1 00:00:05,878 --> 00:00:09,757 Saat virus masuk ke dalam tubuh kita, 2 00:00:12,176 --> 00:00:15,221 sistem imun kita meluncurkan serangan. 3 00:00:19,016 --> 00:00:22,687 Itu melawan dengan baik, lalu mundur. 4 00:00:24,897 --> 00:00:28,067 Atau setidaknya itu yang seharusnya dilakukan. 5 00:00:34,073 --> 00:00:38,870 Kadang sistem imun bekerja begitu keras sehingga benar-benar keluar rel. 6 00:00:40,371 --> 00:00:43,332 Sel imun mulai menyerang jaringan yang sehat. 7 00:00:43,416 --> 00:00:46,335 Mereka membanjiri paru-paru, menggumpalkan darah, 8 00:00:46,419 --> 00:00:50,339 menyebabkan pembuluh darah bocor, dan mematikan organ. 9 00:00:50,423 --> 00:00:53,384 Tubuh kita sendiri mendatangkan malapetaka pada diri kita sendiri. 10 00:01:03,519 --> 00:01:06,314 Ini disebut badai sitokin. 11 00:01:15,740 --> 00:01:18,534 Lalu butuh keajaiban untuk menghentikannya. 12 00:01:32,048 --> 00:01:33,800 Suara paru-parumu lebih baik dari kemarin, 13 00:01:33,883 --> 00:01:35,843 dan penanda peradanganmu menurun. 14 00:01:35,927 --> 00:01:37,136 Tapi bagaimana perasaanmu? 15 00:01:37,220 --> 00:01:40,181 Seperti sudah tidur selama seminggu atau sebulan. 16 00:01:40,306 --> 00:01:42,266 Rasanya seperti itu entah kau terkena COVID atau tidak. 17 00:01:42,350 --> 00:01:44,394 Kau kebanyakan tertidur selama delapan hari. 18 00:01:45,853 --> 00:01:47,397 Bagaimana anak-anak? 19 00:01:47,480 --> 00:01:49,899 - Apa mereka merepotkan? Jujur saja. - Minggu ini? 20 00:01:49,982 --> 00:01:51,943 Ellis meninggalkan piring di seluruh rumah. 21 00:01:52,026 --> 00:01:54,821 Bailey marah karena dia tak bisa terbang. 22 00:01:54,904 --> 00:01:57,156 Lalu guru Zola telah meminta 23 00:01:57,240 --> 00:01:59,992 agar Zola berhenti mengoreksinya. 24 00:02:00,076 --> 00:02:01,202 Kapan aku boleh pulang? 25 00:02:01,285 --> 00:02:03,037 Kebutuhan oksigenmu menurun, 26 00:02:03,121 --> 00:02:04,705 jadi, jika terus begitu, 27 00:02:04,789 --> 00:02:06,999 kami mungkin bisa memulangkanmu dalam seminggu. 28 00:02:08,167 --> 00:02:11,295 Aku akan kembali dalam satu jam untuk menjalankan ABG lain, ya? 29 00:02:11,379 --> 00:02:13,881 Tarik napas dalam-dalam, Shanice. 30 00:02:13,965 --> 00:02:16,134 Bagus. Sekali lagi. 31 00:02:16,217 --> 00:02:17,552 Aku tak ingin ada yang terluka. 32 00:02:17,635 --> 00:02:20,471 Tenang, Sayang. Kau berani. Kau pahlawan. 33 00:02:20,555 --> 00:02:21,848 Dia menyelamatkan seseorang, ya? 34 00:02:21,931 --> 00:02:23,057 Dirinya dan temannya. 35 00:02:23,141 --> 00:02:24,976 Dari kebakaran? Itu luar biasa. 36 00:02:25,059 --> 00:02:26,144 Dengan menyalakan api. 37 00:02:26,227 --> 00:02:29,355 Seorang penjahat menculik mereka dan mengurung mereka di rumahnya. 38 00:02:29,439 --> 00:02:30,815 Itu satu-satunya cara mereka keluar. 39 00:02:30,898 --> 00:02:33,067 Astaga. Itu... 40 00:02:33,151 --> 00:02:34,569 Astaga. 41 00:02:34,652 --> 00:02:36,028 Jada Williams. Menghirup asap, 42 00:02:36,112 --> 00:02:37,530 luka bakar tingkat dua di tangan kiri. 43 00:02:37,613 --> 00:02:39,615 - Jada! Kau baik-baik saja? - Di mana ibumu? 44 00:02:39,699 --> 00:02:41,576 Mereka membawanya. Mereka menahannya! 45 00:02:41,659 --> 00:02:43,035 - Tunggu, mengapa mereka... - Montgomery dari Stasiun 19 bilang 46 00:02:43,119 --> 00:02:45,413 ada pertengkaran dengan polisi di TKP. 47 00:02:45,496 --> 00:02:47,123 - Jelas ada kesalahan. - Tak apa. 48 00:02:47,206 --> 00:02:48,499 Itu kesalahan, oke? Mereka akan mengeluarkan ibumu. 49 00:02:48,583 --> 00:02:50,126 Di mana ayahmu? Apa ibumu sudah meneleponnya? 50 00:02:50,209 --> 00:02:51,502 Dia pergi menemui nenekku di Nevada. 51 00:02:51,586 --> 00:02:53,629 Dia tak mau berhenti keluar ke tempat umum tanpa masker. 52 00:02:53,713 --> 00:02:56,257 Baiklah. Kita akan mencari solusi. 53 00:02:56,382 --> 00:02:58,217 - Kita akan baik-baik saja. - Schmitt, beri dia rontgen dada, 54 00:02:58,301 --> 00:03:00,887 dan panggil Avery untuk memeriksa tangan ini. 55 00:03:04,474 --> 00:03:05,641 Hei. 56 00:03:05,725 --> 00:03:07,518 Apa kita punya kencan dan aku lupa tentang itu? 57 00:03:07,602 --> 00:03:09,353 Mer sudah bangun. 58 00:03:09,437 --> 00:03:11,773 Sungguh? Itu luar biasa! 59 00:03:11,856 --> 00:03:13,566 Kami melepasnya dari aliran O2 tinggi. 60 00:03:13,649 --> 00:03:15,359 PaO2-nya 88. 61 00:03:15,443 --> 00:03:16,819 Dia bahkan tertawa! 62 00:03:16,903 --> 00:03:18,988 Dia bangun! Astaga! 63 00:03:21,532 --> 00:03:22,408 Itu terdengar sedikit gila. 64 00:03:22,492 --> 00:03:24,952 Tapi suasana di sini sangat gelap. 65 00:03:25,036 --> 00:03:26,871 Aku mengerti. 66 00:03:26,954 --> 00:03:28,498 Tapi kau masih bersinar bagiku. 67 00:03:30,875 --> 00:03:33,377 - Di mana kau? - Aku di mobilku, 68 00:03:33,461 --> 00:03:35,713 di tempat parkir toko kelontong. 69 00:03:35,797 --> 00:03:37,215 Baiklah. Astaga. 70 00:03:37,298 --> 00:03:38,633 Ada wanita lain, bukan? 71 00:03:38,716 --> 00:03:40,927 Aku tak mau kau tahu seperti ini, 72 00:03:41,010 --> 00:03:43,721 tapi aku hanya tidak siap untuk hubungan jarak jauh ini. 73 00:03:43,805 --> 00:03:47,392 Ya, setidaknya pernah menyenangkan. 74 00:03:47,475 --> 00:03:50,937 Aku sangat senang tentang Meredith. Sungguh. 75 00:03:51,020 --> 00:03:53,731 Sekarang biarkan aku pergi membeli telur. 76 00:03:55,858 --> 00:03:57,026 Baiklah. 77 00:03:57,860 --> 00:03:59,529 Sif malam cukup tenang. 78 00:03:59,612 --> 00:04:02,782 Tapi Nn. Fisher mengeluh tentang rasa sakit di sekitar sayatannya. 79 00:04:02,865 --> 00:04:05,410 Baiklah. Aku akan memeriksanya secepat mungkin. 80 00:04:06,035 --> 00:04:09,580 Wilson, aku tahu kau mengambil alih beberapa kasus Grey, 81 00:04:09,664 --> 00:04:12,208 dan sekarang dengan kematian ibu Bailey 82 00:04:12,291 --> 00:04:13,501 Aku meminta banyak darimu. 83 00:04:13,584 --> 00:04:15,002 Dia sudah bangun sekarang. 84 00:04:15,086 --> 00:04:16,337 Tapi dia masih butuh waktu untuk pulih. 85 00:04:16,462 --> 00:04:18,673 Benar. Itu hanya angan-angan. 86 00:04:18,756 --> 00:04:20,466 - Ya. - Pak, 87 00:04:20,550 --> 00:04:22,802 saat kau punya waktu, aku ingin berbicara denganmu 88 00:04:22,885 --> 00:04:27,640 tentang sesuatu yang aku pertimbangkan, tentang karier. 89 00:04:28,683 --> 00:04:30,101 Sial. 90 00:04:30,184 --> 00:04:31,894 Tidak harus sekarang. 91 00:04:31,978 --> 00:04:35,064 Aku yakin kau sangat ingin pulang. 92 00:04:36,357 --> 00:04:38,651 Tidak ada yang pergi dari sini malam ini. 93 00:04:46,576 --> 00:04:48,953 - Pierce. - Apa? Tidak ada Magpie? 94 00:04:49,036 --> 00:04:50,621 Katamu kau benci julukanku. 95 00:04:50,705 --> 00:04:55,084 Yang tampaknya meningkatkan kesenanganmu dalam menggunakannya. 96 00:04:56,461 --> 00:04:58,713 Baiklah. 97 00:04:58,796 --> 00:04:59,964 Tarik napas. 98 00:05:03,134 --> 00:05:05,052 Baiklah. Masih lemah, 99 00:05:05,136 --> 00:05:06,387 tapi cukup baik. 100 00:05:06,471 --> 00:05:09,223 Siapa yang menamparmu dengan tongkat bahagia? 101 00:05:09,307 --> 00:05:10,516 Meredith sudah bangun. 102 00:05:12,101 --> 00:05:14,645 Mungkin aku tidak akan mati sendirian dan dilupakan. 103 00:05:14,729 --> 00:05:16,355 Aku mendasarkan peluangku mengalahkan virus ini 104 00:05:16,439 --> 00:05:20,193 pada jika Grey akan bertahan. Dia jauh lebih ganas. 105 00:05:20,276 --> 00:05:22,403 - Juga lebih muda. - Sial. 106 00:05:23,279 --> 00:05:26,324 Aku akan menemuimu satu jam lagi. 107 00:05:26,407 --> 00:05:29,786 - Cobalah beristirahat. - Aku tak punya pilihan lain. 108 00:05:34,749 --> 00:05:36,709 Kau tahu lelucon bagus? 109 00:05:39,253 --> 00:05:41,214 Aku juga tidak. 110 00:05:50,431 --> 00:05:53,017 Hei. Kabar baik tentang Meredith. 111 00:05:53,101 --> 00:05:54,310 Ya. Bagus. 112 00:05:55,395 --> 00:05:58,856 Dengarkan. Seattle Pres telah mencapai kapasitas maksimal. 113 00:05:58,940 --> 00:06:01,651 Yang berarti kita harus menduga akan menerima 114 00:06:01,734 --> 00:06:04,112 sekitar dua kali lipat pasien per hari. 115 00:06:04,195 --> 00:06:08,825 Kita mengaktifkan protokol kapasitas lonjakan. 116 00:06:08,908 --> 00:06:10,576 Hei, aku juga tidak senang. 117 00:06:10,660 --> 00:06:13,246 Kita harus menggandakan setiap ruang yang kita bisa. 118 00:06:13,329 --> 00:06:17,834 Kita mengubah kantin ini menjadi bangsal COVID tambahan malam ini. 119 00:06:17,917 --> 00:06:20,795 Kita butuh semua tenaga yang tersedia, termasuk dokter residen. 120 00:06:20,878 --> 00:06:24,715 Sekarang kalian akan mengurus pasien COVID. 121 00:06:24,799 --> 00:06:26,592 Jadi, telepon ke rumah, buat pengaturan, 122 00:06:26,676 --> 00:06:28,719 periksa kotak masukmu untuk tugasmu. 123 00:06:28,803 --> 00:06:30,138 Terima kasih. 124 00:06:30,721 --> 00:06:31,889 Aku tak dapat surel. 125 00:06:31,973 --> 00:06:34,475 Karena kau tak seharusnya di sini. Kau seharusnya di rumah. 126 00:06:34,559 --> 00:06:36,602 Aku takkan mengekspos anak-anakku ke COVID 127 00:06:36,686 --> 00:06:38,020 di minggu mereka kehilangan nenek mereka. 128 00:06:38,104 --> 00:06:39,397 Maka pergi ke hotel. 129 00:06:39,480 --> 00:06:42,567 Katamu kau tak bisa meninggalkan tempat ini saat kau dibutuhkan. 130 00:06:42,650 --> 00:06:43,651 Aku juga tak bisa. 131 00:06:44,819 --> 00:06:46,279 Baiklah. 132 00:06:46,362 --> 00:06:47,488 Pemindahan pasien. 133 00:06:48,281 --> 00:06:51,284 - Bailey, jika kau harus pulang... - Tidak akan. 134 00:06:59,750 --> 00:07:00,751 {\an8}Kami ingin lakukan rontgen dada 135 00:07:00,834 --> 00:07:02,878 {\an8}untuk memastikan asapnya tidak merusak paru-parumu, oke? 136 00:07:02,961 --> 00:07:04,046 Seharusnya tidak lama. 137 00:07:04,129 --> 00:07:06,048 {\an8}Kami harus melakukan hal yang sama padamu juga. 138 00:07:06,131 --> 00:07:08,258 {\an8}Biar kuobati tanganmu dulu. 139 00:07:08,383 --> 00:07:09,885 {\an8}Aku mendorong ventilasi untuk keluar, 140 00:07:09,968 --> 00:07:12,804 {\an8}tapi api membuatnya sangat panas. 141 00:07:12,888 --> 00:07:14,097 {\an8}- Bodoh. - Halo? 142 00:07:14,181 --> 00:07:16,642 {\an8}Tidak, tidak. Itu terdengar pintar. 143 00:07:16,725 --> 00:07:18,727 {\an8}Tentu. Tunggu. Akan kutanyakan. 144 00:07:18,811 --> 00:07:20,479 {\an8}Ini ayah Jada. Boleh mereka bicara? 145 00:07:20,562 --> 00:07:22,272 Tentu saja. Aku hampir selesai. 146 00:07:23,148 --> 00:07:24,274 Maafkan aku. 147 00:07:24,358 --> 00:07:25,734 Ayah, maafkan aku. 148 00:07:25,818 --> 00:07:28,028 Kami tak bermaksud melakukan hal buruk. 149 00:07:28,695 --> 00:07:31,281 Ada kabar tentang ibunya? Aku tak percaya polisi menahannya. 150 00:07:31,406 --> 00:07:32,574 - Aku bisa percaya. - Belum ada hasil, 151 00:07:32,658 --> 00:07:34,284 {\an8}tapi kita harus memindahkannya ke atas. 152 00:07:34,409 --> 00:07:37,204 {\an8}Apa? Sekarang? Kita baru saja memberi mereka ketenangan. 153 00:07:37,287 --> 00:07:38,288 {\an8}Mereka akan membawa penculiknya ke sini 154 00:07:38,413 --> 00:07:40,207 {\an8}dan Montgomery bilang dia agresif. 155 00:07:40,290 --> 00:07:42,918 {\an8}Tidak akan. Kita tidak akan membawanya ke rumah sakit ini. 156 00:07:43,001 --> 00:07:44,294 {\an8}Aku juga tak setuju. 157 00:07:44,378 --> 00:07:45,671 Tapi Seattle Pres telah menutup pintu mereka, 158 00:07:45,754 --> 00:07:48,257 {\an8}dan dia harus pergi ke suatu tempat. 159 00:07:54,847 --> 00:07:56,974 {\an8}Baiklah. Saturasinya luar biasa. 160 00:07:57,057 --> 00:07:59,309 {\an8}Harusnya kau bisa melakukan itu sambil tidur sekarang. 161 00:07:59,393 --> 00:08:01,186 {\an8}Tidur? Tidur apa? 162 00:08:01,270 --> 00:08:03,689 Bercanda. Aku sudah tidur. 163 00:08:03,772 --> 00:08:06,108 {\an8}Bagaimana kabar pasien-pasienku? 164 00:08:07,151 --> 00:08:09,778 {\an8}Oke, Randall, Thompson, dan Patel, 165 00:08:09,862 --> 00:08:11,155 {\an8}mereka dipulangkan. Mereka pulih. 166 00:08:11,238 --> 00:08:12,781 Walker? 167 00:08:12,865 --> 00:08:14,449 Apa putranya bisa melihatnya setidaknya? 168 00:08:14,533 --> 00:08:17,744 Dia hampir tak tepat waktu, tapi ya. 169 00:08:19,329 --> 00:08:21,206 {\an8}Andai aku bisa membantu. 170 00:08:21,707 --> 00:08:24,710 {\an8}Jika ini bisa menghibur, aku sudah bekerja di sini setiap hari, 171 00:08:24,793 --> 00:08:27,254 {\an8}dan aku juga merasa tak banyak membantu. 172 00:08:30,424 --> 00:08:33,802 {\an8}- Dengar, aku tak mau pergi, tapi... - Tidak. Pergilah. Tak apa. 173 00:08:34,303 --> 00:08:35,637 {\an8}Hei. 174 00:08:35,721 --> 00:08:37,806 {\an8}Senang sekali mendengar suaramu. 175 00:08:45,439 --> 00:08:47,900 {\an8}Marsekal Damkar mengatakan tidak lebih dari 30 tempat tidur. 176 00:08:47,983 --> 00:08:49,985 {\an8}Apa bagian Pasokan sudah membawa oksimetri nadi? 177 00:08:50,068 --> 00:08:51,820 {\an8}Ya, itu sedang dikirim sekarang. 178 00:08:51,904 --> 00:08:53,947 Lalu kita punya tambahan empat alat terapi oksigen aliran tinggi. 179 00:08:54,031 --> 00:08:55,199 Bagaimana? 180 00:08:55,282 --> 00:08:57,659 {\an8}Kita kehilangan pasien yang menggunakannya. 181 00:08:59,995 --> 00:09:01,163 Helm! 182 00:09:01,246 --> 00:09:03,290 {\an8}Kau baru saja menaruh monitor di tempat yang salah, 183 00:09:03,373 --> 00:09:05,626 dan sekarang kita akan memiliki kabel 184 00:09:05,709 --> 00:09:07,628 menutupi tempat tidur pasien, 185 00:09:07,711 --> 00:09:09,087 {\an8}yang telah menciptakan bahaya, 186 00:09:09,171 --> 00:09:11,381 {\an8}tidak hanya untuk pasien yang sakit parah, 187 00:09:11,507 --> 00:09:12,966 tapi juga untuk para staf. 188 00:09:13,050 --> 00:09:14,927 {\an8}Maafkan aku. Aku tidak menyadari... 189 00:09:15,010 --> 00:09:17,804 {\an8}Kurasa kau tidak menyadari bahwa kau menaruh tempat sampah medis 190 00:09:17,888 --> 00:09:20,557 {\an8}terlalu jauh dari dispenser pembersih tangan. 191 00:09:20,641 --> 00:09:22,392 {\an8}Jadi, jika aku memeriksa pasien, 192 00:09:22,476 --> 00:09:24,311 {\an8}itu berarti aku harus menyeberangi ruangan 193 00:09:24,394 --> 00:09:27,648 {\an8}untuk membuang suplai medis, menyeberangi ruangan lagi, 194 00:09:27,731 --> 00:09:29,233 {\an8}membersihkan tanganku, 195 00:09:29,316 --> 00:09:31,401 {\an8}yang berarti kau telah menggandakan waktu paparanku, 196 00:09:31,527 --> 00:09:33,278 {\an8}dan membuang waktuku. 197 00:09:33,362 --> 00:09:36,240 {\an8}Jadi, perbaiki stasiun ini dan perbaiki tiga stasiun lainnya. 198 00:09:36,323 --> 00:09:38,116 {\an8}Sebenarnya, kau tahu? Cari orang lain untuk melakukannya, 199 00:09:38,200 --> 00:09:39,076 {\an8}karena kau baru saja membuktikan 200 00:09:39,159 --> 00:09:41,703 {\an8}kenapa kami tak membiarkan dokter residen sungguh melakukan apa pun. 201 00:09:41,787 --> 00:09:43,413 Dr. Altman. 202 00:09:43,497 --> 00:09:44,498 Ada yang bisa kubantu? 203 00:09:44,581 --> 00:09:47,960 {\an8}Bisakah aku mengirim Dr. Helm ke atas untuk membantu di lantai COVID? 204 00:09:48,043 --> 00:09:49,419 Bailey meminta bantuan. 205 00:09:51,588 --> 00:09:53,006 {\an8}Aku tak peduli. 206 00:09:58,554 --> 00:09:59,930 {\an8}Isi daya ke 200. 207 00:10:03,183 --> 00:10:04,351 Siap. 208 00:10:06,395 --> 00:10:08,021 Isi daya ke 300. 209 00:10:08,105 --> 00:10:09,022 Siap. 210 00:10:17,156 --> 00:10:18,907 {\an8}Waktu kematian, 02.13. 211 00:10:24,454 --> 00:10:26,039 {\an8}Aku bahkan tak tahu nama lengkapnya. 212 00:10:29,459 --> 00:10:30,460 {\an8}Kau mau tahu? 213 00:10:30,586 --> 00:10:32,546 {\an8}Istrinya meneleponnya setiap hari. 214 00:10:32,629 --> 00:10:34,590 {\an8}Dia bicara dalam mode pengeras suara. 215 00:10:34,673 --> 00:10:36,842 {\an8}Aku tidak bisa bahasa Spanyol, tapi aku bisa mendengar anak-anak bermain. 216 00:10:36,925 --> 00:10:38,552 {\an8}Mungkin cucunya. 217 00:10:38,635 --> 00:10:40,220 {\an8}Aku bisa mendengar istrinya menangis. 218 00:10:40,304 --> 00:10:41,805 {\an8}Lalu dia akan memaksakan diri tertawa. 219 00:10:41,889 --> 00:10:42,973 {\an8}Lalu terkadang matanya terbuka, 220 00:10:43,056 --> 00:10:44,933 {\an8}lalu dia akan memaksakan senyum, 221 00:10:45,017 --> 00:10:46,226 {\an8}kau tahu, ketika dia memaksa tertawa 222 00:10:46,310 --> 00:10:48,979 {\an8}karena dia berusaha menjaga istrinya melalui telepon. 223 00:10:49,062 --> 00:10:50,564 Nama depannya Hector. 224 00:10:50,647 --> 00:10:53,233 {\an8}Lalu ya, aku ingin tahu nama belakangnya 225 00:10:53,317 --> 00:10:54,735 untuk doaku, kumohon. 226 00:10:56,361 --> 00:10:57,613 {\an8}Martinez. 227 00:10:57,696 --> 00:10:59,239 {\an8}Hector Martinez. 228 00:11:02,493 --> 00:11:04,411 {\an8}- Apa Grey masih bangun? - Ya. 229 00:11:05,787 --> 00:11:08,207 - Ya, masih bangun. - Baiklah. 230 00:11:29,770 --> 00:11:31,063 Baiklah, para gadis sudah di atas, 231 00:11:31,146 --> 00:11:34,233 jadi, di bawah sini aman untuk kedatangan Setan. 232 00:11:34,316 --> 00:11:35,818 Apa mereka tahu apa yang dilakukan pria ini? 233 00:11:35,901 --> 00:11:38,278 Apa dia pembunuh berantai? Dalam pandemi ini? 234 00:11:38,362 --> 00:11:39,696 Perdagangan seks lebih mungkin. 235 00:11:39,780 --> 00:11:42,157 Rumah yang mereka bakar bisa saja stasiun singgah 236 00:11:42,241 --> 00:11:43,450 atau tujuan. 237 00:11:44,993 --> 00:11:46,537 Aku tidak ingin berada di dekat pria ini. 238 00:11:56,129 --> 00:11:58,340 Pria 45 tahun terlibat dalam kebakaran rumah. 239 00:11:58,423 --> 00:12:01,218 Menghirup asap, luka bakar di lengan kiri. tanda vitalnya stabil. 240 00:12:01,301 --> 00:12:03,262 Korbannya selamat, Montgomery. 241 00:12:03,345 --> 00:12:05,681 Maksudmu gadis-gadis yang masuk ke rumahku dan membakarnya? 242 00:12:05,764 --> 00:12:07,307 Mereka bisa terbakar hidup-hidup di sana. 243 00:12:07,391 --> 00:12:09,434 - Pria ini sampah masyarakat. - Lepaskan borgol ini dariku! 244 00:12:09,518 --> 00:12:11,061 Aku ingin pengacaraku. Sekarang. 245 00:12:11,145 --> 00:12:12,771 Dia juga akan sering mengatakan itu. Semoga berhasil. 246 00:12:12,855 --> 00:12:15,482 Kami sudah memberi tahu keamanan. Bawa dia ke ruang trauma. 247 00:12:17,776 --> 00:12:19,444 - Bu? - Apa yang terjadi pada pria 248 00:12:19,528 --> 00:12:21,280 yang baru keluar dari ambulans? Apa dia baik-baik saja? 249 00:12:21,363 --> 00:12:23,866 Bu, kau tak boleh di sini tanpa masker. 250 00:12:23,949 --> 00:12:25,450 Ya. Terima kasih banyak. 251 00:12:25,534 --> 00:12:26,660 Aku hanya... 252 00:12:26,743 --> 00:12:28,704 Aku sedikit tidak fokus. 253 00:12:28,787 --> 00:12:30,664 Aku baru dirampok, 254 00:12:30,747 --> 00:12:32,583 dan orang mendorongku lalu mengambil dompetku, 255 00:12:32,708 --> 00:12:34,168 dan aku rasa kepalaku terbentur. 256 00:12:34,251 --> 00:12:36,837 Kau berpikir orang akan berperilaku lebih baik dalam pandemi. 257 00:12:38,297 --> 00:12:40,299 Ayo. Ikuti aku. Aku akan memeriksamu. 258 00:12:50,878 --> 00:12:51,795 Aku menelepon beberapa orang, 259 00:12:51,879 --> 00:12:53,797 dan pengacaraku sedang menyelidiki penahanan ibumu. 260 00:12:53,881 --> 00:12:55,508 Kita akan segera tahu. 261 00:12:55,591 --> 00:12:57,384 - Kode Biru, Kamar 5260. - Pengkodean Kamar 5260. Ayo pergi. 262 00:12:57,468 --> 00:12:58,511 Tak apa. 263 00:12:58,594 --> 00:13:02,640 Aku tahu ini mungkin tak terdengar seperti itu, tapi kau aman di sini, Jada. 264 00:13:02,723 --> 00:13:04,225 Kami akan mengeluarkan ibumu dari sana. 265 00:13:04,308 --> 00:13:05,601 Dia tidak... 266 00:13:05,684 --> 00:13:07,520 Dia tak berbuat salah. 267 00:13:08,979 --> 00:13:10,856 Dia hanya takut 268 00:13:10,940 --> 00:13:12,525 dan berusaha melindungi kami. 269 00:13:13,901 --> 00:13:16,487 Kami seharusnya tidak bertemu dengan orang asing. Itu sangat bodoh. 270 00:13:16,570 --> 00:13:17,988 Dia orang jahatnya, bukan kau. 271 00:13:18,072 --> 00:13:20,366 Kau 13 tahun, Jada. 272 00:13:20,449 --> 00:13:23,536 Kau harusnya dimaklumi membuat beberapa kesalahan dan belajar. 273 00:13:23,619 --> 00:13:25,454 Tumbuh dewasa adalah tentang itu. 274 00:13:25,538 --> 00:13:28,290 Ketika aku berumur 15 tahun, aku mengambil mobil ibuku. 275 00:13:28,374 --> 00:13:29,667 Aku belum punya SIM. 276 00:13:29,750 --> 00:13:32,044 Menjemput teman-temanku, berkeliling, berusaha pamer, 277 00:13:32,127 --> 00:13:34,296 mengebut di jalanan. 278 00:13:34,380 --> 00:13:36,882 Melewati jalanan beku. Menabrak ke pinggir jalan. 279 00:13:36,966 --> 00:13:40,427 Bisa saja membunuh semua orang karena aku melakukan hal bodoh. 280 00:13:40,511 --> 00:13:42,346 Aku masih menjadi dokter. 281 00:13:43,597 --> 00:13:44,640 Kau membuat kesalahan. 282 00:13:44,723 --> 00:13:46,892 Kau belajar dari itu, 'kan? 283 00:13:48,018 --> 00:13:49,895 Apa yang pria itu lakukan, itu bukan kesalahan. 284 00:13:49,979 --> 00:13:50,980 Dia sengaja melakukannya. 285 00:13:51,063 --> 00:13:53,274 Jadi, dialah yang membuat kami marah. 286 00:13:53,357 --> 00:13:56,068 Kalau kau mau marah pada seseorang, marah padanya, bukan dirimu. 287 00:13:57,778 --> 00:13:58,863 Baiklah. 288 00:14:04,952 --> 00:14:06,912 Bisakah kau setidaknya melonggarkan ini? 289 00:14:06,996 --> 00:14:08,330 Jika kau tenang dan berhenti bergerak, 290 00:14:08,414 --> 00:14:09,456 itu mungkin tidak mengganggumu, 291 00:14:09,540 --> 00:14:10,666 dan itu akan membantuku mengurus lenganmu. 292 00:14:10,749 --> 00:14:13,502 Mereka membakar rumahku, dan aku ditangkap. 293 00:14:13,586 --> 00:14:14,628 Akankah kau tenang? 294 00:14:17,256 --> 00:14:19,133 Jangan bilang kau percaya mereka. 295 00:14:19,216 --> 00:14:22,553 Pak, aku tak hanya memercayai mereka, tapi aku kagum pada mereka. 296 00:14:22,636 --> 00:14:25,890 Mereka banyak akal, kuat, brilian. 297 00:14:25,973 --> 00:14:27,016 Kau tahu, saudariku sendiri 298 00:14:27,099 --> 00:14:29,643 pernah disandera pria berengsek sepertimu. 299 00:14:29,727 --> 00:14:30,644 Dia ditahan selama sepuluh tahun. 300 00:14:30,728 --> 00:14:33,022 Lalu gadis-gadis ini, mereka keluar dalam satu malam, 301 00:14:33,105 --> 00:14:34,481 dan mereka mempertaruhkan nyawa mereka untuk melakukannya. 302 00:14:34,565 --> 00:14:37,735 Sekarang, tugasku adalah mengobati paru-paru dan kulitmu, 303 00:14:37,818 --> 00:14:41,572 dan aku butuh kerja samamu untuk melakukan itu, tapi hidupmu, Bob, 304 00:14:41,655 --> 00:14:43,949 hidupmu akan dihabiskan di balik jeruji. 305 00:14:44,033 --> 00:14:45,659 Lalu jiwamu? 306 00:14:45,743 --> 00:14:48,162 Tak ada yang bisa dilakukan oleh siapa pun untuk menyelamatkannya. 307 00:14:48,245 --> 00:14:49,538 Kau barbeku iblis, Bob, 308 00:14:49,622 --> 00:14:51,832 jadi, biasakan dirimu dengan bau daging terbakar. 309 00:14:52,958 --> 00:14:54,168 Panggilkan dokter lain. 310 00:14:54,251 --> 00:14:55,753 Aku mau dokter lain! 311 00:14:55,878 --> 00:14:59,757 Aku sudah melalui cukup banyak tanpa... 312 00:15:03,636 --> 00:15:05,221 Baiklah, langkah dramatis, Bob. 313 00:15:07,431 --> 00:15:09,975 Mari kita panggil siaga strok dan siagakan CT. 314 00:15:10,059 --> 00:15:12,186 Kode strok, ruang gawat darurat. 315 00:15:12,269 --> 00:15:14,688 Tidak terlihat seperti kau mengalami cedera serius dari jatuhmu. 316 00:15:14,772 --> 00:15:16,232 Kode strok, ruang gawat darurat. 317 00:15:16,315 --> 00:15:17,733 Apa yang terjadi di sana? 318 00:15:17,816 --> 00:15:18,943 Mari kita siap pindahkan dia. 319 00:15:19,026 --> 00:15:20,444 Kau tak ingin tahu. 320 00:15:22,488 --> 00:15:25,366 Ada lagi yang menyakitimu? Ada yang sakit? 321 00:15:26,742 --> 00:15:28,994 Minta orang dari bagian saraf menemuiku di CT. 322 00:15:29,078 --> 00:15:31,330 Bicaranya tak jelas dan kurang fokus. 323 00:15:31,413 --> 00:15:32,790 Kemungkinan strok. Ayo pergi. 324 00:15:34,708 --> 00:15:38,045 - Bu? - Maaf. 325 00:15:38,128 --> 00:15:41,507 Sendirian selama berbulan-bulan. Aku tak terbiasa dengan aktivitas ini. 326 00:15:41,590 --> 00:15:42,925 Bolehkah aku? 327 00:15:43,008 --> 00:15:44,343 Di mana kamar mandinya? 328 00:15:44,426 --> 00:15:47,012 - Di dekat sudut. - Terima kasih. 329 00:15:53,185 --> 00:15:54,436 Kau bisa pergi. 330 00:15:56,272 --> 00:15:57,690 Kau terkena COVID juga? 331 00:15:57,773 --> 00:16:00,943 Seperti truk beroda 18 di atas es tipis. 332 00:16:01,026 --> 00:16:02,820 Tapi aku... 333 00:16:02,945 --> 00:16:04,780 Aku hanya ingin melihat sendiri 334 00:16:04,864 --> 00:16:06,574 bahwa mungkin untuk mengalahkan ini. 335 00:16:06,657 --> 00:16:08,325 Hampir mengalahkannya. 336 00:16:08,409 --> 00:16:10,911 Kau tahu berapa aturan yang kau langgar sekarang? 337 00:16:10,995 --> 00:16:14,039 Aku hanya ingin berada di ruangan di mana tidak ada orang yang sekarat. 338 00:16:16,125 --> 00:16:17,835 Karena semua orang mati. 339 00:16:26,802 --> 00:16:29,013 Aku takkan bilang jika kau juga tidak. 340 00:16:37,188 --> 00:16:38,314 Apa yang kau dapat? 341 00:16:38,397 --> 00:16:39,857 Aku tidak bermaksud meminta mereka memanggilmu. 342 00:16:39,982 --> 00:16:41,108 Jika kau ingin bersama Meredith... 343 00:16:41,192 --> 00:16:43,611 Aku ingin berada di mana pun aku bisa membantu dan menyelamatkan nyawa, 344 00:16:43,694 --> 00:16:45,696 jadi, ini hari keberuntungan kalian. 345 00:16:45,779 --> 00:16:47,740 Baik, bicara tak jelas, sedikit kemiringan di wajah, 346 00:16:47,823 --> 00:16:49,617 kelemahan sisi kiri pada lengan dan kaki. 347 00:16:49,700 --> 00:16:53,120 Dia juga ditangkap karena menculik dua gadis remaja, 348 00:16:53,204 --> 00:16:54,872 mungkin perdagangan manusia. 349 00:16:54,997 --> 00:16:57,166 Aku tak yakin ini nyawa yang ingin kau selamatkan. 350 00:16:57,249 --> 00:17:00,336 Aku sudah mengatakan beberapa hal padanya yang bisa membuatku dipecat. 351 00:17:01,378 --> 00:17:03,172 Kalau begitu 352 00:17:03,255 --> 00:17:04,590 Kurasa aku kesempatan terbaiknya 353 00:17:04,673 --> 00:17:07,176 untuk hidup cukup lama agar dia bisa membusuk di penjara. 354 00:17:08,344 --> 00:17:09,178 Itu sisi positif? 355 00:17:10,721 --> 00:17:12,181 Baiklah, terlihat seperti strok iskemik. 356 00:17:13,516 --> 00:17:15,684 Mari kita mulai alteplase dan lakukan CTA. 357 00:17:15,768 --> 00:17:16,769 Baiklah. 358 00:17:26,403 --> 00:17:28,239 Bailey. Bagus. 359 00:17:28,322 --> 00:17:30,032 Abrams dan Richardson menetap 360 00:17:30,115 --> 00:17:31,575 dan aku ingin menunggu hasil ABG Lottman. 361 00:17:31,659 --> 00:17:32,618 Pastikan dia stabil. 362 00:17:35,120 --> 00:17:37,665 DeLuca, bisa urus Tn. Franklin? 363 00:17:38,832 --> 00:17:39,875 Dr. Bailey? 364 00:17:41,252 --> 00:17:43,921 Ibuku meninggal di kamar itu semalam. 365 00:17:44,046 --> 00:17:45,756 Aku hanya butuh waktu sebentar. 366 00:17:49,552 --> 00:17:51,345 Dr. Bailey, 367 00:17:51,428 --> 00:17:54,223 kau manusia super. Kau tahu itu, 'kan? 368 00:17:54,306 --> 00:17:56,141 Kau punya kemampuan untuk melalui rintangan 369 00:17:56,225 --> 00:17:58,477 tidak seperti siapa pun yang pernah aku lihat. 370 00:17:58,561 --> 00:18:02,314 Kau dokter bedah kelas dunia dan bos yang bahkan lebih baik. 371 00:18:02,398 --> 00:18:07,236 Jadi, tolong jangan anggap ini tak hormat saat aku menyuruhmu pergi. 372 00:18:08,279 --> 00:18:09,446 Pulanglah. 373 00:18:10,739 --> 00:18:12,533 Setidaknya, pergi ke kantormu dan berteriak, 374 00:18:12,616 --> 00:18:13,951 pecahkan sesuatu. Aku tak tahu. 375 00:18:14,034 --> 00:18:16,370 Tenanglah lebih dari satu menit. 376 00:18:17,413 --> 00:18:21,500 Karena, ya, bahkan manusia super butuh lebih dari satu menit 377 00:18:21,584 --> 00:18:24,253 untuk berduka atas kehilangan orang yang menjadikan mereka seperti itu. 378 00:18:25,588 --> 00:18:27,173 Kami bisa. 379 00:18:28,966 --> 00:18:30,176 Pergilah. 380 00:18:37,349 --> 00:18:39,518 Baiklah. Bagaimana kondisinya di sini? 381 00:18:48,877 --> 00:18:50,170 Fluoro. 382 00:18:53,799 --> 00:18:57,511 Ada penyumbatan di otak tengahnya. 383 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 Apa anak-anak yang dia sakiti baik-baik saja? 384 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 Sebaik yang mereka bisa? 385 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 Kuharap begitu, tapi aku tak bisa membayangkannya. 386 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Apa dunia selalu sekacau ini 387 00:19:08,939 --> 00:19:11,734 dan kita hanya tak memerhatikan karena kita belum punya anak? 388 00:19:11,817 --> 00:19:13,193 Ya, aku melihat lebih banyak sekarang. 389 00:19:13,277 --> 00:19:15,654 Aku hanya ingin memeluk Scout dan tak melepaskannya. 390 00:19:16,780 --> 00:19:19,324 Kau tahu, setelah membasahi diriku dengan cairan pembersih. 391 00:19:21,410 --> 00:19:23,579 Aku bahkan tak bisa pulang untuk memeluk Allison dan Leo. 392 00:19:24,872 --> 00:19:28,542 Mereka tinggal di rumah ibuku, dan aku melihatnya di panggilan video. 393 00:19:28,625 --> 00:19:30,711 Ini adalah jenis penyiksaan khusus. 394 00:19:31,462 --> 00:19:33,589 Deprivasi indra. Aku hanya... 395 00:19:35,591 --> 00:19:37,718 Aku hanya ingin mencium dan memeluk mereka. 396 00:19:38,886 --> 00:19:41,764 Ya, setidaknya aku punya pandemi untuk membuatku tetap sibuk. 397 00:19:41,847 --> 00:19:42,806 Itu suram. 398 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Kau tahu, ketika semua ini dimulai, aku memperlakukannya seperti perang, 399 00:19:45,100 --> 00:19:46,852 seperti kita dalam hal ini bersama, tapi kita tidak dalam ini bersama. 400 00:19:46,935 --> 00:19:47,811 Bahkan tak mendekati. 401 00:19:47,895 --> 00:19:50,856 Maksudku, beberapa dari kita mempertaruhkan nyawa kita, 402 00:19:50,939 --> 00:19:53,692 merindukan keluarga kita, mengorbankan segalanya, dan kenapa? 403 00:19:53,776 --> 00:19:55,986 Agar orang lain bisa terus mencari cara untuk saling menyakiti? 404 00:19:56,070 --> 00:19:58,989 Maksudku, menculik remaja selama pandemi? 405 00:19:59,073 --> 00:20:01,950 Belum lagi dengan semua orang yang berpesta tanpa masker. 406 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Aku pikir kau mengatakan itu semua dalam urutan yang salah. 407 00:20:04,286 --> 00:20:06,121 Aku tak begitu yakin. 408 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 - Itu fakta, ya? - Ya. 409 00:20:11,251 --> 00:20:13,962 Ahli bedah saraf adalah kekasih terbaik dari semua dokter bedah. 410 00:20:14,046 --> 00:20:17,091 Kami memerhatikan detail terkecil. 411 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 Kami tahu tentang tiitk kepuasan. 412 00:20:19,551 --> 00:20:22,096 Baiklah. Sangat senang kau mampir. 413 00:20:22,179 --> 00:20:24,223 Kau boleh membuktikan aku salah. 414 00:20:24,306 --> 00:20:25,557 Ortopedi? 415 00:20:25,641 --> 00:20:26,934 Lupakan saja. Tidak ada kemahiran. 416 00:20:27,017 --> 00:20:31,522 Anestesiologi? Tidur. Secara harfiah. 417 00:20:33,273 --> 00:20:36,610 Jika ini berakhir, aku akan membuat aplikasi kencan 418 00:20:36,693 --> 00:20:40,656 untuk wanita yang ingin mengencani dokter bedah saraf, dan itu adalah aku. 419 00:20:40,739 --> 00:20:43,867 - Ayo pergi! - Kode Biru, kamar 4850. 420 00:20:43,951 --> 00:20:46,286 Kode Biru, kamar 4850. 421 00:20:47,496 --> 00:20:50,124 Kau tak sadar betapa ketagihannya kau menyelamatkan nyawa 422 00:20:50,207 --> 00:20:51,583 sampai kau tak bisa. 423 00:20:52,543 --> 00:20:54,336 Aku menyadarinya. 424 00:20:56,171 --> 00:21:02,511 Betapa lucunya dokter bedah terbaik dan terbaik kedua di tempat ini, 425 00:21:02,594 --> 00:21:03,470 terkena wabah? 426 00:21:03,554 --> 00:21:08,434 Kau bukan dokter bedah terbaik kedua di sini. Kau mungkin di lima besar. 427 00:21:08,517 --> 00:21:12,771 Tunggu. Kau pikir aku menaruhmu di nomor satu? 428 00:21:12,855 --> 00:21:15,691 Itu sangat menyedihkan. 429 00:21:15,774 --> 00:21:18,360 Berapa banyak Penghargaan Catherine Fox yang kau punya? 430 00:21:18,485 --> 00:21:20,821 Berapa banyak Catherine Fox yang telah kau selamatkan? 431 00:21:22,698 --> 00:21:24,241 Itu bagus. 432 00:21:25,117 --> 00:21:27,035 Aku tak percaya kita kehilangan satu lagi. 433 00:21:27,119 --> 00:21:28,871 Kita sudah berusaha. 434 00:21:38,672 --> 00:21:41,633 Enam tempat tidur lagi, sembilan monitor vital lagi, 435 00:21:41,717 --> 00:21:43,969 dan kita akan memenuhi standar protokol. 436 00:21:44,052 --> 00:21:45,304 Kerja bagus, Altman. 437 00:21:45,387 --> 00:21:48,140 Ini akan penuh sebelum kita menyadarinya, tapi kurasa ini sesuatu. 438 00:21:48,223 --> 00:21:50,100 Ketika aku mengatakan tidak semua orang 439 00:21:50,184 --> 00:21:51,685 akan dibutuhkan di sini, aku serius. 440 00:21:51,769 --> 00:21:54,229 - Jika kau butuh waktu pribadi. - Itu lelucon, 'kan? 441 00:21:54,313 --> 00:21:57,274 Kau membakar habis dirimu mencoba menyelamatkan Meredith. 442 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 Kau layak istirahat. 443 00:21:58,776 --> 00:22:00,694 Meredith bukan masalah, Richard. 444 00:22:02,362 --> 00:22:06,325 Maksudku bagus dia sudah bangun. 445 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Tapi kupikir jika aku bisa, 446 00:22:08,368 --> 00:22:12,081 jika aku bisa menjaganya tetap hidup, itu berarti sesuatu. 447 00:22:12,164 --> 00:22:14,333 Lalu sekarang dia bangun, dan tidak ada yang berubah. 448 00:22:14,416 --> 00:22:17,586 Lalu kita berada di dalam kantin. 449 00:22:17,669 --> 00:22:19,588 Orang-orang dulu istirahat di sini, 450 00:22:19,671 --> 00:22:21,715 dan mereka makan es lrim dan kentang goreng, 451 00:22:21,799 --> 00:22:23,634 dan kita sekarang hanya mengubahnya 452 00:22:23,717 --> 00:22:25,135 agar mereka bisa mati di sini. 453 00:22:25,219 --> 00:22:28,639 Jadi, istirahat tidak akan menyelamatkan siapa pun. 454 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 Lagi pula, aku tak punya tempat tujuan. 455 00:22:32,017 --> 00:22:34,061 Lalu itu salahmu. 456 00:22:35,896 --> 00:22:38,065 Kau tahu itu salahmu. 457 00:22:38,148 --> 00:22:43,237 Mengasihani dirimu sendiri tidak menyelamatkan nyawa. 458 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 Kau takkan membaik sampai kau meluangkan waktu 459 00:22:46,365 --> 00:22:48,784 untuk mencari tahu kenapa kau melakukan apa yang kau kerjakan. 460 00:22:48,867 --> 00:22:50,285 Kau menghancurkan hidupmu 461 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 dan sangat terluka dan mempermalukan pria yang kau cintai. 462 00:22:53,455 --> 00:22:55,707 Kau harus membuat daftar. 463 00:22:55,791 --> 00:22:56,959 Namai kelemahanmu. 464 00:22:57,042 --> 00:22:58,752 Bersihkan kekacauanmu. 465 00:22:58,836 --> 00:23:01,213 Kau mungkin tidak bisa membuat semuanya kembali seperti dulu, 466 00:23:01,296 --> 00:23:04,174 tapi jika kau dengan jujur melihat dirimu sendiri, 467 00:23:05,175 --> 00:23:08,220 mungkin kau tidak akan mengulangi pola yang sama lagi. 468 00:23:18,021 --> 00:23:21,942 Perawat Kruger ke Ruang Operasi. 469 00:23:27,698 --> 00:23:30,075 Bu, kau baik-baik saja? 470 00:23:30,159 --> 00:23:32,327 Aku akan baik-baik saja. Aku hanya butuh waktu sebentar. 471 00:23:33,036 --> 00:23:35,748 Maaf, tapi kau harus memakai maskermu. 472 00:23:37,833 --> 00:23:39,209 Kau mau duduk? 473 00:23:44,757 --> 00:23:48,927 Putriku, dia diculik, dan aku hampir kehilangan dia selamanya. 474 00:23:49,011 --> 00:23:51,513 Astaga. Aku mendengar tentang itu. 475 00:23:52,139 --> 00:23:55,601 Aku hanya bisa membayangkan apa yang kau rasakan sekarang. 476 00:23:55,684 --> 00:23:59,271 Aku menghabiskan sepanjang hari berusaha melewati hari ini tetap berdiri. 477 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 Lalu selalu ada sesuatu, 478 00:24:01,356 --> 00:24:03,484 tapi aku menemukan cara untuk menangani sesuatu itu. 479 00:24:03,567 --> 00:24:05,986 Aku mencoba mendahului mereka. Tapi kau tak bisa mendahului semuanya. 480 00:24:06,070 --> 00:24:08,405 Ini terlalu banyak stres. Itu terlalu banyak. Aku turut sedih. 481 00:24:08,489 --> 00:24:09,907 Lalu kau tahu apa yang gila? 482 00:24:09,990 --> 00:24:13,243 Aku harus bangun dan bekerja di pagi hari dan bersikap seolah tak terjadi apa-apa. 483 00:24:13,327 --> 00:24:16,789 Karena kami harus makan dan memiliki atap di atas kepala. 484 00:24:16,872 --> 00:24:18,707 Bahkan dalam pandemi. 485 00:24:18,791 --> 00:24:21,126 Tidak ada yang berhenti. Tidak ada kelegaan. 486 00:24:26,423 --> 00:24:27,841 Aku harus kembali ke putriku. 487 00:24:40,896 --> 00:24:44,983 Tentang Bob. Dia tidak akan bicara. Tidak akan. Aku tahu. 488 00:24:45,067 --> 00:24:45,943 Aku tahu. 489 00:24:46,026 --> 00:24:47,861 Aku hanya harus mencari cara untuk cukup dekat dengannya 490 00:24:47,945 --> 00:24:49,321 dan mencari tahu apa yang sudah mereka ketahui. 491 00:24:49,405 --> 00:24:51,907 Tidak, karena dia mungkin mengalami strok. 492 00:24:51,990 --> 00:24:54,076 Pasti, ya. 493 00:24:56,787 --> 00:24:58,831 Dr. DeLuca, bisa kau lihat ini? 494 00:25:01,375 --> 00:25:03,794 - Itu keponakanku! - Tangkap dia atas perdagangan anak! 495 00:25:03,877 --> 00:25:05,337 Keamanan! Tangkap dia! 496 00:25:07,548 --> 00:25:09,716 Aku masih menunggu hasilnya, jadi, beri tahu aku saat sudah ada, oke? 497 00:25:09,800 --> 00:25:11,093 Terima kasih. 498 00:25:17,099 --> 00:25:18,600 Baiklah. 499 00:25:30,160 --> 00:25:31,745 SAT-mu masih terlihat bagus. 500 00:25:31,829 --> 00:25:33,080 Kau gila kerja. 501 00:25:33,163 --> 00:25:34,790 Aku hanya punya pekerjaan. 502 00:25:34,873 --> 00:25:39,420 Itu dan daftar banyak wanita. 503 00:25:39,503 --> 00:25:40,671 Bukan hanya itu yang kau punya. 504 00:25:42,881 --> 00:25:43,882 Kau merindukan anak-anak? 505 00:25:44,008 --> 00:25:45,050 Sangat, sampai sakit. 506 00:25:45,134 --> 00:25:48,804 Aku bahkan merindukan saat mereka bilang, "Ibu, Ibu, Ibu," 507 00:25:48,887 --> 00:25:51,098 sangat banyak sampai aku ingin mengganti namaku. 508 00:25:52,891 --> 00:25:56,020 Dulu aku sangat marah kepada Tuhan karena merenggut David, 509 00:25:56,103 --> 00:25:58,564 tapi sekarang aku pikir itu semacam berkah. 510 00:25:58,647 --> 00:26:01,442 Dia tak perlu merasakan ini atau mengkhawatirkanku. 511 00:26:01,525 --> 00:26:03,485 Aku tak perlu mengkhawatirkannya. 512 00:26:05,112 --> 00:26:06,196 Ya, itu omong kosong. 513 00:26:07,114 --> 00:26:12,828 Aku rela membunuh untuk panggilan "Ayah, Ayah, Ayah." sekarang. 514 00:26:13,787 --> 00:26:16,290 Hanya mencoba mencari sisi positif. 515 00:26:17,291 --> 00:26:19,585 - Kau bercanda? - Baiklah, tahan aku, Petugas. 516 00:26:19,668 --> 00:26:23,255 Tidak, aku telah menjadi pasien yang buruk dan mengerikan. Aku... 517 00:26:23,339 --> 00:26:26,884 - Semoga beruntung dengan wabahmu! - Kau juga! 518 00:26:30,304 --> 00:26:31,388 Pendeta ke layanan pasien. 519 00:26:31,472 --> 00:26:35,100 Dia berambut merah, dan Itu dia! 520 00:26:35,184 --> 00:26:37,603 Apa yang terjadi? 521 00:26:37,686 --> 00:26:39,938 Kau dirampok. Kau tak ingin membuat pernyataan? 522 00:26:40,773 --> 00:26:44,610 Ya. Terima kasih. Tentu saja. Aku... 523 00:26:44,693 --> 00:26:46,320 Ini malam yang gila. 524 00:26:46,403 --> 00:26:50,866 Aku sedang berjalan ke mobilku, dan aku merasakan sesuatu dari belakang. 525 00:26:50,949 --> 00:26:53,118 Baiklah. Lalu apa? 526 00:26:54,119 --> 00:26:56,163 Jadi, kedua gadis merespons dengan baik pada oksigen. 527 00:26:56,246 --> 00:26:59,541 Selama rontgen berikutnya terlihat bagus, kalian semua bisa pulang. 528 00:27:01,835 --> 00:27:03,337 Ibu! 529 00:27:04,546 --> 00:27:06,590 - Maafkan aku, Ibu! - Tidak. 530 00:27:06,674 --> 00:27:09,510 Ya, Tuhan. Ibu sangat mencemaskanmu. 531 00:27:09,593 --> 00:27:11,679 - Ibu sangat takut. - Aku sangat takut. 532 00:27:11,762 --> 00:27:13,764 Ibu baik-baik saja, Gadis manis. 533 00:27:13,847 --> 00:27:14,807 Ibu baik-baik saja. 534 00:27:15,808 --> 00:27:19,144 Ibu di sini, Sayang. Ibu di sini. 535 00:27:19,228 --> 00:27:21,647 Kau melakukan ini? Kau mengeluarkannya? 536 00:27:21,730 --> 00:27:23,065 Uang melakukan ini. 537 00:27:23,148 --> 00:27:26,068 Hanya itu bahasa yang dimengerti negara ini. 538 00:27:27,361 --> 00:27:29,613 Tidak, Ny. Willett. 539 00:27:30,864 --> 00:27:33,367 Aku tak punya kabar lebih baik. Maafkan aku. 540 00:27:36,328 --> 00:27:37,788 Baiklah. 541 00:27:37,871 --> 00:27:39,415 Pasti. 542 00:27:45,462 --> 00:27:48,215 Hei. Kupikir kau ada operasi. 543 00:27:48,298 --> 00:27:49,842 Benar. 544 00:27:50,551 --> 00:27:56,140 Menyelamatkan nyawa pedagang seks. Jadi, aku butuh udara segar. 545 00:27:57,266 --> 00:28:02,021 Bagaimana kau bisa tak menikamnya di tengkorak dengan pisau bedah? 546 00:28:02,771 --> 00:28:04,440 Nyaris saja. 547 00:28:05,941 --> 00:28:09,320 Aku bisa dengan mudah membiarkan kateter tergelincir satu milimeter, 548 00:28:09,403 --> 00:28:10,571 mencabik arterinya, 549 00:28:10,654 --> 00:28:14,033 atau aku bisa tak sengaja membiarkannya mengalami strok lebih besar, 550 00:28:14,116 --> 00:28:15,784 membuatnya koma, 551 00:28:15,868 --> 00:28:18,662 duduk di kotorannya sendiri selama puluhan tahun, tapi tidak. 552 00:28:18,746 --> 00:28:20,331 Karena aku sudah bersumpah. 553 00:28:20,414 --> 00:28:22,750 Aku menyelamatkan hidupnya dengan sangat baik, 554 00:28:22,833 --> 00:28:25,252 agar dia bisa hidup jauh lebih lama dari yang seharusnya 555 00:28:25,336 --> 00:28:29,256 sampai dia mati sendirian di penjara. 556 00:28:32,926 --> 00:28:34,970 Aku muak dengan ini. 557 00:28:36,388 --> 00:28:39,266 - Aku muak dengan ini. - Aku tahu. Ini menyebalkan. 558 00:28:39,350 --> 00:28:43,228 - Bagaimana orang bisa menculik anak... - Tidak. Bukan itu, Amelia. 559 00:28:43,479 --> 00:28:44,396 Bukan itu. 560 00:28:46,940 --> 00:28:48,150 Kau marah. 561 00:28:48,233 --> 00:28:52,738 Semua orang marah bahwa monster ini menculik gadis-gadis ini. 562 00:28:52,821 --> 00:28:54,573 Lalu itu mengerikan. 563 00:28:54,657 --> 00:28:55,949 Itu mengerikan. 564 00:28:56,033 --> 00:28:59,495 Tapi bagaimana dengan monster yang membawa kami ke sini? 565 00:28:59,870 --> 00:29:01,830 Banyak alasan mengapa gadis kulit hitam lebih rentan 566 00:29:01,914 --> 00:29:03,666 untuk diculik? 567 00:29:03,749 --> 00:29:05,042 Aku ingin marah untuk itu. 568 00:29:05,125 --> 00:29:08,379 Aku ingin kemarahan atas fakta bahwa kami dipandang sebagai sekali pakai 569 00:29:08,462 --> 00:29:10,547 dan jarang terlihat sebagai korban. 570 00:29:10,631 --> 00:29:13,092 Bahwa gadis kulit hitam lebih tidak terlihat lugu 571 00:29:13,175 --> 00:29:14,426 daripada gadis kulit putih, 572 00:29:14,510 --> 00:29:17,096 yang membuat orang berpikir bahwa kami tidak perlu dilindungi 573 00:29:17,221 --> 00:29:19,223 dan tidak apa-apa hiperseksualisasikan kami di media. 574 00:29:19,306 --> 00:29:22,685 Sementara itu, kami dilecehkan secara fisik dan seksual 575 00:29:22,768 --> 00:29:26,021 pada tingkat yang mengerikan, dan bukan hanya oleh pedagang seks. 576 00:29:26,689 --> 00:29:29,525 Ada begitu banyak hal yang menunggu merenggut wanita dan gadis kulit hitam 577 00:29:29,608 --> 00:29:34,113 dari kebebasan kami, masa depan kami, dan kebahagiaan kami. 578 00:29:34,613 --> 00:29:38,993 Lalu karena tak satu pun dari itu memiliki wajah jahat atau jelas, 579 00:29:39,076 --> 00:29:41,203 itu hanya diabaikan. 580 00:29:43,080 --> 00:29:48,961 Lalu sekarang ada wabah yang membunuh orang kulit hitam 581 00:29:49,044 --> 00:29:53,007 dengan tingkat yang seharusnya membuat semua orang marah! 582 00:29:53,090 --> 00:29:57,803 Jika COVID membunuh orang kulit putih dengan kecepatan yang sama, 583 00:29:57,886 --> 00:30:01,306 kau sebaiknya percaya bahwa semua orang akan memakai masker 584 00:30:01,390 --> 00:30:04,226 karena itu akan menjadi hukum. 585 00:30:08,647 --> 00:30:10,399 Kau benar, Maggie. 586 00:30:12,985 --> 00:30:15,404 Lalu aku tak tahu bagaimana kau menahan semua itu. 587 00:30:16,447 --> 00:30:18,532 Nyaris tidak. 588 00:30:37,843 --> 00:30:40,095 Kau sudah berhenti? 589 00:30:40,179 --> 00:30:42,139 Ini bukan berhenti. 590 00:30:42,222 --> 00:30:44,183 Ini memilih sukacita. 591 00:30:45,184 --> 00:30:47,478 Aku ingin memilih sukacita. 592 00:30:47,561 --> 00:30:49,855 Aku ingin membawa kehidupan ke dunia. 593 00:30:49,938 --> 00:30:51,774 Tak ada yang perlu membuatku malu. 594 00:30:51,857 --> 00:30:54,360 - Aku tak mempermalukanmu. - Sedikit. 595 00:30:56,570 --> 00:30:57,988 Kudengar Grey sudah bangun. 596 00:30:58,072 --> 00:31:00,658 - Kau sudah kabari dia? - Tidak. 597 00:31:00,741 --> 00:31:03,118 Dia pasti akan mempermalukanku. 598 00:31:04,119 --> 00:31:05,245 Dia guruku. 599 00:31:05,329 --> 00:31:08,290 Dia suka mengoperasi lebih dari siapa pun yang kukenal. 600 00:31:08,374 --> 00:31:13,587 Dia akan memberitahuku bahwa itu reaksi terhadap pandemi 601 00:31:13,671 --> 00:31:18,300 dan gila untuk berhenti operasi 602 00:31:19,468 --> 00:31:21,845 dan pada tingkat tertentu, dia benar. 603 00:31:21,929 --> 00:31:22,846 Tapi... 604 00:31:24,348 --> 00:31:28,060 Tapi saat aku berpikir untuk berhenti, 605 00:31:29,103 --> 00:31:32,856 itu membuatku sangat bahagia. 606 00:31:34,400 --> 00:31:37,152 Aku seperti punya rahasia kecil yang kotor. 607 00:31:40,614 --> 00:31:43,867 Sebanyak 27 pasien dipindahkan 608 00:31:43,951 --> 00:31:46,161 dalam waktu kurang dari lima jam. 609 00:31:46,245 --> 00:31:48,872 Lalu entah bagaimana kita semua masih berdiri. 610 00:31:52,501 --> 00:31:54,878 Jadi, apa kau memecahkan sesuatu? 611 00:31:54,962 --> 00:31:58,007 Aku berteriak ke bantal selama beberapa menit. 612 00:31:58,090 --> 00:31:59,174 Terima kasih. 613 00:32:05,556 --> 00:32:07,349 Kau tahu, ketika ibuku meninggal 614 00:32:09,476 --> 00:32:12,563 Aku bahkan tak punya kata-kata untuk menggambarkan betapa buruknya itu. 615 00:32:13,564 --> 00:32:15,816 Seperti rasa sakit seharusnya membawaku keluar dari tubuhku 616 00:32:15,899 --> 00:32:16,817 dan membawaku bersamanya. 617 00:32:16,900 --> 00:32:19,403 Aku merasa seperti tidak di dalam tubuhku. 618 00:32:19,486 --> 00:32:23,157 Seperti melihat diriku bergerak, 619 00:32:23,240 --> 00:32:26,577 tapi aku tak sepenuhnya di sana. 620 00:32:26,660 --> 00:32:29,788 Aku tak tahu harus bagaimana dengan memorial. 621 00:32:29,872 --> 00:32:31,999 Dia ingin sesuatu yang menggembirakan. 622 00:32:32,082 --> 00:32:36,795 Ayahku dan aku mengikuti di belakang mobil jenazah dalam limo putih. 623 00:32:36,879 --> 00:32:38,547 Harus putih. 624 00:32:38,630 --> 00:32:41,884 Paduan suara gerejanya bernyanyi, His Eye Is On The Sparrow 625 00:32:41,967 --> 00:32:44,470 di depan seluruh jemaat. 626 00:32:44,553 --> 00:32:46,305 Lalu tidak ada yang menangis. 627 00:32:46,388 --> 00:32:49,224 Ya, katanya dia sudah cukup pergi ke pemakaman sedih. 628 00:32:49,308 --> 00:32:53,228 Dia ingin makanan enak, 629 00:32:53,312 --> 00:32:56,273 musik bagus, dan tawa. 630 00:32:56,357 --> 00:32:58,192 Kau tahu, bekerja setiap hari di UGD COVID, 631 00:32:58,275 --> 00:33:01,320 aku harus mengatakan, aku telah melihat beberapa hal yang indah. 632 00:33:02,655 --> 00:33:06,158 Penyalaan lilin dan peringatan lewat video. 633 00:33:06,241 --> 00:33:07,910 Aku tahu satu pun idealnya, 634 00:33:07,993 --> 00:33:10,412 tapi itu memberikan sedikit kenyamanan. 635 00:33:14,458 --> 00:33:15,626 Kau keberatan jika aku pergi? 636 00:33:15,709 --> 00:33:18,879 Aku harus minum obat dan tidur. 637 00:33:20,214 --> 00:33:21,507 Apa? 638 00:33:22,800 --> 00:33:24,051 Tidak, tentu saja. 639 00:33:24,134 --> 00:33:26,512 Aku sangat bangga padamu, DeLuca. 640 00:33:26,595 --> 00:33:30,057 Mengelola kesehatan mental, minum obatmu, 641 00:33:30,140 --> 00:33:32,643 beristirahat, menetapkan batasan. 642 00:33:32,726 --> 00:33:35,646 Itu tidak mudah bahkan ketika kita tidak berada di tengah pandemi. 643 00:33:35,729 --> 00:33:38,857 Kurasa aku hanya beruntung dikelilingi oleh orang yang tidak menyerah denganku. 644 00:33:40,317 --> 00:33:41,443 Malam, Ketua. 645 00:33:43,028 --> 00:33:46,365 KAMI MERINDUKANMU, IBU 646 00:34:14,768 --> 00:34:17,479 Kode Biru, kamar 4878. 647 00:34:17,563 --> 00:34:20,524 Kode Biru, kamar 4878. 648 00:34:24,403 --> 00:34:26,405 Dokter Grey, kembali ke tempat tidur. 649 00:34:26,488 --> 00:34:27,698 Tim kode akan tiba sebentar lagi. 650 00:34:27,781 --> 00:34:29,742 Dia tak punya waktu sebanyak itu! 651 00:34:29,825 --> 00:34:31,410 Ambilkan tabung ET. 652 00:34:33,620 --> 00:34:35,164 Ambil alih kompresi. 653 00:34:45,799 --> 00:34:47,426 Dokter Grey! 654 00:34:48,594 --> 00:34:50,137 Baiklah, aku masuk. Bantu dia. 655 00:34:55,100 --> 00:34:56,101 Apa yang kau lakukan? 656 00:34:57,686 --> 00:34:59,730 Helm, ambilkan kursi roda. 657 00:35:31,587 --> 00:35:33,131 - Hei. - Hei. 658 00:35:38,386 --> 00:35:40,221 Teddy, aku tak ingin terus menghukummu. 659 00:35:40,346 --> 00:35:42,223 Kita punya anak, kau tahu? 660 00:35:44,434 --> 00:35:46,769 Mungkin ini saatnya kita mulai bicara tentang apa yang akan kita lakukan. 661 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Allison. 662 00:35:49,397 --> 00:35:50,231 Allison baik-baik saja. 663 00:35:50,314 --> 00:35:51,691 Aku bicara dengan Ibu pagi ini. Dia bilang... 664 00:35:51,774 --> 00:35:53,609 Tidak, Owen. Bukan Allison kita. 665 00:35:53,693 --> 00:35:55,194 Allison-ku. 666 00:35:57,739 --> 00:35:59,532 Kami bukan hanya teman baik. 667 00:36:00,658 --> 00:36:03,578 Aku jatuh cinta padanya dan dia jatuh cinta padaku. 668 00:36:03,661 --> 00:36:07,039 Kami sangat saling mencintai. 669 00:36:07,123 --> 00:36:10,042 Aku tak tahu apa hubungannya ini dengan perbuatanku kepadamu. 670 00:36:10,126 --> 00:36:12,920 Tapi aku tahu hanya itu rahasia yang kusimpan darimu 671 00:36:13,004 --> 00:36:15,757 sebelum Tom dan sebelum ini. Aku... 672 00:36:16,924 --> 00:36:19,218 Aku tahu itu terhubung. 673 00:36:19,302 --> 00:36:21,012 Lalu aku mengenalmu cukup baik untuk tahu 674 00:36:21,095 --> 00:36:22,472 bahwa kau butuh seluruh ceritanya. 675 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Aku belum tahu semuanya, 676 00:36:23,973 --> 00:36:25,892 tapi aku ingin memberimu apa yang aku tahu. 677 00:36:28,061 --> 00:36:29,854 Aku tak tahu harus bagaimana dengan ini. 678 00:36:29,937 --> 00:36:30,897 Kau tak perlu melakukan apa pun. 679 00:36:30,980 --> 00:36:32,607 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku mencintaimu 680 00:36:32,690 --> 00:36:33,816 dan aku mencintai anak-anak kita 681 00:36:33,900 --> 00:36:36,527 dan aku mencintai keluarga kita, bahkan jika itu berakhir. 682 00:36:50,917 --> 00:36:52,668 Ini sangat masuk akal. 683 00:36:56,964 --> 00:36:58,758 Maksudku, sejak hari pernikahan kita, 684 00:36:59,842 --> 00:37:02,303 aku sudah mencoba untuk menyatukannya. Sejarah kita. 685 00:37:02,428 --> 00:37:05,098 Mencari kapan kau berubah dan menjadi seseorang 686 00:37:05,181 --> 00:37:07,683 yang mampu melakukan hal yang tak bisa kupahami. 687 00:37:07,767 --> 00:37:09,519 Lalu ternyata 688 00:37:10,603 --> 00:37:12,480 kau tidak berubah. 689 00:37:12,563 --> 00:37:13,606 Ternyata... 690 00:37:16,442 --> 00:37:19,695 - Ternyata aku tak pernah mengenalmu. - Owen, itu tidak benar. 691 00:37:19,779 --> 00:37:21,739 Kau tahu apa yang benar, Teddy? 692 00:37:23,116 --> 00:37:25,993 Kita menamai putri kita sesuai kebohongan. 693 00:37:33,459 --> 00:37:36,546 Tidak... 694 00:37:43,886 --> 00:37:46,806 Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 695 00:37:47,432 --> 00:37:50,184 Semua orang bekerja keras hari ini. 696 00:37:50,268 --> 00:37:51,769 Akan indah 697 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 jika tidak penuh dengan orang sekarat. 698 00:37:53,604 --> 00:37:54,856 Maksudku COVID. 699 00:37:54,939 --> 00:37:57,900 Kita berusaha sebaiknya, tapi ini pertama kalinya dalam karierku 700 00:37:57,984 --> 00:37:59,861 aku tak yakin itu cukup. 701 00:37:59,944 --> 00:38:02,780 Tak lama lagi, kita akan mulai kehilangan orang kita sendiri. 702 00:38:02,864 --> 00:38:04,115 Bukan karena penyakitnya, 703 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 tapi karena upaya yang diperlukan. 704 00:38:09,662 --> 00:38:14,000 Aku takut ini akan menyakiti kita dengan cara yang tak bisa kita pahami. 705 00:38:20,381 --> 00:38:22,508 - Ini Grey. - Ayo. 706 00:38:36,647 --> 00:38:39,108 KAMAR PASIEN 707 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 SAT-nya menurun. 708 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 - Tapi dia baik-baik saja - Ya, sampai dia keluar dari tempat tidur 709 00:38:46,741 --> 00:38:49,327 dan mencoba meresusitasi pasien. 710 00:38:49,410 --> 00:38:51,788 Kelelahannya, itu mendorongnya ke batasnya. 711 00:38:51,871 --> 00:38:54,499 Mungkin. Atau mungkin paru-parunya sudah terlihat seperti itu. 712 00:38:54,582 --> 00:38:58,503 Obat eksperimental itu tidak membalikkan kerusakan yang sudah terjadi. 713 00:38:58,586 --> 00:39:00,213 COVID-nya mungkin makin parah. 714 00:39:00,296 --> 00:39:01,297 Bagaimana dengan menempatkannya di BIPAP? 715 00:39:01,380 --> 00:39:04,175 Itu tak akan cukup jika dia tak merespons terapi oksigen aliran tinggi. 716 00:39:04,258 --> 00:39:05,802 - Di mana Pierce? - Dia pulang. 717 00:39:05,885 --> 00:39:07,553 Dia tak menjawab ponselnya. 718 00:39:10,681 --> 00:39:13,184 Kurasa ini saatnya. Dr. Webber 719 00:39:13,267 --> 00:39:16,020 Tidak. Dia bilang dia tidak ingin ventilator. 720 00:39:16,104 --> 00:39:18,189 Kecuali itu pilihan terakhir. 721 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 Paru-paru Meredith berada pada titik kritis. 722 00:39:20,691 --> 00:39:23,444 Aku tahu hasil awal tidak baik, 723 00:39:23,569 --> 00:39:25,655 tapi makin banyak pasien bertahan 724 00:39:25,738 --> 00:39:26,697 setelah mereka memakai ventilator. 725 00:39:26,781 --> 00:39:28,741 - Richard... - Ini keputusanku. 726 00:39:38,459 --> 00:39:39,460 Lakukan. 727 00:39:54,642 --> 00:39:57,353 Tidak, maafkan aku. Aku harus keluar. 728 00:39:57,437 --> 00:39:58,980 Itu terlalu berisiko. 729 00:40:04,944 --> 00:40:08,281 Buka mata kalian! Dia menjual manusia! 730 00:40:10,324 --> 00:40:12,243 Buon giorno. 731 00:40:12,326 --> 00:40:13,953 - Carina. - Ada apa? 732 00:40:14,036 --> 00:40:16,247 Itu wanita yang membawa gadis itu. Cindy. 733 00:40:16,330 --> 00:40:18,708 Erin. Erin Banks. Kau ingat dia? 734 00:40:18,791 --> 00:40:20,501 - Andrea... - Carina, aku bersumpah itu dia. 735 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 {\an8}Carina, lihat aku. 736 00:40:22,879 --> 00:40:25,506 {\an8}Aku baik-baik saja dan aku benar. Percayalah, itu dia. 737 00:40:25,590 --> 00:40:27,425 {\an8}Baiklah, maka, telepon polisi. 738 00:40:27,508 --> 00:40:28,843 Tidak, kau telepon polisi. Aku akan mengikutinya. 739 00:40:28,926 --> 00:40:31,137 Aku mengeluarkannya dari rumah sakit. Aku takkan melakukannya lagi. 740 00:40:31,220 --> 00:40:34,056 Va bene. Tapi aku yang mengemudi. 741 00:40:34,140 --> 00:40:35,641 - Baiklah? - Baiklah. Ayo. Cepat. 742 00:40:43,816 --> 00:40:45,443 Aku tak butuh apa pun. 743 00:41:00,333 --> 00:41:02,293 - Apa kau nyata? - Sudah kubilang hubungan jarak jauh 744 00:41:02,376 --> 00:41:03,461 tak berhasil untukku. 745 00:42:32,049 --> 00:42:34,761 Kadang-kadang, ketika kau berpikir badai telah berlalu, 746 00:42:34,844 --> 00:42:37,722 kau menyadari dirimu berada di tengah-tengahnya. 747 00:43:37,198 --> 00:43:39,742 Diterjemahkan oleh: Sudirman Lius