1
00:00:02,698 --> 00:00:05,159
Cuci tanganmu. Pakai masker.
2
00:00:05,243 --> 00:00:09,289
Jaga jarak 1,8 meter sepanjang waktu.
Bekerja dari rumah.
3
00:00:09,373 --> 00:00:12,209
Hanya tinggalkan rumah
untuk hal yang diperlukan.
4
00:00:16,881 --> 00:00:18,717
Kami siap di sini.
5
00:00:20,886 --> 00:00:23,556
Lalu tiga, dua...
6
00:00:23,639 --> 00:00:25,516
Selamat pagi, Grey Sloan.
7
00:00:25,599 --> 00:00:27,309
Richard Webber, di sini.
8
00:00:27,393 --> 00:00:30,731
Kepala petugas medis baru kalian
dari Yayasan Catherine Fox.
9
00:00:30,814 --> 00:00:34,401
Lalu kadang, kita harus mengisolasi diri
dari orang yang kita cintai.
10
00:00:34,484 --> 00:00:36,612
Ini masa yang sangat sulit.
11
00:00:37,613 --> 00:00:41,242
Banyak anggota staf yang belum bisa
menemui keluarga mereka,
12
00:00:41,325 --> 00:00:43,495
kami kesulitan dengan persediaan,
13
00:00:43,579 --> 00:00:47,082
dan kami kehilangan lebih banyak pasien
daripada yang kami bayangkan.
14
00:00:47,166 --> 00:00:48,333
Maafkan saya.
15
00:00:48,417 --> 00:00:51,045
Kuakui, itu jelas perkembangan
dari penampilan terakhirnya di layar.
16
00:00:51,129 --> 00:00:53,757
Hanya dua orang pada suatu waktu.
Protokol COVID.
17
00:00:53,840 --> 00:00:54,966
- Sejak kapan?
- Sejak sekarang.
18
00:00:55,049 --> 00:00:59,263
Bersama pasien, kita harus saling menjaga.
19
00:00:59,346 --> 00:01:03,267
Itu sebabnya aku senang mengumumkan
bahwa Grey Sloan telah cukup beruntung
20
00:01:03,350 --> 00:01:07,230
menyediakan cukup tes COVID
untuk seluruh staf.
21
00:01:07,314 --> 00:01:11,694
Hari ini, kami akan menguji
seluruh rumah sakit. Itu bukan pilihan.
22
00:01:12,695 --> 00:01:15,073
Selain itu, dan segera berlaku,
23
00:01:15,156 --> 00:01:18,869
dokter residen tidak boleh masuk
ke ruangan dengan pasien positif COVID
24
00:01:18,952 --> 00:01:21,080
atau pasien yang menunggu hasilnya.
25
00:01:21,163 --> 00:01:24,583
- Itu setengah pasien rumah sakit!
- Kenapa?
26
00:01:24,666 --> 00:01:27,879
Sangat penting bahwa kita mengendalikan
tingkat penularan di RS
27
00:01:27,962 --> 00:01:29,798
dan melindungi dokter residen kami.
28
00:01:29,881 --> 00:01:31,841
Berbicara tentang dokter residen,
29
00:01:31,925 --> 00:01:35,179
mari berikan sambutan hangat
untuk para dokter magang kami.
30
00:01:37,181 --> 00:01:41,812
Lalu mereka setuju memulai lebih awal
untuk membantu kami pada saat dibutuhkan.
31
00:01:42,312 --> 00:01:46,484
Kita harus menunda semua yang membuat
diri kita merasa layak.
32
00:01:46,567 --> 00:01:50,530
Sayangnya, karantina sangat mirip
dengan magang bedah.
33
00:01:50,613 --> 00:01:52,865
Tidak ada kesenangan
jika kau ingin bertahan.
34
00:01:52,949 --> 00:01:55,119
Maaf, aku pergi untuk tidur beberapa jam.
35
00:01:55,202 --> 00:01:57,121
Hei. Baiklah. Hadir.
36
00:01:57,204 --> 00:02:01,459
Pasien dirawat untuk dukungan pernapasan
empat hari lalu, setelah positif COVID.
37
00:02:01,543 --> 00:02:04,754
O2 pasien 92 persen
pada enam liter kanula hidung,
38
00:02:04,838 --> 00:02:09,093
jumlah sel darah putih menurun,
dan kreatinin terakhir adalah 0,89.
39
00:02:09,176 --> 00:02:12,638
Bagaimana keadaannya? Ada bagian
yang terasa sakit? Peningkatan kelelahan?
40
00:02:12,721 --> 00:02:14,515
Kenapa kau tak tanya sendiri?
41
00:02:17,018 --> 00:02:18,770
Paru-parunya terdengar bagus.
42
00:02:19,980 --> 00:02:21,690
Hei.
43
00:02:21,773 --> 00:02:23,735
Kapan kau akan mengeluarkanku dari sini?
44
00:02:23,818 --> 00:02:27,071
Aku akan membiarkanmu keluar
saat aku yakin kau takkan pingsan lagi.
45
00:02:27,155 --> 00:02:29,867
Itu empat hari lalu. Aku merasa baik.
46
00:02:30,200 --> 00:02:32,911
Menurutku kau harus melepaskanku
dengan oksigen tambahan
47
00:02:32,995 --> 00:02:34,913
agar aku bisa pergi karantina di hotel.
48
00:02:34,997 --> 00:02:37,250
Mari berikan ruang untuk seseorang
yang sungguh membutuhkannya.
49
00:02:37,333 --> 00:02:39,961
Menurut pelacak, kita hampir penuh.
50
00:02:40,044 --> 00:02:43,256
Aku menyuruh mereka mengambil
hak istimewa masukmu agar kau istirahat.
51
00:02:43,339 --> 00:02:46,177
Aku punya koneksi. Tempat ini milikku.
52
00:02:46,260 --> 00:02:48,596
Biarkan aku lihat
penanda peradanganmu
53
00:02:48,679 --> 00:02:51,183
dan D-Dimer-mu. Lalu kita akan bicara.
54
00:02:52,768 --> 00:02:54,895
Siapa yang dalam pelayananku?
55
00:02:54,978 --> 00:02:56,938
Sudah diatasi, Mere, kami bisa.
56
00:02:57,022 --> 00:02:58,691
Kau harus berhenti berteriak.
57
00:02:58,775 --> 00:02:59,984
Kau harus menyimpan napasmu.
58
00:03:03,446 --> 00:03:05,074
Sial.
59
00:03:09,286 --> 00:03:16,044
COVID19
60
00:03:17,587 --> 00:03:19,715
Kami tidak dapat menyelamatkan Ny. Lewis.
61
00:03:19,799 --> 00:03:22,426
Kegagalan pernapasan.
Waktu kematian, 08.12.
62
00:03:22,510 --> 00:03:24,095
- Kau ingin aku menelepon putrinya?
- Tidak.
63
00:03:24,178 --> 00:03:25,387
Aku mulai mengenalnya
dua minggu terakhir ini,
64
00:03:25,471 --> 00:03:26,807
jadi, biar aku meneleponnya.
65
00:03:26,890 --> 00:03:28,600
Aku ingin meneleponnya.
66
00:03:32,187 --> 00:03:33,648
Kau baik-baik saja?
67
00:03:33,731 --> 00:03:35,691
Dia pasien ketujuh
yang meninggal minggu ini.
68
00:03:37,735 --> 00:03:38,694
Turut berduka.
69
00:03:39,821 --> 00:03:41,490
Aku juga.
70
00:03:42,866 --> 00:03:44,201
- Kau tersesat?
- Tidak.
71
00:03:44,284 --> 00:03:46,328
Bagian pediatri sepi,
jadi, aku datang ke sini
72
00:03:46,412 --> 00:03:48,790
dan melihat apakah aku
bisa meringankan beban sedikit.
73
00:03:48,873 --> 00:03:51,000
Ternyata, orang dewasa
tidak selucu anak-anak.
74
00:03:51,084 --> 00:03:52,419
Kecuali kau merasa kematian lucu.
75
00:03:53,503 --> 00:03:55,673
Maafkan aku. Aku dalam suasana hati
yang gelap.
76
00:03:55,756 --> 00:03:56,715
Bagaimana Grey?
77
00:03:56,799 --> 00:04:00,010
Aku mendengar dia
memerintah semua orang di sana.
78
00:04:00,094 --> 00:04:01,887
Senang melihat beberapa hal
kembali normal.
79
00:04:03,056 --> 00:04:04,891
- Ingin aku sampaikan salam darimu?
- Astaga, tidak.
80
00:04:04,975 --> 00:04:06,643
Aku tak ingin dia berpikir dia istimewa.
81
00:04:09,188 --> 00:04:12,066
Aku ingin lakukan CRP, ESR, D-dimer,
82
00:04:12,150 --> 00:04:15,653
dan aku ingin jadwal untuk CT dada
sebelum kita pertimbangkan pulangkan dia.
83
00:04:15,736 --> 00:04:18,657
- Maaf, aku?
- Kita. Kau. Siapa saja.
84
00:04:18,740 --> 00:04:19,700
Ada apa?
85
00:04:19,783 --> 00:04:21,743
Meredith ingin pergi ke hotel saja.
86
00:04:21,827 --> 00:04:25,248
Saturasi oksigennya di atas 92 persen,
dan gas darahnya terlihat bagus,
87
00:04:25,331 --> 00:04:27,709
tak ada demam selama 48 jam.
88
00:04:27,792 --> 00:04:31,172
Aku akan memeriksa lab setiap hari,
tapi dia tidak ingin ada tes lagi.
89
00:04:31,255 --> 00:04:34,467
Maksudku, ini adalah protokol.
90
00:04:34,550 --> 00:04:36,719
Lalu dia ingin kita mengikutinya.
91
00:04:36,802 --> 00:04:38,722
Meredith melanggar protokol
untuk setiap pasien,
92
00:04:38,805 --> 00:04:40,807
kita tak bisa melanggar itu untuknya?
93
00:04:40,891 --> 00:04:45,271
Bagian dari menjadi seorang dokter jaga
berarti tidak lagi meminta izin.
94
00:04:48,691 --> 00:04:50,067
- Hei!
- Mere! Ya, ampun!
95
00:04:50,151 --> 00:04:51,819
- Meredith! Mere! Hei!
- Meredith.
96
00:04:51,903 --> 00:04:53,280
- Hei!
- Hei, Meredith?
97
00:04:53,363 --> 00:04:54,281
- Meredith.
- Hei, baiklah, baiklah.
98
00:04:54,364 --> 00:04:57,034
Mari kita balikkan dia. Satu, dua, tiga.
99
00:04:58,160 --> 00:04:59,287
Tetap bersamaku, Mere. Hei.
100
00:05:00,830 --> 00:05:01,664
Baiklah, ayo.
101
00:05:03,041 --> 00:05:04,125
Meredith?
102
00:05:04,250 --> 00:05:05,585
Ayo, ayo.
103
00:05:05,668 --> 00:05:06,545
Meredith.
104
00:05:52,764 --> 00:05:54,226
Meredith!
105
00:06:36,026 --> 00:06:37,761
- Mere! Hei.
- Mere.
106
00:06:37,841 --> 00:06:39,133
Mere, kau pingsan.
107
00:06:39,213 --> 00:06:40,665
{\an8}- Baiklah. Sats ada di 88.
- Hei, kau tahu di mana ini?
108
00:06:40,746 --> 00:06:42,359
{\an8}- Kau bisa mendengarku?
- Aku bisa mendengarmu.
109
00:06:42,440 --> 00:06:45,828
- Kau berisik.
- Maaf.
110
00:06:47,160 --> 00:06:50,122
{\an8}Ayo. Tarik napas untukku. Ayo.
111
00:06:53,208 --> 00:06:56,588
{\an8}Aku hanya mencoba
untuk mengambil beberapa langkah.
112
00:06:56,671 --> 00:06:58,799
{\an8}Aku pikir aku bisa.
113
00:06:58,883 --> 00:07:00,259
Aku ingin pergi ke pantai.
114
00:07:00,342 --> 00:07:04,306
{\an8}Satu-satunya tempat tujuanmu
adalah radiologi untuk CT dada, Mere.
115
00:07:04,389 --> 00:07:05,933
Tidak ada tes lagi.
116
00:07:06,017 --> 00:07:09,813
{\an8}Meredith, itu tempat tujuan kita sekarang.
117
00:07:19,950 --> 00:07:23,914
Tunggu, Permisi, Bu, apa pun
yang kau baca atau dengar di berita,
118
00:07:23,997 --> 00:07:26,697
{\an8}sinar matahari tidak membunuh COVID-19.
119
00:07:27,693 --> 00:07:32,553
{\an8}Aku terus menangani layanan Meredith.
Aku belum keluar selama empat hari.
120
00:07:32,636 --> 00:07:34,505
{\an8}- Apa yang kau lakukan di sini?
- Trauma tangan.
121
00:07:34,588 --> 00:07:36,955
{\an8}Jadi, kau meninggalkan Amelia
dengan empat anak karena tangan?
122
00:07:37,039 --> 00:07:38,201
{\an8}Dia menyuruhku datang ke sini!
123
00:07:38,285 --> 00:07:40,776
{\an8}Kau sudah mengganggu dia.
124
00:07:40,901 --> 00:07:42,687
{\an8}Ada apa di bajumu?
125
00:07:42,770 --> 00:07:45,511
{\an8}Itu sirop?
126
00:07:45,594 --> 00:07:48,502
{\an8}- Aku membuat panekuk pagi ini.
- Aneh.
127
00:07:48,585 --> 00:07:49,748
{\an8}Kau seorang ayah.
128
00:07:49,872 --> 00:07:51,368
- Aku merindukanmu.
- Ya.
129
00:07:52,822 --> 00:07:55,397
{\an8}Konsultasi sakit perut di UGD.
130
00:07:55,479 --> 00:07:58,636
{\an8}- Aku percaya padamu.
- Tes COVID masih tertunda.
131
00:07:59,633 --> 00:08:02,719
{\an8}Jika saja aku bisa seperti,
berbaring dan mati.
132
00:08:03,944 --> 00:08:06,481
Kau sungguh tak seharusnya
mengatakan itu selama pandemi.
133
00:08:09,988 --> 00:08:12,186
Kita harusnya mendapatkan
pemindaian berjam-jam lalu.
134
00:08:12,271 --> 00:08:14,511
{\an8}- Dia merasa baik berjam-jam lalu.
- Itu masalahnya dengan para pasien ini.
135
00:08:14,596 --> 00:08:16,625
{\an8}Mereka pikir mereka sudah sehat
dan mendadak pingsan.
136
00:08:16,709 --> 00:08:18,358
{\an8}- DeLuca...
- Daripada menunggu,
137
00:08:18,442 --> 00:08:20,344
{\an8}seharusnya kita mulai
obat interferon alfa 2b,
138
00:08:20,428 --> 00:08:22,922
anti-retroviral, dan anti-malaria.
139
00:08:23,007 --> 00:08:26,177
Ada selusin pasien di ICU
sudah dalam protokol ini.
140
00:08:26,261 --> 00:08:27,403
Lalu kau sudah melihat hasil positif?
141
00:08:27,488 --> 00:08:29,812
{\an8}Beberapa, tapi aku juga membaca
banyak studi yang menunjukkan,
142
00:08:29,897 --> 00:08:31,334
{\an8}obat-obat ini mengurangi keparahan...
143
00:08:31,419 --> 00:08:32,391
- Studi apa?
- Itu sudah diulas?
144
00:08:32,475 --> 00:08:33,785
- Sudah diterbitkan?
- Bisa dipercaya.
145
00:08:33,870 --> 00:08:36,998
{\an8}Tak ada yang kredibel. Belum.
146
00:08:37,083 --> 00:08:40,210
{\an8}Aku tak merasa nyaman
memberi Meredith Grey obat percobaan
147
00:08:40,294 --> 00:08:42,535
yang memasukan kita ke papan Reddit.
148
00:08:42,619 --> 00:08:46,213
{\an8}Mari kita tunggu hasil pemindaian dulu.
Kita bisa bertengkar soal rencana nanti.
149
00:08:51,326 --> 00:08:52,806
{\an8}Val Ashton?
150
00:08:52,890 --> 00:08:55,004
Hai. Aku Dr. Wilson.
151
00:08:55,088 --> 00:08:59,179
{\an8}Baiklah. Jadi, kau sakit perut
dan muntah selama dua minggu terakhir?
152
00:08:59,263 --> 00:09:00,254
Tapi ini bukan COVID.
153
00:09:00,337 --> 00:09:02,817
Aku tak ke mana-mana, tak menemui
siapa pun, tak menyentuh apa pun.
154
00:09:02,899 --> 00:09:06,247
{\an8}Aku tak bisa berhenti berbicara
dengan perawat yang mengambil darahku.
155
00:09:06,330 --> 00:09:09,388
{\an8}Itu percakapan langsung pertamaku
setelah berbulan-bulan.
156
00:09:09,471 --> 00:09:13,107
{\an8}Aku memberitahunya tentang perkelahian
dengan rekan kerja, tentang mantanku.
157
00:09:13,191 --> 00:09:15,917
{\an8}Kurasa aku mengundang dia makan siang.
158
00:09:16,001 --> 00:09:18,398
Jangan khawatir, mereka terbiasa begitu.
159
00:09:18,480 --> 00:09:23,770
{\an8}Baiklah, jadi, hasil lab-mu sudah kembali,
dan selamat.
160
00:09:23,853 --> 00:09:25,341
Kau tak punya COVID.
161
00:09:25,423 --> 00:09:26,746
Kau hamil.
162
00:09:27,862 --> 00:09:29,308
- Apa?
- Hamil.
163
00:09:29,391 --> 00:09:31,911
- Apa?
- Ya?
164
00:09:34,639 --> 00:09:37,160
{\an8}Maaf mereka memanggilmu, dan aku tahu
kau secara teknis sedang cuti,
165
00:09:37,243 --> 00:09:39,227
{\an8}- jadi, jika kau ingin...
- Senang bisa membantu!
166
00:09:39,309 --> 00:09:40,838
{\an8}Apa yang kita punya?
167
00:09:42,285 --> 00:09:47,989
{\an8}Bryan, Lucy butuh waktu
dan dia butuh kesabaran.
168
00:09:48,071 --> 00:09:48,980
Coba lagi.
169
00:09:49,063 --> 00:09:51,171
{\an8}Ada kemungkinan kau
bisa kembali dalam 15 menit?
170
00:09:51,254 --> 00:09:53,155
{\an8}Klienku akan punya terobosan besar.
171
00:09:53,237 --> 00:09:55,014
{\an8}Tidak. Maaf.
172
00:09:55,139 --> 00:09:56,668
{\an8}Helm?
173
00:09:56,750 --> 00:10:01,170
{\an8}Manoj Joshi, cedera tangan kanan
karena sandblaster jatuh menimpanya.
174
00:10:01,254 --> 00:10:03,922
{\an8}Dia kesakitan, ada pembengkakan,
dan mati rasa.
175
00:10:04,005 --> 00:10:05,382
Rontgen tak menunjukkan
adanya patah tulang.
176
00:10:05,465 --> 00:10:07,592
Tapi pengisian
pembuluh kapilernya tertunda.
177
00:10:07,676 --> 00:10:09,885
{\an8}Praktik terapiku meluas dengan pandemi,
178
00:10:09,969 --> 00:10:13,388
{\an8}jadi, aku akhirnya bisa membeli
beberapa perbaikan kantorku di rumah.
179
00:10:13,471 --> 00:10:16,765
{\an8}Kurasa seharusnya aku biarkan
seorang profesional melakukannya.
180
00:10:19,101 --> 00:10:21,477
{\an8}Berapa lama tanganku tak bisa digunakan?
181
00:10:21,561 --> 00:10:24,397
{\an8}Aku banyak melakukan demonstrasi
di pekerjaanku.
182
00:10:24,480 --> 00:10:26,440
Sebagai terapis?
183
00:10:26,523 --> 00:10:28,358
Aku melakukannya
lawan arah jarum jam sekarang, Dr. J?
184
00:10:28,900 --> 00:10:29,817
{\an8}Kurasa dia menyukainya.
185
00:10:30,860 --> 00:10:32,945
{\an8}- Ahli terapi seks.
- Matikan suaranya.
186
00:10:36,156 --> 00:10:37,102
Kau pikir ini lelucon.
187
00:10:37,184 --> 00:10:38,130
Tentu tidak.
188
00:10:38,212 --> 00:10:43,067
Sentuhan fisik dan kepuasan
adalah dua bentuk komunikasi terpenting.
189
00:10:43,149 --> 00:10:46,069
Yang aku ajarkan lebih vital
dari sebelumnya di tengah krisis global
190
00:10:46,152 --> 00:10:47,797
yang menghancurkan hubungan manusia.
191
00:10:47,880 --> 00:10:49,195
Aku butuh tanganku berfungsi.
192
00:10:49,278 --> 00:10:52,034
Ya, kau hanya butuh CT untuk menentukan
jika kau harus dioperasi.
193
00:10:52,528 --> 00:10:53,638
Baik.
194
00:10:55,859 --> 00:10:58,492
- Bisa beri aku ruangan ini sekarang?
- Ya.
195
00:10:59,479 --> 00:11:03,660
Baiklah, Ryan,
aku lihat Lucy menyukai itu.
196
00:11:05,350 --> 00:11:07,757
Pengujian lantatur
seharusnya berfungsi besok pagi.
197
00:11:07,842 --> 00:11:09,657
- Terima kasih untuk itu, Webber.
- Tentu.
198
00:11:09,741 --> 00:11:12,360
Aku sudah meminta Koracick tentang itu
selama berminggu-minggu.
199
00:11:13,163 --> 00:11:15,147
Berbicara tentang ketidakefisienan,
200
00:11:15,231 --> 00:11:17,639
aku punya daftar penuh
hal yang Tom Koracick lakukan
201
00:11:17,723 --> 00:11:18,695
yang ingin aku ubah.
202
00:11:18,779 --> 00:11:20,933
Bagaimana jika jadikan karangan?
203
00:11:21,018 --> 00:11:22,285
Kirim ke surelku.
204
00:11:22,369 --> 00:11:25,199
Sejak kapan kau suka surel?
205
00:11:25,283 --> 00:11:28,612
Waktu telah berubah sejak terakhir kali
aku kepala, Bailey.
206
00:11:28,696 --> 00:11:30,361
- Kau harus ikuti zaman.
- Kepala bagian.
207
00:11:30,445 --> 00:11:32,567
Kepala bagian. Aku masih kepala.
208
00:11:32,650 --> 00:11:34,107
Lalu aku masih atasanmu.
209
00:11:34,190 --> 00:11:38,020
Yah, kini kau mendapatkan pekerjaannya,
apa yang terjadi kepada Tom Koracick?
210
00:11:38,145 --> 00:11:39,560
Jangan cemaskan dia.
211
00:11:40,517 --> 00:11:42,141
Aku punya rencana.
212
00:11:45,387 --> 00:11:49,882
Aku dr. Thomas Koracick,
tapi panggil aku dr. Koracick.
213
00:11:49,966 --> 00:11:53,629
Mungkin kalian menantikan dr. Webber,
tapi hari ini adalah hari banyak kejutan.
214
00:11:53,713 --> 00:11:55,918
Yang pertama, aku sangat kurang beruntung.
215
00:11:56,002 --> 00:11:58,341
Kedua, kalian menang lotere hari ini.
216
00:11:58,425 --> 00:12:02,310
Aku ingin menghabiskan waktu menceritakan
prestasiku, tapi aku sangat sibuk.
217
00:12:02,393 --> 00:12:03,856
Silakan cari di internet.
218
00:12:03,939 --> 00:12:06,028
- Siapa namamu?
- Reza Khan.
219
00:12:06,153 --> 00:12:07,949
Tugasmu di scut.
220
00:12:08,033 --> 00:12:09,662
Dengan hormat,
aku bisa menangani lebih banyak.
221
00:12:09,746 --> 00:12:11,041
Aku dokter bedah vaskular di Pakistan.
222
00:12:11,124 --> 00:12:12,920
Amerika hanya membuatku
mengulangi pelatihanku.
223
00:12:13,005 --> 00:12:14,968
Sayang sekali. Tapi kau
masih ditugaskan di scut.
224
00:12:15,052 --> 00:12:17,307
Chee? Kau di catatan kemajuan.
225
00:12:17,391 --> 00:12:19,145
Jensen, di pemulangan pasien.
226
00:12:19,229 --> 00:12:23,365
Ortiz, kiriman baru peralatan pelindung
dan persediaan untuk tes tiba hari ini.
227
00:12:23,448 --> 00:12:24,743
Kau harus menyortirnya. Menarik.
228
00:12:24,827 --> 00:12:26,749
Permisi? Ortiz yang mana?
229
00:12:26,832 --> 00:12:29,089
- Aku Sara Ortiz.
- Aku Alma Ortiz.
230
00:12:29,172 --> 00:12:30,592
Ibunya. Kami berdua cocok di sini.
231
00:12:30,676 --> 00:12:32,389
Manis sekali.
232
00:12:32,472 --> 00:12:34,102
Tapi dua pemagang dengan nama belakang
yang sama takkan cocok.
233
00:12:34,228 --> 00:12:35,106
Siapa yang mengubahnya?
234
00:12:35,941 --> 00:12:39,829
Baiklah, kita akan gunakan nama panggilan.
235
00:12:40,330 --> 00:12:42,796
O Besar, O Kecil? Kalian putuskan.
236
00:12:42,879 --> 00:12:45,471
Tanda pengenal untuk semua orang.
237
00:12:46,474 --> 00:12:51,448
Jika kalian butuh sesuatu,
tanya orang lain.
238
00:12:56,172 --> 00:12:58,972
Opasitas ground-glass paru.
239
00:12:59,056 --> 00:13:04,112
Seseorang mengirim artikel
tentang tiga terapi antivirus COVID.
240
00:13:04,197 --> 00:13:07,206
Efek sampingnya sedikit rumit,
tapi aku pikir aku bisa mengatasinya.
241
00:13:07,331 --> 00:13:08,878
Kau seharusnya beristirahat.
242
00:13:08,961 --> 00:13:12,012
Aku secara spesifik meminta mereka
tidak memberikanmu tablet.
243
00:13:12,096 --> 00:13:14,353
Ini. Aku menemukannya.
244
00:13:14,436 --> 00:13:16,234
Terapi tiga antivirus.
245
00:13:16,360 --> 00:13:21,501
Tahap dua kombinasi terapi antivirus
bisa mempercepat pemulihan pasien COVID.
246
00:13:21,584 --> 00:13:22,587
Bagaimana menurutmu?
247
00:13:23,590 --> 00:13:24,890
Aku akan tanya Altman.
248
00:13:33,022 --> 00:13:34,196
Kau baik-baik saja?
249
00:13:34,280 --> 00:13:35,621
Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu.
250
00:13:35,705 --> 00:13:36,669
Maksudku, kau baik?
251
00:13:36,753 --> 00:13:39,184
Karena aku menghormati batasmu
selama empat hari terakhir,
252
00:13:39,268 --> 00:13:40,652
aku berperan sebagai anggota keluarga,
253
00:13:40,735 --> 00:13:43,837
aku menghormati otoritasmu sebagai dokter.
254
00:13:43,921 --> 00:13:45,682
- Maggie, aku bisa.
- Sungguh?
255
00:13:45,765 --> 00:13:47,610
Karena kita berdua tahu apa yang terjadi
256
00:13:47,694 --> 00:13:49,873
saat paru-paru pasien
terlihat seperti itu.
257
00:13:49,957 --> 00:13:52,850
Mereka bisa meninggalkan kita kapan saja.
258
00:13:54,065 --> 00:13:57,838
Jadi, aku ingin kau bersumpah
259
00:13:57,921 --> 00:14:00,311
bahwa tidak peduli apa yang terjadi
dalam kehidupan pribadimu,
260
00:14:00,395 --> 00:14:01,862
kau bisa menangani ini.
261
00:14:03,204 --> 00:14:05,257
Karena aku tidak bisa menjadi dokternya.
262
00:14:06,976 --> 00:14:09,366
Aku harus menjadi saudarinya.
263
00:14:10,287 --> 00:14:12,467
Aku bisa menangani ini.
264
00:14:12,552 --> 00:14:14,186
Aku ingin DeLuca berada di tim medisnya.
265
00:14:14,270 --> 00:14:16,492
Dia sudah melihat
lebih banyak kasus COVID daripada kita.
266
00:14:16,576 --> 00:14:19,377
Baiklah.
267
00:14:28,861 --> 00:14:32,031
Suamiku dan aku
mencoba hamil selama bertahun-tahun.
268
00:14:32,115 --> 00:14:34,243
Enam kali IVF.
269
00:14:34,326 --> 00:14:38,163
Lalu kami berakhir tanpa bayi.
tak ada tabungan, dan saling membenci.
270
00:14:38,247 --> 00:14:39,581
Jadi, kami berpisah.
271
00:14:39,665 --> 00:14:43,586
Lalu aku bercinta
dengan pria aneh bernama Newman,
272
00:14:43,670 --> 00:14:46,256
yang menyewa rumah belakangku
selama beberapa minggu.
273
00:14:46,339 --> 00:14:51,386
Aku kehilangan pekerjaan, minum anggur,
kemudian aku beralih minum tequila.
274
00:14:52,805 --> 00:14:55,599
Dasar kehancuranku
adalah ayah dari bayiku.
275
00:14:55,683 --> 00:14:58,102
- Dia tidak hamil.
- Apa?
276
00:14:58,185 --> 00:14:59,979
Aku tak melihat bayi.
277
00:15:00,479 --> 00:15:01,480
Aku tidak hamil?
278
00:15:01,565 --> 00:15:03,108
Maaf, tapi tidak.
279
00:15:05,652 --> 00:15:09,698
Tes kehamilan positif tanpa kehamilan
bisa menunjukkan hal lain.
280
00:15:09,781 --> 00:15:11,075
Aku akan memesan pemindaian.
281
00:15:11,159 --> 00:15:12,744
Hal lain? Seperti apa?
282
00:15:12,827 --> 00:15:16,372
Beberapa tumor dapat
melepaskan beta HCG.
283
00:15:16,456 --> 00:15:19,042
- Tumor?
- Kita tes perlahan-lahan.
284
00:15:25,924 --> 00:15:27,301
Aku melihat pindaian.
285
00:15:27,426 --> 00:15:30,138
- Dislokasi retak pada tulang hamate?
- Tepat.
286
00:15:30,221 --> 00:15:32,432
Kau tahu arteri ulnaris terlihat
sedikit sempit di tempat retak
287
00:15:32,515 --> 00:15:34,350
yang sudah kulihat di banyak pasien
288
00:15:34,434 --> 00:15:36,978
yang menggunakan
banyak peralatan listrik bergetar.
289
00:15:37,062 --> 00:15:38,313
Jelas.
290
00:15:38,396 --> 00:15:40,066
Ya, kau bisa membantuku dengan sayatan
291
00:15:40,149 --> 00:15:41,942
- atau kau harus kembali?
- Aku menetap.
292
00:15:42,026 --> 00:15:43,402
Empat anak dengan karantina wilayah.
293
00:15:43,486 --> 00:15:45,237
Tempat ini seperti liburan impian.
294
00:15:45,863 --> 00:15:48,408
Kuakui, kurasa aku agak cemburu.
295
00:15:48,492 --> 00:15:50,494
Aku jarang menemui Harriet sesering dulu
296
00:15:50,577 --> 00:15:52,579
karena aku mengambil lebih banyak
sif COVID daripada mantanku,
297
00:15:52,662 --> 00:15:54,206
jadi, dia lebih menyukai ayah tirinya
daripada aku,
298
00:15:54,289 --> 00:15:55,707
dia pria yang baik,
299
00:15:55,791 --> 00:15:57,042
tapi aku tak suka mendengar,
300
00:15:57,125 --> 00:15:59,629
"Matthew memotong roti lapis
lebih baik daripada Ayah."
301
00:15:59,712 --> 00:16:02,882
Agak aneh tempatku sunyi,
aku merindukan kekacauannya, sejujurnya.
302
00:16:02,965 --> 00:16:05,510
Rupanya dia terkenal di Pasific Northwest.
303
00:16:05,593 --> 00:16:06,719
Dia menyelamatkan pernikahan.
304
00:16:06,803 --> 00:16:08,263
Kau sungguh memeriksa
pasien kita di Google?
305
00:16:08,347 --> 00:16:11,975
- Sebanyak 37 per jam.
- Tiga puluh tujuh dolar? Tarifnya?
306
00:16:14,436 --> 00:16:15,813
- Tidak.
- Tidak mungkin.
307
00:16:15,896 --> 00:16:18,316
Memiliki tujuan itu bagus.
308
00:16:21,277 --> 00:16:22,570
Kau salah melakukannya.
309
00:16:22,654 --> 00:16:24,197
Kau salah melakukannya, lagi.
310
00:16:24,280 --> 00:16:26,450
- Kau yang bertanggung jawab atas dia?
- Itu tergantung.
311
00:16:26,534 --> 00:16:27,827
Dia membunuh orang, atau...
312
00:16:27,910 --> 00:16:30,579
Aku menunggu perkembangan catatan
dan ringkasan selama dua jam
313
00:16:30,663 --> 00:16:32,707
dan dia belum selesaikan satu pun.
314
00:16:32,790 --> 00:16:34,125
Perbaiki ini.
315
00:16:34,208 --> 00:16:37,295
Kau jelas tak tahu cara berteman.
316
00:16:37,379 --> 00:16:39,172
Minggir.
317
00:16:46,139 --> 00:16:48,307
Ini masalahmu.
Di sebelah Pasien Dipulangkan.
318
00:16:48,391 --> 00:16:50,393
Aku mengetik Pulang
dan menunggu tindaklanjut.
319
00:16:50,476 --> 00:16:51,728
Lalu aku terus mendapatkan pesan eror.
320
00:16:51,811 --> 00:16:53,271
Itu karena mereka
tidak dipulangkan ke rumah.
321
00:16:53,354 --> 00:16:54,690
Mereka dipulangkan ke kamar mayat.
322
00:16:54,773 --> 00:16:57,401
Atau ke truk es loli raksasa
di tempat parkir Selatan.
323
00:16:57,484 --> 00:16:59,153
Itu sangat menyedihkan.
324
00:17:00,571 --> 00:17:01,947
Semua orang ini sudah meninggal?
325
00:17:02,031 --> 00:17:06,161
Kau mengerjakan ringkasan kematian
selama pandemi global, jadi, ya.
326
00:17:07,370 --> 00:17:09,497
Semua meninggal. Lanjutkan.
327
00:17:09,581 --> 00:17:12,042
{\an8}JAMES CHEE
328
00:17:13,836 --> 00:17:16,422
Wilson, aku ingin kau
terus mengurus layanan Grey.
329
00:17:16,505 --> 00:17:21,260
Aku berharap membujuk
dr. Webber kembali ke ruang operasi,
330
00:17:21,343 --> 00:17:23,805
kapan pun dia selesai
menyesuaikan mahkotanya.
331
00:17:23,889 --> 00:17:24,931
Kepala bagian.
332
00:17:25,015 --> 00:17:26,641
Aku bisa menjadi kepala bagian.
333
00:17:26,725 --> 00:17:28,018
Kau akan sangat pandai melakukannya.
334
00:17:29,102 --> 00:17:30,020
Apa yang kau punya?
335
00:17:30,103 --> 00:17:34,776
Sakit perut, muntah, positif beta HCG,
tapi dia tidak hamil.
336
00:17:34,859 --> 00:17:36,235
tapi aku ingin mengesampingkan massa.
337
00:17:36,319 --> 00:17:39,822
- Massa! Itu. Di hatinya.
- Itu bukan massa.
338
00:17:39,906 --> 00:17:42,451
- Itu janin.
- Dia hamil.
339
00:17:42,576 --> 00:17:45,037
Tapi bayinya melekat pada hatinya?
340
00:17:46,246 --> 00:17:48,290
- Mine.
- Pasien ini tak punya COVID,
341
00:17:48,374 --> 00:17:49,249
aku diperbolehkan di kasus ini.
342
00:17:53,838 --> 00:17:56,091
Aku merasa lebih baik.
343
00:17:59,595 --> 00:18:00,888
Pergi bersihkan dirimu, kawan.
344
00:18:02,473 --> 00:18:04,350
Amelia, kau akan meningkatkan
detak jantungnya.
345
00:18:04,433 --> 00:18:05,393
Apa yang terjadi?
346
00:18:05,476 --> 00:18:08,104
- Kami mengawasimu tidur.
- Kenapa?
347
00:18:08,188 --> 00:18:09,856
Kami tidak ingin membangunkanmu.
348
00:18:09,940 --> 00:18:12,275
- Bagaimana perasaanmu?
- Seperti ingin kembali tidur.
349
00:18:12,359 --> 00:18:14,861
Bagaimana kabar anakku?
Apa Bailey sudah kehilangan gigi itu?
350
00:18:14,945 --> 00:18:16,029
Mereka merindukanmu.
351
00:18:16,113 --> 00:18:18,324
Gigi Bailey masih di sana.
352
00:18:18,408 --> 00:18:24,789
Jadi, Meredith, aku melihat grafikmu
dan direktif perawatan kesehatanmu.
353
00:18:24,872 --> 00:18:26,917
- Tertulis...
- Aku tahu apa tulisannya.
354
00:18:27,000 --> 00:18:28,669
Baiklah, bagus.
355
00:18:28,752 --> 00:18:33,841
Jadi, kami berpikir bahwa mungkin kau
ingin mempertimbangkan kembali...
356
00:18:33,924 --> 00:18:36,302
Ibu? Halo, Ibu?
357
00:18:36,386 --> 00:18:37,887
Apa dia baik-baik saja?
358
00:18:37,971 --> 00:18:39,264
Tunggu, Ellis.
359
00:18:39,347 --> 00:18:41,391
Aku akan membiarkanmu bicara
dengannya sebentar lagi, ya?
360
00:18:41,474 --> 00:18:42,434
Sambungkan dia, Amelia.
361
00:18:42,517 --> 00:18:45,688
Tentu, tapi bisakah kita membahas
apa yang terjadi jika kau mendadak...
362
00:18:45,771 --> 00:18:47,857
Aku tak mau membicarakannya.
Aku ingin bicara dengan anak-anakku.
363
00:18:48,774 --> 00:18:52,778
- Ibu!
- Hei, lihat dirimu. Sangat besar.
364
00:18:52,862 --> 00:18:56,533
Bibi Amelia memberimu makan
semua makanan penumbuh itu, ya?
365
00:18:59,202 --> 00:19:01,663
Ibu sangat mencintaimu, Ellie-bell.
366
00:19:33,991 --> 00:19:35,409
Derek!
367
00:19:43,251 --> 00:19:44,961
Kenapa aku tak bisa ke mana-mana?
368
00:19:45,420 --> 00:19:46,922
Kau mencemaskan anak-anak.
369
00:19:47,005 --> 00:19:48,298
Aku tak paham.
370
00:19:48,507 --> 00:19:51,260
Pasir ini tidak nyata, Meredith.
371
00:19:53,054 --> 00:19:54,680
Aku merindukanmu!
372
00:19:55,431 --> 00:19:57,183
Aku tahu.
373
00:20:08,164 --> 00:20:10,329
LAYANAN RESPONS DARURAT SEATTLE
374
00:20:12,133 --> 00:20:14,641
Hei, semuanya tampaknya
berjalan lancar di sini.
375
00:20:14,724 --> 00:20:16,574
- Webber.
- Benar.
376
00:20:17,602 --> 00:20:19,452
Aku bicara pada anak-anak pagi ini.
377
00:20:19,534 --> 00:20:21,632
Mereka tampak baik. Manja.
378
00:20:21,714 --> 00:20:23,565
Bagaimana Meredith?
379
00:20:23,646 --> 00:20:25,251
Angkanya tak seperti seharusnya.
380
00:20:25,332 --> 00:20:26,936
Aku harus mengantar ini.
381
00:20:28,376 --> 00:20:30,103
- Ortiz?
- Maaf.
382
00:20:30,185 --> 00:20:32,415
- Untuk apa?
- Aku tak tahu.
383
00:20:32,500 --> 00:20:34,730
Peralatan pelindungmmu salah.
Bajumu longgar di belakang
384
00:20:34,815 --> 00:20:36,919
dan kau baru menyentuh bagian dalamnya
dengan sarung tangan.
385
00:20:37,004 --> 00:20:38,771
Lalu perisai wajahmu tidak dipakai.
386
00:20:38,855 --> 00:20:41,296
Tseng, tunjukkan padanya
cara yang benar memakainya.
387
00:20:41,380 --> 00:20:43,064
Seseorang seharusnya
menunjukkan padanya pagi ini.
388
00:20:43,148 --> 00:20:44,327
- Tapi aku berikutnya...
- Sekarang.
389
00:20:51,229 --> 00:20:53,376
Ada bayi di hatiku?
390
00:20:53,460 --> 00:20:56,237
Kau punya sesuatu yang disebut
kehamilan perut,
391
00:20:56,322 --> 00:20:58,763
di mana janinnya berkembang di luar rahim.
392
00:20:58,847 --> 00:21:00,902
Kau hamil sekitar 26 minggu.
393
00:21:00,986 --> 00:21:05,139
Val, kehamilan seperti ini
tidak biasanya bertahan,
394
00:21:05,222 --> 00:21:08,746
tapi bayimu masih hidup.
395
00:21:08,829 --> 00:21:11,304
Kasusmu sangat langka.
396
00:21:12,394 --> 00:21:17,585
Dia membuatku merasa seperti sampah
selama delapan tahun.
397
00:21:17,666 --> 00:21:19,550
Setiap kali menjalani IVF tak berhasil,
398
00:21:21,469 --> 00:21:25,186
dia tanya pada dokter, "Apa yang bisa
dia lakukan berbeda lain kali?"
399
00:21:26,408 --> 00:21:28,499
Saat jelas itu salahnya.
400
00:21:28,577 --> 00:21:32,223
Karena aku bercinta satu malam
dengan pria berkacamata persegi,
401
00:21:32,347 --> 00:21:33,926
dan aku hamil.
402
00:21:35,383 --> 00:21:36,225
Val.
403
00:21:42,662 --> 00:21:44,386
Apa kau menginginkan bayi ini?
404
00:21:49,351 --> 00:21:52,716
Baiklah. Maka kita
harus melahirkan dia hari ini.
405
00:21:52,801 --> 00:21:56,460
Pertumbuhan plasentanya bisa menyebabkan
hati pendarahan kapan saja.
406
00:21:56,545 --> 00:21:59,489
Kita harus membedahnya untuk menyelamatkan
kalian berdua. Sekarang.
407
00:21:59,574 --> 00:22:02,805
- Dia perempuan?
- Ya. Benar.
408
00:22:04,693 --> 00:22:06,539
Luna.
409
00:22:06,624 --> 00:22:08,512
Itu namanya.
410
00:22:08,596 --> 00:22:11,828
Sejak aku kecil, aku tahu nama putriku.
411
00:22:14,093 --> 00:22:15,058
Val?
412
00:22:17,492 --> 00:22:20,448
Ya, baiklah. Mari kita keluarkan dia.
413
00:22:35,977 --> 00:22:38,809
Jika kau pikir aku terlihat buruk,
kau harus lihat paru-paruku.
414
00:22:38,890 --> 00:22:40,491
Tidak lucu.
415
00:22:40,573 --> 00:22:42,666
Kita perlu bicara tentang surat kuasa.
416
00:22:46,154 --> 00:22:48,102
Saudariku mengirimmu kemari.
417
00:22:48,189 --> 00:22:50,675
Aku tahu apa arti Alex Karev bagimu.
418
00:22:50,762 --> 00:22:53,903
Lalu aku tahu dia akan mengutamakan
kesehatanmu di hatinya.
419
00:22:53,991 --> 00:22:58,179
Tapi dia separuh negara jauhnya
dan kita bahkan tidak bisa bepergian lagi.
420
00:22:58,266 --> 00:23:02,610
Dengar, jika ini memburuk,
421
00:23:02,690 --> 00:23:06,431
dia mungkin harus membuat keputusan
mengenai perawatanmu.
422
00:23:06,512 --> 00:23:11,498
Jadi, kau tahu keputusan itu
bisa menjadi berat lewat telepon.
423
00:23:11,579 --> 00:23:13,628
Kau harus memilih orang lokal.
424
00:23:13,711 --> 00:23:16,596
Amelia bahkan tak bisa memutuskan
apa untuk makan malam.
425
00:23:19,020 --> 00:23:22,239
Maggie, dia tak tahu jika sudah saatnya
seseorang untuk mati
426
00:23:22,323 --> 00:23:25,388
dia kesulitan membiarkan
mereka pergi, jadi...
427
00:23:26,880 --> 00:23:31,478
Setidaknya Alex akan mencabut kabelnya
jika aku perlu dia.
428
00:23:34,792 --> 00:23:38,479
Bisakah kita bicara
tentang hal lain, tolong?
429
00:23:40,675 --> 00:23:44,727
Aku akan membantu
dalam operasi kehamilan hepatika
430
00:23:44,805 --> 00:23:47,689
dengan janin yang melekat pada hati.
431
00:23:47,767 --> 00:23:49,676
Tidak! Hidup?
432
00:23:52,287 --> 00:23:54,743
Aku sangat iri.
433
00:24:04,500 --> 00:24:06,432
- Mengangkat tulang.
- Rongeur.
434
00:24:06,515 --> 00:24:08,571
- Hati-hati di sekitar saraf ulnaris.
- Kau ingin mengambil alih, Helm?
435
00:24:08,654 --> 00:24:09,558
Dr. J benar.
436
00:24:09,640 --> 00:24:13,588
Orang butuh seks sekarang.
Lebih dari sebelumnya.
437
00:24:14,903 --> 00:24:16,096
Itu terapi.
438
00:24:16,178 --> 00:24:19,879
Bagaimana jika kau tinggal di rumah
seperti Bandara Internasional Los Angeles
439
00:24:19,961 --> 00:24:21,236
saat Hari Thanksgiving?
440
00:24:21,318 --> 00:24:23,662
Lalu penerbanganmu ditunda.
Lalu tidak ada tempat untuk duduk.
441
00:24:23,744 --> 00:24:25,554
Kamar mandinya menjijikkan.
442
00:24:25,636 --> 00:24:28,515
Lupakan seks biasa.
Kau bahkan tidak ingin makan.
443
00:24:28,596 --> 00:24:31,187
Sepertinya ada arteri tersumbat.
Bisakah kau bisa memperbaikinya?
444
00:24:31,269 --> 00:24:34,436
Kita harus transplantasi urat.
445
00:24:34,518 --> 00:24:35,916
Hanya butuh sedikit lebih lama.
446
00:24:35,999 --> 00:24:37,355
Aku ikut.
447
00:24:37,437 --> 00:24:41,755
Aku takut malam di rumah Meredith
seperti warga desa abad pertengahan.
448
00:24:41,837 --> 00:24:42,865
Benang jahit.
449
00:24:47,923 --> 00:24:49,534
Ibu Ortiz?
450
00:24:51,315 --> 00:24:53,816
- Lebih baik dari yang kau sarankan.
- Baik.
451
00:24:53,901 --> 00:24:58,353
Bisa katakan kenapa kau tidak ada di UGD?
Jensen bertugas di Pemulangan.
452
00:24:58,438 --> 00:25:02,296
Ya, Jensen berhenti setelah dua jam
dan begitu juga Stewart.
453
00:25:02,381 --> 00:25:05,899
Kenapa Ny. Cooley belum dipulangkan?
454
00:25:05,985 --> 00:25:08,274
Aku memutuskan tidak memulangkan dia.
455
00:25:08,358 --> 00:25:12,429
Bagannya berantakan.
Tidak ada komunikasi langsung.
456
00:25:12,514 --> 00:25:15,820
Dia seharusnya dipulangkan
ke Panti Jompo Hillridge.
457
00:25:15,902 --> 00:25:17,100
Kau pernah mendengarnya?
458
00:25:17,183 --> 00:25:20,406
Ya, 17 kasus Covid baru, 19 kematian.
459
00:25:20,489 --> 00:25:23,381
Ini semua hal yang bisa
dibicarakan dengan dokternya.
460
00:25:23,464 --> 00:25:25,777
Benar, aku akan suka itu.
Di mana dr. Grey?
461
00:25:25,861 --> 00:25:29,249
Dengar, dr. Grey... Dia libur hari ini.
462
00:25:29,331 --> 00:25:32,095
Dengar, ketekunanmu sudah dicatat,
tapi kita dalam masa yang luar biasa.
463
00:25:32,178 --> 00:25:34,481
Jangan lupa, kita di tengah pandemi.
464
00:25:34,566 --> 00:25:36,198
Aku belum lupa.
465
00:25:36,283 --> 00:25:37,329
Sebelum sekolah kedokteran,
466
00:25:37,413 --> 00:25:39,255
aku menghabiskan 20 tahun
sebagai pekerja sosial.
467
00:25:39,339 --> 00:25:40,930
Aku melalui H1N1.
468
00:25:41,014 --> 00:25:43,233
Lalu aku tahu bahwa orang
layak mendapat lebih baik.
469
00:25:43,318 --> 00:25:47,128
Terutama di tengah pandemi.
Jadi, aku tidak memulangkan dia.
470
00:25:47,212 --> 00:25:48,970
Minta dr. Grey telepon aku.
471
00:25:50,394 --> 00:25:52,613
Ada yang mengerjaiku, benar?
472
00:25:52,697 --> 00:25:55,293
Ada janin 26 minggu melekat pada hati?
Masih hidup?
473
00:25:55,377 --> 00:25:58,476
Lihat sendiri, hati terlihat.
474
00:25:58,560 --> 00:26:00,928
- Astaga.
- Halo, Nak.
475
00:26:02,590 --> 00:26:03,711
Baiklah. Mari kita lanjutkan.
476
00:26:03,795 --> 00:26:06,371
Plasenta telah membuat hati rentan.
477
00:26:06,454 --> 00:26:09,529
Kita potong. Kita keluarkan bayinya.
Kita tinggalkan plasenta utuh.
478
00:26:09,612 --> 00:26:10,858
Jika tidak, dia bisa pendarahan.
479
00:26:10,941 --> 00:26:11,814
Tidak akan.
480
00:26:11,897 --> 00:26:14,515
Semua orang di ruangan ini
butuh sedikit sukacita.
481
00:26:16,010 --> 00:26:17,464
- Kau siap?
- Siap.
482
00:26:17,547 --> 00:26:20,871
Operasi caesar teraneh
yang pernah kulakukan. Juga siap.
483
00:26:20,954 --> 00:26:23,780
- Ini dia.
- Memotong sisi abnotic.
484
00:26:29,057 --> 00:26:31,562
- Tanaman untuk tali pusarnya.
- Gunting.
485
00:26:33,776 --> 00:26:35,111
Terima kasih.
486
00:26:39,705 --> 00:26:42,043
Aku tak melihat ada pergerakan.
487
00:26:42,126 --> 00:26:43,713
Bersiap untuk intubasi segera.
488
00:26:49,643 --> 00:26:51,898
Dari mana semua darah ini berasal?
489
00:26:51,981 --> 00:26:54,612
- Di arteri hepatika merah.
- Sedot lagi.
490
00:26:54,696 --> 00:26:56,074
Bagaimana Luna?
491
00:26:57,786 --> 00:26:59,979
Aku punya dua, mungkin tiga.
492
00:27:00,104 --> 00:27:02,629
Kita akan memasukkan selangnya. Ayo.
493
00:27:02,711 --> 00:27:06,023
Ayo. Aku masuk. Tolong tutupi dia.
494
00:27:10,452 --> 00:27:13,143
Baiklah, kita harus bawa dia ke unit
secepat mungkin. Ayo.
495
00:27:19,559 --> 00:27:21,628
Siap. Ayo.
496
00:27:21,710 --> 00:27:23,243
Bantalan laparotomi lagi.
497
00:27:23,325 --> 00:27:24,608
Lagi.
498
00:27:24,690 --> 00:27:25,933
Kita harus reseksi lobus kanan.
499
00:27:26,015 --> 00:27:29,120
Tidak. Itu bisa membuatnya
mengalami gagal hati. Tidak.
500
00:27:29,203 --> 00:27:31,472
Lalu taruh dia dalam dialisis
dan masukkan ke daftar transplansi.
501
00:27:31,555 --> 00:27:33,698
Itu tak semudah dulu. Tunggu.
502
00:27:33,782 --> 00:27:36,597
Takkan kubiarkan dia mati sebelum dia
bertemu anaknya. Penjepit.
503
00:27:36,682 --> 00:27:38,614
Tunggu!
504
00:27:42,647 --> 00:27:43,782
Bailey?
505
00:27:45,420 --> 00:27:46,934
Baiklah. Lakukan.
506
00:27:47,269 --> 00:27:48,272
Baik.
507
00:28:05,653 --> 00:28:06,823
{\an8}HAYES INGIN MELAKUKAN PANGGILAN VIDEO
508
00:28:11,627 --> 00:28:13,417
Kau tampak lemas.
509
00:28:13,500 --> 00:28:14,749
Lihat siapa yang bicara.
510
00:28:14,832 --> 00:28:17,996
Aku punya bayi 26 minggu
yang terlihat lebih kuat darimu.
511
00:28:18,121 --> 00:28:19,286
Bayi hati?
512
00:28:20,909 --> 00:28:22,991
Aku dengar kau mencari surat kuasa.
513
00:28:23,115 --> 00:28:24,406
Kau di sini untuk menjadi sukarelawan?
514
00:28:24,489 --> 00:28:26,320
Maksudku, aku dingin, perhitungan,
515
00:28:26,404 --> 00:28:29,359
bisa ceroboh tentangmu atau anak-anakmu.
516
00:28:29,442 --> 00:28:32,064
Semua orang adalah keluarga.
Aku tak ingin melakukan itu kepada mereka.
517
00:28:32,147 --> 00:28:35,286
Maka jangan. Tulis di kertas,
apa yang kau inginkan, setiap detail.
518
00:28:35,370 --> 00:28:36,876
Pilih seseorang
yang akan mempertahankannya.
519
00:28:36,960 --> 00:28:38,926
Orang-orang yang paling kau cintai,
520
00:28:39,011 --> 00:28:41,856
mereka akan memohon melakukan sesuatu,
apa pun demi menyelamatkanmu.
521
00:28:43,488 --> 00:28:46,041
Pilih seseorang yang akan memilihmu,
berulang kali.
522
00:28:46,166 --> 00:28:47,923
Itu yang kau lakukan untuk istrimu?
523
00:28:48,008 --> 00:28:49,891
Tidak. Dia tahu lebih baik dari itu.
524
00:28:49,974 --> 00:28:53,280
Saudarinya mengikuti
setiap keinginan terakhir Abigail,
525
00:28:53,364 --> 00:28:55,289
tidak peduli berapa banyak kami semua
membencinya.
526
00:28:57,172 --> 00:29:00,396
- Beristirahatlah.
- Aku takut.
527
00:29:03,118 --> 00:29:04,457
Jika aku tertidur...
528
00:29:07,597 --> 00:29:09,273
Aku takut aku takkan bangun lagi.
529
00:29:13,962 --> 00:29:16,558
Semua orang takut kepadamu, Grey.
Kau tahu itu?
530
00:29:17,060 --> 00:29:18,568
Karena kau ganas.
531
00:29:19,447 --> 00:29:21,708
Kau punya gigi. Keberanian.
532
00:29:21,792 --> 00:29:24,387
Kau berjuang sampai mati
demi hal kecil terbodoh.
533
00:29:27,235 --> 00:29:29,518
Virus ini tak sebanding denganmu.
534
00:29:48,836 --> 00:29:50,629
Kami berhasil mencopot serpihan tulang
535
00:29:50,712 --> 00:29:52,755
dan mengeluarkan
gumpalan darah dari arteri.
536
00:29:52,839 --> 00:29:54,923
Lalu untungnya, sarafnya utuh.
537
00:29:55,007 --> 00:29:56,508
Kau tidak akan segera
bisa merasakan tanganmu,
538
00:29:56,592 --> 00:29:58,551
namun kami yakin kau akan sembuh
dalam beberapa bulan.
539
00:29:58,634 --> 00:30:01,137
Lalu kau masih punya tanganmu.
540
00:30:01,220 --> 00:30:02,220
Tangan.
541
00:30:02,304 --> 00:30:04,931
Kami akan carikan ahli terapi okupasional
untukmu, lakukan beberapa latihan
542
00:30:05,015 --> 00:30:06,223
untuk membantu pemulihanmu.
543
00:30:06,307 --> 00:30:07,600
Aku punya resimenku sendiri.
544
00:30:07,683 --> 00:30:10,643
Aku melatih tanganku lima jam seminggu.
545
00:30:11,811 --> 00:30:17,273
Mungkin kau bisa santai saja
dengan apa pun rutinitasmu.
546
00:30:17,356 --> 00:30:18,941
Kau ingin tahu rahasiaku, bukan?
547
00:30:19,025 --> 00:30:20,192
- Tidak, terima kasih.
- Tak usah.
548
00:30:20,275 --> 00:30:23,402
Ya, tentu, kumohon. Terima kasih.
549
00:30:24,528 --> 00:30:26,447
Aku menanyakan klienku
apa yang mereka inginkan.
550
00:30:28,031 --> 00:30:29,616
Lalu aku mendengarkan.
551
00:30:42,124 --> 00:30:44,168
Rencanamu berhasil.
552
00:30:44,251 --> 00:30:45,251
Apa?
553
00:30:45,335 --> 00:30:47,420
Kau harus tahu
aku bukan orang yang tepat untuk ini.
554
00:30:47,503 --> 00:30:49,379
Anak-anak itu ketakutan.
555
00:30:49,463 --> 00:30:50,589
Setidaknya mereka yang belum berhenti.
556
00:30:50,672 --> 00:30:52,381
Orang yang menetap tak tahu
apa yang mereka lakukan
557
00:30:52,465 --> 00:30:53,925
dan aku tidak tahu
cara menunjukkannya kepada mereka.
558
00:30:54,008 --> 00:30:55,426
Atau kau hanya tidak mau.
559
00:30:55,510 --> 00:30:58,428
Mungkin kau tidak menyadari karena itu
selalu muncul secara alami bagimu,
560
00:30:58,512 --> 00:31:00,971
tapi mengajar, caramu melakukannya,
itu sebuah bakat.
561
00:31:01,055 --> 00:31:03,389
Itu bukan bakat yang semua orang punya.
562
00:31:03,473 --> 00:31:07,768
Amelia Sheperd bilang kau guru terbaik
yang pernah dia miliki.
563
00:31:07,851 --> 00:31:09,978
Itu sebabnya aku memberimu pekerjaan.
564
00:31:10,062 --> 00:31:11,979
Aku mengajari ahli bedah saraf
cara memotong.
565
00:31:12,063 --> 00:31:15,815
Aku tak mengajari anak-anak
cara melalui pandemi.
566
00:31:16,942 --> 00:31:18,692
Aku tak bisa berikan
apa yang mereka butuhkan sekarang.
567
00:31:20,361 --> 00:31:21,361
Kau bisa.
568
00:31:31,494 --> 00:31:34,204
Pada dasarnya aku mandi dalam pembersih,
569
00:31:34,287 --> 00:31:37,414
tapi lebih baik aman
daripada menyesal, benar?
570
00:31:37,498 --> 00:31:38,624
Bagaimana operasimu?
571
00:31:38,707 --> 00:31:40,708
Cedera tulang di tangan.
572
00:31:41,835 --> 00:31:45,337
Pasien semacam ahli terapi seks.
573
00:31:45,420 --> 00:31:52,050
Tampaknya dia terkenal membantu wanita
mencapai tujuan mereka 37 kali.
574
00:31:54,176 --> 00:31:57,096
Seperti, dalam satu kegiatan?
575
00:31:57,220 --> 00:32:01,223
Itu diiklankan sebagai satu kegiatan, ya.
576
00:32:06,561 --> 00:32:10,480
- Maafkan aku.
- Tidak, tidak, maafkan aku.
577
00:32:13,274 --> 00:32:15,233
Aku tak tahu apa yang salah.
578
00:32:15,316 --> 00:32:17,193
Meredith masih di rumah sakit.
579
00:32:17,277 --> 00:32:18,194
Lalu anak-anak terus menungguku
580
00:32:18,278 --> 00:32:19,903
untuk memberi tahu mereka
bahwa semua akan baik-baik saja,
581
00:32:19,987 --> 00:32:22,446
tapi aku terus berbalik dan bertanya-tanya
582
00:32:22,530 --> 00:32:24,866
siapa orang yang akan mengatakan itu
padamu dan padaku.
583
00:32:26,199 --> 00:32:30,035
Aku sangat lelah,
dan aku tak mengenali diriku lagi.
584
00:32:30,119 --> 00:32:32,413
Aku bahkan tidak tahu apa itu celana.
585
00:32:32,496 --> 00:32:35,456
Ada krisis kesehatan global yang terjadi
dan aku bahkan tak bisa membantu.
586
00:32:35,540 --> 00:32:36,541
Aku tak bisa mematikan pikiranku
587
00:32:36,624 --> 00:32:37,958
dengan segelas anggur
seperti orang normal.
588
00:32:38,041 --> 00:32:39,793
Aku...
589
00:32:39,877 --> 00:32:41,085
Aku akan meledak.
590
00:32:42,253 --> 00:32:44,754
Kau ingin aku membawa anak-anak?
591
00:32:44,838 --> 00:32:45,839
Mereka tidur.
592
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Baiklah.
593
00:32:50,593 --> 00:32:53,094
Bagaimana jika kau memberitahuku
apa yang kau inginkan,
594
00:32:53,178 --> 00:32:54,888
dan aku akan mendapatkannya untukmu.
595
00:32:54,970 --> 00:32:56,221
Apa pun.
596
00:32:59,765 --> 00:33:01,225
Tiga puluh tujuh kali?
597
00:33:03,894 --> 00:33:05,020
Itu yang kau inginkan?
598
00:33:05,103 --> 00:33:06,061
Aku hanya...
599
00:33:06,145 --> 00:33:10,106
Aku perlu merasakan sesuatu
selain keputusasaan berlebihan.
600
00:33:13,233 --> 00:33:14,985
Aku dari rumah sakit. Aku...
601
00:33:16,153 --> 00:33:19,155
Aku berencana menjaga jarak
sampai aku bisa diuji.
602
00:33:19,238 --> 00:33:21,698
Siapa yang bilang kita tidak bisa
melakukan ini dari jarak 1,8 meter?
603
00:33:46,090 --> 00:33:47,133
Hei.
604
00:33:47,217 --> 00:33:51,345
Kau punya waktu untuk membiarkanku
membelikanmu secangkir kopi?
605
00:33:51,428 --> 00:33:53,554
Maaf kita belum bicara banyak.
606
00:33:54,680 --> 00:33:57,390
Beberapa bulan terakhir
tak mudah bagiku...
607
00:33:57,474 --> 00:34:00,476
- Aku menikmatinya.
- Tom...
608
00:34:00,559 --> 00:34:07,898
Teddy, apa yang akan sangat bagus
adalah jika kau tak ada di sini sekarang.
609
00:34:07,981 --> 00:34:10,983
Karena kau menghancurkanku. Lagi.
610
00:34:11,067 --> 00:34:13,194
Lalu aku masih mencintaimu.
611
00:34:13,277 --> 00:34:18,155
Tapi aku harus melupakanmu
karena aku sudah cukup sengsara.
612
00:34:21,408 --> 00:34:24,369
- Pria tepat yang aku cari!
- Bagus. Apa sekarang?
613
00:34:24,452 --> 00:34:27,204
- Kau dinyatakan positif Covid-19.
- Lucu.
614
00:34:27,329 --> 00:34:29,372
- Menyakiti orang saat dia jatuh.
- Empat belas hari karantina.
615
00:34:29,455 --> 00:34:32,416
Kebijakan RS. Tim pelacak kontak
akan menghubungimu.
616
00:34:33,834 --> 00:34:35,961
- Aku tak punya gejala...
- Pulanglah, Tom.
617
00:34:36,044 --> 00:34:39,588
Jangan mampir ke toko. Pulang saja.
Tetap di rumah.
618
00:34:40,672 --> 00:34:42,465
Cobalah tidak menginfeksi orang lain.
619
00:34:43,966 --> 00:34:46,385
Mungkin kau harus pakai lagi maskermu.
620
00:34:47,385 --> 00:34:48,219
Benar.
621
00:35:13,529 --> 00:35:15,947
Ya, Tuhan, senang melihat...
622
00:35:17,240 --> 00:35:18,575
Ada apa?
623
00:35:19,867 --> 00:35:24,954
Aku tak tahu berapa lama lagi
aku bisa melakukan ini. Ada 53 orang...
624
00:35:26,788 --> 00:35:30,875
Itu orang yang meninggal
dalam pengawasanku sejak ini dimulai.
625
00:35:30,958 --> 00:35:34,377
Lalu kebanyakan dari mereka
wanita kulit hitam, jadi, itu berarti...
626
00:35:34,461 --> 00:35:35,837
Hal yang sama terjadi di sini.
627
00:35:37,338 --> 00:35:38,464
Di mana pun.
628
00:35:38,547 --> 00:35:41,174
Aku kehilangan pasien pagi ini.
629
00:35:42,133 --> 00:35:43,760
Rosalie Lewis.
630
00:35:45,385 --> 00:35:47,137
Dia lucu sekali.
631
00:35:47,220 --> 00:35:49,096
Dia...
632
00:35:49,180 --> 00:35:53,391
berterima kasih kepadaku setiap kali
aku datang untuk memeriksa dia.
633
00:35:55,351 --> 00:35:58,103
Melihat dia bicara
dengan putrinya di telepon
634
00:35:58,187 --> 00:36:02,106
mengingatkanku pada cara ibuku
biasa berbicara kepadaku.
635
00:36:02,190 --> 00:36:05,525
Aku tak menyangka hari ini
akan datang saat rasanya istimewa
636
00:36:05,609 --> 00:36:09,570
untuk memegang tangan ibuku
saat dia meninggal.
637
00:36:10,612 --> 00:36:11,946
Aku turut berduka.
638
00:36:12,655 --> 00:36:15,240
Rosalie pantas mendapat
kematian yang lebih baik daripada ini.
639
00:36:15,324 --> 00:36:18,618
Dia pantas untuk tidak menjadi statistik.
640
00:36:20,787 --> 00:36:21,787
Aku tahu.
641
00:36:23,830 --> 00:36:26,749
Lalu aku takut untuk adikku.
642
00:36:26,832 --> 00:36:29,125
Lalu aku berusaha keras untuk tidak takut,
643
00:36:29,209 --> 00:36:33,128
tapi aku takut.
644
00:36:45,137 --> 00:36:48,181
Hai, Luna. Hai.
645
00:36:49,432 --> 00:36:51,266
Ibumu tertidur sekarang,
646
00:36:51,350 --> 00:36:54,644
tapi dia akan sangat senang
untuk bertemu denganmu.
647
00:36:57,521 --> 00:37:00,565
Ya, 'kan? Kebahagiaan.
648
00:37:01,690 --> 00:37:06,319
Dia berkembang di hati,
dan lahir di tengah pandemi.
649
00:37:06,444 --> 00:37:08,070
Dia seorang penyintas.
650
00:37:09,905 --> 00:37:14,200
Usahamu beberapa hari terakhir ini
tak akan dilupakan.
651
00:37:14,283 --> 00:37:15,575
Terima kasih.
652
00:37:18,161 --> 00:37:20,246
Meredith akan baik-baik saja, Bailey.
653
00:37:21,956 --> 00:37:23,915
Dia akan baik-baik saja.
654
00:37:34,339 --> 00:37:37,091
- Aku merasa ini pembalasan.
- Benar sekali.
655
00:37:37,174 --> 00:37:41,886
Kau yakin ingin aku punya surat kuasamu
dan bukan Maggie atau Amelia?
656
00:37:41,970 --> 00:37:44,221
Kau sudah mengenalku seumur hidupku.
657
00:37:45,597 --> 00:37:50,476
Hanya kau yang bisa aku percaya,
cabut kabelnya jika otakku hilang.
658
00:37:50,560 --> 00:37:52,728
Aku akan melakukan
semua hal yang kubisa dulu.
659
00:37:52,811 --> 00:37:54,354
Aku tahu.
660
00:37:55,938 --> 00:38:00,358
Kau tidak ingin memakai ventilator?
661
00:38:01,109 --> 00:38:06,237
Ada kekurangan. Aku tidak ingin
mengambilnya dari yang membutuhkannya.
662
00:38:06,320 --> 00:38:08,239
Bagaimana jika kau membutuhkannya?
663
00:38:11,032 --> 00:38:13,701
Tidak. Belum.
664
00:38:13,784 --> 00:38:15,286
Anak-anakku membutuhkanku.
665
00:38:15,369 --> 00:38:16,870
Kami semua membutuhkanmu.
666
00:38:28,253 --> 00:38:29,796
Mereka siap untukmu.
667
00:38:50,895 --> 00:38:53,897
Mereka bilang mengikuti aturan
menyelamatkan nyawa.
668
00:38:53,980 --> 00:38:56,440
Saat kalian memutuskan masuk
sekolah kedokteran,
669
00:38:56,523 --> 00:38:58,817
kalian memimpikan karier.
670
00:38:58,901 --> 00:39:00,943
Aku tahu bukan ini.
671
00:39:01,027 --> 00:39:02,612
Ini bukan mimpiku juga.
672
00:39:02,695 --> 00:39:06,406
Aku ingin berada di ruang operasi
dan membedah.
673
00:39:08,157 --> 00:39:12,869
Aku ingin memegang tangan pasien-pasienku,
bersentuhan kulit.
674
00:39:12,952 --> 00:39:14,620
Aku ingin bertemu orang
yang mereka cintai.
675
00:39:15,788 --> 00:39:18,539
Aku ingin berada di masa sebelum ini.
676
00:39:19,749 --> 00:39:21,958
Tapi masa sebelum ini sudah hilang.
677
00:39:22,042 --> 00:39:24,169
Kita ada di masa sekarang.
678
00:39:24,252 --> 00:39:28,422
Lalu semua orang mengharapkan kita
membimbing mereka melalui ini.
679
00:39:28,547 --> 00:39:29,964
Kita akan lakukan itu.
680
00:39:30,048 --> 00:39:32,716
Aku akan mengajari kalian pekerjaan
yang harus diselesaikan.
681
00:39:32,800 --> 00:39:36,803
Aku akan memastikan kalian belajar
sebanyak yang kalian bisa.
682
00:39:36,886 --> 00:39:38,137
Kita akan baik-baik saja.
683
00:39:39,430 --> 00:39:41,014
Kita akan melalui ini bersama.
684
00:39:45,643 --> 00:39:51,438
Tapi apa yang terjadi ketika hidup
mendadak mengubah permainan sepenuhnya?
685
00:40:14,163 --> 00:40:17,833
Apa yang terjadi ketika kita berjalan
di tanah yang baru?
686
00:40:17,916 --> 00:40:19,500
Kau juga bisa berjalan!
687
00:40:19,583 --> 00:40:21,544
- Takkan ada bedanya!
- Kenapa?
688
00:40:21,627 --> 00:40:24,504
Karena pasir ini tidak nyata, Meredith!
689
00:40:54,192 --> 00:40:55,277
Katamu pasirnya tidak nyata!
690
00:40:57,319 --> 00:40:59,404
- Aku membencimu!
- Kau mencintaiku!
691
00:40:59,738 --> 00:41:01,322
Aku pun mencintaimu.
692
00:41:03,782 --> 00:41:05,617
Aku di sini menunggu
saat kau sudah siap.
693
00:41:08,161 --> 00:41:09,871
Andai aku tahu.