1 00:00:02,239 --> 00:00:03,579 ‫آنچه در آناتومی گری ‫گذشت... 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,177 خب، سیندی رایت 3 00:00:05,177 --> 00:00:06,352 ‫اون متناسب پروفایله 4 00:00:06,396 --> 00:00:07,646 ‫این زن را به جرم ‫قاچاق کودک دستگیر کنید! 5 00:00:07,658 --> 00:00:10,143 ‫لطفاً دکتر دلوکا رو ‫به دفتر من هدایت کنید 6 00:00:10,168 --> 00:00:11,444 ‫چی؟ من ؟! چی، ‫می‌خواید همینجوری بذارید بره؟ 7 00:00:11,488 --> 00:00:13,142 ‫من کاریو کردم که لازم بود بکنم! 8 00:00:13,185 --> 00:00:14,218 ‫اندرو ، شبیه ‫پدرت شدی 9 00:00:14,230 --> 00:00:15,318 ‫ایشون جماست 10 00:00:15,361 --> 00:00:17,276 ‫- اون یک دوسته ‫- میبینم 11 00:00:17,320 --> 00:00:19,278 ‫من یه مشکلی دارم ‫چی شده؟ 12 00:00:19,322 --> 00:00:21,529 ‫مسمومیت با کبالت ‫ زوال عقل را توضیح میده 13 00:00:21,541 --> 00:00:23,607 ‫افسردگی ، توهم ، ‫لرزش... همه چیزو 14 00:00:23,632 --> 00:00:25,066 ‫اینم یکی دیگه از ‫ حقه های ذهنیته؟ 15 00:00:25,110 --> 00:00:27,156 ‫تو وقتی اخراج ‫شدم کنارم موندی؟ 16 00:00:27,199 --> 00:00:28,994 ‫من خسته شدم ازبس ‫ گفتم بیشتر میخوام 17 00:00:29,019 --> 00:00:30,314 ‫امیدوارم بتونی کسیو پیدا ‫کنی که اینو بهت بده 18 00:00:30,339 --> 00:00:31,206 ‫دکتر وینستون ندوگو 19 00:00:31,231 --> 00:00:33,802 ‫من از روز اول رزیدنتیم ‫ بهت نظر داشتم 20 00:00:33,814 --> 00:00:35,282 ‫نظرت راجعبه اسم ‫اسکات چیه؟ 21 00:00:35,294 --> 00:00:36,600 ‫خیلی نازه 22 00:00:36,643 --> 00:00:38,242 ‫ما داریم ازدواج می‌کنیم ‫من یک زندگی با تو میخوام 23 00:00:38,254 --> 00:00:39,895 ‫ واقعاً مطمئنی که ‫میخوای این دریچه رو ببندی؟ 24 00:00:39,907 --> 00:00:40,647 ‫پیام صوتی ‫ از دکتر آلتمن 25 00:00:40,691 --> 00:00:44,085 ‫نمیتونم باهات بیام ‫من دارم با اوون ازدواج میکنم 26 00:00:44,129 --> 00:00:46,349 ‫خیلی متاسفم عزیزم ‫دوباره برنامه‌ میذاریم 27 00:00:46,392 --> 00:00:48,527 ‫چرا دوباره برنامه‌ میذاریم؟ 28 00:00:52,485 --> 00:00:54,574 ‫من شنیدم در زمان ‫برخورد امواج جزر و مدی 29 00:00:54,618 --> 00:00:57,131 ‫معمولاً افرادی در ساحل ‫به تماشاش می‌نشینن 30 00:01:01,407 --> 00:01:05,324 ‫ اونا میبینن که فاجعه درحال اتفاقه ‫میبینن که افق درحال ناپدید شدنه 31 00:01:05,368 --> 00:01:09,039 ولی حقیقتشو فقط زمانی میبیینن ‫که دیگه خیلی دیر شده 32 00:01:10,590 --> 00:01:12,375 ‫ یک سخنرانی برای رزیدنتی هست 33 00:01:12,418 --> 00:01:15,116 ‫که برای آماده ساختن ما در مقابل چنین غافلگیریهایی ساخته شده 34 00:01:15,160 --> 00:01:17,467 "‫به نام "اصول فاجعه 35 00:01:17,510 --> 00:01:19,677 ‫که درآن جراحانِ آینده تصور میکنند 36 00:01:19,701 --> 00:01:22,211 ‫درصورت وقوع یک اتفاق ‫غیرقابل تصور، چیکار میکردند 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,829 ‫اما این کامل نیست 38 00:01:31,872 --> 00:01:35,286 ‫چون بااینکه برنامه‌ریزی ‫برای بدترین اتفاقات میتونه خوب باشه "فروردین 1399" 39 00:01:35,311 --> 00:01:37,878 ‫تو واقعاً نمیتونی بفهمی که ‫چطور باید ادارش کنی 40 00:01:37,922 --> 00:01:40,200 ‫تا وقتیکه میفهمی دقیقاً وسط داستانی 41 00:01:40,224 --> 00:01:43,623 ‫و داری زیر موجها دست و پا ‫میزنی تا غرق نشی 42 00:01:43,888 --> 00:01:47,058 ‫آناتومی گری ‫قسمت اول فصل هفدهم 43 00:01:47,083 --> 00:01:50,333 ‫ترجمه و زیرنویس ‫نسیم پیله‌ور ابریشم 44 00:01:50,358 --> 00:01:52,502 ‫ممنوون! 45 00:01:52,545 --> 00:01:55,244 ‫آره! ممنون از همتون! 46 00:01:55,900 --> 00:01:58,455 ‫این قسمت ‫«مهمانیِ فردا» 47 00:02:12,565 --> 00:02:14,567 ‫ بعد از تغییر شیفت میبینمت 48 00:02:14,611 --> 00:02:16,047 ‫اون بیرون مراقب باش 49 00:02:16,090 --> 00:02:18,310 ‫تو اون‌تو مراقب باش 50 00:02:18,354 --> 00:02:20,530 ‫ما همه کارها را ‫درست انجام میدیم 51 00:02:20,573 --> 00:02:23,446 ‫ما ماسک زدیم ‫ما دستکش پوشیدیم 52 00:02:23,489 --> 00:02:24,838 ‫ما انتشارو کاهش میدیم 53 00:02:24,882 --> 00:02:29,147 ‫من خوبم ‫ خانوادم خوبه... 54 00:02:29,190 --> 00:02:32,368 ‫اوه! لطفاً نگو که ‫علائم داری 55 00:02:32,411 --> 00:02:35,632 ‫من قطعاً هیچ علائمی ندارم 56 00:02:35,675 --> 00:02:38,461 ‫من اینجام تا کار کنم 57 00:02:38,504 --> 00:02:39,853 ‫من بدون کبالتم میراندا. 58 00:02:39,897 --> 00:02:42,160 ‫من توانبخشی مفصل ران رو انجام دادم. ‫من بهتر از همیشم. 59 00:02:42,203 --> 00:02:44,368 ‫فقط بگو کجا منو میخوای ‫ اما نگو که برگرد خونه 60 00:02:44,380 --> 00:02:45,772 ‫خب، همه چیز تغییر کرده 61 00:02:45,816 --> 00:02:48,471 ‫یعنی دیگه ‫تخصصها اهمیتی ندارن 62 00:02:48,514 --> 00:02:50,516 ‫جراحان دما را بررسی میکنن 63 00:02:50,560 --> 00:02:54,128 ‫سرپرستین معاینه میکنن ‫اینجا دیوونه خونه است 64 00:02:54,172 --> 00:02:55,521 ‫خب بهتره اطرافو نشونم بدی 65 00:02:55,565 --> 00:02:56,653 ‫اگه خیلی سرت شلوغ نیست 66 00:02:56,696 --> 00:02:58,568 ‫میتونی با یک رزیدنت بدرقم کنی 67 00:02:58,611 --> 00:03:01,614 ‫میدونی، دوست دارم یه ‫سلامی به دلوکا بکنم 68 00:03:04,574 --> 00:03:06,772 ‫دلوکا دیگه رزیدنت نیست. 69 00:03:06,797 --> 00:03:08,839 ‫پس، اندرو در اتاق تماس شماره 3 است 70 00:03:08,882 --> 00:03:10,132 ‫اون امروز حتی نمیخواست ‫بیادش داخل 71 00:03:10,144 --> 00:03:12,103 ‫اما من فکر کردم که نباید ‫تنها بمونه ، پس... 72 00:03:12,146 --> 00:03:15,541 ‫درسته، آخه تو خیلی ‫ نگران خوب شدن اونی 73 00:03:15,585 --> 00:03:17,064 ‫باور نکردنیه. 74 00:03:17,108 --> 00:03:18,872 ‫الان چه بلایی سر ‫ دلوکا اومده؟ 75 00:03:18,897 --> 00:03:21,231 ‫اون به‌سختی تونست بعد از ‫ جراحی ریچارد از جاش بلند شه 76 00:03:21,256 --> 00:03:23,375 ‫این افسردگیه که همیشه ‫بعد از جنون ایجاد میشه 77 00:03:23,419 --> 00:03:25,409 ‫تو میدونستی که این اتفاق میافته ‫اما به هر حال بهش فشار آوردی 78 00:03:25,421 --> 00:03:27,022 ‫و شما هم بهش اجازه دادی 79 00:03:30,382 --> 00:03:33,603 ‫اولین مرحله برای تمام ‫کارمندان تعدادی سوال 80 00:03:33,646 --> 00:03:36,997 ‫و اگر دمای بدنت حتی ‫یه مو بالاتر از 100 درجه باشه 81 00:03:37,041 --> 00:03:39,260 ‫ برمیگردی خانه ‫ هیچ استثنایی هم نداره 82 00:03:39,304 --> 00:03:41,828 ‫و وقتی پاک شدی... ‫اینجا ،بیا اینجا... 83 00:03:41,872 --> 00:03:43,221 ‫تعویض میکنی 84 00:03:43,264 --> 00:03:46,224 ‫ و یک ماسک N95 جدید تحویل میگیری 85 00:03:46,267 --> 00:03:48,400 ‫خیلی خوب، بیا حرکتش بدیم 86 00:03:50,489 --> 00:03:52,099 ‫پیک نیک چطور بود؟ 87 00:03:52,143 --> 00:03:53,840 ‫در واقع تبدیل به همونجا ‫خوابیدن شد 88 00:03:53,884 --> 00:03:56,190 ‫ کف اتاق لباسشویی؟ 89 00:03:56,234 --> 00:03:57,670 ‫آره، زولا نمیخواست که من برم 90 00:03:57,714 --> 00:04:00,194 ‫و من-من خیلی خسته بودم و ‫نمیتونستم برگردم اتاق هتل 91 00:04:00,238 --> 00:04:02,545 پس اون کف آشپزخانه پیک نیک کرد 92 00:04:02,588 --> 00:04:04,547 ‫و من غذا گرفتم 93 00:04:04,590 --> 00:04:07,463 ‫و از پشت در ‫با هم حرف زدیم 94 00:04:07,506 --> 00:04:11,754 ‫و بعد من با چند تا پتوی بچه که ‫ از خشک کن پیدا کردم یک تخت درست کردم 95 00:04:11,779 --> 00:04:13,469 ‫تو خیلی خاله خوبی هستی 96 00:04:13,512 --> 00:04:15,645 ‫آره ، کمر درد داره میکشتم 97 00:04:15,688 --> 00:04:18,299 ‫اما مطمئناً خوابیدن در ‫تخت اتاق هتلم حالمو بهتر میکنه 98 00:04:18,343 --> 00:04:22,683 ‫و تماشای آمار وحشتناک اخبار، و !‫دونستن این که، این تازه نصف ماجرا هم نیست 99 00:04:22,695 --> 00:04:24,784 ‫آره، من سعی کردم برای ‫مادربزرگم توضیح بدم 100 00:04:24,828 --> 00:04:27,168 ‫که این چطور روی سیاه ‫پوستها بیشتر اثر داره 101 00:04:27,193 --> 00:04:30,927 ‫اما اون فقط میخواد راجب به اینکه چقدر ‫ رفتن اینترنتی به کلیساها بیحرمتیه حرف بزنه 102 00:04:32,226 --> 00:04:34,011 ‫دکتر اندوگو ما یک تشریح داریم. 103 00:04:34,054 --> 00:04:36,567 ‫اوه ، باید برم عزیزم ‫عاشقتم! 104 00:04:38,450 --> 00:04:40,931 ‫ -عاشقتم؟؟ ‫- هوم؟! 105 00:04:40,974 --> 00:04:42,454 ‫داشتی تلفن منو گوش میکردی؟ 106 00:04:42,498 --> 00:04:45,370 ‫نه از روی عمد 107 00:04:45,414 --> 00:04:47,012 ‫گرچه، به نظر میرسه ‫همه چیز خیلی خوبه 108 00:04:47,024 --> 00:04:48,547 ‫اگر به مرحله "عاشقتم" رسیدی 109 00:04:48,591 --> 00:04:50,027 ‫خوب نیستیم، نیستم... ‫ما... 110 00:04:50,070 --> 00:04:53,093 ‫این فقط... چیزیه که همه مردم میگن 111 00:04:53,160 --> 00:04:55,206 ‫- ناخودآگاه ‫- واقعاً؟ 112 00:04:55,249 --> 00:04:57,208 ‫ ویک چطوره؟ 113 00:04:57,251 --> 00:05:00,676 ‫ واقعاً خیلی قشنگه که هرروز برامون دست میزنن 114 00:05:00,701 --> 00:05:02,582 ‫من... من واقعاً ممنونشم 115 00:05:02,607 --> 00:05:04,476 ‫- آره آره. ‫- واقعاً همینطوره 116 00:05:04,520 --> 00:05:05,738 ‫قشنگه 117 00:05:10,526 --> 00:05:12,124 ‫اوه ، مهمون داریم 118 00:05:12,136 --> 00:05:15,618 ‫کی اومده اینجا تا مارو ببینه؟ 119 00:05:17,484 --> 00:05:20,100 ‫هی ، هی ‫- هی ، من... 120 00:05:20,144 --> 00:05:21,667 ‫اوه تو! اوه 121 00:05:21,711 --> 00:05:23,495 ‫- اوه ، چی... ‫- اوه! نه 122 00:05:23,539 --> 00:05:25,062 ‫چه خبر شده؟ سلام. 123 00:05:25,105 --> 00:05:27,197 ‫نه نه. آآآم... 124 00:05:27,222 --> 00:05:28,721 ‫من فکر کردم... 125 00:05:28,746 --> 00:05:31,068 ‫ما پیام دادیم و ‫تو گفتی لخت بیا 126 00:05:31,111 --> 00:05:33,026 ‫ منظورم نبود همین الان ‫- باشه 127 00:05:33,070 --> 00:05:35,768 ‫- باشه. متاسفم، سلام؟ ‫ - سلام. 128 00:05:35,812 --> 00:05:38,379 ‫-بیا تو... ‫-نه ، نه ، می دونی چیه ؟ در واقع.. نه 129 00:05:38,423 --> 00:05:40,077 ‫خوبه، اشکالی نداره، مشکلی نیست 130 00:05:40,120 --> 00:05:42,253 ‫اونقدرا هم... بیرون سرد نیست ‫در واقع ، پس من فقط... 131 00:05:42,296 --> 00:05:43,851 ‫من میرم. ‫-هی لازم نیست بری 132 00:05:43,863 --> 00:05:45,517 ‫نه باید برم ، باشه؟ 133 00:05:45,561 --> 00:05:46,736 ‫این ... 134 00:05:47,867 --> 00:05:49,347 ‫این خوب بود 135 00:05:49,390 --> 00:05:52,219 ‫این یک اشتباه بود ‫اما کُلش همین بود 136 00:05:52,263 --> 00:05:54,744 ‫من ... 137 00:05:54,787 --> 00:05:57,451 ‫من نامادری نیستم. 138 00:05:57,834 --> 00:05:59,879 ‫تو نامادری نیستی 139 00:05:59,923 --> 00:06:03,922 ‫من فقط... فردیم که جلوی ‫در پنت هاوس ظاهر میشه 140 00:06:03,946 --> 00:06:06,146 ‫با یه پالتو پف کرده و ‫هیچ چیز دیگه ای ، پس... 141 00:06:06,190 --> 00:06:08,366 ‫آره 142 00:06:08,409 --> 00:06:09,846 ‫وای. باشه. 143 00:06:09,889 --> 00:06:12,979 ‫هوم ، این خیلی زیاد و ‫ خیلی زود بود. 144 00:06:13,023 --> 00:06:15,155 ‫متشکرم. 145 00:06:15,199 --> 00:06:17,288 ‫سلام ، هریت ، واقعاً خوشحال شدم که 146 00:06:17,331 --> 00:06:19,856 ‫ خوشحالم که بعد از ‫این همه مدت باهات آشنا شدم 147 00:06:19,899 --> 00:06:22,336 ‫آم ، باشه ، خداحافظ. 148 00:06:22,380 --> 00:06:24,425 ‫موفق باشی 149 00:06:24,469 --> 00:06:27,516 ‫وقتی آجیل میخورم اینجوری میشه، ‫اما هیچ آجیلی نخوردم. 150 00:06:27,559 --> 00:06:30,214 ‫- فکر نمیکنم ‫- برچسبهای مواد غذایی خیلی کوچیکن 151 00:06:30,257 --> 00:06:31,432 ‫اینجا. 152 00:06:31,476 --> 00:06:33,043 ‫خوب ، 98.6. 153 00:06:33,086 --> 00:06:35,959 ‫پس شما باید خط ‫خط بنفش را تا بخش اورژانس دنبال کنید. 154 00:06:36,002 --> 00:06:38,570 ‫من دکتر چینی نمیخواما 155 00:06:38,614 --> 00:06:40,441 ‫اوه ، باشه 156 00:06:40,485 --> 00:06:43,140 ‫پس باید خط ‫سبز را تا محوطه پارکینگ دنبال کنید 157 00:06:43,183 --> 00:06:44,620 ‫مودبانه سوار ماشینتون بشید 158 00:06:44,663 --> 00:06:47,579 ‫و امیدوار باشید که دچار ‫شوک آنافیلاکتیک نشید 159 00:06:48,885 --> 00:06:50,495 ‫ خط بنفشو دنبال میکنم تا اورژانس 160 00:06:50,539 --> 00:06:53,150 ‫عالی 161 00:06:53,193 --> 00:06:55,456 ‫وای خدای من ‫ دکتر وبر 162 00:06:55,500 --> 00:06:57,154 ‫عالی به نظر میرسید ‫قلب قلب 163 00:06:57,197 --> 00:06:58,242 ‫پرز 164 00:06:58,285 --> 00:06:59,635 ‫بعدی 165 00:07:01,985 --> 00:07:03,464 ‫سلام 166 00:07:03,508 --> 00:07:05,316 ‫میتونی لطفاً مطمئن ‫بشی که این برسه به 167 00:07:05,340 --> 00:07:08,208 ‫- "آنا رورا" در طبقه ی کرونا؟ ‫- فقط بگذارش اونجا 168 00:07:08,252 --> 00:07:10,123 ‫اوه ، هی ، کارن ، اوه ‫میتونم یک خبر 169 00:07:10,167 --> 00:07:12,125 ‫از "آیک دانلسون" بگیرم؟ ‫اون دوست یکی از دوستامه 170 00:07:12,169 --> 00:07:14,650 ‫خوشحال میشم براتون ‫بررسی کنم دکتر هانت 171 00:07:14,693 --> 00:07:16,565 ‫- امیدوارم بچه ها خوب باشن. ‫ - آه، ممنون. 172 00:07:16,608 --> 00:07:20,106 ‫مامانم خیلی دست تنهاست ‫ ولی داره ادارش میکنه 173 00:07:20,200 --> 00:07:22,646 ‫اینجا یک چادر دیگه ‫ برای ملاقات کنندگانه 174 00:07:22,658 --> 00:07:25,922 ‫چون هیچ کدوم اجازه ندارن ‫داخل بیمارستان بیان ‫بجز همراه ‫ کودکان خردسال 175 00:07:25,965 --> 00:07:28,707 ‫- دکتر وبر؟ ‫- آه ، هانت 176 00:07:28,751 --> 00:07:31,623 ‫آلتمن؟ ‫ هنوزم آلتمنی؟ 177 00:07:31,667 --> 00:07:34,844 ‫- آره هنوز آلتمنم ‫- آه 178 00:07:34,887 --> 00:07:36,976 ‫دوست ندارم برم، اما باید برگردم 179 00:07:37,020 --> 00:07:39,065 ‫آره منم یاد اومد... 180 00:07:39,109 --> 00:07:41,677 ‫خوب، موارد کم وخامت 181 00:07:41,720 --> 00:07:43,069 ‫برای قرنطینه شدن به ‫خانه فرستاده میشن 182 00:07:43,113 --> 00:07:44,854 ‫وخیمترها پذیرش میشن 183 00:07:44,897 --> 00:07:47,944 ‫کل اتاق عمل صدای ضبط شده 184 00:07:47,987 --> 00:07:52,149 ‫آلتمن و کوراسیک رو ‫ درحین رابطه شنیدن... 185 00:07:52,174 --> 00:07:54,437 ‫ یا اینم از حرفهای ‫ کبالت بوده؟ 186 00:07:55,429 --> 00:07:57,823 ‫- کبالت نبوده ‫- اوه! 187 00:07:57,867 --> 00:07:59,608 ‫ نکن نکن 188 00:07:59,651 --> 00:08:00,957 ‫- تو بدی. ‫- نکنم؟ 189 00:08:01,000 --> 00:08:03,140 ‫من فقط برگشتم تا ‫بتونم سوال بپرسم 190 00:08:03,902 --> 00:08:05,062 ‫چته.. چی؟ 191 00:08:07,976 --> 00:08:10,793 ‫الان کل بخشهای شرقی ‫قسمت کروناییهاست 192 00:08:10,836 --> 00:08:14,144 ‫ما کل طبقات را مبدل به اتاقهای ‫فشار منفی کردیم. 193 00:08:14,187 --> 00:08:17,321 ‫بیماران وخیم به این آی.سی.یوی ‫ویژه کرونا منتقل میشن 194 00:08:17,364 --> 00:08:19,105 ‫تا الان به اندازه ‫کافی هواکش داریم 195 00:08:19,149 --> 00:08:21,760 ‫خب تجهیزات محافظتی کارکنان چطور؟ 196 00:08:21,804 --> 00:08:23,501 ‫فعلاً از چیزهایی که داریم ‫چندبار استفاده میکنیم 197 00:08:23,544 --> 00:08:24,838 ‫اما بازم نیاز داریم ‫-وایسا 198 00:08:24,850 --> 00:08:26,896 ‫- نه نه نه نه. ‫- خب یکی اونجا کُد شد 199 00:08:26,939 --> 00:08:29,629 ‫ و اونجا کارمندانی داریم ‫که بهش رسیدگی کنن 200 00:08:29,654 --> 00:08:32,379 ‫ببین، بیمارستانها خیلی ‫از موارد خودشان را از دست میدن 201 00:08:32,423 --> 00:08:34,677 ‫پس هیچ‌کس نمیتونه ‫بدون تجهیزات کامل 202 00:08:34,701 --> 00:08:36,688 ‫که موجودیشونم کمه ‫از این درها عبور کنه 203 00:08:36,732 --> 00:08:38,821 ‫بله، این برخلاف هر چیزیه که ما آموزش میدیم 204 00:08:38,864 --> 00:08:41,040 ‫اما هیچ چیزی اضطراریتر از ‫یک بیماری همه گیر نیست 205 00:08:41,084 --> 00:08:43,347 ‫ماروین لیندستروم. 83ساله 206 00:08:43,390 --> 00:08:47,090 ‫ دیروز خوب بودش، یک ساعت ‫پیش هایپوکسید شد 207 00:08:47,133 --> 00:08:49,875 ‫این چهارمین بیماریه که امروز از دست دادم 208 00:08:49,919 --> 00:08:51,768 ‫و همه دارن در تنهایی میمیرن 209 00:08:51,793 --> 00:08:53,664 ‫برگشتنت مبارک ریچارد 210 00:09:04,447 --> 00:09:06,972 ‫هی ، پس ، تخت 4 باید بره بالا ‫برای CT باشه؟ 211 00:09:06,997 --> 00:09:09,304 ‫هنوز درد در سینه دارید؟ - بله. 212 00:09:12,904 --> 00:09:14,840 ‫هیوز ، ما نمی گیریم... ‫- نه ، من میدونم. 213 00:09:14,865 --> 00:09:16,686 ‫ میدونم که غیر از موارد ‫ کرونایی نمیگیرید 214 00:09:16,711 --> 00:09:20,423 ‫اما این نوجوان با ‫سوختگی کامل ‫سر تا انگشتان پا در اثر ‫انفجار اتومبیله 215 00:09:20,448 --> 00:09:21,797 ‫من اونو سر صحنه ‫لوله گذاری کردم 216 00:09:21,822 --> 00:09:23,464 ‫فشار خونش پایین و تاکیکاردیه ‫و شما بهترینید پس 217 00:09:23,489 --> 00:09:25,639 ‫پس قبولش میکنید، چون ‫اگه بفرستیمون بریم، اون میمیره 218 00:09:25,664 --> 00:09:27,143 ‫و این باعث میشه ‫شما قاتل شید 219 00:09:27,168 --> 00:09:28,299 ‫- باشه. ‫- باشه. 220 00:09:28,324 --> 00:09:29,891 ‫سوانح شماره یک 221 00:09:29,916 --> 00:09:31,483 ‫حق داشتی بیاریش اینجا 222 00:09:33,894 --> 00:09:38,420 ‫جدول جراحیهای فوری ‫بیشتر اوقات خالیه 223 00:09:38,464 --> 00:09:40,810 ‫چطور ممکنه همچین اتفاقی بیافته 224 00:09:40,835 --> 00:09:43,446 ‫سعی میکنم نگاهش نکنم ‫خیلی غم انگیزه 225 00:09:45,688 --> 00:09:48,548 ‫بیلی ، این دیگه چه کوفتیه؟ 226 00:09:48,573 --> 00:09:52,033 ‫اوه این نه! ‫ایشون 227 00:09:53,468 --> 00:09:55,427 ‫ایشون بهترین دوست جدیدمه 228 00:09:55,611 --> 00:09:57,763 ‫او به اندازه من از ‫میکروبها متنفره 229 00:09:57,788 --> 00:09:59,093 ‫اوه ، اون لامپهای UV رو میبینی؟ 230 00:09:59,136 --> 00:10:01,356 ‫میتونه در عرض چند دقیقه ‫یک اتاق را ضد عفونی کنه 231 00:10:01,400 --> 00:10:02,618 ‫بدون دخالت دست 232 00:10:02,662 --> 00:10:05,185 ‫این حیرت انگیزه 233 00:10:05,210 --> 00:10:08,392 ‫من قبلاً هروقت هورمون آرامش ‫نیاز داشتم میرفتم دیدن نوزادان 234 00:10:08,417 --> 00:10:11,033 ‫اما دیگه اجازه بازدید از ‫ بخش زایمان را نمیدن 235 00:10:11,058 --> 00:10:12,236 ‫پس حالا میام اونو ببینم 236 00:10:12,280 --> 00:10:16,424 ‫اون براقه، زیباست، از ‫میکروب ها متنفره، عاشقشم 237 00:10:16,449 --> 00:10:18,373 ‫کوراسیک: چشمهایم ‫درست میبینه؟ 238 00:10:18,417 --> 00:10:20,549 ‫کاپیتان کبالت ‫ برگشتن مبارک 239 00:10:20,593 --> 00:10:22,377 ‫-اوه ‫-چه زود 240 00:10:22,421 --> 00:10:24,248 ‫نه ، دارم جدی میگم 241 00:10:24,292 --> 00:10:26,163 ‫ خیلی خوشحالم که دوباره سرپا میبینمت 242 00:10:26,207 --> 00:10:27,817 ‫ این چوب 9آیرن ‫ چی میگه؟ 243 00:10:27,861 --> 00:10:29,819 ‫اوه ، خب، اینجوری ‫دیگه نمیتونی نزدیکتر از 244 00:10:29,863 --> 00:10:31,641 ‫شش فوتیم بشی 245 00:10:31,666 --> 00:10:33,485 ‫برای این به چوب گلف ‫نیاز نداری تام. 246 00:10:33,510 --> 00:10:34,737 ‫ خبری از محموله نشد؟ 247 00:10:34,781 --> 00:10:36,597 ‫اوه ، آروم باش بیلی. ‫داره میاد، تو راهه 248 00:10:36,609 --> 00:10:38,828 ‫چیه، خودت N95s و محافظ ‫صورت گرفتی؟ 249 00:10:38,872 --> 00:10:42,005 ‫چون اون بیرون همه گدا گشنن! 250 00:10:43,572 --> 00:10:45,008 ‫ کاترینم میاد؟ 251 00:10:45,052 --> 00:10:46,619 ‫گاهی. 252 00:10:46,662 --> 00:10:49,143 ‫-اوه ریچارد ، من یه اورژانسی دارم ‫ - آه ، منم میام 253 00:10:49,186 --> 00:10:52,102 ‫نه ، تو برو کتابچه ‫راهنمای ایمنی رو بخون 254 00:10:52,146 --> 00:10:53,800 ‫و پروتکلهای جدید رو ‫حفظ کن 255 00:10:53,843 --> 00:10:56,411 ‫نمیتونم بذارم چیزی از قلم بیافته 256 00:10:56,455 --> 00:10:57,891 ‫یا کسی 257 00:11:01,285 --> 00:11:02,678 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 258 00:11:02,722 --> 00:11:05,725 ‫یکی از بیماران برادرت ‫دوست داره اونو ببینه 259 00:11:05,768 --> 00:11:08,641 ‫- نه. اصلاً حرفشم نزن ‫ - این سیندی رایته 260 00:11:08,684 --> 00:11:10,469 ‫دختری که اون میگفت ‫قاچاق شده 261 00:11:10,512 --> 00:11:12,340 ‫به نظر میاد که حق با اون بوده 262 00:11:12,384 --> 00:11:15,256 ‫اون اینجاست؟ ‫ حالش خوبه؟ 263 00:11:15,299 --> 00:11:18,694 ‫اون اینجاست اما نمیتونم ‫بگم که حالش خوبه 264 00:11:18,738 --> 00:11:20,957 ‫نه بیلی! تو باید این ‫کارو متوقف کنی 265 00:11:21,001 --> 00:11:22,829 ‫من اینجا نمیومدم اگه ‫کس دیگه‌ای بود 266 00:11:22,872 --> 00:11:24,918 ‫اما فکر کنم اون ‫ تنها آدم کل دنیاست 267 00:11:24,961 --> 00:11:26,779 ‫که اون الان بهش اعتماد داره 268 00:11:29,575 --> 00:11:32,273 ‫ای خدا... 269 00:11:39,715 --> 00:11:40,803 ‫ در این مورد مطمئنی؟ 270 00:11:41,666 --> 00:11:43,537 ‫نه 271 00:11:55,427 --> 00:11:57,739 ‫-هی ‫- خیلی متاسفم. 272 00:11:58,067 --> 00:11:59,822 ‫متاسفم گوش نکردم ‫ اما ترسیده بودم 273 00:11:59,866 --> 00:12:03,435 ‫نیازی به عذرخواهی بابت ‫ هیچیزی نداری، باشه؟ 274 00:12:03,478 --> 00:12:05,480 ‫فقط خوشحالم که برگشتی 275 00:12:07,700 --> 00:12:10,461 ‫برام تعریف کن ‫ چطور اومدی اینجا؟ 276 00:12:11,181 --> 00:12:15,621 ‫من مریضتر شدم و اوپال ‫گفت من به‌درد نمیخورم 277 00:12:15,664 --> 00:12:18,885 ‫ اون منو کنار جاده بین ایالتی پیاده کرد 278 00:12:18,928 --> 00:12:21,278 ‫اما من اسم اینجا یادم بود 279 00:12:21,322 --> 00:12:23,455 ‫و شما رو 280 00:12:23,498 --> 00:12:25,537 ‫رئیس، ایرادی نداره اگه ‫من باهاش برم؟ 281 00:12:25,562 --> 00:12:27,477 ‫- آمادش کنم برای معاینه ‫- البته. 282 00:12:37,164 --> 00:12:39,471 ‫مگه دلوکا... 283 00:12:39,514 --> 00:12:41,298 ‫منظورم اینه که ‫مردم میگفتن اون... 284 00:12:41,342 --> 00:12:43,222 ‫بهش یک ‫جلیقه محافظ بده 285 00:12:49,170 --> 00:12:56,783 ‫کانال تلگرام ‫@greysfans 286 00:12:58,446 --> 00:13:01,188 ‫- سلام. ‫- اشمیت 287 00:13:01,231 --> 00:13:02,537 ‫"ماروین لیندستروم" الان مرد 288 00:13:02,581 --> 00:13:06,106 ‫نه لطفاً، نه 289 00:13:06,149 --> 00:13:08,630 ‫من سعی کردم با همسرش تماس ‫بگیرم رفت رو پیغامگیر 290 00:13:08,674 --> 00:13:10,676 ‫-پیش تو‌ست؟ ‫-اون اینجاست. 291 00:13:10,719 --> 00:13:12,666 ‫موبایلش خاموش شد ‫و ما شارژر نداشتیم. 292 00:13:12,678 --> 00:13:14,897 ‫اون میخواست ازش خداحافظی کنه 293 00:13:14,941 --> 00:13:16,856 ‫خوب ، منم ‫میخواستم اشمیت 294 00:13:16,899 --> 00:13:19,879 ‫فقط وقت نبود. ‫خیلی سریع اتفاق افتاد 295 00:13:19,904 --> 00:13:22,731 اونا 62 سال ازدواج کرده بودن 296 00:13:22,775 --> 00:13:24,818 ‫من دستشو گرفته بودم ‫وقتی میمرد، پس 297 00:13:24,843 --> 00:13:26,829 ‫اگه تو نمیتونی ‫ خبرو بهش برسونی 298 00:13:26,854 --> 00:13:29,204 ‫فقط یکیو پیدا کن که بتونه 299 00:13:32,088 --> 00:13:35,091 ‫- چی داریم؟ ‫- انفجار ماشین وقتی سعی داشته خنکش کنه 300 00:13:35,135 --> 00:13:36,571 ‫شروع به آتش گرفتن کرده 301 00:13:36,615 --> 00:13:38,842 ‫سوختگیهای بسیار ضخیم داره 302 00:13:38,867 --> 00:13:40,227 ‫- مایعات تزریق کنید ‫- بله 303 00:13:40,270 --> 00:13:42,777 ‫بچه‌ها تصمیم گرفتن با رفتن به ‫ یک مهمونی قرنطینه را بشکنن 304 00:13:42,802 --> 00:13:43,796 ‫ مهمونی؟ الان؟ 305 00:13:43,839 --> 00:13:46,495 ‫خب، من الان باید به بچه‌هام ‫ زنگ بزنم و تهدیدشون کنم. 306 00:13:46,520 --> 00:13:48,322 ‫کمک میخواید؟ ‫میخواید آلتمنو پیج کنم؟ 307 00:13:48,365 --> 00:13:49,972 ‫نه ، نه ، نه ، ما خوبیم. 308 00:13:49,997 --> 00:13:51,020 فشارش پایینه 309 00:13:51,064 --> 00:13:52,892 ‫کل بازوهاش سوختن 310 00:13:52,935 --> 00:13:54,763 ‫این رگ ورم کرده ‫ نیاز به دسترسی دارم 311 00:13:54,807 --> 00:13:57,374 ‫باشه. جعبه تزریقات ‫الان ، دکتر 312 00:13:57,418 --> 00:14:00,290 ‫باشه، برو بریم 313 00:14:00,334 --> 00:14:01,335 ‫دستور آزمایشات سوانح 314 00:14:01,378 --> 00:14:02,292 ‫بیاید ازش عکسبرداری کنیم 315 00:14:02,336 --> 00:14:03,467 ‫شرایطش هنوز ‫درحال افته 316 00:14:03,511 --> 00:14:04,947 ‫داره سخت تر میشه 317 00:14:04,991 --> 00:14:07,384 ‫ سوختگیهای قفسه سینه ازگسترش ‫ریه جلوگیری میکنه 318 00:14:07,428 --> 00:14:08,809 ‫اسکاروتومی ‫ تیغ جراحی 319 00:14:17,612 --> 00:14:19,341 ‫خیلی خوب باید این بچه را ‫به اتاق عمل برسونیم 320 00:14:19,353 --> 00:14:21,430 ‫و هرچه سریعتر شروع به آبرسانی کنیم ‫-آره، من برای کمک پیج کردم 321 00:14:21,442 --> 00:14:23,606 ‫باید این پایین بمونم، بقیه بچه‌های این آتیش‌سوزی رو میان 322 00:14:23,618 --> 00:14:25,458 ‫- خیلی خب، دریافت شد ‫- هانت پیجتو گرفتم 323 00:14:25,489 --> 00:14:27,207 ‫اینم از کمکت 324 00:14:34,107 --> 00:14:35,325 ‫همه چی خوبه؟ 325 00:14:35,369 --> 00:14:37,458 ‫آره آره. ‫عالی. 326 00:14:40,113 --> 00:14:42,332 ‫باشه. ‫ آماده برای حرکت 327 00:14:54,596 --> 00:14:59,158 ‫شنیدی که بچه‌ها با ‫رفیقاشون بیرون مهمونی گرفتن؟ 328 00:14:59,183 --> 00:15:01,881 ‫ نمیدونم این بچه ها ‫ چه فکری میکنن 329 00:15:01,906 --> 00:15:06,886 ‫آره، خب، مردم کارهای ‫احمقانه ای میکنن! 330 00:15:11,183 --> 00:15:13,316 ‫سلام 331 00:15:13,341 --> 00:15:14,777 ‫سلام 332 00:15:14,802 --> 00:15:18,066 ‫من تقریباً کارم اینجا تمومه ‫اگه اتاقو لازم داری 333 00:15:18,091 --> 00:15:20,833 ‫نه در واقع ‫ من دنبال خودت بودم 334 00:15:20,858 --> 00:15:22,860 ‫من یه لطفی میخوام 335 00:15:22,885 --> 00:15:23,886 ‫خوبه. مشاوره؟ 336 00:15:23,911 --> 00:15:25,609 ‫آره یه جورایی 337 00:15:25,634 --> 00:15:27,332 ‫آاام... 338 00:15:27,357 --> 00:15:30,230 ‫در واقع ، نه ، نه... مثل ‫مشاوره نیست. 339 00:15:30,255 --> 00:15:31,387 ‫آمم... 340 00:15:31,412 --> 00:15:32,587 ‫س ... 341 00:15:32,704 --> 00:15:33,705 ‫سکس 342 00:15:33,730 --> 00:15:34,383 ‫ چیه؟ 343 00:15:34,408 --> 00:15:35,539 ‫سکس 344 00:15:35,564 --> 00:15:37,174 ‫من سکس لازم دارم 345 00:15:37,199 --> 00:15:39,288 ‫من یک لطف سکسی نیاز دارم 346 00:15:39,313 --> 00:15:40,967 ‫یک لطف جنسی 347 00:15:43,480 --> 00:15:45,743 ‫من... چ-چی؟ 348 00:15:45,768 --> 00:15:50,207 ‫من یک پل لازم دارم روی رودخانه ای که ‫شوهرم ترکم کرده 349 00:15:50,232 --> 00:15:51,277 ‫یک پل کوتاه 350 00:15:51,302 --> 00:15:55,654 ‫نه ، مثل... مثل ‫یک پل یک شبه 351 00:15:57,898 --> 00:15:59,900 ‫من نمیتونم تشخیص بدم ‫که جدی هستی یا نه؟ 352 00:15:59,925 --> 00:16:03,102 ‫ببین، من نمیدونم چطور باید ‫مجرد باشم یا دوباره احساس مجردی کنم 353 00:16:03,127 --> 00:16:06,392 ‫من فقط... نمیدونم ‫چطور باید از روی پل عبور کنم 354 00:16:06,417 --> 00:16:10,290 ‫به سرزمین بدون ‫بار غم 355 00:16:10,315 --> 00:16:13,100 ‫سرزمین بدون بار غم؟ 356 00:16:13,125 --> 00:16:16,476 ‫- باشه. ‫- خب، من نیاز دارم سکس کنم جکسون! 357 00:16:16,501 --> 00:16:18,154 ‫با کسی که اعتماد داشته باشم ‫ که مطمئن باشه 358 00:16:18,179 --> 00:16:20,355 ‫ و... و یهو توی خواب گلومو نبره 359 00:16:20,380 --> 00:16:22,643 ‫و من یک پل لازم دارم ‫بس دارم میخوام 360 00:16:22,668 --> 00:16:25,062 ‫من واقعاً درخواست ‫ یک لطف دارم 361 00:16:25,087 --> 00:16:27,046 ‫یک لطف سکسی 362 00:16:27,071 --> 00:16:28,943 ‫باشه و تو... میتونی بگی نه 363 00:16:28,968 --> 00:16:33,277 ‫ اگه حس میکنی مورد سو استفاده، یا ‫استفاده ابزاری یا هرچیزی هستی 364 00:16:33,302 --> 00:16:35,260 ‫اما امیدوارم که تو فقط یکم خوشت بیاد 365 00:16:35,285 --> 00:16:39,332 ‫چون من همیشه میگم که ‫تو یک انسانِ مذکری 366 00:16:39,357 --> 00:16:42,470 ‫که من یه جورایی ‫بهش اعتماد دارم. 367 00:16:44,590 --> 00:16:45,374 ‫باشه. 368 00:16:45,399 --> 00:16:48,097 ‫یعنی، باشه باشه؟ 369 00:16:48,122 --> 00:16:50,298 ‫منظورم اینه که واقعاً کار ‫ سختی نیست جو. 370 00:16:50,323 --> 00:16:53,241 ‫اوه خدای من. باشه. ‫آمم... امشب؟ 371 00:16:53,266 --> 00:16:55,005 ‫- حتماً. آره ‫- باشه. 372 00:16:55,030 --> 00:16:56,945 ‫- خونه من؟ ‫ - باشه. آره! 373 00:16:56,970 --> 00:16:59,277 ‫متشکرم. متشکرم. ‫ تو بهترینی. 374 00:16:59,302 --> 00:17:01,522 ‫ممنون. باشه. 375 00:17:01,547 --> 00:17:02,940 ‫یاا :))))) 376 00:17:03,394 --> 00:17:04,482 ‫باشه. ‫ باشه جو 377 00:17:06,087 --> 00:17:09,656 ‫دورا ، سلام ‫ دکتر گری هستم 378 00:17:09,681 --> 00:17:13,162 ‫من... خوبم ‫ممنون که میپرسی 379 00:17:13,187 --> 00:17:17,235 ‫دورا خیلی متاسفم ‫که اینو میگم، اما پدرت... 380 00:17:17,260 --> 00:17:19,654 ‫دیشب حالش خیلی بدتر شد. 381 00:17:19,679 --> 00:17:22,726 ‫پس متاسفم که میگم... 382 00:17:22,751 --> 00:17:25,101 ‫اگر می‌خوای بیای و ‫خداحافظی کنی، پس... 383 00:17:25,126 --> 00:17:28,303 ‫پس باید زود بیای 384 00:17:28,328 --> 00:17:30,808 ‫الان 385 00:17:30,833 --> 00:17:32,530 ‫باشه. 386 00:17:32,555 --> 00:17:35,717 ‫باشه، فقط هروقت رسیدی ‫بهم زنگ بزن 387 00:17:35,742 --> 00:17:38,150 ‫ و من هماهنگیها را انجام میدم 388 00:17:38,175 --> 00:17:40,873 ‫باشه. من... ‫من خیلی... خیلی متاسفم 389 00:17:42,223 --> 00:17:43,268 ‫باشه. 390 00:18:05,528 --> 00:18:07,326 ‫داری عالی انجامش میدی سیندی 391 00:18:07,351 --> 00:18:09,135 ‫تقریباً تمام شد ، باشه؟ 392 00:18:11,055 --> 00:18:12,622 ‫من سیندی نیستم 393 00:18:17,540 --> 00:18:20,027 ‫اسم من ارین بنکسه 394 00:18:20,052 --> 00:18:22,924 ‫من اهل اسکاسدیل آریزونام 395 00:18:25,418 --> 00:18:28,421 ‫این عکاس در ‫اسنپ چت دنبالم کرد 396 00:18:28,464 --> 00:18:31,206 ‫اون گفت که آژانس مدلینگ داره 397 00:18:31,249 --> 00:18:32,816 ‫و اینکه من خوشگلم 398 00:18:32,860 --> 00:18:36,254 ‫اون میخواست ملاقات کنیم، ‫اما پدر و مادرم گفتن نه 399 00:18:36,298 --> 00:18:39,170 ‫خواهرم گفت قضیه بوداره 400 00:18:41,042 --> 00:18:42,957 ‫اما من یواشکی به ملاقاتش رفتم 401 00:18:46,961 --> 00:18:48,092 ‫اون دو سال پیش بود. 402 00:18:48,136 --> 00:18:50,834 ‫دو سال؟ ‫یعنی چهارده سالش بوده 403 00:18:50,878 --> 00:18:53,054 ‫هلم... 404 00:18:53,097 --> 00:18:56,318 ‫اینو بگیر ‫سریع زنگ بزن پلیس 405 00:18:56,361 --> 00:18:57,754 ‫چیزهایی که گفتو براشون بگو 406 00:18:57,798 --> 00:18:59,234 ‫خانوادش باید بفهمند 407 00:18:59,277 --> 00:19:02,767 ‫ که دخترکوچولوشون هنوز ‫زنده است، برو برو. 408 00:19:04,631 --> 00:19:06,175 ‫پروردگارا کمکمون کن 409 00:19:06,200 --> 00:19:08,286 ‫پدر و مادرم سعی کردند ‫بهم هشدار بدن 410 00:19:08,330 --> 00:19:10,245 ‫ اما من خیلی احمقم 411 00:19:10,288 --> 00:19:11,551 ‫من خیلی خنگم 412 00:19:11,594 --> 00:19:13,553 ‫هی ، هی ، بس کن، باشه ‫به من گوش کن 413 00:19:13,596 --> 00:19:15,250 ‫هیچکدوم از اینا تقصیر ‫ تو نیست، باشه؟ 414 00:19:15,293 --> 00:19:16,991 ‫هیچ کدومش 415 00:19:17,034 --> 00:19:19,863 ‫تقصیر اوپال و افرادی مثله اونه 416 00:19:19,907 --> 00:19:21,703 ‫این تقصیر اوناست 417 00:19:21,986 --> 00:19:23,988 ‫و ما هواتو داریم 418 00:19:24,013 --> 00:19:27,621 ‫دیگه هیچوقت نمیتونه دوباره بهت ‫آسیب بزنه باشه؟ 419 00:19:28,393 --> 00:19:31,092 ‫اوپال گفت اگر فرار کنم، ‫منو میکشه 420 00:19:31,135 --> 00:19:34,530 ‫و اگر به کسی بگم خواهرمو ‫ پیدا میکنه و اونم میبره 421 00:19:46,101 --> 00:19:47,498 ‫حالشو ببرید بچه ها 422 00:19:47,523 --> 00:19:49,936 ‫محموله با شکوه و ارزشمند ‫ تجهیزات محافظتی 423 00:19:49,980 --> 00:19:51,851 ‫این زیباست. 424 00:19:51,895 --> 00:19:54,158 ‫رسید؟ واقعاً رسیده! 425 00:19:54,201 --> 00:19:56,987 ‫یادم رفته بود خبرخوب چه حسی داره 426 00:19:57,030 --> 00:19:59,710 ‫- آلتمن، میتونم کمکت کنم؟ ‫ - اوه ، آره 427 00:19:59,735 --> 00:20:02,949 ‫یعنی، پرستارهامون دارن از کش ماست برای نگه داشتن ماسکشون استفاده میکنن 428 00:20:02,993 --> 00:20:04,429 ‫ میتونیم تو باز کردن ‫اینا کمک کنیم؟ 429 00:20:04,472 --> 00:20:07,625 ‫یا داشتی نقشه میکشیدی همرو تو ‫بازار سیاه بفروشی؟ 430 00:20:07,650 --> 00:20:08,955 ‫ خدای من داشتی میکشیدی؟ 431 00:20:08,999 --> 00:20:11,567 ‫نه ، نه ما... فقط ‫ یک سیستم لازم داریم 432 00:20:11,610 --> 00:20:13,525 ‫آره ، باشه ، خوب ، میدونی ‫ اینها را باز میکنیم 433 00:20:13,569 --> 00:20:15,614 ‫ماسکها را بر میداریم و تو بیمارستان 434 00:20:15,658 --> 00:20:17,825 ‫مثل بابانوئل در کریسمس پخش میکنیم ‫ سیستمش اینه 435 00:20:17,850 --> 00:20:20,868 خب باشه، اما شما دوتا مراقب باشید ‫کسی یواشکی از بیمارستانهای دیگه نیاد 436 00:20:20,899 --> 00:20:23,423 ‫- جدی میگی؟ ‫- این مواد طلای کاغذی جدیده 437 00:20:23,448 --> 00:20:25,755 ‫پس الان شما بهترین محافظین ‫امنیتی این طرف رودخانه هستید 438 00:20:25,798 --> 00:20:28,192 ‫من کاورِکفش دارم! 439 00:20:28,235 --> 00:20:29,541 ‫کفش 440 00:20:29,585 --> 00:20:31,499 ‫کفش خوبه کفش خوبه 441 00:20:31,543 --> 00:20:33,023 ‫آره باشه ، اما ما ‫ماسکم لازم داریم. 442 00:20:33,066 --> 00:20:35,373 ‫آره خب ما همینطور ‫به کفش نیاز داریم 443 00:20:35,416 --> 00:20:37,854 ‫ ماسک سفارش دادی ‫ درسته؟ 444 00:20:37,897 --> 00:20:39,551 ‫و دستکش و شیلد؟ 445 00:20:39,595 --> 00:20:41,062 ‫البته که دادم. ‫- هم کفشه 446 00:20:41,074 --> 00:20:42,629 ‫ هزاران عدد ‫بازم کفش 447 00:20:42,641 --> 00:20:43,903 ‫حتماً یه جایی اینجان 448 00:20:44,991 --> 00:20:46,079 ‫ اینجا یکم... 449 00:20:58,657 --> 00:21:00,441 ‫لعنتی! 450 00:21:00,485 --> 00:21:02,835 ‫اوه خدای من! کوراسیک 451 00:21:05,011 --> 00:21:06,752 ‫تام 452 00:21:27,599 --> 00:21:30,841 هنوزم تاکیکارده بدنش خیلی ‫تحت فشار سوختگی بوده 453 00:21:32,539 --> 00:21:34,592 ‫خدایا اینجا خیلی گرمه 454 00:21:34,617 --> 00:21:37,809 ‫بایدم باشه، سوختگیهاش یعنی بدنش نمیتونه دما را تنظیم کنه 455 00:21:37,833 --> 00:21:39,757 ‫برای همینم دمای کل اتاق میره بالا 456 00:21:39,782 --> 00:21:41,883 ‫خودم اینو میدونم 457 00:21:41,908 --> 00:21:44,149 ‫من که نگفتم نمیدونی جو 458 00:21:44,174 --> 00:21:45,698 ‫خوب ، پس چرا اینو گفتی؟ 459 00:21:45,723 --> 00:21:47,290 ‫تو گفتی گرمه ‫منم دلیلشو گفتم 460 00:21:47,315 --> 00:21:49,803 ‫باشه؟ فکر کردم داریم ‫حقایقو بیان میکنیم 461 00:21:50,774 --> 00:21:53,255 ‫هی.. من یکم تو آسانسور ‫ مشروب خوردم 462 00:21:53,280 --> 00:21:55,152 ‫تا مثلاً از عجیب بودنش ‫کم کنه 463 00:21:55,177 --> 00:21:58,093 ‫اوووه ‫ شراااب! 464 00:21:58,118 --> 00:22:00,841 ‫آره، البته الان یکم خجالت آوره ‫چون متوجه شدم 465 00:22:00,866 --> 00:22:04,720 ‫که یه جورایی برای قرار آماده شدم ‫ درحالیکه این قطعاً یک قرار نیست 466 00:22:04,745 --> 00:22:08,269 ‫منظورم اینه که زحمت پوشیدن ‫شلوار به خودم ندادم اما این واقعاً شیرینه 467 00:22:08,294 --> 00:22:11,957 ‫وای خدا! ‫این غذای سرقرارته!؟ 468 00:22:11,982 --> 00:22:15,073 ‫نه این... ‫- وای خدا جکسون! 469 00:22:15,098 --> 00:22:17,361 ‫هیچ دختری دلش نمیخواد ‫بعد از خوردن پنیر و 470 00:22:17,386 --> 00:22:19,301 ‫گوشت پخته، لباسشو ‫در بیاره 471 00:22:19,326 --> 00:22:21,720 ‫مرسی که اومدی سوژم کنی ‫ و دستم بندازی 472 00:22:21,745 --> 00:22:24,295 ‫این... این یه غذای کاملاً ‫منطقی برای سرقراره 473 00:22:24,320 --> 00:22:25,992 ‫وایسا 474 00:22:26,017 --> 00:22:27,366 ‫ "کِنی جی" گذاشتی؟ 475 00:22:27,391 --> 00:22:32,019 ‫وااای، تو ازونایی که نرم و ‫رومانتیک سکس میکنن؟ 476 00:22:32,044 --> 00:22:35,152 ‫نه... این روی پخش تصادفیه 477 00:22:35,177 --> 00:22:36,395 ‫مم مم 478 00:22:36,420 --> 00:22:38,997 ‫ازت متنفرم. ‫اونو بده من 479 00:22:40,520 --> 00:22:42,417 ‫هاها ‫واای 480 00:22:42,442 --> 00:22:43,708 ‫دیگه چیه؟ 481 00:22:43,733 --> 00:22:46,544 ‫نه، تازه فهمیدم که تاحالا هیچوقت با ‫یک مرد ثروتمند قرار نگذاشتم 482 00:22:46,569 --> 00:22:48,180 ‫منظورم اینه که ‫دکترها پول دارن 483 00:22:48,205 --> 00:22:50,599 ‫اما تو انگار یه اثرهنری از ثروتی 484 00:22:50,624 --> 00:22:52,782 ‫وای، این باعث میشه حس ‫ عجیب بودن بکنم 485 00:22:52,807 --> 00:22:56,430 ‫خب، خوبیش اینه که درحال ‫ قرار گذاشتن نیستیم مگه نه؟ 486 00:22:56,455 --> 00:22:58,501 ‫درسته 487 00:22:58,942 --> 00:23:00,118 ‫تو فقط یک پلی 488 00:23:00,143 --> 00:23:02,102 ‫من فقط یک پلم. 489 00:23:09,261 --> 00:23:11,432 ‫مطمئنی این چیزیه که میخوای؟ 490 00:23:11,457 --> 00:23:13,154 ‫اوهوم 491 00:23:24,228 --> 00:23:26,334 ‫تو داری؟... اوه ، اوه ، باشه 492 00:23:26,359 --> 00:23:27,561 ‫ما می... ما باید ‫ متوقف شیم 493 00:23:27,586 --> 00:23:29,009 ‫نه نه نه، من خوبم ‫بیا ادامه بدیم. 494 00:23:29,034 --> 00:23:31,254 ‫-من فکر نمیکنم... جو... ‫ - من خوبم، من خوبم 495 00:23:31,279 --> 00:23:32,746 ‫- اشکالی نداره ما باید... ‫- نه ، نه ، من واقعاً... 496 00:23:32,771 --> 00:23:35,078 ‫من واقعاً میخوام باهات ‫سکس کنم 497 00:23:35,103 --> 00:23:37,279 ‫واقعاً میخوام ‫لطفاً، بیا ادامه بدیم 498 00:23:37,304 --> 00:23:38,683 ‫باشه گوش کن ‫ اشکالی نداره 499 00:23:38,708 --> 00:23:40,234 ‫ ما میتونیم... ‫یه وقت دیگه امتحان کنیم 500 00:23:40,259 --> 00:23:42,304 ‫متاسفم. 501 00:23:42,329 --> 00:23:43,591 ‫-بشین ‫- متاسفم. 502 00:23:43,616 --> 00:23:45,096 ‫من میرم ‫ یکم آب بیارم 503 00:23:50,479 --> 00:23:52,437 ‫خیلی متاسفم. 504 00:23:52,462 --> 00:23:53,901 ‫نه چیزی برای متاسف بودن نداری 505 00:23:53,926 --> 00:23:55,885 ‫نگرانش نباش 506 00:23:57,023 --> 00:23:58,023 ‫... 507 00:23:59,389 --> 00:24:00,955 ‫اونا گفتن که میخوان ‫با رئیسم صحبت کنن 508 00:24:00,980 --> 00:24:02,480 ‫پس دفعه بعد ‫بگو خودت رئیسی 509 00:24:02,505 --> 00:24:04,986 ‫-واقعاً؟ ‫-سلام. من دکتر میراندا بیلی 510 00:24:05,011 --> 00:24:06,957 ‫ "کیدن لی" پسرمونه ‫ اون در آتش‌سوزی بوده 511 00:24:06,982 --> 00:24:08,929 ‫کیدن فقط 18 سالشه، ‫ ما باید اجازه ورود داشته باشیم 512 00:24:08,954 --> 00:24:11,260 ‫من میدونم که ‫وضعیت ترسناکیه 513 00:24:11,285 --> 00:24:14,941 ‫منم مادرم، باور کنید ‫درک میکنم که ناراحت باشید 514 00:24:14,966 --> 00:24:18,143 ‫اما من به عنوان رئیس ‫بهتون قول میدم که همه بچه ها 515 00:24:18,168 --> 00:24:20,822 ‫تحت بهترین مراقبتهای ممکن باشند 516 00:24:20,847 --> 00:24:23,110 ‫اما فقط ازتون میخوایم که ‫یکم بیشتر باهامون همکاری کنید 517 00:24:23,135 --> 00:24:25,629 ‫ببخشید. آرون موریس! ‫خبری درمورد فرانکی نیست؟ 518 00:24:25,654 --> 00:24:26,893 ‫فرانکی کدومشونه؟ 519 00:24:26,917 --> 00:24:28,062 ‫اون نقص ایمنی داره 520 00:24:28,086 --> 00:24:30,802 ‫همین دوماه پیش برای مشکل ‫پلیکیستیک پیوند کلیه داشته 521 00:24:30,827 --> 00:24:31,804 ‫ اون خیلی در معرض ابتلا به کروناست 522 00:24:31,829 --> 00:24:34,179 ‫- پس چرا رفته مهمونی؟ ‫- اشمیت 523 00:24:34,204 --> 00:24:35,945 ‫- فرانکی موریس ‫- بله 524 00:24:35,970 --> 00:24:40,138 ‫احتمالاً هنوز تو مسیره خودم بررسی میکنم 525 00:24:40,163 --> 00:24:42,592 ‫به کیدن بگید که تنها نیست. ‫مامان و بابا اینجان 526 00:24:42,617 --> 00:24:45,302 ‫من نمیتونم اینکارو بکنم استیو ‫من باید پیشِش باشم 527 00:24:45,327 --> 00:24:47,460 ‫اون بچمونه 528 00:24:50,800 --> 00:24:52,572 ‫ هنوز خبری از خانوادش ‫نشده؟ 529 00:24:52,597 --> 00:24:54,382 ‫خانواده اش هنوز ‫در آریزونا زندگی میکنن 530 00:24:54,407 --> 00:24:56,627 ‫ خواهرش پورتلند ‫ به مدرسه میره 531 00:24:56,652 --> 00:24:58,686 ‫ مطمئن نیستم پلیس ‫بتونه پیداشون کنه 532 00:24:58,711 --> 00:25:04,245 ‫خوب تو پیدا کن ‫من نمیخوام که اون ‫ تنهایی در یک ‫آی.سی.یو.ی خالی بهوش بیاد! ‫ادامه بده 533 00:25:05,584 --> 00:25:07,530 ‫بیلی، اگه این برات خیلی زیاده ‫من میتونم مسئولیتشو بگیرم 534 00:25:07,555 --> 00:25:09,688 ‫من یک بار بهش خیانت کردم ‫ دوباره این کارو نمیکنم 535 00:25:09,713 --> 00:25:12,324 ‫من به چشمهاش نگاه کردم 536 00:25:12,349 --> 00:25:15,004 ‫و به دلوکا گفتم که بفرستدش خونه 537 00:25:15,029 --> 00:25:16,378 ‫با یک هیولا 538 00:25:16,403 --> 00:25:18,928 ‫خب تو شرایط را به ‫بهترین وجه ممکن ارزیابی کردی 539 00:25:18,953 --> 00:25:20,923 ‫و تو اشتباه کردی چون دلوکا... 540 00:25:20,948 --> 00:25:23,385 ‫دلوکا... من نمیدونم ‫قراره با دلوکا چیکار کنیم 541 00:25:23,410 --> 00:25:27,022 ‫یعنی، من میفهمم اون ‫چه احساسی داره 542 00:25:27,047 --> 00:25:29,179 ‫حداقل تا حدی 543 00:25:29,204 --> 00:25:31,945 ‫من میدونم که چه ‫حسی داره که بخوای کمک کنی 544 00:25:31,970 --> 00:25:34,093 ‫ اما درعین حال ‫ازش بترسی 545 00:25:34,118 --> 00:25:37,100 ‫ریچارد وبر، با اینهمه اهمیتی که براش قائلم 546 00:25:37,125 --> 00:25:39,897 ‫من تسلیم شده بودم ‫ امااون هیچوقت نشد 547 00:25:39,922 --> 00:25:43,174 ‫خب، شاید این همون کاریه که ما !لازم داریم بکنیم، تسلیم نشیم 548 00:25:43,313 --> 00:25:44,879 ‫پنس گیره دار 549 00:25:46,861 --> 00:25:48,178 ‫-فرانکی... ‫-موریس. 550 00:25:48,203 --> 00:25:49,596 ‫به پدرش گفتن 551 00:25:49,621 --> 00:25:50,784 ‫اونو از آتش‌سورزی ‫میارن اینجا 552 00:25:50,809 --> 00:25:52,333 ‫فرانکی موریس ‫هنوز اینجا نیست. 553 00:25:52,358 --> 00:25:54,186 ‫چیکارش کردن؟ 554 00:25:54,211 --> 00:25:55,531 ‫وسط راه وایسادن ‫ماست‌بستنی بخورن؟ 555 00:25:55,556 --> 00:25:57,906 ‫ ما حتی قرار نبود بخش ‫سوانحمون باز باشه 556 00:25:57,931 --> 00:25:59,793 ‫فکر میکنی برش گردوندن؟ 557 00:25:59,818 --> 00:26:01,089 ‫سعی میکنم بفهمم 558 00:26:01,114 --> 00:26:02,594 ‫اوه ، اوه ، بیلی 559 00:26:02,619 --> 00:26:04,534 ‫اوه ، آه 560 00:26:04,559 --> 00:26:05,995 ‫من داشتم فکر میکردم 561 00:26:06,020 --> 00:26:09,850 ‫من دیدم بعضی از پرستارها ماسکهاشونو ‫با وایتکس پاک میکنن 562 00:26:09,875 --> 00:26:11,258 ‫حالا، میدونم که این خوب نیست 563 00:26:11,283 --> 00:26:12,456 ‫برای همین، فهمیدم که میتونیم 564 00:26:12,481 --> 00:26:14,875 ‫تو تمام اقدامات ‫ ایمنی را انجام دادی؟ 565 00:26:14,900 --> 00:26:16,249 ‫من-من-من... داشتم میگفتم... 566 00:26:16,274 --> 00:26:18,755 ‫تو همه اون پروتکلها را ‫حفظ کردی؟ 567 00:26:20,347 --> 00:26:22,871 ‫ببین، این دیگه اون بیمارستانی ‫نیست که تو ترکش کردی 568 00:26:22,896 --> 00:26:25,072 ‫و اگه به اینجا بودن ‫اصرار داری 569 00:26:25,097 --> 00:26:27,839 ‫پس باید بدونی که الان ‫چجوری کار میکنیم 570 00:26:27,864 --> 00:26:31,258 ‫پس وقتیکه بهت میگم پروتکل امنیتی رو بخونی 571 00:26:31,283 --> 00:26:34,439 ‫منظورم اینه که اون پروتکل امنیتی لعنتی رو بخون! 572 00:26:56,587 --> 00:26:57,636 ‫سلام 573 00:26:57,679 --> 00:26:59,690 ‫آره خب اونسری ‫موقع خداحافظی 574 00:26:59,733 --> 00:27:01,430 ‫یه چیزی از دهنم پرید بیرون 575 00:27:01,474 --> 00:27:04,912 ‫هوم میخوای کمی واضحتر بیانش کنی 576 00:27:04,956 --> 00:27:08,612 ‫آه، منظورت وقتیه که ‫یهو گفتی عاشقتم 577 00:27:08,655 --> 00:27:09,874 ‫و بعد تلفن رو قطع کردی؟ 578 00:27:09,917 --> 00:27:12,528 ‫درسته، خب، ‫پس تو شنیدی 579 00:27:12,572 --> 00:27:14,922 ‫آره، خب، آمم.. ‫ ، خب ، آره 580 00:27:14,966 --> 00:27:16,042 ‫من درواقع به تو نمیگفتم 581 00:27:16,054 --> 00:27:18,012 ‫داشتم به همکارم کینگزلی میگفتم 582 00:27:18,056 --> 00:27:20,711 ‫این یه ابتکار کوچکه که ‫در بیمارستان آغاز کردیم 583 00:27:20,754 --> 00:27:22,103 ‫یه جورایی برای تقویت ‫روحیه است 584 00:27:22,147 --> 00:27:23,757 ‫اینجوری تمام کارکنان ‫احساس ارزشمندی میکنند 585 00:27:23,801 --> 00:27:26,151 ‫اوه ، آره ، این خیلی ‫منطقیتر 586 00:27:26,194 --> 00:27:28,675 ‫از اینه که به من بگی چون اینجوری... 587 00:27:28,719 --> 00:27:31,025 ‫مسخره میشد، آره میدونم 588 00:27:31,069 --> 00:27:33,593 ‫و شاید تو رو بترسونه 589 00:27:33,637 --> 00:27:35,050 ‫گرچه واقعاً ترسوندمت؟ 590 00:27:35,094 --> 00:27:37,836 ‫باکمال تعجب فقط کمی 591 00:27:37,879 --> 00:27:39,879 ‫خب خوبه 592 00:27:39,904 --> 00:27:42,911 ‫چون اگر تنها جایی ‫از جهان را که واقعاً میتونه 593 00:27:42,935 --> 00:27:45,083 حس ‫خوبی میان این آشفتگی بهم بده رو از دست بدم 594 00:27:45,108 --> 00:27:47,632 ‫- فکر کنم دیگه کارم تموم شه ‫- منم همینطور. 595 00:27:49,281 --> 00:27:52,788 ‫و یه جورایی الان خیلی عاشقانه تر ‫از وقتی شد که گفتی "عشق" 596 00:27:52,813 --> 00:27:55,032 ‫دیدی چیکار کردم؟ ‫ هوم 597 00:27:55,057 --> 00:27:59,017 ‫- بعداً حرف بزنیم؟ ‫- اگر هنوز زنده بودیم 598 00:28:22,214 --> 00:28:23,781 ‫ببخشید. 599 00:28:23,806 --> 00:28:26,504 ‫ما اینجا از میدان تایمز هم ‫بیشتر تابلو و علامت داریم 600 00:28:26,529 --> 00:28:28,557 ‫و خیلی هم واضح ومشخصن 601 00:28:28,582 --> 00:28:30,802 ‫الان خیلی کم ملاقات کننده میپذیریم 602 00:28:30,827 --> 00:28:32,629 ‫و باید با یکی از کارمندان ‫بیمارستان همراه بشن 603 00:28:32,654 --> 00:28:34,637 ‫پس حتی اگرم اشتباه اومدید 604 00:28:34,662 --> 00:28:36,229 اصلاً ‫قرار نبوده که اینجا باشید. 605 00:28:36,254 --> 00:28:38,114 ‫پسرماینجاست "کیدن لی" 606 00:28:38,139 --> 00:28:39,874 ‫ میدونم که حضورم ‫ اینجا خلاف مقرراته 607 00:28:39,904 --> 00:28:41,161 ‫‫اما اون سوخته 608 00:28:41,186 --> 00:28:43,536 ‫خیلی بدجور سوخته ‫و باید عمل بشه 609 00:28:43,561 --> 00:28:46,607 ‫اون تازه 18 سالش شده ‫و من... و من... 610 00:28:46,632 --> 00:28:48,100 ‫و میدونم این یعنی ‫اون بزرگساله 611 00:28:48,125 --> 00:28:51,302 ‫اون رانندگی میکنه، ‫با یکی قرار میذاره 612 00:28:51,327 --> 00:28:52,894 ‫و خودش لباسهاشو ‫ میشوره 613 00:28:52,919 --> 00:28:56,032 ‫چون ما میخواستیم قبل از ‫رفتنش به دانشگاه، مطمئن شیم، ‫اما... 614 00:28:56,056 --> 00:29:00,097 اون هنوز همون لبخندیو داره ‫که وقتی بچه بود داشت 615 00:29:00,140 --> 00:29:03,361 ‫و هنوز هم قبل از ترک خانه میگه "عاشقتم" 616 00:29:03,404 --> 00:29:06,538 ‫و تا وقتی که من نگم ‫"منم عاشقتم" درو نمیبنده 617 00:29:06,581 --> 00:29:08,627 ‫پس اون بهم نیاز داره 618 00:29:08,670 --> 00:29:11,282 ‫اون نیاز داره صدامو بشنوه 619 00:29:11,325 --> 00:29:13,284 ‫و بدونه که من عاشقشم 620 00:29:13,327 --> 00:29:16,678 ‫و همه چیز خوب میشه 621 00:29:19,054 --> 00:29:22,036 ‫من میدونم چه حسیه که 622 00:29:22,061 --> 00:29:25,915 ‫انقدر نگران کسی باشی که ‫فکر میکنی از پا درت میاره! 623 00:29:29,633 --> 00:29:31,852 ‫- باهام بیا. ‫- اوه ممنون 624 00:29:31,896 --> 00:29:33,898 ‫ممنون 625 00:29:43,550 --> 00:29:44,631 ‫این چیه؟ 626 00:29:44,656 --> 00:29:47,007 ‫اندرو ، افراد داخل این اتاق 627 00:29:47,031 --> 00:29:49,843 ‫دوستت دارند، برات احترام ‫قائلند و بهت اهمیت میدند 628 00:29:49,867 --> 00:29:51,673 ‫و میخوان که تو اینو بدونی 629 00:29:51,698 --> 00:29:53,010 ‫هه ‫این.. 630 00:29:53,035 --> 00:29:55,472 ‫نه، نه، به مسخره نگیر ‫ لطفاً ، لطفاً 631 00:30:00,185 --> 00:30:02,230 ‫آندریا، روزی که تو به دنیا اومدی 632 00:30:02,274 --> 00:30:03,797 ‫نونا از من مراقبت میکرد 633 00:30:03,841 --> 00:30:06,670 ‫و وقتی بهم گفت که ‫یک برادر کوچولو دارم 634 00:30:06,713 --> 00:30:10,242 ‫من دویدم بیرون و پریدم تو ‫ گودالهای آب باران و... 635 00:30:10,267 --> 00:30:12,182 ‫ رو به آسمان جیغ کشیدم ‫چون خیلی خوشحال بودم 636 00:30:12,207 --> 00:30:14,645 ‫من ، آم... 637 00:30:16,157 --> 00:30:19,726 ‫تو... تو همیشه برادر ‫کوچولوی من میمونی 638 00:30:19,770 --> 00:30:22,555 ‫و میدونم که تو الان ‫آسیب دیدی، اینو میدونم 639 00:30:22,598 --> 00:30:24,426 ‫اما مجبور نیستی ‫اینجوری باشی 640 00:30:24,470 --> 00:30:25,689 ‫اینجا برات کمک ‫ وجود داره 641 00:30:25,732 --> 00:30:29,083 ‫همه ما میخوایم که ‫بهت کمک کنیم 642 00:30:29,127 --> 00:30:31,857 ‫دلوکا 643 00:30:31,857 --> 00:30:34,436 ‫حتی اگر زندگیمو نجات ‫نمیدادی هم میومدم اینجا 644 00:30:34,480 --> 00:30:37,265 ‫من کلاسهای زیادی را ‫اینجا برگذار کردم 645 00:30:37,309 --> 00:30:42,836 ‫به حدی این کارو کردم که بفهمم یکی چیز ویژه‌ای داره 646 00:30:42,880 --> 00:30:44,185 ‫اینو دور ننداز 647 00:30:44,229 --> 00:30:47,651 ‫چیزیکه به نظر ضعف ‫میرسه درواقع نقطه قوته 648 00:30:47,675 --> 00:30:49,800 ‫اگر کمک بگیری 649 00:30:49,843 --> 00:30:54,761 ‫چونکه تو عمیقاً ‫ اهمیت میدی 650 00:30:54,805 --> 00:30:57,721 ‫تو به سختی برای ‫ بیمارانت میجنگی، 651 00:30:57,764 --> 00:30:59,984 ‫برای افراد که دوستشون داری.. 652 00:31:00,027 --> 00:31:02,855 ‫این بیماری نیست. ‫ این تویی. 653 00:31:02,880 --> 00:31:07,339 ‫تو میدونستی، من "اختلال ‫وسواس فکری-عملی" دارم 654 00:31:07,382 --> 00:31:08,775 ‫اما من دارو مصرف میکنم 655 00:31:08,819 --> 00:31:12,126 ‫مشاوره میرم، و ‫کنترلش میکنم 656 00:31:12,170 --> 00:31:16,478 ‫و نه این همیشه برام ‫راحت نیست. 657 00:31:16,522 --> 00:31:18,632 ‫ببین تو تنها نیستی 658 00:31:18,657 --> 00:31:22,765 ‫تو یک بیماری داری، ‫اما این هیچ خجالتی نداره 659 00:31:22,790 --> 00:31:24,443 ‫- خجالت نداره؟ ‫- نه 660 00:31:24,486 --> 00:31:25,487 ‫شوخی میکنه، آره؟ 661 00:31:25,531 --> 00:31:27,272 ‫چرا فکر میکنی این شوخیه، 662 00:31:27,315 --> 00:31:29,237 ‫که بگی خجالت نداره؟ 663 00:31:29,262 --> 00:31:32,799 ‫کل زندگیم فقط ‫یک هدف داشتم 664 00:31:32,843 --> 00:31:36,542 ‫یک چیز بود که ‫اگه میشد راضی بودم 665 00:31:36,585 --> 00:31:38,900 که ‫سرانجامم مثله ‫ بابام نشه 666 00:31:40,938 --> 00:31:44,985 ‫من این رو حتی بیشتر از ‫جراح بودن میخواستم 667 00:31:46,291 --> 00:31:47,901 ‫یه چیز.. 668 00:31:47,945 --> 00:31:49,990 ‫و من فقط... 669 00:31:50,034 --> 00:31:51,165 ‫باختم 670 00:31:51,209 --> 00:31:52,871 ‫نه ، تو مثله اون نیستی 671 00:31:52,896 --> 00:31:54,687 ‫برام مهم نیست تو چه ‫ فکری میکنی؟ اوکی؟ 672 00:31:54,712 --> 00:31:56,344 ‫اختلال .وسواس بیلی ‫برام مهم نیست 673 00:31:56,388 --> 00:31:57,943 ‫به نجات زندگی ‫ریچارد اهمیتی نمیدم 674 00:31:57,955 --> 00:32:00,279 ‫حاضرم از تمام زندگیهایی ‫ که نجات دادم صرف نظر کنم 675 00:32:00,303 --> 00:32:02,650 ‫که فقط بتونم این احساسو نداشته باشم 676 00:32:02,675 --> 00:32:05,140 ‫ از شناختن تو هم صرف نظر میکنم! 677 00:32:05,165 --> 00:32:07,355 ‫خدااا! 678 00:32:19,106 --> 00:32:20,194 ‫ 679 00:32:21,456 --> 00:32:23,850 ‫ میدونم که خوب نیستم 680 00:32:26,113 --> 00:32:28,420 ‫ فقط نمیدونم ‫ چیکار باید بکنم 681 00:32:28,463 --> 00:32:32,816 ‫باشه. تو باید به حرف کسایی ‫که میدونن باید چیکار کرد گوش کنی 682 00:32:32,859 --> 00:32:34,426 ‫و بذاری کمکت کنن آندره. 683 00:32:34,469 --> 00:32:35,949 ‫فقط همین 684 00:32:45,785 --> 00:32:47,632 ‫تنها کاری که ما ‫ میخوایم بکنی 685 00:32:47,657 --> 00:32:52,376 ‫اینه که برای خودت هم به ‫همون سختی دیگران بجنگی 686 00:33:02,802 --> 00:33:06,501 ‫- باشه. ‫- باشه. 687 00:33:06,545 --> 00:33:07,633 ‫باشه. 688 00:33:10,377 --> 00:33:11,855 ‫پرز 689 00:33:11,898 --> 00:33:13,073 ‫گری‌ام 690 00:33:13,117 --> 00:33:14,988 ‫یکیو بذار جای خودت، تا بتونی 691 00:33:15,032 --> 00:33:18,383 ‫دورا را بیاری بالا تا ‫ بتونه خداحافظی کنه 692 00:33:18,426 --> 00:33:19,732 ‫آره همینه 693 00:33:19,775 --> 00:33:21,255 ‫بیارش بالا تا بتونه ‫ خداحافظی کنه 694 00:33:21,299 --> 00:33:22,331 ‫متشکرم. 695 00:33:57,291 --> 00:33:58,553 ‫خودم همرو تمیز میکنم 696 00:34:06,518 --> 00:34:09,129 ‫خودم تمیزشون... میکنم 697 00:34:12,176 --> 00:34:13,176 هی 698 00:34:24,389 --> 00:34:25,825 ‫تو کجا بودی؟ 699 00:34:25,925 --> 00:34:28,693 ‫من خونه بودم. 700 00:34:28,754 --> 00:34:32,040 ‫اگر اینجا نباشی و ‫ جواب تلفنتم ندی 701 00:34:32,140 --> 00:34:33,376 ‫اینجوری کسی ‫نمیفهمه که کجایی 702 00:34:33,618 --> 00:34:37,500 ‫و کسی نمیفهمه ‫که تو خوبی 703 00:34:37,858 --> 00:34:38,908 ‫من زنگو خاموش کردم و 704 00:34:39,108 --> 00:34:40,833 ‫همون لحظه که رسیدم ‫خونه خوابیدم ؟ 705 00:34:40,858 --> 00:34:44,714 ‫مشاورم میگه اگه نخوابم، ‫جنونم میتونه برگرده 706 00:34:46,971 --> 00:34:48,407 ‫کی مرده؟ 707 00:34:48,451 --> 00:34:50,670 ‫همه 708 00:34:50,714 --> 00:34:51,758 ‫ماروین لیندستروم ، 709 00:34:51,802 --> 00:34:53,630 ‫دوریس سانچز ، 710 00:34:53,673 --> 00:34:54,805 ‫تام ریچاردسون 711 00:34:54,848 --> 00:34:55,849 ‫تو معالجش کرده بودی 712 00:34:55,893 --> 00:34:57,764 ‫آره ، رهبر بازنشسته ‫گروه کُر 713 00:34:57,808 --> 00:35:00,027 ‫اون عاشق ماهیگیری بود 714 00:35:02,595 --> 00:35:04,423 ‫و من متاسفم که اینجا نبودم مر 715 00:35:07,600 --> 00:35:09,341 ‫حالت خوبه؟ 716 00:35:09,384 --> 00:35:12,779 ‫آره من... خوبم 717 00:35:12,823 --> 00:35:14,560 ‫خوشحالم که خوبی 718 00:35:14,585 --> 00:35:16,672 ‫مطمئن شو که مردم ‫بدونن کجایی 719 00:35:20,624 --> 00:35:23,671 ‫پس ، من و دکتر گری ‫تونستیم فتق ارینو درمان کنیم 720 00:35:23,771 --> 00:35:25,446 ‫ اما التهاب ‫زیادی در شکمش وجود داشت. 721 00:35:25,490 --> 00:35:30,271 ‫پس ما یک واحد آنتیبوتیک ‫درون وریدی بهش دادیم 722 00:35:30,885 --> 00:35:34,454 ‫شما باید همه اینها را دوباره وقتی ‫مامان بابام رسیدن بگید 723 00:35:34,946 --> 00:35:36,861 ‫من هنوزم نمیتونم هیچکدومو باور کنم 724 00:35:36,883 --> 00:35:38,480 ‫ما... همیشه دنبالش بودیم. 725 00:35:38,482 --> 00:35:40,323 ‫ما همه جا را دنبالش گشتیم 726 00:35:40,910 --> 00:35:44,095 ‫خوب ما نمیتونیم به حدکافی تاکید کنیم ‫که اون چه سختیهایی کشیده 727 00:35:44,279 --> 00:35:46,965 ‫او سالها زیادی رو به حمایت ‫و درمان نیاز خواهد داشت 728 00:35:47,101 --> 00:35:48,494 ‫البته هر چی که ‫لازم باشه 729 00:35:48,594 --> 00:35:50,794 ‫فکر نکنم بتونم دوباره ‫ از جلوی چشمم دورش کنم... 730 00:35:53,544 --> 00:35:54,419 ‫ابی؟ 731 00:35:55,553 --> 00:35:56,428 ‫من اینجام ارین 732 00:35:56,628 --> 00:35:57,928 ‫من اینجام ‫ وای خدای من 733 00:36:03,113 --> 00:36:04,505 ‫خیلی متاسفم. 734 00:36:06,159 --> 00:36:07,279 ‫- خیلی متاسفم. ‫- این تقصیر تو نیست 735 00:36:07,291 --> 00:36:09,075 ‫تقصیر تو نیستش 736 00:36:09,119 --> 00:36:10,685 ‫ تقصیر تو نیست 737 00:36:27,461 --> 00:36:28,288 ‫کیدن 738 00:36:42,302 --> 00:36:44,249 ‫داری چه غلطی داری میکنی؟ ‫میدونی که اجازه نداره 739 00:36:44,261 --> 00:36:45,566 ‫اگر بیلی بپرسه ‫ بهش میگم 740 00:36:45,610 --> 00:36:47,656 ‫ به اون بخش از ‫ کتابچه راهنما نرسیده بودم 741 00:36:49,018 --> 00:36:50,870 ‫میتونی چند دقیقه ‫بهش فرصت بدی؟ 742 00:36:51,877 --> 00:36:53,574 ‫مامان اینجاست 743 00:36:53,618 --> 00:36:56,142 ‫صدامو میشنوی؟ 744 00:36:56,186 --> 00:36:59,319 ‫من اینجام و عاشقتم 745 00:36:59,807 --> 00:37:02,375 ‫منم عاشقتم 746 00:37:10,461 --> 00:37:11,636 ‫ریچارد 747 00:37:11,680 --> 00:37:13,060 ‫باشه، میدونم این تازه شروع شده اما 748 00:37:13,072 --> 00:37:14,758 ‫اگر تو پروتکلهای جدید رو رعایت نکنی 749 00:37:14,770 --> 00:37:16,075 ‫منم علاقه ای ندارم. 750 00:37:16,119 --> 00:37:19,296 ‫تو مامان من نیستی ‫ و معلمم هم نیستی 751 00:37:19,339 --> 00:37:21,167 ‫تو همکارمی ‫و دوستمی... 752 00:37:21,211 --> 00:37:22,516 ‫و من رئیستم 753 00:37:22,560 --> 00:37:24,997 ‫من رئیستم و ‫این کار منه که... 754 00:37:25,041 --> 00:37:26,695 ‫ باشه به من نگو کارت چیه؟ 755 00:37:26,738 --> 00:37:28,087 ‫خودم کارتو یادت دادم 756 00:37:28,131 --> 00:37:29,997 ‫کل کار لعنتیتو ‫من بهت یاد دادم 757 00:37:30,022 --> 00:37:32,456 ‫و حالا یهو نمیخوای ‫بذاری من مال خودمو انجام بدم؟ 758 00:37:32,481 --> 00:37:34,404 ‫من آوردمت این پایین تا ‫ بهت خبر خوب بدم 759 00:37:34,429 --> 00:37:38,346 ‫اما تو اصرار داری که... من ناقص ‫و ناتوانم، و حتی نمیخوای بشنویش 760 00:37:38,358 --> 00:37:40,056 ‫وایسا وایسا ‫چه خبر خوبی؟ 761 00:37:42,004 --> 00:37:45,442 ‫کارمندانت دارن از تجهیزاتشون ‫چندبار استفاده میکنند 762 00:37:45,467 --> 00:37:49,976 ‫و اونو با دستمالهای ‫باکتریایی تمیز میکنن... که ماسکو داغون میکنه 763 00:37:52,938 --> 00:37:55,724 ‫حالا دیگه مجبور نیستن 764 00:37:55,767 --> 00:37:57,290 ‫قابلی نداشت 765 00:37:57,334 --> 00:37:59,771 ‫اوه خدای من. 766 00:38:01,379 --> 00:38:03,511 هوشمندانست 767 00:38:04,012 --> 00:38:05,840 ‫- تو نابغه ای ‫ - میدونم. 768 00:38:06,517 --> 00:38:08,171 ‫فقط نمیدونم تو ‫چجوری فراموش کردی 769 00:38:08,214 --> 00:38:11,522 ‫ نکردم 770 00:38:11,565 --> 00:38:13,524 ‫و این درمورد توانایی تو ‫ نیست ریچارد. 771 00:38:13,567 --> 00:38:15,308 ‫این درمورد ارزشمندی توست 772 00:38:15,352 --> 00:38:17,920 ‫تو میدونی که الان چقدر ‫در معرض ابتلا به کرونایی 773 00:38:17,963 --> 00:38:20,771 ‫ببین، تو الانشم ‫خیلی بیشتر از خودت 774 00:38:20,795 --> 00:38:22,707 ‫و هرکسی که میتونسته به ‫این بیمارستان خدمت کردی 775 00:38:22,751 --> 00:38:25,623 ‫و تو بدستش آوردی، ‫تو زحمت کشیدی 776 00:38:25,666 --> 00:38:29,105 ‫و بخاطر توست، که این ‫بیمارستان به خوبی امروزشه. 777 00:38:29,148 --> 00:38:31,760 ‫تو دلیل اینی که من ‫ امروز به این خوبیم 778 00:38:31,803 --> 00:38:36,155 ‫و تو ریچارد، این امتیازو کسب کردی ‫ که تو خونه بمونی 779 00:38:36,199 --> 00:38:39,245 ‫که در امنیت باشی ‫و استراحت کنی 780 00:38:39,289 --> 00:38:40,986 ‫این چیز ... 781 00:38:41,030 --> 00:38:44,816 ‫این... این... ‫فقط داره بدتر میشه 782 00:38:46,644 --> 00:38:49,081 ‫هر رابطه ای که تابحال داشتم شکست خورده 783 00:38:50,387 --> 00:38:52,389 ‫به جز این یکی 784 00:38:52,432 --> 00:38:55,044 ‫و این مکان 785 00:38:56,480 --> 00:38:58,134 ‫من هیچوقت آروم نمیگیرم... 786 00:38:58,177 --> 00:39:01,050 ‫هیچ آرامشی... 787 00:39:01,093 --> 00:39:03,313 ‫اگر مجبور بشم ‫اینو ترک کنم! 788 00:39:03,356 --> 00:39:05,924 ‫تو... 789 00:39:05,968 --> 00:39:09,058 ‫میخوای برای بار دوم ‫ سکتم بدی اینو میدونی 790 00:39:09,101 --> 00:39:11,016 ‫بیلی... 791 00:39:11,060 --> 00:39:12,539 ‫... میدونی ‫باید بهت بگم که 792 00:39:12,583 --> 00:39:15,934 ‫ این مکان نمیتونست هیچ ‫رئیس بهتری بخودش ببینه 793 00:39:15,978 --> 00:39:17,414 ‫من تحسینت میکنم 794 00:39:18,676 --> 00:39:21,965 ‫- حتی با اینکه بیشترشو ‫خودم یادت دادم. - میدونم... 795 00:39:37,086 --> 00:39:39,479 ‫سلام 796 00:39:39,523 --> 00:39:40,480 ‫سلام 797 00:39:40,524 --> 00:39:42,047 ‫حالش چطوره؟ 798 00:39:42,091 --> 00:39:43,832 ‫- ثابته ‫-اوکی 799 00:39:43,875 --> 00:39:45,834 ‫فکر کنم ملاقات مامانش ‫کمکش کرده 800 00:39:45,877 --> 00:39:47,139 ‫درسته 801 00:39:49,620 --> 00:39:52,014 ‫من ازت عذرمیخوام، ‫ اگر این کمکی میکنه 802 00:39:52,057 --> 00:39:55,174 ‫یعنی، دقیق مطمئن نیستم ‫چیکار کردم که عصبانی شدی؟ اما... 803 00:39:55,198 --> 00:39:57,497 ‫عصبانی؟ من عصبانی نیستم 804 00:39:57,541 --> 00:40:00,625 ‫من... فقط گرمم بود 805 00:40:03,895 --> 00:40:05,810 ‫جکسون. 806 00:40:05,854 --> 00:40:08,421 ‫من شرمندم 807 00:40:08,465 --> 00:40:11,120 ‫تمام مدت، هر ‫ لحظه ای که کنارتم 808 00:40:11,163 --> 00:40:15,733 ‫من... ‫تو دهنت، گریه کردم! 809 00:40:15,776 --> 00:40:19,824 ‫یعنی.. تقریباً مطمئنم که ‫داخل دهنت فین کردم 810 00:40:19,868 --> 00:40:22,044 ‫و من-من... ‫تو سعی داشتی به من لطف کنی 811 00:40:22,087 --> 00:40:25,874 ‫- و من فقط... من... ‫- این یه لطفی بود که تو براش آماده نبودی 812 00:40:25,917 --> 00:40:28,615 ‫- واقعاً آماده..نبودم. ‫- اشکالی نداره... 813 00:40:28,659 --> 00:40:31,314 ‫ببین، تو دوران سختیرو میگذرونی... تو تمام تلاشتو کردی 814 00:40:31,357 --> 00:40:32,706 ‫ هنوزم داری تمام ‫تلاشتو میکنی 815 00:40:32,750 --> 00:40:35,796 ‫و ما... دوستیم 816 00:40:37,015 --> 00:40:40,976 ‫پس اگه تو بتونی ‫بیخیال شرمندگی بشی 817 00:40:41,019 --> 00:40:43,935 ‫و دیگه با من مثله آشغال رفتار نکنی، ‫فکر کنم مشکلی نداشته باشیم 818 00:40:43,979 --> 00:40:46,922 ‫میشه وانمود کنیم ‫ اصلاً این اتفاق نیفتاده؟ 819 00:40:46,947 --> 00:40:47,721 ‫حله 820 00:40:47,765 --> 00:40:50,115 ‫باشه. ‫خیلی خوب. 821 00:40:55,947 --> 00:40:57,427 ‫ کیدن رو دیدم 822 00:40:57,470 --> 00:40:58,863 ‫ بده 823 00:41:01,431 --> 00:41:04,651 ‫انقدر باندپیچی شده ‫که نتونستم صورتشو ببینم 824 00:41:04,695 --> 00:41:07,715 ‫یک ثانیه ، باشه هی، آقای موریس. ‫-بله؟ 825 00:41:07,740 --> 00:41:11,860 ‫ پسرتون، فرانکی ‫به "سیاتل پیرس بایترین" فرستاده شده ‫چونکه ما مرکز کروناییم... ‫ 826 00:41:11,884 --> 00:41:15,044 - اوه ، خدای من. - ‫نه، اونا کمبود نیرو دارن 827 00:41:15,069 --> 00:41:17,099 ‫برای همین آمبولانسش ​​رو برگردوندن 828 00:41:17,142 --> 00:41:19,840 ‫- شوخی میکنید؟ ‫- من با شوهرم که ‫در تیم امداده صحبت کردم 829 00:41:19,884 --> 00:41:21,625 اونا دارن برش میگردونن همینجا 830 00:41:21,668 --> 00:41:23,975 ‫ شرایطش پایداره ‫و تا چند دقیقه دیگه میرسه 831 00:41:24,019 --> 00:41:25,542 ‫اوه خدای من. 832 00:41:25,585 --> 00:41:27,892 ‫باشه. ممنون. 833 00:41:27,936 --> 00:41:30,199 ‫ای خدا، باشه. 834 00:41:33,034 --> 00:41:35,590 ‫هی، آقای برونسون ‫گفت همسرش اینجاست اما من نمیتونم پیداش کنم. 835 00:41:35,615 --> 00:41:38,586 ‫ میتونی فقط به همسرش خبر بدی که ‫جراحی داخلیش خوب پیش رفته؟ 836 00:41:40,818 --> 00:41:43,864 ‫امیدوارم تو حالت خوب باشه 837 00:41:43,908 --> 00:41:45,562 ‫چون من نیستم 838 00:41:45,605 --> 00:41:48,173 ‫امروز صبح 100رو رد کردم 839 00:41:48,217 --> 00:41:52,003 ‫100 بار مجبور شدم به یکی بگم ‫که عزیزش مُرده 840 00:41:52,047 --> 00:41:55,132 ‫این 10 برابر بیشتر از کل دفعاتیه ‫که از وقتی اینجا کارمو شروع کردم گفتم 841 00:41:55,157 --> 00:41:58,050 ‫و این باعث میشه که فکر کنم تا کی ‫میتونم این کارو ادامه بدم 842 00:41:58,074 --> 00:42:03,101 ‫چون 100 خیلی ‫عدد بزرگیه 843 00:42:03,145 --> 00:42:07,236 ‫و من میترسم به جایی برسه که ‫این دیگه خیلی بزرگ نباشه 844 00:42:07,279 --> 00:42:08,933 ‫و میدونم که ما با ‫هم نیستیم 845 00:42:08,977 --> 00:42:12,632 ‫ اما.. تو هنوزم کسی هستی ‫ که من بهش اهمیت میدم، و 846 00:42:12,676 --> 00:42:14,156 ‫نمیدونم. 847 00:42:14,199 --> 00:42:16,897 ‫فقط فکر کردم شاید ‫بخوای بدونی من چطورم 848 00:42:16,941 --> 00:42:18,987 ‫که وحشتناکم 849 00:42:20,249 --> 00:42:22,503 ‫و واقعاً امیدوارم ‫که تو خوب باشی 850 00:42:27,082 --> 00:42:28,083 ‫من خوبم. 851 00:42:29,388 --> 00:42:31,651 ‫نه ، کانر گفت، کیدن ‫آتیشو شروع کرد 852 00:42:31,695 --> 00:42:34,350 ‫اوه ، پس این... تقصیر اونه؟ 853 00:42:34,393 --> 00:42:35,960 ‫اونا حتی نباید اونجا ‫میبودن 854 00:42:36,004 --> 00:42:37,253 ‫اما دلشون برای فرانکی سوخت 855 00:42:37,278 --> 00:42:39,143 ‫ یعنی فکر میکنی ‫این تقصیر فرانکیه؟ 856 00:42:39,168 --> 00:42:42,140 ‫اون مدام پیام میداد که چقدر ناراحته ‫که نمیتونه کنار دوستهاش باشه 857 00:42:42,184 --> 00:42:44,068 ‫اون یک سال از مدرسه را بخاطر بیماریش از دست داده 858 00:42:44,092 --> 00:42:46,008 ‫معلومه که میخواسته دوستانشو ببینه 859 00:42:46,033 --> 00:42:49,681 ‫و من نیازی به سخنرانی ‫آقای ویلای ساحلی ندارم 860 00:42:49,706 --> 00:42:54,419 ‫همه ما تو اینستاگرام همو داریم ‫واقعاً فکر کردی ما نمیبینیم خودت هرشب 861 00:42:54,443 --> 00:42:58,156 ‫داری با نصف محله کباب ‫میزنی، اونم بدون ماسک 862 00:42:58,200 --> 00:42:59,549 ‫میدونی، بچه ها ‫از الگوشون یاد میگیرن 863 00:42:59,592 --> 00:43:01,917 ‫خوب، الگوی کایدن یک ‫دیوونه خودخواهه 864 00:43:02,659 --> 00:43:03,944 ‫تمومش کنید هر دو! 865 00:43:03,988 --> 00:43:06,382 ‫استیو ، وایسا ‫ اشمیت ، با حراست تماس بگیر 866 00:43:06,425 --> 00:43:09,689 ‫فاجعه علاقه داره تا همه ‫زندگی را درون خودش ذوب کنه 867 00:43:09,733 --> 00:43:11,909 ‫خودخواه ‫ عوضی! 868 00:43:11,952 --> 00:43:14,172 ‫استیو 869 00:43:14,216 --> 00:43:16,957 ‫پس اگر میخوای بفهمی ‫ در فاجعه چجور آدمی میشی 870 00:43:17,001 --> 00:43:19,786 ‫ از خودت بپرس... ‫حراست! 871 00:43:19,811 --> 00:43:22,267 ‫... که الان چجوریم؟ 872 00:43:22,292 --> 00:43:22,400 ‫ا 873 00:43:22,401 --> 00:43:22,508 ‫ام 874 00:43:22,509 --> 00:43:22,617 ‫امی 875 00:43:22,618 --> 00:43:22,726 ‫امید 876 00:43:22,727 --> 00:43:22,835 ‫امیدو 877 00:43:22,836 --> 00:43:22,943 ‫امیدوا 878 00:43:22,944 --> 00:43:23,052 ‫امیدوار 879 00:43:23,053 --> 00:43:23,161 ‫امیدوارم 880 00:43:23,162 --> 00:43:23,270 ‫امیدوارم 881 00:43:23,271 --> 00:43:23,378 ‫امیدوارم ل 882 00:43:23,379 --> 00:43:23,487 ‫امیدوارم لذ 883 00:43:23,488 --> 00:43:23,596 ‫امیدوارم لذت 884 00:43:23,597 --> 00:43:23,705 ‫امیدوارم لذت 885 00:43:23,706 --> 00:43:23,813 ‫امیدوارم لذت ب 886 00:43:23,814 --> 00:43:23,922 ‫امیدوارم لذت بر 887 00:43:23,923 --> 00:43:24,031 ‫امیدوارم لذت برد 888 00:43:24,032 --> 00:43:24,140 ‫امیدوارم لذت برده 889 00:43:24,141 --> 00:43:24,248 ‫امیدوارم لذت برده 890 00:43:24,249 --> 00:43:24,357 ‫امیدوارم لذت برده ب 891 00:43:24,358 --> 00:43:24,466 ‫امیدوارم لذت برده با 892 00:43:24,467 --> 00:43:24,575 ‫امیدوارم لذت برده باش 893 00:43:24,576 --> 00:43:24,683 ‫امیدوارم لذت برده باشی 894 00:43:24,684 --> 00:43:25,442 ‫امیدوارم لذت برده باشید