1 00:00:01,970 --> 00:00:03,530 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,016 Ok, Cindy Wright. Il profilo combacia. 3 00:00:06,026 --> 00:00:07,891 - Arrestatela per traffico di minori. - Per favore, 4 00:00:07,901 --> 00:00:10,283 - portate il dottor DeLuca nel mio ufficio. - Cosa? Me? 5 00:00:10,293 --> 00:00:12,764 La lasciate andare? Ho fatto quello che andava fatto! 6 00:00:12,774 --> 00:00:14,123 Andrew, sembri tuo padre. 7 00:00:14,133 --> 00:00:16,294 Questa è Gemma. Un'amica. 8 00:00:16,304 --> 00:00:18,321 - Già, lo vedo. - Qualcosa non va in me. 9 00:00:18,331 --> 00:00:20,781 - Cosa succede? - L'avvelenamento spiega la demenza, 10 00:00:20,791 --> 00:00:23,214 la depressione, le allucinazioni, i tremori... tutto. 11 00:00:23,224 --> 00:00:24,831 La mente ti gioca di nuovo brutti scherzi? 12 00:00:24,841 --> 00:00:26,961 Sei rimasta al mio fianco mentre mi licenziavano? 13 00:00:26,971 --> 00:00:30,109 - Sono stanco di dirti che voglio di più. - Spero troverai qualcuno che possa dartelo. 14 00:00:30,119 --> 00:00:31,152 Dottor Winston Ndugu. 15 00:00:31,162 --> 00:00:33,833 Ho una cotta per lei dal primo gioco di specializzazione. 16 00:00:33,843 --> 00:00:36,383 - Che ne pensi di "Scout" come nome? - Bello. 17 00:00:36,393 --> 00:00:37,899 - Ci sposiamo! - Voglio una vita con te. 18 00:00:37,909 --> 00:00:39,648 Sei sicura di voler chiudere questa porta? 19 00:00:39,658 --> 00:00:41,207 È un messaggio dalla Altman. 20 00:00:42,050 --> 00:00:44,058 Non posso scappare con te, sto per sposare Owen. 21 00:00:44,068 --> 00:00:45,489 Mi spiace, cara. 22 00:00:45,499 --> 00:00:48,219 - Lo riprogrammeremo. - Perché? 23 00:00:49,658 --> 00:00:52,052 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 24 00:00:52,533 --> 00:00:54,388 Ho sentito che quando la marea arriva... 25 00:00:54,725 --> 00:00:56,885 Ci sono spesso delle persone che guardano a riva. 26 00:01:01,331 --> 00:01:02,716 Guardano il disastro arrivare, 27 00:01:02,726 --> 00:01:04,633 guardano l'orizzonte sparire. 28 00:01:05,171 --> 00:01:06,751 Non vedono davvero... 29 00:01:06,761 --> 00:01:08,252 Finché è troppo tardi. 30 00:01:10,644 --> 00:01:14,679 Da specializzandi seguiamo una lezione che ci prepara a queste sorprese. 31 00:01:15,026 --> 00:01:16,807 Si chiama "Etica del Disastro". 32 00:01:17,692 --> 00:01:20,052 Dove i futuri chirurghi immaginano cosa farebbero 33 00:01:20,062 --> 00:01:22,038 quando accade l'immaginabile. 34 00:01:29,139 --> 00:01:30,751 Ma è imperfetta. 35 00:01:31,840 --> 00:01:34,017 Sebbene faccia bene prepararsi al peggio... 36 00:01:34,027 --> 00:01:35,152 APRILE 2020 37 00:01:35,162 --> 00:01:37,175 Non puoi sapere come lo gestirai... 38 00:01:38,007 --> 00:01:39,967 Finché ti ci ritrovi dentro. 39 00:01:40,630 --> 00:01:43,169 Proprio sotto l'onda, cercando di non annegare. 40 00:01:43,548 --> 00:01:45,064 Grey's Anatomy - Stagione 17 Episodio 1 - "All Tomorrow's Parties" 41 00:01:45,074 --> 00:01:46,495 Traduzione: Queen Helle, BlackLady, Heda, Kate 42 00:01:46,505 --> 00:01:47,955 Traduzione: Frncesco82, bruuuns, elrindin, marnisin, PotionFlame 43 00:01:47,965 --> 00:01:49,300 Revisione: chrissa_argent 44 00:01:49,310 --> 00:01:50,394 #NoSpoiler 45 00:01:50,720 --> 00:01:51,805 Grazie! 46 00:01:52,322 --> 00:01:53,396 Sì! 47 00:01:54,091 --> 00:01:55,187 Grazie a tutti! 48 00:02:12,744 --> 00:02:14,683 Ci vediamo dopo il cambio turno. 49 00:02:14,693 --> 00:02:16,053 Sta' attento là fuori. 50 00:02:16,063 --> 00:02:17,538 Tu sta' attenta là dentro. 51 00:02:18,339 --> 00:02:20,520 Stiamo facendo tutto nel modo giusto. 52 00:02:20,530 --> 00:02:23,452 Indossiamo le maschere, indossiamo i guanti. 53 00:02:23,462 --> 00:02:26,166 Stiamo rallentando la diffusione. Io sto bene 54 00:02:26,176 --> 00:02:27,942 e anche la mia famiglia sta... 55 00:02:29,959 --> 00:02:32,446 Ti prego, non dirmi che hai i sintomi. 56 00:02:32,456 --> 00:02:35,633 Assolutamente nessun sintomo. 57 00:02:35,958 --> 00:02:37,350 Sono qui per lavorare. 58 00:02:38,387 --> 00:02:40,984 Sono libero dal cobalto, Miranda. Ho fatto riabilitazione per l'anca. 59 00:02:40,994 --> 00:02:44,387 Non sono mai stato così bene. Dimmi dove mi vuoi, ma non dire a casa. 60 00:02:44,397 --> 00:02:45,894 Beh, è cambiato tutto. 61 00:02:45,904 --> 00:02:48,381 Cioè... le specializzazioni non contano più. 62 00:02:48,391 --> 00:02:50,298 I chirurghi controllano la temperatura. 63 00:02:50,308 --> 00:02:53,195 Gli strutturati fanno di tutto. È un manicomio. 64 00:02:53,205 --> 00:02:55,606 - In fiamme. - Beh, fammi fare un giro. 65 00:02:55,616 --> 00:02:58,539 Se non sei troppo impegnata. Mandami uno specializzando. 66 00:02:58,549 --> 00:03:00,532 Mi piacerebbe salutare DeLuca. 67 00:03:04,437 --> 00:03:06,299 DeLuca non è più uno specializzando. 68 00:03:06,309 --> 00:03:08,676 Andrew è nella stanza della guardia medica al terzo piano. 69 00:03:08,686 --> 00:03:10,426 Non voleva venire oggi, ma... 70 00:03:10,436 --> 00:03:12,278 Non penso debba stare da solo. 71 00:03:12,288 --> 00:03:15,807 Giusto, perché tu sei preoccupata per il suo benessere. 72 00:03:16,163 --> 00:03:18,796 - Incredibile. - Che succede con DeLuca ora? 73 00:03:19,131 --> 00:03:20,676 Non riusciva ad alzarsi dopo l'intervento. 74 00:03:20,686 --> 00:03:22,894 È la depressione che arriva dopo la fase maniacale. 75 00:03:22,904 --> 00:03:25,356 Sai che succede, ma lo hai spinto a farlo comunque. 76 00:03:25,366 --> 00:03:26,654 E tu gliel'hai permesso. 77 00:03:30,872 --> 00:03:33,693 Prima fermata per ogni dipendente, per un paio di domande. 78 00:03:33,703 --> 00:03:37,036 Se la tua temperatura è un pelo sopra i 37°, 79 00:03:37,046 --> 00:03:39,071 torni a casa. Nessuna eccezione. 80 00:03:39,081 --> 00:03:40,364 Una volta fatto questo... 81 00:03:40,680 --> 00:03:41,696 Ecco, vieni qui. 82 00:03:42,024 --> 00:03:43,323 Ti cambierai... 83 00:03:43,333 --> 00:03:45,395 E ti verrà data una nuova maschera. 84 00:03:46,411 --> 00:03:47,699 Ok, andiamo. 85 00:03:50,489 --> 00:03:51,758 Com'è andato il picnic? 86 00:03:52,112 --> 00:03:54,259 Si è trasformato in un pigiama party. 87 00:03:54,667 --> 00:03:56,280 Sul pavimento della lavanderia? 88 00:03:56,290 --> 00:04:00,133 Zola non voleva che me ne andassi e io ero troppo stanca per tornare in hotel. 89 00:04:00,143 --> 00:04:04,464 Lei ha fatto il suo picnic sul pavimento della cucina, io ho ordinato qualcosa. 90 00:04:04,474 --> 00:04:07,400 Abbiamo parlato attraverso la porta chiusa 91 00:04:07,410 --> 00:04:08,803 e poi... 92 00:04:08,813 --> 00:04:11,657 Ho fatto un letto con delle copertine trovate nell'asciugatrice. 93 00:04:11,667 --> 00:04:13,552 Sei un'ottima zia. 94 00:04:13,562 --> 00:04:15,593 Già. Ho la schiena a pezzi. 95 00:04:15,603 --> 00:04:18,430 Ma è sicuramente stato meglio che stare nel letto dell'hotel... 96 00:04:18,933 --> 00:04:20,858 A guardare statistiche spaventose in tv 97 00:04:20,868 --> 00:04:23,530 - sapendo che non è neanche tutto. - Già. 98 00:04:23,540 --> 00:04:26,915 Ho provato a spiegare a mia nonna come sta colpendo le persone di colore. 99 00:04:26,925 --> 00:04:30,597 Ma tutto ciò di cui vuole parlare è quanto sia sacrilego seguire la messa online. 100 00:04:31,941 --> 00:04:34,054 Dottor Ndugu, abbiamo una dissezione. 101 00:04:34,064 --> 00:04:35,650 Devo andare, piccola. Ti amo. 102 00:04:38,531 --> 00:04:39,531 "Ti amo"? 103 00:04:41,100 --> 00:04:43,952 - Stavi origliando la mia telefonata? - Non di proposito. 104 00:04:45,176 --> 00:04:47,096 Sembra che le cose vadano bene, però, 105 00:04:47,106 --> 00:04:48,459 se siete già al "ti amo". 106 00:04:48,469 --> 00:04:50,694 Beh, non lo siamo. Io non... noi... è solo... 107 00:04:51,241 --> 00:04:53,190 È solo una cosa che le persone dicono. 108 00:04:53,200 --> 00:04:54,268 Meccanicamente. 109 00:04:54,278 --> 00:04:55,278 Davvero? 110 00:04:56,067 --> 00:04:57,078 Come sta Vic? 111 00:04:57,412 --> 00:05:00,407 È molto carino da parte loro applaudirci ogni giorno all'arrivo e all'uscita. 112 00:05:00,834 --> 00:05:02,436 Lo apprezzo davvero molto. Sì. 113 00:05:02,446 --> 00:05:03,662 Sì, lo è davvero. 114 00:05:04,649 --> 00:05:05,673 È carino. 115 00:05:10,564 --> 00:05:11,954 Oh, abbiamo una visita. 116 00:05:11,964 --> 00:05:15,303 Chi è venuto fin qui a fare visita a noi? 117 00:05:18,359 --> 00:05:20,306 Ehi, ehi, ehi. Io... 118 00:05:20,714 --> 00:05:21,842 Ehi! 119 00:05:21,852 --> 00:05:23,134 Che cosa... 120 00:05:23,144 --> 00:05:24,813 - No. - Che cosa sta succedendo? 121 00:05:24,823 --> 00:05:25,991 - Ciao. - No, no. 122 00:05:27,623 --> 00:05:28,643 Pensavo... 123 00:05:28,653 --> 00:05:30,845 Stavamo messaggiando e mi hai detto di venire con niente addosso. 124 00:05:30,855 --> 00:05:32,404 - Non intendevo subito. - Quindi, tu... 125 00:05:32,414 --> 00:05:33,517 - Ok. - Ok. 126 00:05:33,527 --> 00:05:35,269 Scusami. Scusami. Ciao. 127 00:05:35,279 --> 00:05:37,416 - Ciao. No, no, sai cosa? A dire la verità... - Vieni... 128 00:05:37,426 --> 00:05:38,464 No. 129 00:05:38,474 --> 00:05:39,864 Va bene. È tutto ok. 130 00:05:39,874 --> 00:05:41,246 Va bene. Non fa così... 131 00:05:41,256 --> 00:05:43,737 - Freddo fuori, quindi io... me ne vado. - Ehi. Non devi andartene. 132 00:05:43,747 --> 00:05:45,478 No, invece. Devo farlo, ok? 133 00:05:45,488 --> 00:05:46,538 Questo è... 134 00:05:47,994 --> 00:05:49,032 È stato bello. 135 00:05:49,042 --> 00:05:50,284 È stato un errore. 136 00:05:50,294 --> 00:05:51,824 Ma tutta questa... 137 00:05:51,834 --> 00:05:53,382 Faccenda. Io non sono una... 138 00:05:55,014 --> 00:05:56,924 Io non sono una matrigna. 139 00:05:58,045 --> 00:05:59,751 Tu non sei una matrigna. 140 00:05:59,761 --> 00:06:00,803 Sono solo... 141 00:06:00,813 --> 00:06:02,710 Una persona che si presenta 142 00:06:02,720 --> 00:06:05,520 in un attico indossando un piumino e nient'altro, quindi... 143 00:06:06,225 --> 00:06:07,225 Già. 144 00:06:09,123 --> 00:06:10,123 Ok. 145 00:06:10,783 --> 00:06:12,276 È stato un po' troppo... 146 00:06:12,286 --> 00:06:13,307 Troppo presto. 147 00:06:13,317 --> 00:06:14,334 Grazie. 148 00:06:14,993 --> 00:06:17,117 Ciao, Harriett, è stato davvero un piacere... 149 00:06:17,488 --> 00:06:19,813 Un piacere conoscerti dopo tutto questo tempo. 150 00:06:20,908 --> 00:06:22,030 Ok, ciao. 151 00:06:22,818 --> 00:06:24,195 Buona fortuna. 152 00:06:24,205 --> 00:06:25,906 - Prossimo. - Succede quando mangio noccioline, 153 00:06:25,916 --> 00:06:27,455 ma non ne ho mangiate. 154 00:06:27,465 --> 00:06:28,576 Non credo. 155 00:06:28,586 --> 00:06:30,993 Le etichette alimentari sono piccole. Venga. 156 00:06:31,512 --> 00:06:32,791 Ok, 36.9. 157 00:06:32,801 --> 00:06:35,916 Quindi le chiedo di seguire la linea viola fino al pronto soccorso. 158 00:06:36,250 --> 00:06:37,962 Non voglio un dottore cinese. 159 00:06:39,765 --> 00:06:40,776 Ok. 160 00:06:40,786 --> 00:06:43,001 Allora le consiglio di seguire la linea verde fino al parcheggio, 161 00:06:43,011 --> 00:06:45,142 mettere la sua maleducazione in macchina e sperare... 162 00:06:45,152 --> 00:06:47,240 Di non andare in shock anafilattico. 163 00:06:48,687 --> 00:06:50,931 Seguirò la linea viola fino al pronto soccorso. 164 00:06:51,255 --> 00:06:52,294 Perfetto. 165 00:06:53,388 --> 00:06:55,670 Oh, mio Dio. Dottor Webber. 166 00:06:55,680 --> 00:06:56,728 Sta benissimo. 167 00:06:56,738 --> 00:06:58,541 - Animo. - Perez. 168 00:06:58,931 --> 00:07:00,031 Il prossimo. 169 00:07:01,963 --> 00:07:02,963 Ehi. 170 00:07:03,372 --> 00:07:06,525 Potresti per favore assicurarti che questo arrivi al reparto Covid con Enna Ravera? 171 00:07:06,535 --> 00:07:07,601 Lo lasci qui. 172 00:07:08,254 --> 00:07:10,980 Ehi, Karen, potrei avere un aggiornamento per Ike Donerson? 173 00:07:10,990 --> 00:07:12,144 È un amico di un amico. 174 00:07:12,154 --> 00:07:14,184 Sarò felice di controllare per lei, dottor Hunt. 175 00:07:14,620 --> 00:07:16,864 - Spero che i bambini stiano bene. - Grazie. 176 00:07:16,874 --> 00:07:19,136 Mia madre è molto impegnata, ma lei... 177 00:07:19,146 --> 00:07:20,196 Se la cava. 178 00:07:20,991 --> 00:07:24,287 C'è un'altra tenda per i visitatori perché in ospedale non è ammesso nessuno 179 00:07:24,297 --> 00:07:26,035 a meno che non accompagni un bambino. 180 00:07:26,045 --> 00:07:27,125 Dottor Webber? 181 00:07:27,811 --> 00:07:28,811 Hunt. 182 00:07:29,137 --> 00:07:30,259 Altman. 183 00:07:30,269 --> 00:07:31,836 È... è ancora Altman? 184 00:07:32,263 --> 00:07:33,941 Sì, è ancora Altman. 185 00:07:34,804 --> 00:07:37,011 Io odio andarmene, ma... devo tornare... 186 00:07:37,021 --> 00:07:38,856 Sì, e io ho un altro... 187 00:07:39,533 --> 00:07:41,610 Va bene, quelli con sintomi meno gravi 188 00:07:41,620 --> 00:07:44,443 vengono mandati a casa in quarantena. I più gravi vengono ricoverati. 189 00:07:44,453 --> 00:07:46,525 L'intera sala operatoria 190 00:07:46,980 --> 00:07:50,153 ha sentito un audio della Altman e Koracick 191 00:07:50,163 --> 00:07:52,127 che fanno sesso... 192 00:07:52,137 --> 00:07:54,213 O era il cobalto a parlare? 193 00:07:55,430 --> 00:07:57,081 Non era il cobalto. 194 00:07:57,952 --> 00:07:59,751 Smettila. Smettila. 195 00:07:59,761 --> 00:08:02,853 - Sei pessimo. - Smetterla? Sono tornato solo per chiederlo. 196 00:08:03,911 --> 00:08:05,413 - Ma che problemi hai? - Che c'è? 197 00:08:08,091 --> 00:08:10,836 L'intera ala est ora è un reparto Covid. 198 00:08:10,846 --> 00:08:13,933 Abbiamo convertito tutti i piani con stanze a pressione negativa. 199 00:08:13,943 --> 00:08:17,355 I pazienti gravi vanno in questa speciale terapia intensiva Covid. 200 00:08:17,365 --> 00:08:20,780 - Per ora abbiamo abbastanza respiratori. - Che mi dici dei DPI per lo staff? 201 00:08:21,575 --> 00:08:24,139 Riutilizziamo ciò che abbiamo, ma abbiamo bisogno di più... 202 00:08:24,149 --> 00:08:25,484 - Aspetta. - No, no, no. 203 00:08:25,494 --> 00:08:28,062 - Qualcuno sta andando in arresto. - Sì, e c'è... 204 00:08:28,072 --> 00:08:29,926 Del personale all'interno che se ne occupa, ascolta... 205 00:08:29,936 --> 00:08:33,698 Muore troppo personale medico, quindi nessuno attraversa quelle porte senza... 206 00:08:33,708 --> 00:08:36,572 Dispositivi di protezione individuale, che scarseggiano. 207 00:08:36,582 --> 00:08:38,796 Sì, va contro tutto ciò che insegniamo. 208 00:08:38,806 --> 00:08:41,050 Ma non ci sono emergenze durante una pandemia. 209 00:08:41,060 --> 00:08:43,048 Marvin Lindstrom. 83 anni. 210 00:08:43,058 --> 00:08:44,867 Ieri stava bene. 211 00:08:44,877 --> 00:08:47,112 È diventato ipossico un'ora fa. 212 00:08:47,122 --> 00:08:49,446 È il quarto paziente che ho perso oggi. 213 00:08:49,837 --> 00:08:51,568 E stanno tutti morendo da soli. 214 00:08:51,908 --> 00:08:53,257 Bentornato, Richard. 215 00:09:04,293 --> 00:09:06,981 Ehi, il letto 4 dev'essere portato su per una TAC, ok? 216 00:09:12,797 --> 00:09:15,859 - Hughes, non accettiamo... - Lo so, lo so, niente casi non-Covid. 217 00:09:15,869 --> 00:09:19,689 Ma quest'adolescente sì. Un'auto è esplosa e ha ustioni di terzo grado ovunque. 218 00:09:19,699 --> 00:09:22,550 L'ho intubato sul posto. È ipoteso e tachicardico e tu sei il migliore. 219 00:09:22,560 --> 00:09:26,323 Quindi lo accetterai. Perché se ci mandi via muore e diventeresti un assassino. 220 00:09:26,333 --> 00:09:27,339 - Ok. - Ok. 221 00:09:27,349 --> 00:09:28,949 Portatelo in trauma uno. 222 00:09:28,959 --> 00:09:30,440 Hai fatto bene a portarlo qui. 223 00:09:33,181 --> 00:09:35,417 Solo operazioni urgenti, quindi... 224 00:09:35,427 --> 00:09:37,259 È quasi sempre vuota. 225 00:09:38,383 --> 00:09:40,124 La caduta dei potenti. 226 00:09:40,134 --> 00:09:41,607 Io cerco di non guardarla. 227 00:09:41,617 --> 00:09:42,752 È troppo triste. 228 00:09:44,975 --> 00:09:46,983 Bailey, che diavolo è quel coso? 229 00:09:47,715 --> 00:09:48,945 Non "quel coso". 230 00:09:48,955 --> 00:09:49,990 Lei. 231 00:09:53,291 --> 00:09:55,031 È la mia nuova migliore amica. 232 00:09:55,041 --> 00:09:57,118 Odia i germi tanto quanto me. 233 00:09:57,128 --> 00:09:58,545 Vedi quella luce ultravioletta? 234 00:09:58,555 --> 00:10:01,608 Può disinfettare una stanza in pochi minuti. Senza mani. 235 00:10:01,969 --> 00:10:04,133 È incredibile. 236 00:10:04,526 --> 00:10:07,912 Prima andavo a vedere i neonati quando avevo bisogno di serotonina, ma... 237 00:10:07,922 --> 00:10:10,158 Non sono più ammessi visitatori in ginecologia. 238 00:10:10,168 --> 00:10:11,724 Quindi ora vengo a guardare lei. 239 00:10:11,734 --> 00:10:13,747 È raffinata, bellissima... 240 00:10:13,757 --> 00:10:14,865 Odia i germi. 241 00:10:14,875 --> 00:10:15,951 La amo. 242 00:10:15,961 --> 00:10:17,660 Cosa vedono i miei occhi. 243 00:10:17,670 --> 00:10:19,863 Capitan Cobalto, bentornato. 244 00:10:20,966 --> 00:10:22,235 Troppo presto? 245 00:10:22,245 --> 00:10:23,680 No, scherzi a parte. Sono... 246 00:10:23,690 --> 00:10:25,854 Molto contento di vederti di nuovo in piedi. 247 00:10:25,864 --> 00:10:27,673 - Che ci fai con il ferro nove? - Oh... 248 00:10:27,683 --> 00:10:30,775 In questo modo rimani a un metro di distanza da me. 249 00:10:30,785 --> 00:10:32,654 Non ti serve una mazza da golf per quello, Tom. 250 00:10:32,664 --> 00:10:34,867 - Notizie sulla consegna? - Rilassati, Bailey. 251 00:10:34,877 --> 00:10:37,650 - Ho detto che arriva. Arriva. - Hai le mascherine N95 e... 252 00:10:37,660 --> 00:10:40,911 Le visiere protettive perché è pieno di pirati e venditori ambulanti là fuori. 253 00:10:43,068 --> 00:10:44,338 Catherine viene? 254 00:10:44,660 --> 00:10:45,966 Qualche volta. 255 00:10:45,976 --> 00:10:48,463 - Richard devo andare in pronto soccorso. - Vengo con te. 256 00:10:48,473 --> 00:10:51,528 No, vai a leggere i manuali di sicurezza. 257 00:10:51,538 --> 00:10:53,384 E memorizza i nuovi protocolli. 258 00:10:53,394 --> 00:10:55,573 Non possiamo tralasciare nulla. 259 00:10:56,140 --> 00:10:57,178 E nessuno. 260 00:11:00,986 --> 00:11:02,334 Serve qualcosa? 261 00:11:02,344 --> 00:11:05,045 Una paziente di tuo fratello vorrebbe vederlo. 262 00:11:05,055 --> 00:11:07,506 - No. Assolutamente no. - È Cindy Wright. 263 00:11:07,846 --> 00:11:10,005 La ragazza che credeva fosse parte di una tratta. 264 00:11:10,015 --> 00:11:11,782 A quanto pare aveva ragione. 265 00:11:12,153 --> 00:11:14,527 È... è qui? Sta bene? 266 00:11:14,537 --> 00:11:17,427 È qui, ma non penso stia bene. 267 00:11:17,437 --> 00:11:19,656 No. Bailey, devi smetterla... 268 00:11:19,666 --> 00:11:22,233 - Di fare così. - Non lo farei se fosse chiunque altro. 269 00:11:22,243 --> 00:11:25,705 Ma penso che lui sia l'unica persona al mondo di cui si fida ora. 270 00:11:29,213 --> 00:11:30,393 Oh, mio... 271 00:11:39,231 --> 00:11:41,111 Sei sicuro di volerlo fare? 272 00:11:41,121 --> 00:11:42,127 No. 273 00:11:54,974 --> 00:11:56,712 - Ehi. - Mi dispiace tanto. 274 00:11:57,467 --> 00:11:59,109 Mi dispiace non averla ascoltata, ma avevo paura. 275 00:11:59,119 --> 00:12:02,014 Non devi scusarti per nulla, ok? 276 00:12:02,982 --> 00:12:04,767 Sono felice che tu sia tornata. 277 00:12:06,852 --> 00:12:09,106 Dimmi cosa è successo. Come sei arrivata qui? 278 00:12:10,468 --> 00:12:12,378 Sono peggiorata, e Opal... 279 00:12:12,388 --> 00:12:14,062 Ha detto che ero inutile. 280 00:12:15,007 --> 00:12:17,633 Mi ha lasciata sul ciglio della statale. 281 00:12:18,379 --> 00:12:20,512 Ma ricordavo il nome di questo posto. 282 00:12:20,976 --> 00:12:22,249 E mi ricordavo di lei. 283 00:12:22,785 --> 00:12:24,871 Capo, le dispiace se vado con lei? 284 00:12:24,881 --> 00:12:26,998 - Cerco di capire qualcosa. - Certamente. 285 00:12:36,510 --> 00:12:38,472 DeLuca non è... 286 00:12:38,801 --> 00:12:42,022 - Cioè... la gente dice che... - Prendigli un camice. 287 00:12:57,911 --> 00:12:59,668 - Pronto? - Schmitt. 288 00:13:00,518 --> 00:13:02,328 Marvin Lindstrom è appena morto. 289 00:13:03,429 --> 00:13:05,174 No. Per favore, no. 290 00:13:05,580 --> 00:13:07,810 Ho provato a chiamare la moglie, ma risponde la segreteria. 291 00:13:07,820 --> 00:13:09,945 - Sei con lei? - È qui. 292 00:13:09,955 --> 00:13:12,779 Il suo telefono si è scaricato e non abbiamo un caricabatterie. 293 00:13:12,789 --> 00:13:14,526 Voleva salutarlo. 294 00:13:14,536 --> 00:13:16,272 Lo avrei voluto anch'io, Schmitt. 295 00:13:16,282 --> 00:13:19,482 Ma non c'è stato tempo, è successo tutto così velocemente. 296 00:13:19,492 --> 00:13:21,936 Erano sposati da 62 anni. 297 00:13:21,946 --> 00:13:24,271 Gli ho tenuto la mano mentre moriva, quindi... 298 00:13:24,281 --> 00:13:26,667 Se non sei in grado di darle la notizia, allora... 299 00:13:26,677 --> 00:13:28,151 Trova qualcuno che possa farlo. 300 00:13:32,112 --> 00:13:34,904 - Cosa abbiamo qui? - È esploso il motore mentre lo raffreddava. 301 00:13:34,914 --> 00:13:37,880 È scoppiato un incendio. Presenta estese ustioni di terzo grado. 302 00:13:37,890 --> 00:13:39,004 - Più liquidi! - Ok! 303 00:13:39,014 --> 00:13:41,961 I ragazzi hanno deciso di violare la quarantena e sono andati ad una festa. 304 00:13:41,971 --> 00:13:43,406 Una festa? In questo momento? 305 00:13:43,416 --> 00:13:45,554 Ok, devo chiamare i miei ragazzi e spaventarli. 306 00:13:45,564 --> 00:13:47,998 Hai bisogno di aiuto? Vuoi che chiami la Altman? 307 00:13:48,008 --> 00:13:49,183 No, no, siamo a posto. 308 00:13:49,193 --> 00:13:50,502 È ipoteso. 309 00:13:50,512 --> 00:13:52,254 Le braccia sono interamente carbonizzate. 310 00:13:52,264 --> 00:13:54,175 L'endovena è esplosa. Mi serve un accesso. 311 00:13:54,185 --> 00:13:55,572 - Ok. - Kit intraosseo. 312 00:13:55,582 --> 00:13:56,661 Subito, dottore. 313 00:13:57,277 --> 00:13:58,551 Ok, ci siamo. 314 00:13:59,721 --> 00:14:01,712 Richiedi un traumatologico e facciamo subito una radiografia. 315 00:14:01,722 --> 00:14:04,272 La saturazione sta scendendo. Diventa sempre più difficile ventilare. 316 00:14:04,282 --> 00:14:06,867 Le ustioni sul petto stanno impedendo ai polmoni di espandersi. 317 00:14:06,877 --> 00:14:08,845 Escarotomia, bisturi. 318 00:14:16,895 --> 00:14:19,489 Portiamo il ragazzo in sala operatoria e iniziamo a rimuovere il tessuto, ora. 319 00:14:19,499 --> 00:14:22,802 Sì, ti ho cercato aiuto. Devo stare qui, sono in arrivo altri ragazzi dall'incendio. 320 00:14:22,812 --> 00:14:24,758 - Va bene! - Hunt, ho ricevuto la tua chiamata. 321 00:14:24,768 --> 00:14:26,261 Ed ecco il tuo aiuto. 322 00:14:33,829 --> 00:14:34,946 Va tutto bene? 323 00:14:35,275 --> 00:14:37,228 - Sì... - Sì... ottimo. 324 00:14:39,376 --> 00:14:40,382 Ok... 325 00:14:40,392 --> 00:14:41,702 Preparatevi per spostarlo. 326 00:14:47,826 --> 00:14:48,982 Occhio alla schiena. 327 00:14:55,653 --> 00:14:56,776 Hai sentito che... 328 00:14:57,119 --> 00:14:59,358 Questo ragazzo era in giro a fare festa con gli amici? 329 00:15:00,260 --> 00:15:02,278 Non so che diavolo pensassero questi ragazzi. 330 00:15:03,527 --> 00:15:06,772 Sì, beh... la gente fa cose stupide. 331 00:15:12,350 --> 00:15:13,402 Ehi. 332 00:15:14,251 --> 00:15:15,422 Ehi... 333 00:15:15,432 --> 00:15:16,722 Ho... 334 00:15:16,732 --> 00:15:18,690 Quasi finito qui se ti serve la stanza. 335 00:15:18,700 --> 00:15:21,659 No, in realtà, ti stavo cercando. 336 00:15:21,669 --> 00:15:23,556 Ho bisogno di un favore. 337 00:15:23,566 --> 00:15:25,037 Va bene. Un consulto? 338 00:15:25,047 --> 00:15:26,366 Sì, diciamo di sì. 339 00:15:28,321 --> 00:15:31,358 In realtà no, non proprio un consulto. 340 00:15:33,691 --> 00:15:35,493 - Sesso. - Cosa? 341 00:15:35,503 --> 00:15:37,997 Sesso. Ho bisogno di sesso. 342 00:15:38,007 --> 00:15:40,176 Ho bisogno di un favore di sesso. 343 00:15:40,186 --> 00:15:41,869 Un favore sessuale. 344 00:15:44,828 --> 00:15:45,848 Cosa? 345 00:15:46,368 --> 00:15:51,127 Mi serve un ponte per superare l'essere stata abbandonata da mio marito. 346 00:15:51,137 --> 00:15:52,242 Anche piccolo. 347 00:15:52,677 --> 00:15:54,163 No, cioè... 348 00:15:54,173 --> 00:15:55,833 Cioè, un piccolo ponte... 349 00:15:55,843 --> 00:15:56,957 Da una notte. 350 00:15:58,528 --> 00:16:00,445 Non sto capendo se sei seria. Lo sei? 351 00:16:00,455 --> 00:16:03,658 Senti, non so cosa voglia dire essere single o sentirsi single di nuovo. 352 00:16:03,668 --> 00:16:06,952 Solo che non so come superare questo fiume di tristezza 353 00:16:06,962 --> 00:16:08,648 fino al punto 354 00:16:08,658 --> 00:16:10,916 in cui non mi sentirò più così da schifo. 355 00:16:10,926 --> 00:16:13,118 Fino al punto in cui non ti sentirai più così da schifo? 356 00:16:13,977 --> 00:16:16,674 - Ok... - Devo fare sesso, Jackson. 357 00:16:17,044 --> 00:16:21,057 Con qualcuno con cui io mi possa sentire al sicuro e che non mi uccida nel sonno. 358 00:16:21,067 --> 00:16:23,271 E ho bisogno di un ponte, per questo ti sto chiedendo, 359 00:16:23,281 --> 00:16:26,237 ti sto davvero chiedendo un favore. 360 00:16:26,247 --> 00:16:27,864 Un favore sexy. 361 00:16:27,874 --> 00:16:29,791 Ok... e tu puoi dire di no 362 00:16:29,801 --> 00:16:33,874 se ti sentissi usato o un oggetto o qualsiasi altra cosa, 363 00:16:33,884 --> 00:16:36,060 ma spero che tu ti senta solo lusingato 364 00:16:36,070 --> 00:16:38,605 perché sto dicendo soprattutto che tu sei 365 00:16:38,615 --> 00:16:40,230 un uomo... 366 00:16:40,240 --> 00:16:41,924 Di cui, diciamo... 367 00:16:42,244 --> 00:16:43,257 Io mi fido. 368 00:16:45,569 --> 00:16:46,917 - Va bene. - Cioè... 369 00:16:47,524 --> 00:16:48,699 Va davvero bene? 370 00:16:48,709 --> 00:16:50,769 Cioè, non è proprio una sofferenza, Jo. 371 00:16:50,779 --> 00:16:52,200 Oh, mio Dio, ok... 372 00:16:53,344 --> 00:16:55,149 - Stasera? - Sì, va bene, ok... 373 00:16:55,159 --> 00:16:57,702 - Ok... sì, va bene! - Casa mia? 374 00:16:57,712 --> 00:17:00,144 Grazie, grazie! Sei il migliore! 375 00:17:00,154 --> 00:17:01,309 Grazie! 376 00:17:02,302 --> 00:17:03,461 Evviva! 377 00:17:03,831 --> 00:17:05,307 - Ok... - Ok, Jo. 378 00:17:06,851 --> 00:17:07,958 Dora... 379 00:17:07,968 --> 00:17:10,235 Salve, sono la dottoressa Grey. 380 00:17:10,813 --> 00:17:13,579 Io sto bene, grazie per avermelo chiesto. 381 00:17:13,949 --> 00:17:17,587 Dora, mi dispiace tanto darle questa notizia, ma suo padre... 382 00:17:18,080 --> 00:17:19,914 Le sue condizioni sono peggiorate molto... 383 00:17:19,924 --> 00:17:21,324 La scorsa notte, quindi... 384 00:17:22,921 --> 00:17:27,010 Temo che lei debba venire presto qui... 385 00:17:27,020 --> 00:17:28,484 Se vuole dirgli addio. 386 00:17:29,222 --> 00:17:30,224 Adesso. 387 00:17:32,218 --> 00:17:33,413 Va bene. 388 00:17:33,423 --> 00:17:34,654 Ok... 389 00:17:34,664 --> 00:17:37,989 Mi chiami solo quando arriva qui e organizzerò tutto. 390 00:17:39,237 --> 00:17:41,716 Ok... mi dispiace tanto. 391 00:17:43,155 --> 00:17:44,159 Ok. 392 00:17:55,021 --> 00:17:56,684 Da Meredith: È un po' che non ho notizie. Come stai? 393 00:17:56,694 --> 00:17:58,121 Da Grey Sloan Infermieria: 2 chiamate perse 394 00:17:58,131 --> 00:17:59,398 Da Carina: 6 chiamate perse. 395 00:17:59,408 --> 00:18:00,666 Dalla Dottoressa Bailey: 2 chiamate perse 396 00:18:06,636 --> 00:18:07,951 Stai andando bene, Cindy. 397 00:18:07,961 --> 00:18:09,286 Abbiamo quasi finito, ok? 398 00:18:12,074 --> 00:18:13,123 Non sono Cindy. 399 00:18:18,366 --> 00:18:20,013 Il mio nome è Erin Banks. 400 00:18:20,841 --> 00:18:22,499 Sono di Scottsdale, Arizona. 401 00:18:25,964 --> 00:18:28,472 C'era un fotografo che mi seguiva su Snapchat... 402 00:18:29,935 --> 00:18:33,386 Mi disse che aveva un'agenzia di modelle e che ero bellissima. 403 00:18:34,266 --> 00:18:36,562 Voleva che ci incontrassimo, ma i miei non volevano. 404 00:18:37,173 --> 00:18:39,001 Mia sorella diceva che era una cosa losca. 405 00:18:41,854 --> 00:18:43,817 Ma sono uscita di nascosto per incontrarlo. 406 00:18:47,746 --> 00:18:48,975 È stato due anni fa. 407 00:18:48,985 --> 00:18:51,484 Due anni? Quindi aveva 14 anni. 408 00:18:51,494 --> 00:18:52,635 Helm... 409 00:18:53,768 --> 00:18:56,934 Prendi questo e chiama subito la polizia. 410 00:18:56,944 --> 00:18:58,831 E di' loro quello che ha detto. 411 00:18:58,841 --> 00:19:01,449 La sua famiglia deve sapere che la loro bambina è ancora viva. 412 00:19:01,459 --> 00:19:02,586 Vai, vai. 413 00:19:05,658 --> 00:19:06,943 Signore, aiutaci. 414 00:19:07,255 --> 00:19:08,873 I miei hanno cercato di avvertirmi, 415 00:19:09,314 --> 00:19:10,555 sono così stupida. 416 00:19:11,377 --> 00:19:14,261 - Sono così stupida. - Ehi, ehi, basta. Ok, ascoltami. 417 00:19:14,271 --> 00:19:15,682 Non è colpa tua. 418 00:19:15,692 --> 00:19:17,035 Ok? Non è colpa tua. 419 00:19:17,942 --> 00:19:20,392 È colpa di Opal e di persone come lei. 420 00:19:20,833 --> 00:19:22,218 È colpa loro. 421 00:19:23,016 --> 00:19:24,123 Ci pensiamo noi a te. 422 00:19:24,679 --> 00:19:26,779 E non ti faranno mai più del male. 423 00:19:26,789 --> 00:19:27,808 Ok? 424 00:19:29,126 --> 00:19:31,618 Opal ha detto che se fossi scappata mi avrebbe uccisa. 425 00:19:31,972 --> 00:19:35,499 E che se l'avessi detto a qualcuno avrebbe trovato e preso mia sorella. 426 00:19:45,714 --> 00:19:47,034 Divertitevi, ragazzi. 427 00:19:47,044 --> 00:19:49,793 Deliziatevi alla vista di tutti questi dispositivi di protezione individuale. 428 00:19:49,803 --> 00:19:51,504 È fantastico. 429 00:19:51,514 --> 00:19:52,582 Sono arrivati? 430 00:19:52,592 --> 00:19:54,593 Alla fine sono arrivati! 431 00:19:54,603 --> 00:19:56,714 Avevo dimenticato come fosse ricevere una bella notizia! 432 00:19:56,724 --> 00:19:58,635 Altman, serve una mano? 433 00:19:59,308 --> 00:20:02,565 Sì, le nostre infermerie usano degli elastici per fermare le maschere. 434 00:20:02,575 --> 00:20:05,989 - Ti aiutiamo ad aprirle? - O pensavate di venderle al mercato nero? 435 00:20:07,739 --> 00:20:09,789 - Oh mio Dio, volevate farlo? - No, no, volevo... 436 00:20:09,799 --> 00:20:11,324 Ci... ci serve un protocollo. 437 00:20:11,334 --> 00:20:13,278 Oh, sì, giusto. Le apriamo, 438 00:20:13,288 --> 00:20:17,412 prendiamo le maschere e le distribuiamo come doni di Natale, ecco il protocollo. 439 00:20:17,422 --> 00:20:20,682 Ok, va bene, ma state di guardia in caso arrivi qualcuno da un altro ospedale. 440 00:20:20,692 --> 00:20:23,162 - Dice sul serio? - Questa roba vale oro, Tseng. 441 00:20:23,172 --> 00:20:25,692 Quindi ora siete le migliori guardie da questo lato del Mississippi. 442 00:20:25,702 --> 00:20:28,068 Ho dei copriscarpe! 443 00:20:28,078 --> 00:20:31,067 - Copriscarpe! - Copriscarpe, ok. I copriscarpe vanno bene. 444 00:20:31,077 --> 00:20:34,115 - Ok, ma ci servono anche le maschere. - Sì, ma ci servono anche... 445 00:20:34,657 --> 00:20:37,462 - I copriscarpe. - Hai ordinato le maschere, giusto? 446 00:20:37,472 --> 00:20:39,264 E i guanti e le visiere protettive? 447 00:20:39,274 --> 00:20:41,557 - Certo. Ne ho prese migliaia. - Ci sono solo copriscarpe. 448 00:20:41,567 --> 00:20:44,073 - Copriscarpe e ancora copriscarpe. - Sono qui, da qualche parte. 449 00:20:44,974 --> 00:20:46,548 Devono essere qui... 450 00:20:58,352 --> 00:20:59,449 Dannazione! 451 00:21:00,734 --> 00:21:02,477 Oh, mio Dio! Koracick! 452 00:21:02,913 --> 00:21:03,922 Dio! 453 00:21:06,075 --> 00:21:07,117 Tom! 454 00:21:27,720 --> 00:21:29,269 È ancora in tachicardia. 455 00:21:29,279 --> 00:21:32,026 Il suo corpo è ancora sotto stress per le ustioni. 456 00:21:32,470 --> 00:21:34,945 - Dio, qui dentro fa caldissimo. - È normale, 457 00:21:34,955 --> 00:21:37,442 per le ustioni il suo corpo non regola la temperatura, 458 00:21:37,452 --> 00:21:40,713 - quindi la stanza deve essere calda. - Lo so. 459 00:21:41,516 --> 00:21:45,433 - Non intendevo dire che non lo sapevi, Jo. - Ok, allora perché l'hai detto? 460 00:21:45,443 --> 00:21:46,994 Hai parlato del caldo e ho detto il perché. 461 00:21:47,004 --> 00:21:48,801 Ok? Pensavo stessimo esponendo i fatti. 462 00:21:50,650 --> 00:21:54,707 Ehi, ne... ho bevuto un po' in ascensore per rendere le cose... 463 00:21:54,717 --> 00:21:55,852 Meno strane. 464 00:21:56,423 --> 00:21:57,904 Del vino! 465 00:21:57,914 --> 00:22:01,000 Già, che ora rende tutto più imbarazzante perché ho realizzato... 466 00:22:01,010 --> 00:22:04,215 Che avevo organizzato tutto come se fosse un appuntamento, ma non lo è. 467 00:22:04,225 --> 00:22:08,065 Cioè, io non mi sono nemmeno messa i pantaloni, ma è tutto molto dolce. 468 00:22:08,917 --> 00:22:11,382 Oh mio Dio, questa è la tua idea... di cibo per un appuntamento? 469 00:22:11,392 --> 00:22:14,480 - Non... - Oh mio Dio, Jackson. 470 00:22:14,490 --> 00:22:16,669 Nessuna donna si spoglierebbe mai 471 00:22:16,679 --> 00:22:18,842 dopo aver mangiato formaggio e insaccati. 472 00:22:18,852 --> 00:22:21,161 Grazie per essere passata per venire a prendermi in giro. 473 00:22:21,171 --> 00:22:23,825 Questo... è cibo completamente adatta a un appuntamento. 474 00:22:23,835 --> 00:22:24,876 Aspetta. 475 00:22:25,589 --> 00:22:27,150 È "Kenny G"? 476 00:22:28,814 --> 00:22:31,663 Per caso sei un tipo da sesso vaniglia e romantico? 477 00:22:31,673 --> 00:22:34,422 Non... è solo una canzone a caso. 478 00:22:36,746 --> 00:22:38,485 Ti odio. Dammi qua. 479 00:22:42,667 --> 00:22:44,039 - Che c'è? - Ho realizzato 480 00:22:44,049 --> 00:22:45,956 che non ho mai frequentato un ragazzo ricco. 481 00:22:45,966 --> 00:22:47,587 Ok, i dottori sono ricchi, 482 00:22:47,597 --> 00:22:50,018 ma tu sei quel tipo di ricco che colleziona arte costosa. 483 00:22:50,028 --> 00:22:51,869 Wow, è proprio strano. 484 00:22:52,284 --> 00:22:55,061 Beh, allora è un bene che non ci frequentiamo, no? 485 00:22:56,399 --> 00:22:57,475 Giusto. 486 00:22:58,511 --> 00:22:59,931 Sei solo un ponte. 487 00:23:00,345 --> 00:23:02,068 Sono solo un ponte. 488 00:23:09,061 --> 00:23:11,055 Sicura sia quello che vuoi? 489 00:23:23,550 --> 00:23:24,641 Va tutto... 490 00:23:25,609 --> 00:23:28,381 - Bene? Possiamo... fermarci. - No, no, no, sto bene, continuiamo. 491 00:23:28,391 --> 00:23:30,539 - Non credo che... Jo... - Sto bene. Sto bene. 492 00:23:30,549 --> 00:23:32,167 - Tranquilla... - No, davvero... 493 00:23:32,177 --> 00:23:34,403 Voglio davvero fare sesso con te. 494 00:23:34,413 --> 00:23:36,793 Davvero. Ti prego, continua. 495 00:23:36,803 --> 00:23:38,112 Ok, senti, va bene. 496 00:23:38,122 --> 00:23:40,481 Penso che... potremmo riprovarci più avanti. 497 00:23:40,491 --> 00:23:41,695 Mi dispiace. 498 00:23:41,705 --> 00:23:42,976 - Mi dispiace. - Siediti. 499 00:23:42,986 --> 00:23:44,466 Ti prendo dell'acqua. 500 00:23:50,867 --> 00:23:51,871 Mi dispiace. 501 00:23:51,881 --> 00:23:55,216 Non hai niente di cui scusarti. Non ci pensare. 502 00:23:58,910 --> 00:24:02,091 - Volevano parlare con il capo. - La prossima volta sei tu il capo. 503 00:24:02,101 --> 00:24:04,829 - Davvero? - Salve, dottoressa Miranda Bailey. 504 00:24:04,839 --> 00:24:06,476 Kayden Lee, è nostro figlio. era in un incendio. 505 00:24:06,486 --> 00:24:08,754 Ha solo 18 anni. Dovremmo essere lì con lui. 506 00:24:08,764 --> 00:24:10,751 So che questa situazione spaventa. 507 00:24:10,761 --> 00:24:14,049 Sono madre. Credetemi, capisco la vostra frustrazione. 508 00:24:14,059 --> 00:24:16,120 Ma avete la mia parola di Capo 509 00:24:16,130 --> 00:24:20,176 che tutti i vostri figli stanno ricevendo le migliori cure. 510 00:24:20,186 --> 00:24:23,153 - Ma dovete ancora avere pazienza. - Mi scusi. 511 00:24:23,163 --> 00:24:25,354 Aaron Morris. Sapete qualcosa di Frankie? 512 00:24:25,364 --> 00:24:27,580 - Chi è Frankie? - È immunodepresso. 513 00:24:27,590 --> 00:24:30,368 Ha avuto un trapianto due mesi fa per il rene policistico. 514 00:24:30,378 --> 00:24:33,033 - È ad alto rischio per il Covid. - Perché era a una festa allora? 515 00:24:33,043 --> 00:24:36,024 - Schmitt. Frankie Morris. - Sì. 516 00:24:36,034 --> 00:24:37,586 Deve essere per strada. 517 00:24:37,596 --> 00:24:39,113 Controllerò io stessa. 518 00:24:39,905 --> 00:24:42,206 Dite a Kayden che non è solo. Mamma e papà sono qui. 519 00:24:42,216 --> 00:24:44,660 Non ce la faccio, Steve. Devo stare con lui. 520 00:24:44,670 --> 00:24:46,368 È il nostro bambino. 521 00:24:50,350 --> 00:24:52,344 Nessuna notizia dalla famiglia? 522 00:24:52,354 --> 00:24:56,135 La famiglia vive in Arizona, la sorella va a scuola a Portland. 523 00:24:56,145 --> 00:24:58,231 Non sono certa che siano riusciti a contattarla. 524 00:24:58,241 --> 00:25:02,156 Scoprilo. Non voglio che si svegli da sola in una stanza vuota! 525 00:25:02,166 --> 00:25:03,211 Vai! 526 00:25:05,106 --> 00:25:07,023 Bailey, se per te è troppo, ci penso io. 527 00:25:07,033 --> 00:25:09,773 Le ho già voltato le spalle una volta. Non lo farò di nuovo. 528 00:25:09,783 --> 00:25:11,841 L'ho guardata negli occhi 529 00:25:12,360 --> 00:25:14,498 e ho detto a DeLuca di mandarla a casa. 530 00:25:15,236 --> 00:25:18,915 - Con un mostro. - Hai gestito la situazione al meglio. 531 00:25:18,925 --> 00:25:23,433 - Ed eri distratta perché DeLuca era... - DeLuca, non so che faremo con DeLuca. 532 00:25:23,443 --> 00:25:25,431 Voglio dire, io so... 533 00:25:25,815 --> 00:25:28,184 Cosa sta provando. Almeno in parte. 534 00:25:28,716 --> 00:25:31,077 So che significa volere aiuto, 535 00:25:31,663 --> 00:25:33,592 ma averne paura allo stesso tempo. 536 00:25:33,602 --> 00:25:37,113 Richard Webber mi ha quasi ficcato le pillole in bocca. Io... 537 00:25:37,720 --> 00:25:39,522 Avevo mollato, ma lui no. 538 00:25:39,532 --> 00:25:41,399 Beh, forse è quello che dovremmo fare. 539 00:25:41,409 --> 00:25:42,777 Non arrenderci. 540 00:25:42,787 --> 00:25:43,834 Pinza. 541 00:25:46,581 --> 00:25:47,983 - Frankie... - Morris. 542 00:25:47,993 --> 00:25:50,589 A suo padre hanno detto che è stato portato qui. 543 00:25:50,599 --> 00:25:52,731 Frankie Morris. Non è ancora qui. 544 00:25:52,741 --> 00:25:55,280 Ma dove sono? Si sono fermati per un frozen yogurt? 545 00:25:55,290 --> 00:25:57,362 Il pronto soccorso non dovrebbe neanche essere aperto. 546 00:25:58,208 --> 00:25:59,738 Pensi l'abbiano mandato altrove? 547 00:25:59,748 --> 00:26:01,067 Provo a scoprirlo. 548 00:26:01,604 --> 00:26:02,651 Bailey. 549 00:26:04,906 --> 00:26:06,429 Stavo pensando. 550 00:26:06,439 --> 00:26:09,489 Ho visto delle infermiere pulire le mascherine con la candeggina. 551 00:26:09,499 --> 00:26:10,906 Non mi sembra buono, 552 00:26:10,916 --> 00:26:13,719 - perciò mi chiedevo se potessi... - Hai letto tutti quanti 553 00:26:13,729 --> 00:26:15,193 - i nuovi protocolli? - Io... 554 00:26:15,203 --> 00:26:18,882 - Quello che volevo dire... - Hai memorizzato tutti quei protocolli? 555 00:26:20,039 --> 00:26:22,674 Senti, non è più l'ospedale che hai lasciato. 556 00:26:22,684 --> 00:26:24,859 E se insisti a stare qui, 557 00:26:24,869 --> 00:26:27,576 allora devi sapere come operiamo adesso. 558 00:26:27,586 --> 00:26:31,012 Quindi quando ti dico di leggere il protocollo di sicurezza, 559 00:26:31,022 --> 00:26:33,506 intendo leggi quel dannato protocollo! 560 00:26:56,683 --> 00:26:58,767 - Ehi. - Quando ti ho salutata prima, 561 00:26:58,777 --> 00:27:00,571 diciamo che mi è sfuggita una cosa. 562 00:27:01,512 --> 00:27:03,467 Devi essere più specifico. 563 00:27:05,323 --> 00:27:08,977 Intendi quando dal nulla mi hai detto "ti amo" e poi ha chiuso la chiamata? 564 00:27:08,987 --> 00:27:11,487 Esatto. Ok, quindi l'hai sentito. 565 00:27:11,497 --> 00:27:13,595 Sì, quindi... ecco... 566 00:27:13,605 --> 00:27:15,192 Sì, non lo stavo dicendo a te. 567 00:27:15,202 --> 00:27:17,104 Parlavo con il mio collega, Kingsley. 568 00:27:17,114 --> 00:27:19,851 È una piccola iniziativa dell'ospedale. 569 00:27:19,861 --> 00:27:23,250 Per alzare il morale, così tutti si sentono apprezzati. 570 00:27:23,260 --> 00:27:26,034 Certo, questo ha molto più senso che dirlo a me 571 00:27:26,044 --> 00:27:29,247 - perché sarebbe... - Ridicolo, sì, lo so. 572 00:27:30,142 --> 00:27:32,100 E potrebbe spaventarti. 573 00:27:32,614 --> 00:27:34,538 Scherzi a parte, ti ho spaventata? 574 00:27:34,548 --> 00:27:36,812 Stranamente solo un po'. 575 00:27:37,295 --> 00:27:38,755 Ok, meno male. 576 00:27:38,765 --> 00:27:41,085 Perché se perdessi l'unica cosa al mondo 577 00:27:41,095 --> 00:27:43,965 che mi fa stare bene in mezzo a tutto questo casino, 578 00:27:43,975 --> 00:27:45,255 sarei spacciato. 579 00:27:45,585 --> 00:27:46,634 Anch'io. 580 00:27:48,435 --> 00:27:50,615 E sei riuscito a renderlo più romantico 581 00:27:50,625 --> 00:27:52,025 senza nemmeno dirlo. 582 00:27:52,035 --> 00:27:53,134 Visto che bravo? 583 00:27:53,965 --> 00:27:55,265 Ci sentiamo più tardi? 584 00:27:55,275 --> 00:27:56,703 Se saremo ancora vivi. 585 00:28:21,715 --> 00:28:22,815 Mi scusi. 586 00:28:22,825 --> 00:28:25,791 Ci sono più cartelli qui che a Times Square 587 00:28:26,145 --> 00:28:27,595 e sono molto chiari. 588 00:28:27,605 --> 00:28:29,385 I pochi visitatori che stiamo accettando, 589 00:28:29,395 --> 00:28:32,095 devono essere accompagnati dal personale dell'ospedale. Quindi... 590 00:28:32,105 --> 00:28:35,034 Immagino si sia persa, ma comunque non dovrebbe stare qui. 591 00:28:35,044 --> 00:28:37,035 Mio figlio è stato ricoverato, Kayden Lee. 592 00:28:37,045 --> 00:28:38,745 So che non dovrei essere qui, 593 00:28:38,755 --> 00:28:40,205 ma si è ustionato. 594 00:28:40,215 --> 00:28:42,985 Le ustioni sono talmente gravi che ha bisogno di un intervento. 595 00:28:42,995 --> 00:28:45,455 Ha appena compiuto diciotto anni e io... io... 596 00:28:45,465 --> 00:28:48,035 So che tecnicamente ora è adulto, che lui... 597 00:28:48,045 --> 00:28:50,605 Guida un'auto, ha una relazione e... 598 00:28:50,615 --> 00:28:51,927 Sa fare il bucato, perché... 599 00:28:51,937 --> 00:28:54,554 Volevamo che imparasse prima di andare al college, ma... 600 00:28:54,895 --> 00:28:55,915 Ha ancora... 601 00:28:55,925 --> 00:28:59,215 Lo stesso sorriso che aveva da piccolo. 602 00:28:59,225 --> 00:29:02,255 E dice ancora "ti voglio bene" prima di uscire 603 00:29:02,265 --> 00:29:04,385 e non chiude la porta finché... 604 00:29:04,395 --> 00:29:06,049 Non lo dico anche io. 605 00:29:06,385 --> 00:29:08,645 Quindi ha bisogno di me, ha bisogno... 606 00:29:08,655 --> 00:29:10,185 Di sentire la mia voce 607 00:29:10,195 --> 00:29:12,345 e di sapere che gli voglio bene 608 00:29:12,355 --> 00:29:13,585 e che... 609 00:29:13,595 --> 00:29:16,023 Andrà tutto bene. 610 00:29:17,895 --> 00:29:20,282 So cosa significa... 611 00:29:21,265 --> 00:29:24,238 Preoccuparsi talmente tanto per qualcuno da pensare di esplodere. 612 00:29:30,035 --> 00:29:31,992 - Venga con me. - Oh, grazie. 613 00:29:32,325 --> 00:29:33,338 Grazie. 614 00:29:44,065 --> 00:29:45,815 - Che significa? - Andrew, 615 00:29:45,825 --> 00:29:48,165 le persone in questa stanza ti amano, 616 00:29:48,175 --> 00:29:50,216 ti rispettano e ci tengono a te. 617 00:29:50,535 --> 00:29:52,099 E vogliono che tu lo sappia. 618 00:29:52,805 --> 00:29:54,516 - Questo è... - No, no, ascoltaci. 619 00:29:54,845 --> 00:29:56,224 Per favore. 620 00:30:00,395 --> 00:30:02,555 Andrea, il giorno in cui sei nato 621 00:30:02,565 --> 00:30:05,165 ero dalla nonna e... io... 622 00:30:05,175 --> 00:30:07,785 Quando mi ha detto che avevo un fratellino, io... sono corsa fuori 623 00:30:07,795 --> 00:30:10,365 e ho iniziato a saltare nelle pozzanghere e... e... 624 00:30:10,375 --> 00:30:12,865 Ho urlato al cielo perché ero così felice. 625 00:30:12,875 --> 00:30:13,931 Io... 626 00:30:16,515 --> 00:30:19,533 Tu... sarai sempre il mio fratellino. 627 00:30:19,915 --> 00:30:22,727 E so che stai soffrendo in questo momento, lo so. 628 00:30:23,055 --> 00:30:24,330 Ma non devi. 629 00:30:24,705 --> 00:30:25,895 Puoi farti aiutare. 630 00:30:25,905 --> 00:30:28,251 Tutti noi vogliamo aiutarti. 631 00:30:29,965 --> 00:30:30,994 DeLuca. 632 00:30:32,265 --> 00:30:34,684 Sarei qui anche se non mi avessi salvato la vita. 633 00:30:34,694 --> 00:30:37,345 Ho visto molte persone frequentare il programma, 634 00:30:37,355 --> 00:30:40,224 abbastanza da capire quando qualcuno ha qualcosa... 635 00:30:40,875 --> 00:30:42,108 Di speciale. 636 00:30:43,345 --> 00:30:44,825 Non gettare tutto al vento. 637 00:30:44,835 --> 00:30:47,905 Quello che ti sembra una debolezza, in realtà è un tuo punto di forza. 638 00:30:47,915 --> 00:30:49,197 Se ti farai aiutare. 639 00:30:50,255 --> 00:30:51,726 Perché... 640 00:30:52,235 --> 00:30:54,192 Ti preoccupi così tanto, 641 00:30:54,975 --> 00:30:57,885 Combatti così intensamente per i tuoi pazienti, 642 00:30:57,895 --> 00:30:59,510 per le persone che ami. 643 00:31:00,365 --> 00:31:02,503 Questa non è una malattia, questo sei tu. 644 00:31:03,175 --> 00:31:04,455 Beh tu... tu lo sai... 645 00:31:04,465 --> 00:31:07,136 Che convivo con un disturbo ossessivo compulsivo. 646 00:31:07,985 --> 00:31:09,375 Ma mi sto curando, 647 00:31:09,385 --> 00:31:11,055 vado in terapia 648 00:31:11,065 --> 00:31:13,545 e riesco a tenerlo a bada. E no, 649 00:31:13,555 --> 00:31:15,843 non è sempre facile per me. 650 00:31:17,105 --> 00:31:18,628 Non sei da solo. 651 00:31:19,245 --> 00:31:20,645 Hai una malattia 652 00:31:20,655 --> 00:31:22,702 e non devi vergognartene. 653 00:31:23,485 --> 00:31:24,625 - Non dovrei? - No. 654 00:31:24,635 --> 00:31:27,176 - Stai scherzando? - Perché pensi sia uno scherzo? 655 00:31:27,505 --> 00:31:29,146 Dire che non devi vergognartene? 656 00:31:29,775 --> 00:31:32,033 Per tutta la mia vita ho avuto un solo obiettivo. 657 00:31:32,935 --> 00:31:35,799 Un'unica cosa che mi avrebbe reso felice. 658 00:31:36,835 --> 00:31:38,406 Non finire come mio padre. 659 00:31:41,075 --> 00:31:42,881 Sapete, lo volevo di più... 660 00:31:43,785 --> 00:31:45,435 Che essere un chirurgo. 661 00:31:46,535 --> 00:31:47,806 Una cosa. 662 00:31:48,375 --> 00:31:49,495 E io... 663 00:31:50,735 --> 00:31:52,165 - Ho fallito. - No, 664 00:31:52,175 --> 00:31:54,775 - non sei come lui. - Non mi interessa cosa pensi, ok? 665 00:31:54,785 --> 00:31:56,545 Non mi interessa dei disturbi della Bailey. 666 00:31:56,555 --> 00:31:58,065 Non mi interessa aver salvato Richard. 667 00:31:58,075 --> 00:32:00,465 Rinuncerei ad ogni vita che ho salvato, 668 00:32:00,475 --> 00:32:02,782 se solo potessi non sentirmi così. 669 00:32:03,115 --> 00:32:04,755 Rinuncerei ad averti conosciuta! 670 00:32:05,305 --> 00:32:06,324 Dio! 671 00:32:14,869 --> 00:32:16,420 - Dio! - Ehi. 672 00:32:19,855 --> 00:32:20,990 Ehi. 673 00:32:21,795 --> 00:32:23,630 Lo so che non sto bene. 674 00:32:26,415 --> 00:32:28,565 Ma non so cosa fare. 675 00:32:28,575 --> 00:32:29,865 Ok. 676 00:32:29,875 --> 00:32:32,975 Allora ascolta le persone che sanno cosa fare 677 00:32:32,985 --> 00:32:36,191 e lasciati aiutare, Andrea. Tutto qua. 678 00:32:46,155 --> 00:32:47,988 Tutto ciò che ti chiediamo, 679 00:32:48,445 --> 00:32:51,908 è di lottare duramente per te stesso, come faresti per i tuoi pazienti. 680 00:33:02,815 --> 00:33:04,928 - Ok. - Ok. 681 00:33:06,760 --> 00:33:07,768 Ok. 682 00:33:10,745 --> 00:33:11,745 Perez. 683 00:33:12,774 --> 00:33:13,847 Sono la Grey. 684 00:33:13,857 --> 00:33:17,821 Trova qualcuno che ti sostituisca per accompagnare Dora così può dirgli addio. 685 00:33:18,855 --> 00:33:19,882 Sì, è finita. 686 00:33:19,892 --> 00:33:21,505 Accompagnala così può dirgli addio. 687 00:33:21,515 --> 00:33:22,515 Grazie. 688 00:33:57,495 --> 00:33:59,223 Rimetto tutto a posto io. 689 00:34:06,985 --> 00:34:09,486 Rimetto io... a posto. 690 00:34:12,906 --> 00:34:13,906 Ciao. 691 00:34:24,274 --> 00:34:25,905 Dove sei stato? 692 00:34:25,915 --> 00:34:27,798 Ero... ero a casa. 693 00:34:28,235 --> 00:34:31,501 Se non sei qui... e non rispondi al telefono... 694 00:34:31,895 --> 00:34:33,889 Nessuno saprà dove sei... 695 00:34:33,899 --> 00:34:37,301 E nessuno saprà se stai bene. 696 00:34:37,775 --> 00:34:40,675 Ho tolto la suoneria e sono crollato appena sono tornato a casa, ok? 697 00:34:40,685 --> 00:34:42,875 La terapista dice che se non dormo, 698 00:34:42,885 --> 00:34:44,819 la mania potrebbe manifestarsi di nuovo. 699 00:34:46,976 --> 00:34:48,022 Chi è morto? 700 00:34:48,516 --> 00:34:49,764 Tutti. 701 00:34:50,525 --> 00:34:51,935 Marvin Lindstrom, 702 00:34:51,945 --> 00:34:53,355 Doris Sanchez, 703 00:34:53,365 --> 00:34:54,595 Tom Richardson. 704 00:34:54,605 --> 00:34:55,775 L'hai curato tu. 705 00:34:55,785 --> 00:34:58,292 Sì, il direttore del coro in pensione. Lui... 706 00:34:58,865 --> 00:35:00,365 Amava andare a pesca. 707 00:35:02,185 --> 00:35:04,646 Mi... mi dispiace non essere stato qui, Mer. 708 00:35:07,321 --> 00:35:08,551 Stai bene? 709 00:35:09,218 --> 00:35:10,745 Sì, sto... 710 00:35:11,311 --> 00:35:12,595 Sto bene. 711 00:35:12,605 --> 00:35:14,257 Mi fa piacere che tu stia bene. 712 00:35:14,615 --> 00:35:16,600 Assicurati che le persone sappiano dove sei. 713 00:35:20,595 --> 00:35:23,715 Quindi, io e la dottoressa Grey abbiamo riparato l'ernia di Erin, 714 00:35:23,725 --> 00:35:26,973 ma presenta molte infiammazioni all'addome. 715 00:35:26,983 --> 00:35:30,815 Quindi le stiamo facendo delle flebo di antibiotici. 716 00:35:30,825 --> 00:35:33,721 Dovrà ripetere tutto ai miei genitori quando saranno qui. 717 00:35:34,455 --> 00:35:36,286 Ancora non riesco a credere a tutto questo. 718 00:35:36,296 --> 00:35:38,178 L'abbiamo cercata all'infinito. 719 00:35:38,515 --> 00:35:40,440 L'abbiamo cercata ovunque. 720 00:35:40,949 --> 00:35:44,005 Beh, non possiamo immaginare quante ne abbia passate. 721 00:35:44,015 --> 00:35:46,825 Avrà bisogno di anni di supporto e terapia. 722 00:35:46,835 --> 00:35:50,448 Certo, qualsiasi cosa le serva. Non credo che la perderò più di... 723 00:35:53,235 --> 00:35:54,235 Abby? 724 00:35:55,715 --> 00:35:56,935 Sono qui, Erin. 725 00:35:56,945 --> 00:35:58,511 Sono qui. Oddio. 726 00:36:03,305 --> 00:36:04,625 Mi dispiace tanto. 727 00:36:06,213 --> 00:36:07,716 - Mi dispiace. - Non è colpa tua. 728 00:36:07,726 --> 00:36:09,435 Non è colpa tua. 729 00:36:09,445 --> 00:36:11,085 Non è colpa tua. 730 00:36:27,084 --> 00:36:28,084 Kayden! 731 00:36:41,955 --> 00:36:44,105 Cosa diavolo stai facendo? Sai che non è permesso. 732 00:36:44,115 --> 00:36:47,660 Se la Bailey chiede, dirò che non sono arrivato a quella parte del manuale. 733 00:36:48,655 --> 00:36:50,488 Le puoi dare qualche minuto? 734 00:36:51,455 --> 00:36:52,788 La mamma è qui. 735 00:36:53,505 --> 00:36:55,021 Puoi sentirmi? 736 00:36:56,035 --> 00:36:59,157 Sono qui... e ti voglio bene. 737 00:36:59,639 --> 00:37:01,593 Ti voglio bene anch'io. 738 00:37:10,235 --> 00:37:12,925 - Richard. - Ok... so che è solo un inizio, ma... 739 00:37:12,935 --> 00:37:15,505 Se non hai letto i nuovi protocolli, allora non mi interessa. 740 00:37:15,515 --> 00:37:18,795 Non sei mia madre... e non sei la mia insegnante. 741 00:37:18,805 --> 00:37:20,911 Sei una collega e un'amica. 742 00:37:20,921 --> 00:37:24,625 E sono il tuo capo. Sono il tuo capo ed è compito mio... 743 00:37:24,635 --> 00:37:26,426 Beh, non dirmi cosa è compito tuo. 744 00:37:26,436 --> 00:37:29,805 Ti ho insegnato io il tuo lavoro. Ti ho insegnato tutto il tuo dannato lavoro. 745 00:37:29,815 --> 00:37:32,145 E ora a un tratto non vuoi permettermi di fare il mio? 746 00:37:32,155 --> 00:37:34,145 Ti ho fatta venire qui per una buona notizia, 747 00:37:34,155 --> 00:37:38,174 ma sei convinta che io sia... incapace e malato, e non mi stai neanche a sentire. 748 00:37:38,815 --> 00:37:40,084 Quale buona notizia? 749 00:37:42,075 --> 00:37:45,085 Il tuo staff sta riutilizzando i dispositivi di protezione individuale 750 00:37:45,095 --> 00:37:47,025 igienizzandoli con salviette antibatteriche... 751 00:37:47,035 --> 00:37:49,829 - Sì... - Che danneggiano le mascherine. 752 00:37:53,425 --> 00:37:54,990 Ora non devono più farlo. 753 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 Prego. 754 00:37:57,095 --> 00:37:59,603 Oh, mio Dio. 755 00:38:01,793 --> 00:38:03,065 È geniale. 756 00:38:03,945 --> 00:38:06,165 - Sei un genio. - Lo so. 757 00:38:06,175 --> 00:38:07,907 Non so come tu l'abbia dimenticato. 758 00:38:07,917 --> 00:38:09,781 Non è vero. 759 00:38:11,115 --> 00:38:14,905 E non si tratta delle tue capacità, Richard. È per la tua vulnerabilità. 760 00:38:14,915 --> 00:38:17,655 Sai di essere ad alto rischio di Covid in questo momento. 761 00:38:17,665 --> 00:38:21,105 Senti, hai già dato molto più per questo ospedale 762 00:38:21,115 --> 00:38:24,095 di chiunque altro. E hai sconfitto molte cose, 763 00:38:24,105 --> 00:38:28,605 hai sofferto ed è grazie a te che questo ospedale va così bene oggi. 764 00:38:28,615 --> 00:38:31,157 È... è per questo che io sono così brava oggi. 765 00:38:31,167 --> 00:38:35,836 E tu, Richard, ti sei meritato il diritto di stare a casa, 766 00:38:35,846 --> 00:38:39,005 di stare al sicuro e... riposarti. 767 00:38:39,015 --> 00:38:40,682 Questa situazione non... 768 00:38:41,316 --> 00:38:43,868 Non... non farà altro che peggiorare. 769 00:38:46,075 --> 00:38:48,957 Ogni relazione che ho avuto è fallita. 770 00:38:50,195 --> 00:38:51,698 Tranne questa. 771 00:38:52,315 --> 00:38:53,575 E questo... 772 00:38:53,585 --> 00:38:54,938 Posto. 773 00:38:56,202 --> 00:38:57,988 Non troverò pace... 774 00:38:57,998 --> 00:38:59,975 Non ne troverò... 775 00:39:01,310 --> 00:39:02,964 Se dovrò andarmene. 776 00:39:03,340 --> 00:39:04,455 Tu... 777 00:39:05,589 --> 00:39:08,972 Vuoi farmi venire un altro infarto, lo sai? 778 00:39:08,982 --> 00:39:10,007 Bailey... 779 00:39:10,595 --> 00:39:12,249 Devo ammettere 780 00:39:12,259 --> 00:39:15,651 che questo ospedale non avrebbe potuto desiderare un capo migliore. 781 00:39:15,661 --> 00:39:16,963 Ti ammiro. 782 00:39:18,279 --> 00:39:20,999 - Anche se ti ho insegnato tutto io. - Ma guarda... 783 00:39:36,970 --> 00:39:38,001 Ehi. 784 00:39:39,568 --> 00:39:41,596 - Ehi. - Come sta? 785 00:39:41,982 --> 00:39:43,525 - Beh, è stabile. - Ok. 786 00:39:43,535 --> 00:39:46,688 - La visita della madre gli ha fatto bene. - Bene. 787 00:39:49,284 --> 00:39:52,790 Vorrei scusarmi, se può esserti d'aiuto. Anche se... 788 00:39:52,800 --> 00:39:57,113 - Non so cos'ho fatto per farti arrabbiare. - Arrabbiare? Non sono arrabbiata. 789 00:39:57,123 --> 00:40:00,113 Avevo semplicemente caldo. 790 00:40:03,761 --> 00:40:04,980 Jackson... 791 00:40:05,458 --> 00:40:07,312 Sono mortificata. 792 00:40:08,273 --> 00:40:11,682 In qualsiasi momento, ogni minuto che ti sto intorno. 793 00:40:12,523 --> 00:40:15,183 Ti ho pianto in bocca. 794 00:40:15,193 --> 00:40:19,362 Anzi, sono certa di averti smocciato in bocca. 795 00:40:19,372 --> 00:40:22,644 E... stavi cercando di farmi un favore, ma io... 796 00:40:22,654 --> 00:40:24,895 Non eri pronta per quel favore. 797 00:40:25,440 --> 00:40:27,486 Per niente. 798 00:40:27,496 --> 00:40:29,638 Tranquilla. Ne hai passate tante. 799 00:40:29,648 --> 00:40:31,278 Ok? Stavi facendo del tuo meglio. 800 00:40:31,288 --> 00:40:34,131 E lo stai facendo ancora oggi. Noi siamo... 801 00:40:34,661 --> 00:40:35,822 Amici. 802 00:40:36,794 --> 00:40:37,853 Perciò... 803 00:40:38,825 --> 00:40:41,616 Se riesci a superare la mortificazione e a smettere di trattarmi di merda, 804 00:40:41,626 --> 00:40:43,710 siamo a posto. 805 00:40:43,720 --> 00:40:45,969 Possiamo far finta che non sia mai successo? 806 00:40:46,735 --> 00:40:48,668 - D'accordo. - Ok. 807 00:40:49,480 --> 00:40:50,481 Bene. 808 00:40:55,695 --> 00:40:57,440 Ho visto Kayden. 809 00:40:57,450 --> 00:40:58,669 È messo male. 810 00:41:01,097 --> 00:41:04,196 Aveva talmente tante bende... non sono riuscita a vedergli la faccia. 811 00:41:04,206 --> 00:41:05,529 Un secondo, ok. 812 00:41:05,539 --> 00:41:07,329 - Salve, signor Morris? - Sì? 813 00:41:07,339 --> 00:41:11,531 Hanno portato suo figlio, Frankie, al Seattle Pres. Noi siamo un centro Covid. 814 00:41:11,541 --> 00:41:14,695 - Oh, mio Dio. - Ma hanno poco personale. 815 00:41:14,705 --> 00:41:16,958 - Hanno respinto l'ambulanza. - Sta scherzando? 816 00:41:16,968 --> 00:41:19,423 Ho sentito mio marito, che è un paramedico, 817 00:41:19,433 --> 00:41:21,147 e lo stanno riportando qui. 818 00:41:21,157 --> 00:41:25,320 - È stabile, ok? Arriverà a momenti. - Oh, mio Dio. 819 00:41:25,330 --> 00:41:26,970 - Ok, grazie. - Ok? 820 00:41:27,478 --> 00:41:29,451 - Oh, Dio. - Ok. 821 00:41:32,745 --> 00:41:35,258 Il signor Bronson ha detto che sua moglie era qui, ma non la trovo. 822 00:41:35,268 --> 00:41:38,273 Puoi riferirle che l'intervento alla caviglia è andato bene? 823 00:41:40,664 --> 00:41:42,289 Spero tu stia bene. 824 00:41:43,709 --> 00:41:45,206 Perché io no. 825 00:41:45,916 --> 00:41:47,968 Stamattina ho toccato quota 100. 826 00:41:47,978 --> 00:41:51,774 Sono 100 volte che ho dovuto dire alle persone che un loro caro è morto. 827 00:41:51,784 --> 00:41:55,537 È 10 volte peggio di quanto io abbia mai fatto da quando ho iniziato. 828 00:41:55,547 --> 00:42:00,064 E penso per quanto tempo dovrò continuare così, perché 100 è... 829 00:42:00,828 --> 00:42:02,825 Un numero alto. 830 00:42:02,835 --> 00:42:06,901 E ho paura di andare in un posto i cui 100 non è un numero così alto. 831 00:42:06,911 --> 00:42:09,664 E so che non stiamo più insieme, ma... 832 00:42:09,674 --> 00:42:12,929 Ci tengo ancora a te, e... 833 00:42:12,939 --> 00:42:15,141 Non so, pensavo... 834 00:42:15,151 --> 00:42:16,665 Volessi sapere come stessi... 835 00:42:16,675 --> 00:42:18,692 Malissimo, cioè. 836 00:42:19,852 --> 00:42:22,099 E spero davvero che tu stia bene. 837 00:42:26,978 --> 00:42:28,211 Sto bene. 838 00:42:29,314 --> 00:42:31,509 No, Conor ha detto che Kayden ha appiccato l'incendio. 839 00:42:31,519 --> 00:42:33,507 Quindi è colpa sua? 840 00:42:34,044 --> 00:42:36,931 Non dovevano neanche essere lì, ma a loro dispiaceva per Frankie. 841 00:42:36,941 --> 00:42:38,740 Aspetti, crede sia colpa di Frankie? 842 00:42:38,750 --> 00:42:41,752 Scrive sempre che è triste di non poter stare con gli amici. 843 00:42:41,762 --> 00:42:45,204 Ha saltato un anno di scuola quando stava male. Certo che voleva vederli. 844 00:42:45,214 --> 00:42:48,033 Ehi, non sarà il signor "casa sul lago" a farmi la ramanzina, ok? 845 00:42:48,043 --> 00:42:50,955 - Ok, diamoci tutti una calmata. - Ci seguiamo a vicenda su Instagram. 846 00:42:50,965 --> 00:42:54,182 Pensava davvero che non l'avremo vista fare le grigliate 847 00:42:54,192 --> 00:42:57,626 ogni sera, con metà quartiere? E nessuno aveva la mascherina! 848 00:42:57,636 --> 00:42:59,181 I bambini seguono l'esempio. 849 00:42:59,191 --> 00:43:01,501 Beh, l'esempio di Kayden è un idiota egoista. 850 00:43:02,801 --> 00:43:04,844 - Smettetela! - Steve, smettila! Piantala, subito! 851 00:43:04,854 --> 00:43:05,943 Schmitt, la sicurezza! 852 00:43:05,953 --> 00:43:09,271 I disastri tendono a squagliare tutto il resto della nostra vita. 853 00:43:09,281 --> 00:43:11,266 Figlio di puttana egoista! 854 00:43:12,475 --> 00:43:13,775 - Smettetela! - Steve! 855 00:43:13,785 --> 00:43:16,576 Se vuoi sapere che parte avrai in un disastro, 856 00:43:16,586 --> 00:43:18,817 - chiediti... - La sicurezza! 857 00:43:20,407 --> 00:43:21,816 Chi sono, ora? 858 00:43:21,826 --> 00:43:24,496 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 859 00:43:25,453 --> 00:43:28,501 CONTINUA... 860 00:43:28,511 --> 00:43:30,220 #NoSpoiler