,882 --> 00:22:45,015
Sé que algo anda mal.
480
00:22:46,843 --> 00:22:49,019
¿Crees que quizás
estás proyectando, Teddy?
481
00:22:49,063 --> 00:22:51,413
Quiero decir,
¿qué no estás diciendo?
482
00:22:51,457 --> 00:22:54,460
Que
no me estas diciendo
483
00:22:54,503 --> 00:22:57,463
Estoy aquí.
484
00:22:57,506 --> 00:23:00,988
Estoy aquí, Teddy,
y te amo.
485
00:23:01,031 --> 00:23:05,514
Y yo
confío en ti.
486
00:23:05,558 --> 00:23:07,473
Y eres
mi mejor amiga.
487
00:23:07,516 --> 00:23:10,389
Entonces, si hay algo ...
488
00:23:10,432 --> 00:23:15,002
tienes que decirme,
ahora es el momento.
489
00:23:18,832 --> 00:23:21,965
No. No, ahí ... No hay
nada.
490
00:23:22,009 --> 00:23:23,445
Nada.
491
00:23:33,847 --> 00:23:36,153
Oh Dios. Oh.
492
00:23:36,197 --> 00:23:38,013
No esperemos
hasta las 7:00. Vámonos ahora.
493
00:23:38,025 --> 00:23:40,157
No, no puedo.
494
00:23:40,201 --> 00:23:41,681
Schmitt ... No puedo irme contigo.
495
00:23:41,724 --> 00:23:44,423
Oh Dios mío. Schmitt me tocó esto
en el quirófano
496
00:23:44,466 --> 00:23:46,195
Me casaré con Owen ... en
lo que se suponía que era
497
00:23:46,207 --> 00:23:47,861
el dia de nuestra boda.
498
00:23:50,994 --> 00:23:52,996
Mucho amor.
499
00:23:54,955 --> 00:23:56,652
Demasiado para la amistad.
500
00:23:56,696 --> 00:23:58,828
Tanto por...
501
00:23:58,872 --> 00:24:02,266
Demasiada confianza.
502
00:24:02,310 --> 00:24:03,485
Owen, yo ... Demasiado para nosotros.
503
00:24:03,529 --> 00:24:04,530
Owen, espera, espera.
504
00:24:04,573 --> 00:24:06,227
Oh Dios mío. Espere. Owen.
505
00:24:06,270 --> 00:24:08,664
Oh Dios mío. Oh Dios mío.
506
00:24:10,797 --> 00:24:12,233
Oh Dios mío.
507
00:24:18,239 --> 00:24:21,503
No. Dijeron
que estaba fuera de cirugía.
508
00:24:21,547 --> 00:24:23,462
Hubo
algunas complicaciones.
509
00:24:23,505 --> 00:24:26,508
Uh, las quemaduras de su hijo eran
mucho más profundas de lo que vimos inicialmente,
510
00:24:26,552 --> 00:24:29,206
así que tuvieron que
llevarlo de vuelta.
511
00:24:29,250 --> 00:24:32,079
Lo siento.
512
00:24:32,122 --> 00:24:33,907
Kayden me contó
sobre la fiesta
513
00:24:33,950 --> 00:24:36,823
y le preguntó si podía
llevarse el coche.
514
00:24:36,866 --> 00:24:40,957
Y tenía este sentimiento en mi
estómago como si no fuera una buena idea.
515
00:24:41,001 --> 00:24:43,133
Pero pensé
516
00:24:43,177 --> 00:24:44,787
son solo unos pocos niños.
517
00:24:44,831 --> 00:24:47,616
Todos llevarán máscaras.
518
00:24:47,660 --> 00:24:49,618
Nadie se enterará.
519
00:24:52,012 --> 00:24:54,536
¿Por qué no dije que no?
520
00:27:03,752 --> 00:27:04,797
Aaron?
521
00:27:04,840 --> 00:27:06,755
Oye, doc. Feliz de informar
522
00:27:06,799 --> 00:27:08,670
salió de la cirugía
como un campeón, ¿de acuerdo?
523
00:27:08,714 --> 00:27:10,541
El Dr. Grey lo está instalando
en la UCI ahora.
524
00:27:10,585 --> 00:27:11,934
¿Y qué hay de su riñón?
525
00:27:11,978 --> 00:27:13,980
Bueno. Tuvimos que extirpar
parte de su riñón,
526
00:27:14,023 --> 00:27:15,503
pero sigue funcionando
527
00:27:15,546 --> 00:27:17,188
así que lo vigilaremos de cerca,
pero es prometedor.
528
00:27:17,200 --> 00:27:19,812
Bueno. Muchas gracias
, Dr. Hayes. Gracias.
529
00:27:19,855 --> 00:27:21,802
Una vez que pase el efecto de la anestesia,
le prepararemos una tableta
530
00:27:21,814 --> 00:27:24,033
para que puedas charlar, ¿de acuerdo? ¡Gracias!
531
00:27:26,340 --> 00:27:28,211
¿SR. Lee?
532
00:27:28,255 --> 00:27:29,822
Estos son los médicos de Kayden.
533
00:27:29,865 --> 00:27:31,084
¿Como es el?
534
00:27:31,127 --> 00:27:33,216
¿Está la Sra. Lee aquí?
535
00:27:33,260 --> 00:27:35,610
Ella está afuera.
Un segundo.
536
00:27:35,654 --> 00:27:37,612
Déjame
llamarla por teléfono. No, no, nosotros sh ...
537
00:27:37,656 --> 00:27:39,962
Vamos ... Vamos a
hablar con ella.
538
00:27:40,006 --> 00:27:41,703
¿Por qué?
539
00:27:44,837 --> 00:27:46,969
No.
540
00:27:47,013 --> 00:27:49,102
Oh Dios.
541
00:27:49,145 --> 00:27:52,148
No.
542
00:27:52,192 --> 00:27:54,498
Dime que está vivo.
543
00:27:54,542 --> 00:27:56,892
Solo eso, porque ...
544
00:27:56,936 --> 00:27:59,329
No puedo ir
hasta mi esposa
545
00:27:59,373 --> 00:28:03,029
si ni siquiera lo sé.
546
00:28:03,072 --> 00:28:06,162
No.
547
00:28:06,206 --> 00:28:08,817
No!
548
00:28:08,861 --> 00:28:10,645
No puede ser.
549
00:28:10,689 --> 00:28:14,431
No es mi bebé.
550
00:28:14,475 --> 00:28:18,261
Oh, no mi bebé.
551
00:28:21,830 --> 00:28:24,441
No!
552
00:28:24,485 --> 00:28:26,574
Está bien. Venga.
553
00:28:26,617 --> 00:28:28,489
Te tengo.
554
00:28:28,532 --> 00:28:30,534
Te tengo.
555
00:28:45,375 --> 00:28:49,597
Entonces, ese es tu informe ... ¿
Que el mundo está en llamas?
556
00:28:49,640 --> 00:28:51,773
Creo que es una suma precisa.
557
00:28:51,817 --> 00:28:54,297
¿Qué, tú ... quieres que te
dé la versión larga?
558
00:28:54,341 --> 00:28:57,648
Bueno, el pedido de
$ 100,000 de Koracick
559
00:28:57,692 --> 00:28:59,346
no eran más que botines.
560
00:28:59,389 --> 00:29:01,783
Estamos perdiendo gente. Estamos perdiendo dinero.
561
00:29:01,827 --> 00:29:05,047
Pero seguiremos apareciendo hasta que ganemos.
562
00:29:05,091 --> 00:29:07,006
Fin del informe.
563
00:29:07,049 --> 00:29:09,530
Mira, entiendo que Richard
te humilló
564
00:29:09,573 --> 00:29:11,967
cuando te despidió
después de su cirugía.
565
00:29:12,011 --> 00:29:13,360
¿Y qué?
566
00:29:13,403 --> 00:29:15,971
Lo humillaste
cuando compraste su hospital.
567
00:29:16,015 --> 00:29:19,148
Ambos han hecho
cosas increíblemente hirientes.
568
00:29:19,192 --> 00:29:22,543
Pero él es alguien que puede
ayudarte con esta pesadilla.
569
00:29:22,586 --> 00:29:24,327
y traerte un poco de alegría,
570
00:29:24,371 --> 00:29:26,808
que es algo de lo que todos necesitamos
más en este momento.
571
00:29:26,852 --> 00:29:30,812
¡Y es demasiado tarde
si decides que es demasiado tarde!
572
00:29:30,856 --> 00:29:32,422
¡Hay personas muriendo!
573
00:29:32,466 --> 00:29:34,816
¡Hay niños muriendo!
574
00:29:34,860 --> 00:29:36,992
¡Hay una pandemia mundial!
575
00:29:37,036 --> 00:29:38,602
Pero sigues vivo.
576
00:29:38,646 --> 00:29:40,300
Y lamento
estar gritando ahora mismo
577
00:29:40,343 --> 00:29:42,345
pero realmente se siente bien
578
00:29:42,389 --> 00:29:44,260
¡especialmente cuando es la verdad!
579
00:29:44,304 --> 00:29:48,134
También una suma precisa.
580
00:29:48,177 --> 00:29:49,526
Schmitt?
581
00:29:49,570 --> 00:29:52,094
Oh, gracias a Dios.
Eso fue realmente incómodo.
582
00:30:10,460 --> 00:30:15,509
Lo siento. Yo solo, um ...
583
00:30:15,552 --> 00:30:17,424
Realmente quería que ese chico viviera.
584
00:30:17,467 --> 00:30:19,121
Si. Todos lo hicimos.
585
00:30:19,165 --> 00:30:22,037
Oh, está bien, tú también estás del lado de Owen.
586
00:30:22,081 --> 00:30:23,343
Supongo que eso hace a todos.
587
00:30:23,386 --> 00:30:26,085
¿Crees que deberían estar
de tu lado?
588
00:30:26,128 --> 00:30:28,304
Creo que todos deberían
preocuparse por sus propios asuntos.
589
00:30:28,348 --> 00:30:29,988
Tener tu vida derrumbarse es bastante difícil
590
00:30:30,002 --> 00:30:32,700
sin el juicio de todos.
591
00:30:34,789 --> 00:30:39,925
Déjame adivinar.
Simplemente seguiste a tu corazón.
592
00:30:39,968 --> 00:30:41,491
Bueno, aquí es donde
tu corazón te llevó
593
00:30:41,535 --> 00:30:43,885
y no es culpa de nadie más que tuya
.
594
00:30:43,929 --> 00:30:46,932
Tenías una vida hermosa,
una familia hermosa
595
00:30:46,975 --> 00:30:50,413
y lo hiciste volar
con un dial trasero?
596
00:30:50,457 --> 00:30:53,677
¿Tienes idea de lo
humillante que es para Owen?
597
00:30:53,721 --> 00:30:55,161
No es mi culpa
que Alex te haya dejado
598
00:30:55,201 --> 00:30:58,160
pero si quieres quitarme eso
, entonces está bien. Multa.
599
00:31:01,598 --> 00:31:03,949
¿Nunca cometiste un error?
600
00:31:03,992 --> 00:31:06,995
¿Nunca lastimas a alguien que amas?
601
00:31:07,039 --> 00:31:09,041
Usted
nunca se trató de un sabotaje
602
00:31:09,084 --> 00:31:12,696
tu propia felicidad porque fácil y feliz
603
00:31:12,740 --> 00:31:15,917
son tan desconocidos para ti?
604
00:31:15,961 --> 00:31:19,225
Son tan extraños que
ni siquiera puedes vivir con ellos.
605
00:31:19,268 --> 00:31:22,445
Amo a Owen
y nos rompí
606
00:31:22,489 --> 00:31:24,883
y ese sentimiento
es insoportable.
607
00:31:24,926 --> 00:31:27,624
Entonces puedes juzgarme todo lo que
quieras o puedes tomarte un descanso
608
00:31:27,668 --> 00:31:32,194
porque me estoy
juzgando lo suficiente por los dos.
609
00:31:32,238 --> 00:31:35,371
¿Le has dicho todo eso
?
610
00:31:35,415 --> 00:31:38,157
Lo intenté, pero él no quiere escuchar.
611
00:31:38,200 --> 00:31:40,246
Esforzarse más.
612
00:32:00,092 --> 00:32:01,528
Me llamaron.
613
00:32:06,054 --> 00:32:08,883
¿Se supone que debo adivinar lo que querías?
614
00:32:11,973 --> 00:32:14,933
Oye, Catherine.
Tengo tu página.
615
00:32:14,976 --> 00:32:16,847
Supongo que tú, eh ...
616
00:32:16,891 --> 00:32:18,849
se enteró de la entrega.
617
00:32:18,893 --> 00:32:23,376
Tom, a veces una crisis
resulta más grande que cualquier hombre.
618
00:32:23,419 --> 00:32:26,770
Este ha demostrado ser
más grande que tú.
619
00:32:26,814 --> 00:32:29,295
Te quedarás
como neuro asistente,
620
00:32:29,338 --> 00:32:32,776
pero acepto tu
renuncia como jefe de jefes,
621
00:32:32,820 --> 00:32:36,084
efectivo inmediatamente.
622
00:32:36,128 --> 00:32:39,522
¿Me estás ... estás despidiendo?
623
00:32:39,566 --> 00:32:42,569
¿Y
esperas que ... me quede?
624
00:32:42,612 --> 00:32:44,875
Oh, sí. N-No, gracias.
625
00:32:44,919 --> 00:32:47,269
Puedo conseguir un trabajo
donde quiera.
626
00:32:47,313 --> 00:32:49,619
Y, qué, difundir
tus escapadas sexuales
627
00:32:49,663 --> 00:32:51,839
en el quirófano de otra persona?
628
00:32:51,882 --> 00:32:55,756
Tommy, se corre la voz.
629
00:32:55,799 --> 00:32:58,280
Este es un mundo nuevo.
630
00:32:58,324 --> 00:33:00,804
Si yo fuera tú,
me llevaría la victoria.
631
00:33:14,470 --> 00:33:18,822
Dr. Webber,
espero que usted
632
00:33:18,866 --> 00:33:22,652
aceptará su trabajo
como jefe de jefes
633
00:33:22,696 --> 00:33:27,875
y mis disculpas por
todo lo que he hecho para lastimarte.
634
00:33:27,918 --> 00:33:29,529
Lo siento mucho.
635
00:33:36,101 --> 00:33:40,235
... Supongo que necesitamos poner
nuestras manos en algunas pruebas de COVID.
636
00:33:41,410 --> 00:33:43,804
¿Por qué? A-¿Te
sientes mal?
637
00:34:13,007 --> 00:34:15,053
Andrés.
638
00:34:15,096 --> 00:34:16,837
¿Qué? Te estoy etiquetando, ¿verdad?
639
00:34:16,880 --> 00:34:19,709
Sabes,
yo hice esta increíble cirugía,
640
00:34:19,753 --> 00:34:23,104
y tuve un segundo
aire, así que creo que puedo quedarme.
641
00:34:23,148 --> 00:34:26,151
Sabes, alguien me dijo una vez
que dormir es importante.
642
00:34:26,194 --> 00:34:27,978
Mmm. Debería intentarlo alguna vez. Mm-hmm.
643
00:34:29,632 --> 00:34:31,274
¿Hay algún paciente específico
que quiera que revise?
644
00:34:31,286 --> 00:34:33,419
Yo puedo hacerlo. Debería ser yo.
645
00:34:33,462 --> 00:34:36,465
Bueno. ¿Conoces a ese
amigo que me habló del sueño?
646
00:34:36,509 --> 00:34:38,641
También me dijo
que no sería de mucha utilidad para nadie.
647
00:34:38,685 --> 00:34:41,296
si no me cuidara
648
00:34:41,340 --> 00:34:43,124
Ella es una amiga ahora, ¿eh?
649
00:34:43,168 --> 00:34:46,171
Ella salvó mi vida, así que ...
650
00:34:46,214 --> 00:34:48,999
ella es lo que quiere ser para mí.
651
00:34:50,479 --> 00:34:53,091
Bueno. 1702 ... Mm-hmm.
652
00:34:53,134 --> 00:34:55,963
Si se descompensa
, por favor llámame.
653
00:34:57,356 --> 00:34:58,531
Bueno. Tienes mi palabra.
654
00:35:01,534 --> 00:35:03,275
Buena suerte, gracias.
655
00:35:14,329 --> 00:35:15,971
No estoy seguro de
lo que está buscando
656
00:35:15,983 --> 00:35:17,550
pero probablemente
no lo tengamos.
657
00:35:24,078 --> 00:35:25,123
¿Qué estás haciendo?
658
00:35:25,166 --> 00:35:27,125
Mira...
659
00:35:27,168 --> 00:35:28,952
Yo era un novio terrible
660
00:35:32,130 --> 00:35:34,393
... creo que solo
necesitas un poco de alivio del estrés.
661
00:35:35,785 --> 00:35:38,179
Y aunque no pude proporcionarte
662
00:35:44,229 --> 00:35:45,665
... Puedo proporcionarle eso.
663
00:35:49,364 --> 00:35:50,496
El alivio del estrés.
664
00:35:56,502 --> 00:35:58,199
Eso no es lo que quiero quitarme.
665
00:36:09,210 --> 00:36:11,299
Lo digo en serio.
666
00:36:11,343 --> 00:36:13,606
La próxima vez que
te sientas abrumado,
667
00:36:13,649 --> 00:36:15,303
solo empieza a gritar.
668
00:36:15,347 --> 00:36:17,218
Realmente ...
Realmente me quitó una carga.
669
00:36:25,052 --> 00:36:26,619
¿Todo bien?
670
00:36:26,662 --> 00:36:29,535
Aquí solo hay una carpa
que no estaba aquí esta mañana.
671
00:36:32,059 --> 00:36:33,452
Sorpresa.
672
00:36:33,495 --> 00:36:35,802
¿Qué? De que estas
hablando Qué son...
673
00:36:38,283 --> 00:36:39,458
¿Tú hiciste esto?
674
00:36:39,501 --> 00:36:40,981
Bueno, más o menos, sí.
675
00:36:41,024 --> 00:36:43,810
Lo compré, pero su
familia hizo todo el trabajo.
676
00:36:43,853 --> 00:36:47,248
Trabajas más duro que nadie
que conozco y necesitas descansar.
677
00:36:47,292 --> 00:36:48,510
Entonces pensé de esta manera
678
00:36:48,554 --> 00:36:50,326
podías ver a tu familia
cuando quisieras
679
00:36:50,338 --> 00:36:52,210
sin tener que dormir en el suelo.
680
00:36:54,386 --> 00:36:56,344
Oh bebe.
681
00:36:56,388 --> 00:36:58,477
Oh mi...
682
00:36:58,520 --> 00:37:00,653
Oh mi...
683
00:37:00,696 --> 00:37:03,395
¡Oh Dios mío!
684
00:37:08,226 --> 00:37:09,618
¿Qué fue eso?
685
00:37:09,662 --> 00:37:10,793
Estabas a punto de decirlo.
686
00:37:10,837 --> 00:37:12,969
Cállate. Yo no estaba.
687
00:37:13,013 --> 00:37:15,711
Pero si Kingsley está allí,
tengo algo que decirle.
688
00:37:15,755 --> 00:37:18,323
Y sé que
no te gusta acampar, pero ...
689
00:37:18,366 --> 00:37:20,629
No no. Ya sabes,
resulta
690
00:37:20,673 --> 00:37:24,807
cuando es solo una carpa
en un patio trasero ...
691
00:37:24,851 --> 00:37:27,288
acampar es algo sexy.
692
00:37:27,332 --> 00:37:28,681
¿Oh realmente ahora? Mm-hmm.
693
00:37:29,856 --> 00:37:32,467
Oh. Primero tengo que descontaminar.
694
00:37:35,514 --> 00:37:38,908
Espera un minuto. ¿De verdad te
vas a tirar y no me dejas mirar?
695
00:37:43,043 --> 00:37:44,479
Bueno.
696
00:37:59,189 --> 00:38:03,063
¿Llevaste a todos los niños a la cama
mientras yo construía esa carpa?
697
00:38:07,328 --> 00:38:09,199
Lo sé. Es patética.
698
00:38:09,243 --> 00:38:10,766
Ni siquiera podía
encender la vela
699
00:38:10,810 --> 00:38:12,495
porque no encuentro nada en
esta casa que prenda fuego,
700
00:38:12,507 --> 00:38:14,379
porque lo escondimos siempre de Bailey.
701
00:38:15,684 --> 00:38:17,991
Me encanta. Gracias.
702
00:38:18,034 --> 00:38:20,472
Enviaron accidentalmente
sin gluten.
703
00:38:20,515 --> 00:38:21,821
Lo siento mucho.
704
00:38:27,522 --> 00:38:29,263
¿Estás bromeando?
705
00:38:29,307 --> 00:38:32,310
No hubo
grandes colapsos ...
706
00:38:34,703 --> 00:38:36,009
... tengo una rosquilla.
707
00:38:37,489 --> 00:38:40,361
El único chico
que podría tener más suerte
708
00:38:40,405 --> 00:38:42,798
es el explorador Derek
Shepherd Lincoln ...
709
00:38:44,452 --> 00:38:47,890
... porque tiene la mejor mamá
del mundo.
710
00:38:47,934 --> 00:38:50,011
Ahora tengo que tomar un vaso
de agua, porque esto es ...
711
00:38:50,023 --> 00:38:51,981
Son terribles. Es terrible. Terrible.
712
00:38:52,025 --> 00:38:55,507
Tan orgullosos como los
cirujanos estamos de nuestros puntos,
713
00:38:55,550 --> 00:38:58,814
no están destinados
a ser una solución permanente.
714
00:38:58,858 --> 00:39:02,470
Tu cuerpo todavía tiene que hacer
el trabajo real.
715
00:39:09,869 --> 00:39:11,827
Tu mamá está
cuidando a los niños.
716
00:39:11,871 --> 00:39:16,832
Y la ... la tienda de regalos no tenía flores.
717
00:39:16,876 --> 00:39:18,138
Teddy, no hagas esto.
718
00:39:24,449 --> 00:39:26,538
Haré todo lo que digas para solucionar este problema.
719
00:39:26,581 --> 00:39:29,279
No quiero perder a nuestra
familia. Owen, por favor.
720
00:39:30,455 --> 00:39:32,021
Por favor, no te vayas.
Por favor ... Owen,
721
00:39:32,065 --> 00:39:34,459
hablemos de esto Owen.
722
00:39:34,502 --> 00:39:37,462
¿Qué hice, Teddy?
723
00:39:37,505 --> 00:39:40,160
¿Qué hice
para que me odiaras tanto?
724
00:39:40,203 --> 00:39:42,423
Cuando engañé a Cristina
fue porque la odiaba.
725
00:39:42,467 --> 00:39:44,643
Estaba furioso, así que ...
no ... no te odio.
726
00:39:44,686 --> 00:39:46,166
Eso es ... Eso no es lo que era.
727
00:39:46,209 --> 00:39:47,721
¿Y que? Porque he pasado
las últimas semanas
728
00:39:47,733 --> 00:39:49,505
tratando de comprender por
qué harías eso, y no puedo.
729
00:39:49,517 --> 00:39:51,171
No lo sé.
Fue un error.
730
00:39:51,214 --> 00:39:53,956
Fue ... Fue un
error estúpido . Eso es todo.
731
00:39:55,523 --> 00:39:56,773
Te pidió que te escapases con él.
732
00:39:56,785 --> 00:39:57,917
Y dije que no.
733
00:39:57,960 --> 00:39:59,614
¡No! ¡No, no lo hiciste!
734
00:39:59,658 --> 00:40:01,778
Porque lo escuché.
Lo escuché casi 100 veces.
735
00:40:01,790 --> 00:40:04,663
Te pide que te escapes
y tú no dices que no.
736
00:40:04,706 --> 00:40:06,404
No dices que no quieres.
737
00:40:06,447 --> 00:40:08,263
No dices que no puedes
porque me amas
738
00:40:08,275 --> 00:40:09,624
o incluso porque
tienes familia.
739
00:40:09,668 --> 00:40:12,322
Solo dices: "Me voy a casar con Owen"
740
00:40:12,366 --> 00:40:14,542
como si fuera j ... como si fuera solo
una especie de destino
741
00:40:14,586 --> 00:40:17,632
que acabas de ... aceptar.
742
00:40:20,026 --> 00:40:22,811
Entra un ejército de células diferentes para construir tejido nuevo.
743
00:40:24,117 --> 00:40:26,641
Quiero estar contigo.
744
00:40:34,997 --> 00:40:39,349
Y, finalmente, ha
producido suficiente colágeno para sanar.
745
00:40:39,393 --> 00:40:40,481
Owen.
No puedo. Lo siento.
746
00:40:40,525 --> 00:40:42,048
Teddy ... Owen, por favor no te vayas.
747
00:40:44,354 --> 00:40:46,182
Owen, espera.
748
00:40:46,226 --> 00:40:47,488
Por favor, no ... ¡Owen!
749
00:40:51,274 --> 00:40:54,103
Al menos ese es el plan.
750
00:40:54,147 --> 00:40:56,976
No me malinterpretes,
no estoy diciendo
751
00:40:57,019 --> 00:40:59,195
no deberías obsesionarte
con la técnica.
752
00:40:59,239 --> 00:41:00,458
Por favor, obsesiona.
753
00:41:05,245 --> 00:41:06,942
No. No!
754
00:41:06,986 --> 00:41:09,118
¡Gris! ¡Gris!
755
00:41:11,120 --> 00:41:12,165
¡Que alguien me ayude!
756
00:41:12,208 --> 00:41:13,601
Porque incluso un error ...
757
00:41:13,645 --> 00:41:15,560
Cuidado. Cuidado.
Tengo su cabeza.
758
00:41:15,603 --> 00:41:19,172
¡Necesito una respuesta rápida, oxígeno
y una camilla ahora! ¡Vamos! ¡Darse prisa!
759
00:41:19,215 --> 00:41:22,131
¿Puedes oírme, Grey? Grey,
vamos. Quédate conmigo, Gray.
760
00:41:22,175 --> 00:41:23,698
Estoy aqui, no te preocupes.
Todo irá bien.
761
00:41:23,742 --> 00:41:24,960
Un resbalón ...
762
00:41:29,356 --> 00:41:32,141
... puede costar mucha sangre.
763
00:41:32,185 --> 00:41:33,316
¡Meredith!
764
00:41:35,884 --> 00:41:37,364
¡Meredith!
765
00:41:39,322 --> 00:41:41,629
Oh Dios mío.
766
00:41:41,673 --> 00:41:42,717
¡Meredith!
767
00:42:03,782 --> 00:42:06,045
¡Meredith!
768
00:42:07,394 --> 00:42:09,483
Derek.
769
00:42:24,803 --> 00:42:27,849
Subtítulos por vida ...