1
00:00:01,970 --> 00:00:03,530
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,016
Ok, Cindy Wright. Il profilo combacia.
3
00:00:06,026 --> 00:00:07,891
- Arrestatela per traffico di minori.
- Per favore,
4
00:00:07,901 --> 00:00:10,283
- portate il dottor DeLuca nel mio ufficio.
- Cosa? Me?
5
00:00:10,293 --> 00:00:12,764
La lasciate andare? Ho fatto
quello che andava fatto!
6
00:00:12,774 --> 00:00:14,123
Andrew, sembri tuo padre.
7
00:00:14,133 --> 00:00:16,294
Questa è Gemma. Un'amica.
8
00:00:16,304 --> 00:00:18,321
- Già, lo vedo.
- Qualcosa non va in me.
9
00:00:18,331 --> 00:00:20,781
- Cosa succede?
- L'avvelenamento spiega la demenza,
10
00:00:20,791 --> 00:00:23,214
la depressione, le
allucinazioni, i tremori... tutto.
11
00:00:23,224 --> 00:00:24,831
La mente ti gioca
di nuovo brutti scherzi?
12
00:00:24,841 --> 00:00:26,961
Sei rimasta al mio fianco
mentre mi licenziavano?
13
00:00:26,971 --> 00:00:30,109
- Sono stanco di dirti che voglio di più.
- Spero troverai qualcuno che possa dartelo.
14
00:00:30,119 --> 00:00:31,152
Dottor Winston Ndugu.
15
00:00:31,162 --> 00:00:33,833
Ho una cotta per lei dal primo
gioco di specializzazione.
16
00:00:33,843 --> 00:00:36,383
- Che ne pensi di "Scout" come nome?
- Bello.
17
00:00:36,393 --> 00:00:37,899
- Ci sposiamo!
- Voglio una vita con te.
18
00:00:37,909 --> 00:00:39,648
Sei sicura di voler
chiudere questa porta?
19
00:00:39,658 --> 00:00:41,207
È un messaggio dalla Altman.
20
00:00:42,050 --> 00:00:44,058
Non posso scappare con te,
sto per sposare Owen.
21
00:00:44,068 --> 00:00:45,489
Mi spiace, cara.
22
00:00:45,499 --> 00:00:48,219
- Lo riprogrammeremo.
- Perché?
23
00:00:49,658 --> 00:00:52,052
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
24
00:00:52,533 --> 00:00:54,388
Ho sentito che quando la marea arriva...
25
00:00:54,725 --> 00:00:56,885
Ci sono spesso delle persone
che guardano a riva.
26
00:01:01,331 --> 00:01:02,716
Guardano il disastro arrivare,
27
00:01:02,726 --> 00:01:04,633
guardano l'orizzonte sparire.
28
00:01:05,171 --> 00:01:06,751
Non vedono davvero...
29
00:01:06,761 --> 00:01:08,252
Finché è troppo tardi.
30
00:01:10,644 --> 00:01:14,679
Da specializzandi seguiamo una lezione
che ci prepara a queste sorprese.
31
00:01:15,026 --> 00:01:16,807
Si chiama "Etica del Disastro".
32
00:01:17,692 --> 00:01:20,052
Dove i futuri chirurghi
immaginano cosa farebbero
33
00:01:20,062 --> 00:01:22,038
quando accade l'immaginabile.
34
00:01:29,139 --> 00:01:30,751
Ma è imperfetta.
35
00:01:31,840 --> 00:01:34,017
Sebbene faccia bene
prepararsi al peggio...
36
00:01:34,027 --> 00:01:35,152
APRILE 2020
37
00:01:35,162 --> 00:01:37,175
Non puoi sapere come lo gestirai...
38
00:01:38,007 --> 00:01:39,967
Finché ti ci ritrovi dentro.
39
00:01:40,630 --> 00:01:43,169
Proprio sotto l'onda,
cercando di non annegare.
40
00:01:43,548 --> 00:01:45,064
Grey's Anatomy - Stagione 17
Episodio 1 - "All Tomorrow's Parties"
41
00:01:45,074 --> 00:01:46,495
Traduzione: Queen Helle,
BlackLady, Heda, Kate
42
00:01:46,505 --> 00:01:47,955
Traduzione: Frncesco82, bruuuns,
elrindin, marnisin, PotionFlame
43
00:01:47,965 --> 00:01:49,300
Revisione: chrissa_argent
44
00:01:49,310 --> 00:01:50,394
#NoSpoiler
45
00:01:50,720 --> 00:01:51,805
Grazie!
46
00:01:52,322 --> 00:01:53,396
Sì!
47
00:01:54,091 --> 00:01:55,187
Grazie a tutti!
48
00:02:12,744 --> 00:02:14,683
Ci vediamo dopo il cambio turno.
49
00:02:14,693 --> 00:02:16,053
Sta' attento là fuori.
50
00:02:16,063 --> 00:02:17,538
Tu sta' attenta là dentro.
51
00:02:18,339 --> 00:02:20,520
Stiamo facendo tutto nel modo giusto.
52
00:02:20,530 --> 00:02:23,452
Indossiamo le maschere,
indossiamo i guanti.
53
00:02:23,462 --> 00:02:26,166
Stiamo rallentando
la diffusione. Io sto bene
54
00:02:26,176 --> 00:02:27,942
e anche la mia famiglia sta...
55
00:02:29,959 --> 00:02:32,446
Ti prego, non dirmi che hai i sintomi.
56
00:02:32,456 --> 00:02:35,633
Assolutamente nessun sintomo.
57
00:02:35,958 --> 00:02:37,350
Sono qui per lavorare.
58
00:02:38,387 --> 00:02:40,984
Sono libero dal cobalto, Miranda.
Ho fatto riabilitazione per l'anca.
59
00:02:40,994 --> 00:02:44,387
Non sono mai stato così bene. Dimmi
dove mi vuoi, ma non dire a casa.
60
00:02:44,397 --> 00:02:45,894
Beh, è cambiato tutto.
61
00:02:45,904 --> 00:02:48,381
Cioè... le specializzazioni
non contano più.
62
00:02:48,391 --> 00:02:50,298
I chirurghi controllano la temperatura.
63
00:02:50,308 --> 00:02:53,195
Gli strutturati fanno
di tutto. È un manicomio.
64
00:02:53,205 --> 00:02:55,606
- In fiamme.
- Beh, fammi fare un giro.
65
00:02:55,616 --> 00:02:58,539
Se non sei troppo impegnata.
Mandami uno specializzando.
66
00:02:58,549 --> 00:03:00,532
Mi piacerebbe salutare DeLuca.
67
00:03:04,437 --> 00:03:06,299
DeLuca non è più uno specializzando.
68
00:03:06,309 --> 00:03:08,676
Andrew è nella stanza della
guardia medica al terzo piano.
69
00:03:08,686 --> 00:03:10,426
Non voleva venire oggi, ma...
70
00:03:10,436 --> 00:03:12,278
Non penso debba stare da solo.
71
00:03:12,288 --> 00:03:15,807
Giusto, perché tu sei preoccupata
per il suo benessere.
72
00:03:16,163 --> 00:03:18,796
- Incredibile.
- Che succede con DeLuca ora?
73
00:03:19,131 --> 00:03:20,676
Non riusciva ad alzarsi
dopo l'intervento.
74
00:03:20,686 --> 00:03:22,894
È la depressione che
arriva dopo la fase maniacale.
75
00:03:22,904 --> 00:03:25,356
Sai che succede, ma lo hai
spinto a farlo comunque.
76
00:03:25,366 --> 00:03:26,654
E tu gliel'hai permesso.
77
00:03:30,872 --> 00:03:33,693
Prima fermata per ogni dipendente,
per un paio di domande.
78
00:03:33,703 --> 00:03:37,036
Se la tua temperatura
è un pelo sopra i 37°,
79
00:03:37,046 --> 00:03:39,071
torni a casa. Nessuna eccezione.
80
00:03:39,081 --> 00:03:40,364
Una volta fatto questo...
81
00:03:40,680 --> 00:03:41,696
Ecco, vieni qui.
82
00:03:42,024 --> 00:03:43,323
Ti cambierai...
83
00:03:43,333 --> 00:03:45,395
E ti verrà data una nuova maschera.
84
00:03:46,411 --> 00:03:47,699
Ok, andiamo.
85
00:03:50,489 --> 00:03:51,758
Com'è andato il picnic?
86
00:03:52,112 --> 00:03:54,259
Si è trasformato in un pigiama party.
87
00:03:54,667 --> 00:03:56,280
Sul pavimento della lavanderia?
88
00:03:56,290 --> 00:04:00,133
Zola non voleva che me ne andassi e io
ero troppo stanca per tornare in hotel.
89
00:04:00,143 --> 00:04:04,464
Lei ha fatto il suo picnic sul pavimento
della cucina, io ho ordinato qualcosa.
90
00:04:04,474 --> 00:04:07,400
Abbiamo parlato
attraverso la porta chiusa
91
00:04:07,410 --> 00:04:08,803
e poi...
92
00:04:08,813 --> 00:04:11,657
Ho fatto un letto con delle copertine
trovate nell'asciugatrice.
93
00:04:11,667 --> 00:04:13,552
Sei un'ottima zia.
94
00:04:13,562 --> 00:04:15,593
Già. Ho la schiena a pezzi.
95
00:04:15,603 --> 00:04:18,430
Ma è sicuramente stato meglio
che stare nel letto dell'hotel...
96
00:04:18,933 --> 00:04:20,858
A guardare statistiche spaventose in tv
97
00:04:20,868 --> 00:04:23,530
- sapendo che non è neanche tutto.
- Già.
98
00:04:23,540 --> 00:04:26,915
Ho provato a spiegare a mia nonna come
sta colpendo le persone di colore.
99
00:04:26,925 --> 00:04:30,597
Ma tutto ciò di cui vuole parlare è quanto
sia sacrilego seguire la messa online.
100
00:04:31,941 --> 00:04:34,054
Dottor Ndugu, abbiamo una dissezione.
101
00:04:34,064 --> 00:04:35,650
Devo andare, piccola. Ti amo.
102
00:04:38,531 --> 00:04:39,531
"Ti amo"?
103
00:04:41,100 --> 00:04:43,952
- Stavi origliando la mia telefonata?
- Non di proposito.
104
00:04:45,176 --> 00:04:47,096
Sembra che le cose vadano bene, però,
105
00:04:47,106 --> 00:04:48,459
se siete già al "ti amo".
106
00:04:48,469 --> 00:04:50,694
Beh, non lo siamo.
Io non... noi... è solo...
107
00:04:51,241 --> 00:04:53,190
È solo una cosa che le persone dicono.
108
00:04:53,200 --> 00:04:54,268
Meccanicamente.
109
00:04:54,278 --> 00:04:55,278
Davvero?
110
00:04:56,067 --> 00:04:57,078
Come sta Vic?
111
00:04:57,412 --> 00:05:00,407
È molto carino da parte loro applaudirci
ogni giorno all'arrivo e all'uscita.
112
00:05:00,834 --> 00:05:02,436
Lo apprezzo davvero molto. Sì.
113
00:05:02,446 --> 00:05:03,662
Sì, lo è davvero.
114
00:05:04,649 --> 00:05:05,673
È carino.
115
00:05:10,564 --> 00:05:11,954
Oh, abbiamo una visita.
116
00:05:11,964 --> 00:05:15,303
Chi è venuto fin qui
a fare visita a noi?
117
00:05:18,359 --> 00:05:20,306
Ehi, ehi, ehi. Io...
118
00:05:20,714 --> 00:05:21,842
Ehi!
119
00:05:21,852 --> 00:05:23,134
Che cosa...
120
00:05:23,144 --> 00:05:24,813
- No.
- Che cosa sta succedendo?
121
00:05:24,823 --> 00:05:25,991
- Ciao.
- No, no.
122
00:05:27,623 --> 00:05:28,643
Pensavo...
123
00:05:28,653 --> 00:05:30,845
Stavamo messaggiando e mi hai
detto di venire con niente addosso.
124
00:05:30,855 --> 00:05:32,404
- Non intendevo subito.
- Quindi, tu...
125
00:05:32,414 --> 00:05:33,517
- Ok.
- Ok.
126
00:05:33,527 --> 00:05:35,269
Scusami. Scusami. Ciao.
127
00:05:35,279 --> 00:05:37,416
- Ciao. No, no, sai cosa? A dire la verità...
- Vieni...
128
00:05:37,426 --> 00:05:38,464
No.
129
00:05:38,474 --> 00:05:39,864
Va bene. È tutto ok.
130
00:05:39,874 --> 00:05:41,246
Va bene. Non fa così...
131
00:05:41,256 --> 00:05:43,737
- Freddo fuori, quindi io... me ne vado.
- Ehi. Non devi andartene.
132
00:05:43,747 --> 00:05:45,478
No, invece. Devo farlo, ok?
133
00:05:45,488 --> 00:05:46,538
Questo è...
134
00:05:47,994 --> 00:05:49,032
È stato bello.
135
00:05:49,042 --> 00:05:50,284
È stato un errore.
136
00:05:50,294 --> 00:05:51,824
Ma tutta questa...
137
00:05:51,834 --> 00:05:53,382
Faccenda. Io non sono una...
138
00:05:55,014 --> 00:05:56,924
Io non sono una matrigna.
139
00:05:58,045 --> 00:05:59,751
Tu non sei una matrigna.
140
00:05:59,761 --> 00:06:00,803
Sono solo...
141
00:06:00,813 --> 00:06:02,710
Una persona che si presenta
142
00:06:02,720 --> 00:06:05,520
in un attico indossando un piumino
e nient'altro, quindi...
143
00:06:06,225 --> 00:06:07,225
Già.
144
00:06:09,123 --> 00:06:10,123
Ok.
145
00:06:10,783 --> 00:06:12,276
È stato un po' troppo...
146
00:06:12,286 --> 00:06:13,307
Troppo presto.
147
00:06:13,317 --> 00:06:14,334
Grazie.
148
00:06:14,993 --> 00:06:17,117
Ciao, Harriett, è stato
davvero un piacere...
149
00:06:17,488 --> 00:06:19,813
Un piacere conoscerti
dopo tutto questo tempo.
150
00:06:20,908 --> 00:06:22,030
Ok, ciao.
151
00:06:22,818 --> 00:06:24,195
Buona fortuna.
152
00:06:24,205 --> 00:06:25,906
- Prossimo.
- Succede quando mangio noccioline,
153
00:06:25,916 --> 00:06:27,455
ma non ne ho mangiate.
154
00:06:27,465 --> 00:06:28,576
Non credo.
155
00:06:28,586 --> 00:06:30,993
Le etichette alimentari
sono piccole. Venga.
156
00:06:31,512 --> 00:06:32,791
Ok, 36.9.
157
00:06:32,801 --> 00:06:35,916
Quindi le chiedo di seguire la linea
viola fino al pronto soccorso.
158
00:06:36,250 --> 00:06:37,962
Non voglio un dottore cinese.
159
00:06:39,765 --> 00:06:40,776
Ok.
160
00:06:40,786 --> 00:06:43,001
Allora le consiglio di seguire
la linea verde fino al parcheggio,
161
00:06:43,011 --> 00:06:45,142
mettere la sua maleducazione
in macchina e sperare...
162
00:06:45,152 --> 00:06:47,240
Di non andare in shock anafilattico.
163
00:06:48,687 --> 00:06:50,931
Seguirò la linea viola
fino al pronto soccorso.
164
00:06:51,255 --> 00:06:52,294
Perfetto.
165
00:06:53,388 --> 00:06:55,670
Oh, mio Dio. Dottor Webber.
166
00:06:55,680 --> 00:06:56,728
Sta benissimo.
167
00:06:56,738 --> 00:06:58,541
- Animo.
- Perez.
168
00:06:58,931 --> 00:07:00,031
Il prossimo.
169
00:07:01,963 --> 00:07:02,963
Ehi.
170
00:07:03,372 --> 00:07:06,525
Potresti per favore assicurarti che questo
arrivi al reparto Covid con Enna Ravera?
171
00:07:06,535 --> 00:07:07,601
Lo lasci qui.
172
00:07:08,254 --> 00:07:10,980
Ehi, Karen, potrei avere un
aggiornamento per Ike Donerson?
173
00:07:10,990 --> 00:07:12,144
È un amico di un amico.
174
00:07:12,154 --> 00:07:14,184
Sarò felice di controllare
per lei, dottor Hunt.
175
00:07:14,620 --> 00:07:16,864
- Spero che i bambini stiano bene.
- Grazie.
176
00:07:16,874 --> 00:07:19,136
Mia madre è molto impegnata, ma lei...
177
00:07:19,146 --> 00:07:20,196
Se la cava.
178
00:07:20,991 --> 00:07:24,287
C'è un'altra tenda per i visitatori
perché in ospedale non è ammesso nessuno
179
00:07:24,297 --> 00:07:26,035
a meno che non accompagni un bambino.
180
00:07:26,045 --> 00:07:27,125
Dottor Webber?
181
00:07:27,811 --> 00:07:28,811
Hunt.
182
00:07:29,137 --> 00:07:30,259
Altman.
183
00:07:30,269 --> 00:07:31,836
È... è ancora Altman?
184
00:07:32,263 --> 00:07:33,941
Sì, è ancora Altman.
185
00:07:34,804 --> 00:07:37,011
Io odio andarmene, ma... devo tornare...
186
00:07:37,021 --> 00:07:38,856
Sì, e io ho un altro...
187
00:07:39,533 --> 00:07:41,610
Va bene, quelli con sintomi meno gravi
188
00:07:41,620 --> 00:07:44,443
vengono mandati a casa in quarantena.
I più gravi vengono ricoverati.
189
00:07:44,453 --> 00:07:46,525
L'intera sala operatoria
190
00:07:46,980 --> 00:07:50,153
ha sentito un audio
della Altman e Koracick
191
00:07:50,163 --> 00:07:52,127
che fanno sesso...
192
00:07:52,137 --> 00:07:54,213
O era il cobalto a parlare?
193
00:07:55,430 --> 00:07:57,081
Non era il cobalto.
194
00:07:57,952 --> 00:07:59,751
Smettila. Smettila.
195
00:07:59,761 --> 00:08:02,853
- Sei pessimo.
- Smetterla? Sono tornato solo per chiederlo.
196
00:08:03,911 --> 00:08:05,413
- Ma che problemi hai?
- Che c'è?
197
00:08:08,091 --> 00:08:10,836
L'intera ala est ora è un reparto Covid.
198
00:08:10,846 --> 00:08:13,933
Abbiamo convertito tutti i piani
con stanze a pressione negativa.
199
00:08:13,943 --> 00:08:17,355
I pazienti gravi vanno in questa
speciale terapia intensiva Covid.
200
00:08:17,365 --> 00:08:20,780
- Per ora abbiamo abbastanza respiratori.
- Che mi dici dei DPI per lo staff?
201
00:08:21,575 --> 00:08:24,139
Riutilizziamo ciò che abbiamo,
ma abbiamo bisogno di più...
202
00:08:24,149 --> 00:08:25,484
- Aspetta.
- No, no, no.
203
00:08:25,494 --> 00:08:28,062
- Qualcuno sta andando in arresto.
- Sì, e c'è...
204
00:08:28,072 --> 00:08:29,926
Del personale all'interno
che se ne occupa, ascolta...
205
00:08:29,936 --> 00:08:33,698
Muore troppo personale medico, quindi
nessuno attraversa quelle porte senza...
206
00:08:33,708 --> 00:08:36,572
Dispositivi di protezione
individuale, che scarseggiano.
207
00:08:36,582 --> 00:08:38,796
Sì, va contro tutto ciò che insegniamo.
208
00:08:38,806 --> 00:08:41,050
Ma non ci sono emergenze
durante una pandemia.
209
00:08:41,060 --> 00:08:43,048
Marvin Lindstrom. 83 anni.
210
00:08:43,058 --> 00:08:44,867
Ieri stava bene.
211
00:08:44,877 --> 00:08:47,112
È diventato ipossico un'ora fa.
212
00:08:47,122 --> 00:08:49,446
È il quarto paziente che ho perso oggi.
213
00:08:49,837 --> 00:08:51,568
E stanno tutti morendo da soli.
214
00:08:51,908 --> 00:08:53,257
Bentornato, Richard.
215
00:09:04,293 --> 00:09:06,981
Ehi, il letto 4 dev'essere
portato su per una TAC, ok?
216
00:09:12,797 --> 00:09:15,859
- Hughes, non accettiamo...
- Lo so, lo so, niente casi non-Covid.
217
00:09:15,869 --> 00:09:19,689
Ma quest'adolescente sì. Un'auto è esplosa
e ha ustioni di terzo grado ovunque.
218
00:09:19,699 --> 00:09:22,550
L'ho intubato sul posto. È ipoteso
e tachicardico e tu sei il migliore.
219
00:09:22,560 --> 00:09:26,323
Quindi lo accetterai. Perché se ci mandi
via muore e diventeresti un assassino.
220
00:09:26,333 --> 00:09:27,339
- Ok.
- Ok.
221
00:09:27,349 --> 00:09:28,949
Portatelo in trauma uno.
222
00:09:28,959 --> 00:09:30,440
Hai fatto bene a portarlo qui.
223
00:09:33,181 --> 00:09:35,417
Solo operazioni urgenti, quindi...
224
00:09:35,427 --> 00:09:37,259
È quasi sempre vuota.
225
00:09:38,383 --> 00:09:40,124
La caduta dei potenti.
226
00:09:40,134 --> 00:09:41,607
Io cerco di non guardarla.
227
00:09:41,617 --> 00:09:42,752
È troppo triste.
228
00:09:44,975 --> 00:09:46,983
Bailey, che diavolo è quel coso?
229
00:09:47,715 --> 00:09:48,945
Non "quel coso".
230
00:09:48,955 --> 00:09:49,990
Lei.
231
00:09:53,291 --> 00:09:55,031
È la mia nuova migliore amica.
232
00:09:55,041 --> 00:09:57,118
Odia i germi tanto quanto me.
233
00:09:57,128 --> 00:09:58,545
Vedi quella luce ultravioletta?
234
00:09:58,555 --> 00:10:01,608
Può disinfettare una stanza
in pochi minuti. Senza mani.
235
00:10:01,969 --> 00:10:04,133
È incredibile.
236
00:10:04,526 --> 00:10:07,912
Prima andavo a vedere i neonati quando
avevo bisogno di serotonina, ma...
237
00:10:07,922 --> 00:10:10,158
Non sono più ammessi
visitatori in ginecologia.
238
00:10:10,168 --> 00:10:11,724
Quindi ora vengo a guardare lei.
239
00:10:11,734 --> 00:10:13,747
È raffinata, bellissima...
240
00:10:13,757 --> 00:10:14,865
Odia i germi.
241
00:10:14,875 --> 00:10:15,951
La amo.
242
00:10:15,961 --> 00:10:17,660
Cosa vedono i miei occhi.
243
00:10:17,670 --> 00:10:19,863
Capitan Cobalto, bentornato.
244
00:10:20,966 --> 00:10:22,235
Troppo presto?
245
00:10:22,245 --> 00:10:23,680
No, scherzi a parte. Sono...
246
00:10:23,690 --> 00:10:25,854
Molto contento di vederti
di nuovo in piedi.
247
00:10:25,864 --> 00:10:27,673
- Che ci fai con il ferro nove?
- Oh...
248
00:10:27,683 --> 00:10:30,775
In questo modo rimani
a un metro di distanza da me.
249
00:10:30,785 --> 00:10:32,654
Non ti serve una mazza
da golf per quello, Tom.
250
00:10:32,664 --> 00:10:34,867
- Notizie sulla consegna?
- Rilassati, Bailey.
251
00:10:34,877 --> 00:10:37,650
- Ho detto che arriva. Arriva.
- Hai le mascherine N95 e...
252
00:10:37,660 --> 00:10:40,911
Le visiere protettive perché è pieno di
pirati e venditori ambulanti là fuori.
253
00:10:43,068 --> 00:10:44,338
Catherine viene?
254
00:10:44,660 --> 00:10:45,966
Qualche volta.
255
00:10:45,976 --> 00:10:48,463
- Richard devo andare in pronto soccorso.
- Vengo con te.
256
00:10:48,473 --> 00:10:51,528
No, vai a leggere
i manuali di sicurezza.
257
00:10:51,538 --> 00:10:53,384
E memorizza i nuovi protocolli.
258
00:10:53,394 --> 00:10:55,573
Non possiamo tralasciare nulla.
259
00:10:56,140 --> 00:10:57,178
E nessuno.
260
00:11:00,986 --> 00:11:02,334
Serve qualcosa?
261
00:11:02,344 --> 00:11:05,045
Una paziente di tuo
fratello vorrebbe vederlo.
262
00:11:05,055 --> 00:11:07,506
- No. Assolutamente no.
- È Cindy Wright.
263
00:11:07,846 --> 00:11:10,005
La ragazza che credeva
fosse parte di una tratta.
264
00:11:10,015 --> 00:11:11,782
A quanto pare aveva ragione.
265
00:11:12,153 --> 00:11:14,527
È... è qui? Sta bene?
266
00:11:14,537 --> 00:11:17,427
È qui, ma non penso stia bene.
267
00:11:17,437 --> 00:11:19,656
No. Bailey, devi smetterla...
268
00:11:19,666 --> 00:11:22,233
- Di fare così.
- Non lo farei se fosse chiunque altro.
269
00:11:22,243 --> 00:11:25,705
Ma penso che lui sia l'unica
persona al mondo di cui si fida ora.
270
00:11:29,213 --> 00:11:30,393
Oh, mio...
271
00:11:39,231 --> 00:11:41,111
Sei sicuro di volerlo fare?
272
00:11:41,121 --> 00:11:42,127
No.
273
00:11:54,974 --> 00:11:56,712
- Ehi.
- Mi dispiace tanto.
274
00:11:57,467 --> 00:11:59,109
Mi dispiace non averla
ascoltata, ma avevo paura.
275
00:11:59,119 --> 00:12:02,014
Non devi scusarti per nulla, ok?
276
00:12:02,982 --> 00:12:04,767
Sono felice che tu sia tornata.
277
00:12:06,852 --> 00:12:09,106
Dimmi cosa è successo.
Come sei arrivata qui?
278
00:12:10,468 --> 00:12:12,378
Sono peggiorata, e Opal...
279
00:12:12,388 --> 00:12:14,062
Ha detto che ero inutile.
280
00:12:15,007 --> 00:12:17,633
Mi ha lasciata sul ciglio della statale.
281
00:12:18,379 --> 00:12:20,512
Ma ricordavo il nome di questo posto.
282
00:12:20,976 --> 00:12:22,249
E mi ricordavo di lei.
283
00:12:22,785 --> 00:12:24,871
Capo, le dispiace se vado con lei?
284
00:12:24,881 --> 00:12:26,998
- Cerco di capire qualcosa.
- Certamente.
285
00:12:36,510 --> 00:12:38,472
DeLuca non è...
286
00:12:38,801 --> 00:12:42,022
- Cioè... la gente dice che...
- Prendigli un camice.
287
00:12:57,911 --> 00:12:59,668
- Pronto?
- Schmitt.
288
00:13:00,518 --> 00:13:02,328
Marvin Lindstrom è appena morto.
289
00:13:03,429 --> 00:13:05,174
No. Per favore, no.
290
00:13:05,580 --> 00:13:07,810
Ho provato a chiamare la moglie,
ma risponde la segreteria.
291
00:13:07,820 --> 00:13:09,945
- Sei con lei?
- È qui.
292
00:13:09,955 --> 00:13:12,779
Il suo telefono si è scaricato e
non abbiamo un caricabatterie.
293
00:13:12,789 --> 00:13:14,526
Voleva salutarlo.
294
00:13:14,536 --> 00:13:16,272
Lo avrei voluto anch'io, Schmitt.
295
00:13:16,282 --> 00:13:19,482
Ma non c'è stato tempo, è successo
tutto così velocemente.
296
00:13:19,492 --> 00:13:21,936
Erano sposati da 62 anni.
297
00:13:21,946 --> 00:13:24,271
Gli ho tenuto la mano
mentre moriva, quindi...
298
00:13:24,281 --> 00:13:26,667
Se non sei in grado
di darle la notizia, allora...
299
00:13:26,677 --> 00:13:28,151
Trova qualcuno che possa farlo.
300
00:13:32,112 --> 00:13:34,904
- Cosa abbiamo qui?
- È esploso il motore mentre lo raffreddava.
301
00:13:34,914 --> 00:13:37,880
È scoppiato un incendio. Presenta
estese ustioni di terzo grado.
302
00:13:37,890 --> 00:13:39,004
- Più liquidi!
- Ok!
303
00:13:39,014 --> 00:13:41,961
I ragazzi hanno deciso di violare la
quarantena e sono andati ad una festa.
304
00:13:41,971 --> 00:13:43,406
Una festa? In questo momento?
305
00:13:43,416 --> 00:13:45,554
Ok, devo chiamare i miei
ragazzi e spaventarli.
306
00:13:45,564 --> 00:13:47,998
Hai bisogno di aiuto?
Vuoi che chiami la Altman?
307
00:13:48,008 --> 00:13:49,183
No, no, siamo a posto.
308
00:13:49,193 --> 00:13:50,502
È ipoteso.
309
00:13:50,512 --> 00:13:52,254
Le braccia sono
interamente carbonizzate.
310
00:13:52,264 --> 00:13:54,175
L'endovena è esplosa.
Mi serve un accesso.
311
00:13:54,185 --> 00:13:55,572
- Ok.
- Kit intraosseo.
312
00:13:55,582 --> 00:13:56,661
Subito, dottore.
313
00:13:57,277 --> 00:13:58,551
Ok, ci siamo.
314
00:13:59,721 --> 00:14:01,712
Richiedi un traumatologico e
facciamo subito una radiografia.
315
00:14:01,722 --> 00:14:04,272
La saturazione sta scendendo.
Diventa sempre più difficile ventilare.
316
00:14:04,282 --> 00:14:06,867
Le ustioni sul petto stanno impedendo
ai polmoni di espandersi.
317
00:14:06,877 --> 00:14:08,845
Escarotomia, bisturi.
318
00:14:16,895 --> 00:14:19,489
Portiamo il ragazzo in sala operatoria
e iniziamo a rimuovere il tessuto, ora.
319
00:14:19,499 --> 00:14:22,802
Sì, ti ho cercato aiuto. Devo stare qui,
sono in arrivo altri ragazzi dall'incendio.
320
00:14:22,812 --> 00:14:24,758
- Va bene!
- Hunt, ho ricevuto la tua chiamata.
321
00:14:24,768 --> 00:14:26,261
Ed ecco il tuo aiuto.
322
00:14:33,829 --> 00:14:34,946
Va tutto bene?
323
00:14:35,275 --> 00:14:37,228
- Sì...
- Sì... ottimo.
324
00:14:39,376 --> 00:14:40,382
Ok...
325
00:14:40,392 --> 00:14:41,702
Preparatevi per spostarlo.
326
00:14:47,826 --> 00:14:48,982
Occhio alla schiena.
327
00:14:55,653 --> 00:14:56,776
Hai sentito che...
328
00:14:57,119 --> 00:14:59,358
Questo ragazzo era in giro
a fare festa con gli amici?
329
00:15:00,260 --> 00:15:02,278
Non so che diavolo
pensassero questi ragazzi.
330
00:15:03,527 --> 00:15:06,772
Sì, beh... la gente fa cose stupide.
331
00:15:12,350 --> 00:15:13,402
Ehi.
332
00:15:14,251 --> 00:15:15,422
Ehi...
333
00:15:15,432 --> 00:15:16,722
Ho...
334
00:15:16,732 --> 00:15:18,690
Quasi finito qui se ti serve la stanza.
335
00:15:18,700 --> 00:15:21,659
No, in realtà, ti stavo cercando.
336
00:15:21,669 --> 00:15:23,556
Ho bisogno di un favore.
337
00:15:23,566 --> 00:15:25,037
Va bene. Un consulto?
338
00:15:25,047 --> 00:15:26,366
Sì, diciamo di sì.
339
00:15:28,321 --> 00:15:31,358
In realtà no, non proprio un consulto.
340
00:15:33,691 --> 00:15:35,493
- Sesso.
- Cosa?
341
00:15:35,503 --> 00:15:37,997
Sesso. Ho bisogno di sesso.
342
00:15:38,007 --> 00:15:40,176
Ho bisogno di un favore di sesso.
343
00:15:40,186 --> 00:15:41,869
Un favore sessuale.
344
00:15:44,828 --> 00:15:45,848
Cosa?
345
00:15:46,368 --> 00:15:51,127
Mi serve un ponte per superare l'essere
stata abbandonata da mio marito.
346
00:15:51,137 --> 00:15:52,242
Anche piccolo.
347
00:15:52,677 --> 00:15:54,163
No, cioè...
348
00:15:54,173 --> 00:15:55,833
Cioè, un piccolo ponte...
349
00:15:55,843 --> 00:15:56,957
Da una notte.
350
00:15:58,528 --> 00:16:00,445
Non sto capendo se sei seria. Lo sei?
351
00:16:00,455 --> 00:16:03,658
Senti, non so cosa voglia dire essere
single o sentirsi single di nuovo.
352
00:16:03,668 --> 00:16:06,952
Solo che non so come superare
questo fiume di tristezza
353
00:16:06,962 --> 00:16:08,648
fino al punto
354
00:16:08,658 --> 00:16:10,916
in cui non mi sentirò
più così da schifo.
355
00:16:10,926 --> 00:16:13,118
Fino al punto in cui non
ti sentirai più così da schifo?
356
00:16:13,977 --> 00:16:16,674
- Ok...
- Devo fare sesso, Jackson.
357
00:16:17,044 --> 00:16:21,057
Con qualcuno con cui io mi possa sentire
al sicuro e che non mi uccida nel sonno.
358
00:16:21,067 --> 00:16:23,271
E ho bisogno di un ponte,
per questo ti sto chiedendo,
359
00:16:23,281 --> 00:16:26,237
ti sto davvero chiedendo un favore.
360
00:16:26,247 --> 00:16:27,864
Un favore sexy.
361
00:16:27,874 --> 00:16:29,791
Ok... e tu puoi dire di no
362
00:16:29,801 --> 00:16:33,874
se ti sentissi usato o un oggetto
o qualsiasi altra cosa,
363
00:16:33,884 --> 00:16:36,060
ma spero che tu ti senta solo lusingato
364
00:16:36,070 --> 00:16:38,605
perché sto dicendo
soprattutto che tu sei
365
00:16:38,615 --> 00:16:40,230
un uomo...
366
00:16:40,240 --> 00:16:41,924
Di cui, diciamo...
367
00:16:42,244 --> 00:16:43,257
Io mi fido.
368
00:16:45,569 --> 00:16:46,917
- Va bene.
- Cioè...
369
00:16:47,524 --> 00:16:48,699
Va davvero bene?
370
00:16:48,709 --> 00:16:50,769
Cioè, non è proprio una sofferenza, Jo.
371
00:16:50,779 --> 00:16:52,200
Oh, mio Dio, ok...
372
00:16:53,344 --> 00:16:55,149
- Stasera?
- Sì, va bene, ok...
373
00:16:55,159 --> 00:16:57,702
- Ok... sì, va bene!
- Casa mia?
374
00:16:57,712 --> 00:17:00,144
Grazie, grazie! Sei il migliore!
375
00:17:00,154 --> 00:17:01,309
Grazie!
376
00:17:02,302 --> 00:17:03,461
Evviva!
377
00:17:03,831 --> 00:17:05,307
- Ok...
- Ok, Jo.
378
00:17:06,851 --> 00:17:07,958
Dora...
379
00:17:07,968 --> 00:17:10,235
Salve, sono la dottoressa Grey.
380
00:17:10,813 --> 00:17:13,579
Io sto bene, grazie
per avermelo chiesto.
381
00:17:13,949 --> 00:17:17,587
Dora, mi dispiace tanto darle
questa notizia, ma suo padre...
382
00:17:18,080 --> 00:17:19,914
Le sue condizioni
sono peggiorate molto...
383
00:17:19,924 --> 00:17:21,324
La scorsa notte, quindi...
384
00:17:22,921 --> 00:17:27,010
Temo che lei debba venire presto qui...
385
00:17:27,020 --> 00:17:28,484
Se vuole dirgli addio.
386
00:17:29,222 --> 00:17:30,224
Adesso.
387
00:17:32,218 --> 00:17:33,413
Va bene.
388
00:17:33,423 --> 00:17:34,654
Ok...
389
00:17:34,664 --> 00:17:37,989
Mi chiami solo quando arriva
qui e organizzerò tutto.
390
00:17:39,237 --> 00:17:41,716
Ok... mi dispiace tanto.
391
00:17:43,155 --> 00:17:44,159
Ok.
392
00:17:55,021 --> 00:17:56,684
Da Meredith:
È un po' che non ho notizie. Come stai?
393
00:17:56,694 --> 00:17:58,121
Da Grey Sloan Infermieria:
2 chiamate perse
394
00:17:58,131 --> 00:17:59,398
Da Carina:
6 chiamate perse.
395
00:17:59,408 --> 00:18:00,666
Dalla Dottoressa Bailey:
2 chiamate perse
396
00:18:06,636 --> 00:18:07,951
Stai andando bene, Cindy.
397
00:18:07,961 --> 00:18:09,286
Abbiamo quasi finito, ok?
398
00:18:12,074 --> 00:18:13,123
Non sono Cindy.
399
00:18:18,366 --> 00:18:20,013
Il mio nome è Erin Banks.
400
00:18:20,841 --> 00:18:22,499
Sono di Scottsdale, Arizona.
401
00:18:25,964 --> 00:18:28,472
C'era un fotografo che
mi seguiva su Snapchat...
402
00:18:29,935 --> 00:18:33,386
Mi disse che aveva un'agenzia
di modelle e che ero bellissima.
403
00:18:34,266 --> 00:18:36,562
Voleva che ci incontrassimo,
ma i miei non volevano.
404
00:18:37,173 --> 00:18:39,001
Mia sorella diceva
che era una cosa losca.
405
00:18:41,854 --> 00:18:43,817
Ma sono uscita di nascosto
per incontrarlo.
406
00:18:47,746 --> 00:18:48,975
È stato due anni fa.
407
00:18:48,985 --> 00:18:51,484
Due anni? Quindi aveva 14 anni.
408
00:18:51,494 --> 00:18:52,635
Helm...
409
00:18:53,768 --> 00:18:56,934
Prendi questo
e chiama subito la polizia.
410
00:18:56,944 --> 00:18:58,831
E di' loro quello che ha detto.
411
00:18:58,841 --> 00:19:01,449
La sua famiglia deve sapere
che la loro bambina è ancora viva.
412
00:19:01,459 --> 00:19:02,586
Vai, vai.
413
00:19:05,658 --> 00:19:06,943
Signore, aiutaci.
414
00:19:07,255 --> 00:19:08,873
I miei hanno cercato di avvertirmi,
415
00:19:09,314 --> 00:19:10,555
sono così stupida.
416
00:19:11,377 --> 00:19:14,261
- Sono così stupida.
- Ehi, ehi, basta. Ok, ascoltami.
417
00:19:14,271 --> 00:19:15,682
Non è colpa tua.
418
00:19:15,692 --> 00:19:17,035
Ok? Non è colpa tua.
419
00:19:17,942 --> 00:19:20,392
È colpa di Opal e di persone come lei.
420
00:19:20,833 --> 00:19:22,218
È colpa loro.
421
00:19:23,016 --> 00:19:24,123
Ci pensiamo noi a te.
422
00:19:24,679 --> 00:19:26,779
E non ti faranno mai più del male.
423
00:19:26,789 --> 00:19:27,808
Ok?
424
00:19:29,126 --> 00:19:31,618
Opal ha detto che se fossi scappata
mi avrebbe uccisa.
425
00:19:31,972 --> 00:19:35,499
E che se l'avessi detto a qualcuno
avrebbe trovato e preso mia sorella.
426
00:19:45,714 --> 00:19:47,034
Divertitevi, ragazzi.
427
00:19:47,044 --> 00:19:49,793
Deliziatevi alla vista di tutti questi
dispositivi di protezione individuale.
428
00:19:49,803 --> 00:19:51,504
È fantastico.
429
00:19:51,514 --> 00:19:52,582
Sono arrivati?
430
00:19:52,592 --> 00:19:54,593
Alla fine sono arrivati!
431
00:19:54,603 --> 00:19:56,714
Avevo dimenticato come fosse
ricevere una bella notizia!
432
00:19:56,724 --> 00:19:58,635
Altman, serve una mano?
433
00:19:59,308 --> 00:20:02,565
Sì, le nostre infermerie usano
degli elastici per fermare le maschere.
434
00:20:02,575 --> 00:20:05,989
- Ti aiutiamo ad aprirle?
- O pensavate di venderle al mercato nero?
435
00:20:07,739 --> 00:20:09,789
- Oh mio Dio, volevate farlo?
- No, no, volevo...
436
00:20:09,799 --> 00:20:11,324
Ci... ci serve un protocollo.
437
00:20:11,334 --> 00:20:13,278
Oh, sì, giusto. Le apriamo,
438
00:20:13,288 --> 00:20:17,412
prendiamo le maschere e le distribuiamo
come doni di Natale, ecco il protocollo.
439
00:20:17,422 --> 00:20:20,682
Ok, va bene, ma state di guardia in caso
arrivi qualcuno da un altro ospedale.
440
00:20:20,692 --> 00:20:23,162
- Dice sul serio?
- Questa roba vale oro, Tseng.
441
00:20:23,172 --> 00:20:25,692
Quindi ora siete le migliori guardie
da questo lato del Mississippi.
442
00:20:25,702 --> 00:20:28,068
Ho dei copriscarpe!
443
00:20:28,078 --> 00:20:31,067
- Copriscarpe!
- Copriscarpe, ok. I copriscarpe vanno bene.
444
00:20:31,077 --> 00:20:34,115
- Ok, ma ci servono anche le maschere.
- Sì, ma ci servono anche...
445
00:20:34,657 --> 00:20:37,462
- I copriscarpe.
- Hai ordinato le maschere, giusto?
446
00:20:37,472 --> 00:20:39,264
E i guanti e le visiere protettive?
447
00:20:39,274 --> 00:20:41,557
- Certo. Ne ho prese migliaia.
- Ci sono solo copriscarpe.
448
00:20:41,567 --> 00:20:44,073
- Copriscarpe e ancora copriscarpe.
- Sono qui, da qualche parte.
449
00:20:44,974 --> 00:20:46,548
Devono essere qui...
450
00:20:58,352 --> 00:20:59,449
Dannazione!
451
00:21:00,734 --> 00:21:02,477
Oh, mio Dio! Koracick!
452
00:21:02,913 --> 00:21:03,922
Dio!
453
00:21:06,075 --> 00:21:07,117
Tom!
454
00:21:27,720 --> 00:21:29,269
È ancora in tachicardia.
455
00:21:29,279 --> 00:21:32,026
Il suo corpo è ancora
sotto stress per le ustioni.
456
00:21:32,470 --> 00:21:34,945
- Dio, qui dentro fa caldissimo.
- È normale,
457
00:21:34,955 --> 00:21:37,442
per le ustioni il suo corpo
non regola la temperatura,
458
00:21:37,452 --> 00:21:40,713
- quindi la stanza deve essere calda.
- Lo so.
459
00:21:41,516 --> 00:21:45,433
- Non intendevo dire che non lo sapevi, Jo.
- Ok, allora perché l'hai detto?
460
00:21:45,443 --> 00:21:46,994
Hai parlato del caldo
e ho detto il perché.
461
00:21:47,004 --> 00:21:48,801
Ok? Pensavo stessimo esponendo i fatti.
462
00:21:50,650 --> 00:21:54,707
Ehi, ne... ho bevuto un po'
in ascensore per rendere le cose...
463
00:21:54,717 --> 00:21:55,852
Meno strane.
464
00:21:56,423 --> 00:21:57,904
Del vino!
465
00:21:57,914 --> 00:22:01,000
Già, che ora rende tutto
più imbarazzante perché ho realizzato...
466
00:22:01,010 --> 00:22:04,215
Che avevo organizzato tutto come
se fosse un appuntamento, ma non lo è.
467
00:22:04,225 --> 00:22:08,065
Cioè, io non mi sono nemmeno messa
i pantaloni, ma è tutto molto dolce.
468
00:22:08,917 --> 00:22:11,382
Oh mio Dio, questa è la tua idea...
di cibo per un appuntamento?
469
00:22:11,392 --> 00:22:14,480
- Non...
- Oh mio Dio, Jackson.
470
00:22:14,490 --> 00:22:16,669
Nessuna donna si spoglierebbe mai
471
00:22:16,679 --> 00:22:18,842
dopo aver mangiato
formaggio e insaccati.
472
00:22:18,852 --> 00:22:21,161
Grazie per essere passata
per venire a prendermi in giro.
473
00:22:21,171 --> 00:22:23,825
Questo... è cibo completamente
adatta a un appuntamento.
474
00:22:23,835 --> 00:22:24,876
Aspetta.
475
00:22:25,589 --> 00:22:27,150
È "Kenny G"?
476
00:22:28,814 --> 00:22:31,663
Per caso sei un tipo
da sesso vaniglia e romantico?
477
00:22:31,673 --> 00:22:34,422
Non... è solo una canzone a caso.
478
00:22:36,746 --> 00:22:38,485
Ti odio. Dammi qua.
479
00:22:42,667 --> 00:22:44,039
- Che c'è?
- Ho realizzato
480
00:22:44,049 --> 00:22:45,956
che non ho mai frequentato
un ragazzo ricco.
481
00:22:45,966 --> 00:22:47,587
Ok, i dottori sono ricchi,
482
00:22:47,597 --> 00:22:50,018
ma tu sei quel tipo di ricco
che colleziona arte costosa.
483
00:22:50,028 --> 00:22:51,869
Wow, è proprio strano.
484
00:22:52,284 --> 00:22:55,061
Beh, allora è un bene
che non ci frequentiamo, no?
485
00:22:56,399 --> 00:22:57,475
Giusto.
486
00:22:58,511 --> 00:22:59,931
Sei solo un ponte.
487
00:23:00,345 --> 00:23:02,068
Sono solo un ponte.
488
00:23:09,061 --> 00:23:11,055
Sicura sia quello che vuoi?
489
00:23:23,550 --> 00:23:24,641
Va tutto...
490
00:23:25,609 --> 00:23:28,381
- Bene? Possiamo... fermarci.
- No, no, no, sto bene, continuiamo.
491
00:23:28,391 --> 00:23:30,539
- Non credo che... Jo...
- Sto bene. Sto bene.
492
00:23:30,549 --> 00:23:32,167
- Tranquilla...
- No, davvero...
493
00:23:32,177 --> 00:23:34,403
Voglio davvero fare sesso con te.
494
00:23:34,413 --> 00:23:36,793
Davvero. Ti prego, continua.
495
00:23:36,803 --> 00:23:38,112
Ok, senti, va bene.
496
00:23:38,122 --> 00:23:40,481
Penso che... potremmo
riprovarci più avanti.
497
00:23:40,491 --> 00:23:41,695
Mi dispiace.
498
00:23:41,705 --> 00:23:42,976
- Mi dispiace.
- Siediti.
499
00:23:42,986 --> 00:23:44,466
Ti prendo dell'acqua.
500
00:23:50,867 --> 00:23:51,871
Mi dispiace.
501
00:23:51,881 --> 00:23:55,216
Non hai niente di cui scusarti.
Non ci pensare.
502
00:23:58,910 --> 00:24:02,091
- Volevano parlare con il capo.
- La prossima volta sei tu il capo.
503
00:24:02,101 --> 00:24:04,829
- Davvero?
- Salve, dottoressa Miranda Bailey.
504
00:24:04,839 --> 00:24:06,476
Kayden Lee, è nostro figlio.
era in un incendio.
505
00:24:06,486 --> 00:24:08,754
Ha solo 18 anni. Dovremmo
essere lì con lui.
506
00:24:08,764 --> 00:24:10,751
So che questa situazione spaventa.
507
00:24:10,761 --> 00:24:14,049
Sono madre. Credetemi, capisco
la vostra frustrazione.
508
00:24:14,059 --> 00:24:16,120
Ma avete la mia parola di Capo
509
00:24:16,130 --> 00:24:20,176
che tutti i vostri figli stanno
ricevendo le migliori cure.
510
00:24:20,186 --> 00:24:23,153
- Ma dovete ancora avere pazienza.
- Mi scusi.
511
00:24:23,163 --> 00:24:25,354
Aaron Morris. Sapete
qualcosa di Frankie?
512
00:24:25,364 --> 00:24:27,580
- Chi è Frankie?
- È immunodepresso.
513
00:24:27,590 --> 00:24:30,368
Ha avuto un trapianto due mesi
fa per il rene policistico.
514
00:24:30,378 --> 00:24:33,033
- È ad alto rischio per il Covid.
- Perché era a una festa allora?
515
00:24:33,043 --> 00:24:36,024
- Schmitt. Frankie Morris.
- Sì.
516
00:24:36,034 --> 00:24:37,586
Deve essere per strada.
517
00:24:37,596 --> 00:24:39,113
Controllerò io stessa.
518
00:24:39,905 --> 00:24:42,206
Dite a Kayden che non è solo.
Mamma e papà sono qui.
519
00:24:42,216 --> 00:24:44,660
Non ce la faccio, Steve.
Devo stare con lui.
520
00:24:44,670 --> 00:24:46,368
È il nostro bambino.
521
00:24:50,350 --> 00:24:52,344
Nessuna notizia dalla famiglia?
522
00:24:52,354 --> 00:24:56,135
La famiglia vive in Arizona,
la sorella va a scuola a Portland.
523
00:24:56,145 --> 00:24:58,231
Non sono certa che siano
riusciti a contattarla.
524
00:24:58,241 --> 00:25:02,156
Scoprilo. Non voglio che si svegli
da sola in una stanza vuota!
525
00:25:02,166 --> 00:25:03,211
Vai!
526
00:25:05,106 --> 00:25:07,023
Bailey, se per te è troppo, ci penso io.
527
00:25:07,033 --> 00:25:09,773
Le ho già voltato le spalle
una volta. Non lo farò di nuovo.
528
00:25:09,783 --> 00:25:11,841
L'ho guardata negli occhi
529
00:25:12,360 --> 00:25:14,498
e ho detto a DeLuca di mandarla a casa.
530
00:25:15,236 --> 00:25:18,915
- Con un mostro.
- Hai gestito la situazione al meglio.
531
00:25:18,925 --> 00:25:23,433
- Ed eri distratta perché DeLuca era...
- DeLuca, non so che faremo con DeLuca.
532
00:25:23,443 --> 00:25:25,431
Voglio dire, io so...
533
00:25:25,815 --> 00:25:28,184
Cosa sta provando. Almeno in parte.
534
00:25:28,716 --> 00:25:31,077
So che significa volere aiuto,
535
00:25:31,663 --> 00:25:33,592
ma averne paura allo stesso tempo.
536
00:25:33,602 --> 00:25:37,113
Richard Webber mi ha quasi
ficcato le pillole in bocca. Io...
537
00:25:37,720 --> 00:25:39,522
Avevo mollato, ma lui no.
538
00:25:39,532 --> 00:25:41,399
Beh, forse è quello che dovremmo fare.
539
00:25:41,409 --> 00:25:42,777
Non arrenderci.
540
00:25:42,787 --> 00:25:43,834
Pinza.
541
00:25:46,581 --> 00:25:47,983
- Frankie...
- Morris.
542
00:25:47,993 --> 00:25:50,589
A suo padre hanno detto
che è stato portato qui.
543
00:25:50,599 --> 00:25:52,731
Frankie Morris. Non è ancora qui.
544
00:25:52,741 --> 00:25:55,280
Ma dove sono? Si sono fermati
per un frozen yogurt?
545
00:25:55,290 --> 00:25:57,362
Il pronto soccorso non dovrebbe
neanche essere aperto.
546
00:25:58,208 --> 00:25:59,738
Pensi l'abbiano mandato altrove?
547
00:25:59,748 --> 00:26:01,067
Provo a scoprirlo.
548
00:26:01,604 --> 00:26:02,651
Bailey.
549
00:26:04,906 --> 00:26:06,429
Stavo pensando.
550
00:26:06,439 --> 00:26:09,489
Ho visto delle infermiere pulire
le mascherine con la candeggina.
551
00:26:09,499 --> 00:26:10,906
Non mi sembra buono,
552
00:26:10,916 --> 00:26:13,719
- perciò mi chiedevo se potessi...
- Hai letto tutti quanti
553
00:26:13,729 --> 00:26:15,193
- i nuovi protocolli?
- Io...
554
00:26:15,203 --> 00:26:18,882
- Quello che volevo dire...
- Hai memorizzato tutti quei protocolli?
555
00:26:20,039 --> 00:26:22,674
Senti, non è più l'ospedale
che hai lasciato.
556
00:26:22,684 --> 00:26:24,859
E se insisti a stare qui,
557
00:26:24,869 --> 00:26:27,576
allora devi sapere come operiamo adesso.
558
00:26:27,586 --> 00:26:31,012
Quindi quando ti dico di leggere
il protocollo di sicurezza,
559
00:26:31,022 --> 00:26:33,506
intendo leggi quel dannato protocollo!
560
00:26:56,683 --> 00:26:58,767
- Ehi.
- Quando ti ho salutata prima,
561
00:26:58,777 --> 00:27:00,571
diciamo che mi è sfuggita una cosa.
562
00:27:01,512 --> 00:27:03,467
Devi essere più specifico.
563
00:27:05,323 --> 00:27:08,977
Intendi quando dal nulla mi hai detto
"ti amo" e poi ha chiuso la chiamata?
564
00:27:08,987 --> 00:27:11,487
Esatto. Ok, quindi l'hai sentito.
565
00:27:11,497 --> 00:27:13,595
Sì, quindi... ecco...
566
00:27:13,605 --> 00:27:15,192
Sì, non lo stavo dicendo a te.
567
00:27:15,202 --> 00:27:17,104
Parlavo con il mio collega, Kingsley.
568
00:27:17,114 --> 00:27:19,851
È una piccola iniziativa dell'ospedale.
569
00:27:19,861 --> 00:27:23,250
Per alzare il morale, così
tutti si sentono apprezzati.
570
00:27:23,260 --> 00:27:26,034
Certo, questo ha molto
più senso che dirlo a me
571
00:27:26,044 --> 00:27:29,247
- perché sarebbe...
- Ridicolo, sì, lo so.
572
00:27:30,142 --> 00:27:32,100
E potrebbe spaventarti.
573
00:27:32,614 --> 00:27:34,538
Scherzi a parte, ti ho spaventata?
574
00:27:34,548 --> 00:27:36,812
Stranamente solo un po'.
575
00:27:37,295 --> 00:27:38,755
Ok, meno male.
576
00:27:38,765 --> 00:27:41,085
Perché se perdessi l'unica cosa al mondo
577
00:27:41,095 --> 00:27:43,965
che mi fa stare bene
in mezzo a tutto questo casino,
578
00:27:43,975 --> 00:27:45,255
sarei spacciato.
579
00:27:45,585 --> 00:27:46,634
Anch'io.
580
00:27:48,435 --> 00:27:50,615
E sei riuscito a renderlo più romantico
581
00:27:50,625 --> 00:27:52,025
senza nemmeno dirlo.
582
00:27:52,035 --> 00:27:53,134
Visto che bravo?
583
00:27:53,965 --> 00:27:55,265
Ci sentiamo più tardi?
584
00:27:55,275 --> 00:27:56,703
Se saremo ancora vivi.
585
00:28:21,715 --> 00:28:22,815
Mi scusi.
586
00:28:22,825 --> 00:28:25,791
Ci sono più cartelli qui
che a Times Square
587
00:28:26,145 --> 00:28:27,595
e sono molto chiari.
588
00:28:27,605 --> 00:28:29,385
I pochi visitatori
che stiamo accettando,
589
00:28:29,395 --> 00:28:32,095
devono essere accompagnati
dal personale dell'ospedale. Quindi...
590
00:28:32,105 --> 00:28:35,034
Immagino si sia persa,
ma comunque non dovrebbe stare qui.
591
00:28:35,044 --> 00:28:37,035
Mio figlio è stato ricoverato,
Kayden Lee.
592
00:28:37,045 --> 00:28:38,745
So che non dovrei essere qui,
593
00:28:38,755 --> 00:28:40,205
ma si è ustionato.
594
00:28:40,215 --> 00:28:42,985
Le ustioni sono talmente gravi
che ha bisogno di un intervento.
595
00:28:42,995 --> 00:28:45,455
Ha appena compiuto
diciotto anni e io... io...
596
00:28:45,465 --> 00:28:48,035
So che tecnicamente ora
è adulto, che lui...
597
00:28:48,045 --> 00:28:50,605
Guida un'auto, ha una relazione e...
598
00:28:50,615 --> 00:28:51,927
Sa fare il bucato, perché...
599
00:28:51,937 --> 00:28:54,554
Volevamo che imparasse
prima di andare al college, ma...
600
00:28:54,895 --> 00:28:55,915
Ha ancora...
601
00:28:55,925 --> 00:28:59,215
Lo stesso sorriso che aveva da piccolo.
602
00:28:59,225 --> 00:29:02,255
E dice ancora "ti voglio bene"
prima di uscire
603
00:29:02,265 --> 00:29:04,385
e non chiude la porta finché...
604
00:29:04,395 --> 00:29:06,049
Non lo dico anche io.
605
00:29:06,385 --> 00:29:08,645
Quindi ha bisogno di me, ha bisogno...
606
00:29:08,655 --> 00:29:10,185
Di sentire la mia voce
607
00:29:10,195 --> 00:29:12,345
e di sapere che gli voglio bene
608
00:29:12,355 --> 00:29:13,585
e che...
609
00:29:13,595 --> 00:29:16,023
Andrà tutto bene.
610
00:29:17,895 --> 00:29:20,282
So cosa significa...
611
00:29:21,265 --> 00:29:24,238
Preoccuparsi talmente tanto
per qualcuno da pensare di esplodere.
612
00:29:30,035 --> 00:29:31,992
- Venga con me.
- Oh, grazie.
613
00:29:32,325 --> 00:29:33,338
Grazie.
614
00:29:44,065 --> 00:29:45,815
- Che significa?
- Andrew,
615
00:29:45,825 --> 00:29:48,165
le persone in questa stanza ti amano,
616
00:29:48,175 --> 00:29:50,216
ti rispettano e ci tengono a te.
617
00:29:50,535 --> 00:29:52,099
E vogliono che tu lo sappia.
618
00:29:52,805 --> 00:29:54,516
- Questo è...
- No, no, ascoltaci.
619
00:29:54,845 --> 00:29:56,224
Per favore.
620
00:30:00,395 --> 00:30:02,555
Andrea, il giorno in cui sei nato
621
00:30:02,565 --> 00:30:05,165
ero dalla nonna e... io...
622
00:30:05,175 --> 00:30:07,785
Quando mi ha detto che avevo
un fratellino, io... sono corsa fuori
623
00:30:07,795 --> 00:30:10,365
e ho iniziato a saltare
nelle pozzanghere e... e...
624
00:30:10,375 --> 00:30:12,865
Ho urlato al cielo
perché ero così felice.
625
00:30:12,875 --> 00:30:13,931
Io...
626
00:30:16,515 --> 00:30:19,533
Tu... sarai sempre il mio fratellino.
627
00:30:19,915 --> 00:30:22,727
E so che stai soffrendo
in questo momento, lo so.
628
00:30:23,055 --> 00:30:24,330
Ma non devi.
629
00:30:24,705 --> 00:30:25,895
Puoi farti aiutare.
630
00:30:25,905 --> 00:30:28,251
Tutti noi vogliamo aiutarti.
631
00:30:29,965 --> 00:30:30,994
DeLuca.
632
00:30:32,265 --> 00:30:34,684
Sarei qui anche se non
mi avessi salvato la vita.
633
00:30:34,694 --> 00:30:37,345
Ho visto molte persone
frequentare il programma,
634
00:30:37,355 --> 00:30:40,224
abbastanza da capire quando
qualcuno ha qualcosa...
635
00:30:40,875 --> 00:30:42,108
Di speciale.
636
00:30:43,345 --> 00:30:44,825
Non gettare tutto al vento.
637
00:30:44,835 --> 00:30:47,905
Quello che ti sembra una debolezza,
in realtà è un tuo punto di forza.
638
00:30:47,915 --> 00:30:49,197
Se ti farai aiutare.
639
00:30:50,255 --> 00:30:51,726
Perché...
640
00:30:52,235 --> 00:30:54,192
Ti preoccupi così tanto,
641
00:30:54,975 --> 00:30:57,885
Combatti così intensamente
per i tuoi pazienti,
642
00:30:57,895 --> 00:30:59,510
per le persone che ami.
643
00:31:00,365 --> 00:31:02,503
Questa non è una malattia,
questo sei tu.
644
00:31:03,175 --> 00:31:04,455
Beh tu... tu lo sai...
645
00:31:04,465 --> 00:31:07,136
Che convivo con un disturbo
ossessivo compulsivo.
646
00:31:07,985 --> 00:31:09,375
Ma mi sto curando,
647
00:31:09,385 --> 00:31:11,055
vado in terapia
648
00:31:11,065 --> 00:31:13,545
e riesco a tenerlo a bada. E no,
649
00:31:13,555 --> 00:31:15,843
non è sempre facile per me.
650
00:31:17,105 --> 00:31:18,628
Non sei da solo.
651
00:31:19,245 --> 00:31:20,645
Hai una malattia
652
00:31:20,655 --> 00:31:22,702
e non devi vergognartene.
653
00:31:23,485 --> 00:31:24,625
- Non dovrei?
- No.
654
00:31:24,635 --> 00:31:27,176
- Stai scherzando?
- Perché pensi sia uno scherzo?
655
00:31:27,505 --> 00:31:29,146
Dire che non devi vergognartene?
656
00:31:29,775 --> 00:31:32,033
Per tutta la mia vita
ho avuto un solo obiettivo.
657
00:31:32,935 --> 00:31:35,799
Un'unica cosa
che mi avrebbe reso felice.
658
00:31:36,835 --> 00:31:38,406
Non finire come mio padre.
659
00:31:41,075 --> 00:31:42,881
Sapete, lo volevo di più...
660
00:31:43,785 --> 00:31:45,435
Che essere un chirurgo.
661
00:31:46,535 --> 00:31:47,806
Una cosa.
662
00:31:48,375 --> 00:31:49,495
E io...
663
00:31:50,735 --> 00:31:52,165
- Ho fallito.
- No,
664
00:31:52,175 --> 00:31:54,775
- non sei come lui.
- Non mi interessa cosa pensi, ok?
665
00:31:54,785 --> 00:31:56,545
Non mi interessa
dei disturbi della Bailey.
666
00:31:56,555 --> 00:31:58,065
Non mi interessa aver salvato Richard.
667
00:31:58,075 --> 00:32:00,465
Rinuncerei ad ogni vita che ho salvato,
668
00:32:00,475 --> 00:32:02,782
se solo potessi non sentirmi così.
669
00:32:03,115 --> 00:32:04,755
Rinuncerei ad averti conosciuta!
670
00:32:05,305 --> 00:32:06,324
Dio!
671
00:32:14,869 --> 00:32:16,420
- Dio!
- Ehi.
672
00:32:19,855 --> 00:32:20,990
Ehi.
673
00:32:21,795 --> 00:32:23,630
Lo so che non sto bene.
674
00:32:26,415 --> 00:32:28,565
Ma non so cosa fare.
675
00:32:28,575 --> 00:32:29,865
Ok.
676
00:32:29,875 --> 00:32:32,975
Allora ascolta le persone
che sanno cosa fare
677
00:32:32,985 --> 00:32:36,191
e lasciati aiutare, Andrea. Tutto qua.
678
00:32:46,155 --> 00:32:47,988
Tutto ciò che ti chiediamo,
679
00:32:48,445 --> 00:32:51,908
è di lottare duramente per te stesso,
come faresti per i tuoi pazienti.
680
00:33:02,815 --> 00:33:04,928
- Ok.
- Ok.
681
00:33:06,760 --> 00:33:07,768
Ok.
682
00:33:10,745 --> 00:33:11,745
Perez.
683
00:33:12,774 --> 00:33:13,847
Sono la Grey.
684
00:33:13,857 --> 00:33:17,821
Trova qualcuno che ti sostituisca per
accompagnare Dora così può dirgli addio.
685
00:33:18,855 --> 00:33:19,882
Sì, è finita.
686
00:33:19,892 --> 00:33:21,505
Accompagnala così può dirgli addio.
687
00:33:21,515 --> 00:33:22,515
Grazie.
688
00:33:57,495 --> 00:33:59,223
Rimetto tutto a posto io.
689
00:34:06,985 --> 00:34:09,486
Rimetto io... a posto.
690
00:34:12,906 --> 00:34:13,906
Ciao.
691
00:34:24,274 --> 00:34:25,905
Dove sei stato?
692
00:34:25,915 --> 00:34:27,798
Ero... ero a casa.
693
00:34:28,235 --> 00:34:31,501
Se non sei qui... e non
rispondi al telefono...
694
00:34:31,895 --> 00:34:33,889
Nessuno saprà dove sei...
695
00:34:33,899 --> 00:34:37,301
E nessuno saprà se stai bene.
696
00:34:37,775 --> 00:34:40,675
Ho tolto la suoneria e sono crollato
appena sono tornato a casa, ok?
697
00:34:40,685 --> 00:34:42,875
La terapista dice che se non dormo,
698
00:34:42,885 --> 00:34:44,819
la mania potrebbe manifestarsi di nuovo.
699
00:34:46,976 --> 00:34:48,022
Chi è morto?
700
00:34:48,516 --> 00:34:49,764
Tutti.
701
00:34:50,525 --> 00:34:51,935
Marvin Lindstrom,
702
00:34:51,945 --> 00:34:53,355
Doris Sanchez,
703
00:34:53,365 --> 00:34:54,595
Tom Richardson.
704
00:34:54,605 --> 00:34:55,775
L'hai curato tu.
705
00:34:55,785 --> 00:34:58,292
Sì, il direttore del coro
in pensione. Lui...
706
00:34:58,865 --> 00:35:00,365
Amava andare a pesca.
707
00:35:02,185 --> 00:35:04,646
Mi... mi dispiace non
essere stato qui, Mer.
708
00:35:07,321 --> 00:35:08,551
Stai bene?
709
00:35:09,218 --> 00:35:10,745
Sì, sto...
710
00:35:11,311 --> 00:35:12,595
Sto bene.
711
00:35:12,605 --> 00:35:14,257
Mi fa piacere che tu stia bene.
712
00:35:14,615 --> 00:35:16,600
Assicurati che le persone
sappiano dove sei.
713
00:35:20,595 --> 00:35:23,715
Quindi, io e la dottoressa Grey
abbiamo riparato l'ernia di Erin,
714
00:35:23,725 --> 00:35:26,973
ma presenta molte
infiammazioni all'addome.
715
00:35:26,983 --> 00:35:30,815
Quindi le stiamo facendo
delle flebo di antibiotici.
716
00:35:30,825 --> 00:35:33,721
Dovrà ripetere tutto ai miei
genitori quando saranno qui.
717
00:35:34,455 --> 00:35:36,286
Ancora non riesco
a credere a tutto questo.
718
00:35:36,296 --> 00:35:38,178
L'abbiamo cercata all'infinito.
719
00:35:38,515 --> 00:35:40,440
L'abbiamo cercata ovunque.
720
00:35:40,949 --> 00:35:44,005
Beh, non possiamo immaginare
quante ne abbia passate.
721
00:35:44,015 --> 00:35:46,825
Avrà bisogno di anni
di supporto e terapia.
722
00:35:46,835 --> 00:35:50,448
Certo, qualsiasi cosa le serva.
Non credo che la perderò più di...
723
00:35:53,235 --> 00:35:54,235
Abby?
724
00:35:55,715 --> 00:35:56,935
Sono qui, Erin.
725
00:35:56,945 --> 00:35:58,511
Sono qui. Oddio.
726
00:36:03,305 --> 00:36:04,625
Mi dispiace tanto.
727
00:36:06,213 --> 00:36:07,716
- Mi dispiace.
- Non è colpa tua.
728
00:36:07,726 --> 00:36:09,435
Non è colpa tua.
729
00:36:09,445 --> 00:36:11,085
Non è colpa tua.
730
00:36:27,084 --> 00:36:28,084
Kayden!
731
00:36:41,955 --> 00:36:44,105
Cosa diavolo stai facendo?
Sai che non è permesso.
732
00:36:44,115 --> 00:36:47,660
Se la Bailey chiede, dirò che non sono
arrivato a quella parte del manuale.
733
00:36:48,655 --> 00:36:50,488
Le puoi dare qualche minuto?
734
00:36:51,455 --> 00:36:52,788
La mamma è qui.
735
00:36:53,505 --> 00:36:55,021
Puoi sentirmi?
736
00:36:56,035 --> 00:36:59,157
Sono qui... e ti voglio bene.
737
00:36:59,639 --> 00:37:01,593
Ti voglio bene anch'io.
738
00:37:10,235 --> 00:37:12,925
- Richard.
- Ok... so che è solo un inizio, ma...
739
00:37:12,935 --> 00:37:15,505
Se non hai letto i nuovi
protocolli, allora non mi interessa.
740
00:37:15,515 --> 00:37:18,795
Non sei mia madre... e
non sei la mia insegnante.
741
00:37:18,805 --> 00:37:20,911
Sei una collega e un'amica.
742
00:37:20,921 --> 00:37:24,625
E sono il tuo capo. Sono
il tuo capo ed è compito mio...
743
00:37:24,635 --> 00:37:26,426
Beh, non dirmi cosa è compito tuo.
744
00:37:26,436 --> 00:37:29,805
Ti ho insegnato io il tuo lavoro. Ti ho
insegnato tutto il tuo dannato lavoro.
745
00:37:29,815 --> 00:37:32,145
E ora a un tratto non vuoi
permettermi di fare il mio?
746
00:37:32,155 --> 00:37:34,145
Ti ho fatta venire qui
per una buona notizia,
747
00:37:34,155 --> 00:37:38,174
ma sei convinta che io sia... incapace e
malato, e non mi stai neanche a sentire.
748
00:37:38,815 --> 00:37:40,084
Quale buona notizia?
749
00:37:42,075 --> 00:37:45,085
Il tuo staff sta riutilizzando
i dispositivi di protezione individuale
750
00:37:45,095 --> 00:37:47,025
igienizzandoli con
salviette antibatteriche...
751
00:37:47,035 --> 00:37:49,829
- Sì...
- Che danneggiano le mascherine.
752
00:37:53,425 --> 00:37:54,990
Ora non devono più farlo.
753
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
Prego.
754
00:37:57,095 --> 00:37:59,603
Oh, mio Dio.
755
00:38:01,793 --> 00:38:03,065
È geniale.
756
00:38:03,945 --> 00:38:06,165
- Sei un genio.
- Lo so.
757
00:38:06,175 --> 00:38:07,907
Non so come tu l'abbia dimenticato.
758
00:38:07,917 --> 00:38:09,781
Non è vero.
759
00:38:11,115 --> 00:38:14,905
E non si tratta delle tue capacità,
Richard. È per la tua vulnerabilità.
760
00:38:14,915 --> 00:38:17,655
Sai di essere ad alto rischio
di Covid in questo momento.
761
00:38:17,665 --> 00:38:21,105
Senti, hai già dato molto
più per questo ospedale
762
00:38:21,115 --> 00:38:24,095
di chiunque altro.
E hai sconfitto molte cose,
763
00:38:24,105 --> 00:38:28,605
hai sofferto ed è grazie a te che
questo ospedale va così bene oggi.
764
00:38:28,615 --> 00:38:31,157
È... è per questo che
io sono così brava oggi.
765
00:38:31,167 --> 00:38:35,836
E tu, Richard, ti sei meritato
il diritto di stare a casa,
766
00:38:35,846 --> 00:38:39,005
di stare al sicuro e... riposarti.
767
00:38:39,015 --> 00:38:40,682
Questa situazione non...
768
00:38:41,316 --> 00:38:43,868
Non... non farà altro che peggiorare.
769
00:38:46,075 --> 00:38:48,957
Ogni relazione che ho avuto è fallita.
770
00:38:50,195 --> 00:38:51,698
Tranne questa.
771
00:38:52,315 --> 00:38:53,575
E questo...
772
00:38:53,585 --> 00:38:54,938
Posto.
773
00:38:56,202 --> 00:38:57,988
Non troverò pace...
774
00:38:57,998 --> 00:38:59,975
Non ne troverò...
775
00:39:01,310 --> 00:39:02,964
Se dovrò andarmene.
776
00:39:03,340 --> 00:39:04,455
Tu...
777
00:39:05,589 --> 00:39:08,972
Vuoi farmi venire
un altro infarto, lo sai?
778
00:39:08,982 --> 00:39:10,007
Bailey...
779
00:39:10,595 --> 00:39:12,249
Devo ammettere
780
00:39:12,259 --> 00:39:15,651
che questo ospedale non avrebbe
potuto desiderare un capo migliore.
781
00:39:15,661 --> 00:39:16,963
Ti ammiro.
782
00:39:18,279 --> 00:39:20,999
- Anche se ti ho insegnato tutto io.
- Ma guarda...
783
00:39:36,970 --> 00:39:38,001
Ehi.
784
00:39:39,568 --> 00:39:41,596
- Ehi.
- Come sta?
785
00:39:41,982 --> 00:39:43,525
- Beh, è stabile.
- Ok.
786
00:39:43,535 --> 00:39:46,688
- La visita della madre gli ha fatto bene.
- Bene.
787
00:39:49,284 --> 00:39:52,790
Vorrei scusarmi, se può
esserti d'aiuto. Anche se...
788
00:39:52,800 --> 00:39:57,113
- Non so cos'ho fatto per farti arrabbiare.
- Arrabbiare? Non sono arrabbiata.
789
00:39:57,123 --> 00:40:00,113
Avevo semplicemente caldo.
790
00:40:03,761 --> 00:40:04,980
Jackson...
791
00:40:05,458 --> 00:40:07,312
Sono mortificata.
792
00:40:08,273 --> 00:40:11,682
In qualsiasi momento,
ogni minuto che ti sto intorno.
793
00:40:12,523 --> 00:40:15,183
Ti ho pianto in bocca.
794
00:40:15,193 --> 00:40:19,362
Anzi, sono certa
di averti smocciato in bocca.
795
00:40:19,372 --> 00:40:22,644
E... stavi cercando
di farmi un favore, ma io...
796
00:40:22,654 --> 00:40:24,895
Non eri pronta per quel favore.
797
00:40:25,440 --> 00:40:27,486
Per niente.
798
00:40:27,496 --> 00:40:29,638
Tranquilla. Ne hai passate tante.
799
00:40:29,648 --> 00:40:31,278
Ok? Stavi facendo del tuo meglio.
800
00:40:31,288 --> 00:40:34,131
E lo stai facendo
ancora oggi. Noi siamo...
801
00:40:34,661 --> 00:40:35,822
Amici.
802
00:40:36,794 --> 00:40:37,853
Perciò...
803
00:40:38,825 --> 00:40:41,616
Se riesci a superare la mortificazione
e a smettere di trattarmi di merda,
804
00:40:41,626 --> 00:40:43,710
siamo a posto.
805
00:40:43,720 --> 00:40:45,969
Possiamo far finta
che non sia mai successo?
806
00:40:46,735 --> 00:40:48,668
- D'accordo.
- Ok.
807
00:40:49,480 --> 00:40:50,481
Bene.
808
00:40:55,695 --> 00:40:57,440
Ho visto Kayden.
809
00:40:57,450 --> 00:40:58,669
È messo male.
810
00:41:01,097 --> 00:41:04,196
Aveva talmente tante bende...
non sono riuscita a vedergli la faccia.
811
00:41:04,206 --> 00:41:05,529
Un secondo, ok.
812
00:41:05,539 --> 00:41:07,329
- Salve, signor Morris?
- Sì?
813
00:41:07,339 --> 00:41:11,531
Hanno portato suo figlio, Frankie, al
Seattle Pres. Noi siamo un centro Covid.
814
00:41:11,541 --> 00:41:14,695
- Oh, mio Dio.
- Ma hanno poco personale.
815
00:41:14,705 --> 00:41:16,958
- Hanno respinto l'ambulanza.
- Sta scherzando?
816
00:41:16,968 --> 00:41:19,423
Ho sentito mio marito,
che è un paramedico,
817
00:41:19,433 --> 00:41:21,147
e lo stanno riportando qui.
818
00:41:21,157 --> 00:41:25,320
- È stabile, ok? Arriverà a momenti.
- Oh, mio Dio.
819
00:41:25,330 --> 00:41:26,970
- Ok, grazie.
- Ok?
820
00:41:27,478 --> 00:41:29,451
- Oh, Dio.
- Ok.
821
00:41:32,745 --> 00:41:35,258
Il signor Bronson ha detto che
sua moglie era qui, ma non la trovo.
822
00:41:35,268 --> 00:41:38,273
Puoi riferirle che l'intervento
alla caviglia è andato bene?
823
00:41:40,664 --> 00:41:42,289
Spero tu stia bene.
824
00:41:43,709 --> 00:41:45,206
Perché io no.
825
00:41:45,916 --> 00:41:47,968
Stamattina ho toccato quota 100.
826
00:41:47,978 --> 00:41:51,774
Sono 100 volte che ho dovuto dire
alle persone che un loro caro è morto.
827
00:41:51,784 --> 00:41:55,537
È 10 volte peggio di quanto io abbia
mai fatto da quando ho iniziato.
828
00:41:55,547 --> 00:42:00,064
E penso per quanto tempo dovrò
continuare così, perché 100 è...
829
00:42:00,828 --> 00:42:02,825
Un numero alto.
830
00:42:02,835 --> 00:42:06,901
E ho paura di andare in un posto
i cui 100 non è un numero così alto.
831
00:42:06,911 --> 00:42:09,664
E so che non stiamo più insieme, ma...
832
00:42:09,674 --> 00:42:12,929
Ci tengo ancora a te, e...
833
00:42:12,939 --> 00:42:15,141
Non so, pensavo...
834
00:42:15,151 --> 00:42:16,665
Volessi sapere come stessi...
835
00:42:16,675 --> 00:42:18,692
Malissimo, cioè.
836
00:42:19,852 --> 00:42:22,099
E spero davvero che tu stia bene.
837
00:42:26,978 --> 00:42:28,211
Sto bene.
838
00:42:29,314 --> 00:42:31,509
No, Conor ha detto che Kayden
ha appiccato l'incendio.
839
00:42:31,519 --> 00:42:33,507
Quindi è colpa sua?
840
00:42:34,044 --> 00:42:36,931
Non dovevano neanche essere lì,
ma a loro dispiaceva per Frankie.
841
00:42:36,941 --> 00:42:38,740
Aspetti, crede sia colpa di Frankie?
842
00:42:38,750 --> 00:42:41,752
Scrive sempre che è triste
di non poter stare con gli amici.
843
00:42:41,762 --> 00:42:45,204
Ha saltato un anno di scuola quando
stava male. Certo che voleva vederli.
844
00:42:45,214 --> 00:42:48,033
Ehi, non sarà il signor "casa sul lago"
a farmi la ramanzina, ok?
845
00:42:48,043 --> 00:42:50,955
- Ok, diamoci tutti una calmata.
- Ci seguiamo a vicenda su Instagram.
846
00:42:50,965 --> 00:42:54,182
Pensava davvero che
non l'avremo vista fare le grigliate
847
00:42:54,192 --> 00:42:57,626
ogni sera, con metà quartiere?
E nessuno aveva la mascherina!
848
00:42:57,636 --> 00:42:59,181
I bambini seguono l'esempio.
849
00:42:59,191 --> 00:43:01,501
Beh, l'esempio di Kayden
è un idiota egoista.
850
00:43:02,801 --> 00:43:04,844
- Smettetela!
- Steve, smettila! Piantala, subito!
851
00:43:04,854 --> 00:43:05,943
Schmitt, la sicurezza!
852
00:43:05,953 --> 00:43:09,271
I disastri tendono a squagliare
tutto il resto della nostra vita.
853
00:43:09,281 --> 00:43:11,266
Figlio di puttana egoista!
854
00:43:12,475 --> 00:43:13,775
- Smettetela!
- Steve!
855
00:43:13,785 --> 00:43:16,576
Se vuoi sapere
che parte avrai in un disastro,
856
00:43:16,586 --> 00:43:18,817
- chiediti...
- La sicurezza!
857
00:43:20,407 --> 00:43:21,816
Chi sono, ora?
858
00:43:21,826 --> 00:43:24,496
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
859
00:43:25,453 --> 00:43:28,501
CONTINUA...
860
00:43:28,511 --> 00:43:30,220
#NoSpoiler