1
00:00:05,878 --> 00:00:09,757
Saat virus masuk ke dalam tubuh kita,
2
00:00:12,176 --> 00:00:15,221
sistem imun kita
meluncurkan serangan.
3
00:00:19,016 --> 00:00:22,687
Itu melawan dengan baik, lalu mundur.
4
00:00:24,897 --> 00:00:28,067
Atau setidaknya itu
yang seharusnya dilakukan.
5
00:00:34,073 --> 00:00:38,870
Kadang sistem imun bekerja begitu keras
sehingga benar-benar keluar rel.
6
00:00:40,371 --> 00:00:43,332
Sel imun mulai menyerang
jaringan yang sehat.
7
00:00:43,416 --> 00:00:46,335
Mereka membanjiri paru-paru,
menggumpalkan darah,
8
00:00:46,419 --> 00:00:50,339
menyebabkan pembuluh darah bocor,
dan mematikan organ.
9
00:00:50,423 --> 00:00:53,384
Tubuh kita sendiri mendatangkan
malapetaka pada diri kita sendiri.
10
00:01:03,519 --> 00:01:06,314
Ini disebut badai sitokin.
11
00:01:15,740 --> 00:01:18,534
Lalu butuh keajaiban
untuk menghentikannya.
12
00:01:32,048 --> 00:01:33,800
Suara paru-parumu
lebih baik dari kemarin,
13
00:01:33,883 --> 00:01:35,843
dan penanda peradanganmu menurun.
14
00:01:35,927 --> 00:01:37,136
Tapi bagaimana perasaanmu?
15
00:01:37,220 --> 00:01:40,181
Seperti sudah tidur
selama seminggu atau sebulan.
16
00:01:40,306 --> 00:01:42,266
Rasanya seperti itu
entah kau terkena COVID atau tidak.
17
00:01:42,350 --> 00:01:44,394
Kau kebanyakan tertidur
selama delapan hari.
18
00:01:45,853 --> 00:01:47,397
Bagaimana anak-anak?
19
00:01:47,480 --> 00:01:49,899
- Apa mereka merepotkan? Jujur saja.
- Minggu ini?
20
00:01:49,982 --> 00:01:51,943
Ellis meninggalkan piring
di seluruh rumah.
21
00:01:52,026 --> 00:01:54,821
Bailey marah karena dia tak bisa terbang.
22
00:01:54,904 --> 00:01:57,156
Lalu guru Zola telah meminta
23
00:01:57,240 --> 00:01:59,992
agar Zola berhenti mengoreksinya.
24
00:02:00,076 --> 00:02:01,202
Kapan aku boleh pulang?
25
00:02:01,285 --> 00:02:03,037
Kebutuhan oksigenmu menurun,
26
00:02:03,121 --> 00:02:04,705
jadi, jika terus begitu,
27
00:02:04,789 --> 00:02:06,999
kami mungkin bisa
memulangkanmu dalam seminggu.
28
00:02:08,167 --> 00:02:11,295
Aku akan kembali dalam satu jam
untuk menjalankan ABG lain, ya?
29
00:02:11,379 --> 00:02:13,881
Tarik napas dalam-dalam, Shanice.
30
00:02:13,965 --> 00:02:16,134
Bagus. Sekali lagi.
31
00:02:16,217 --> 00:02:17,552
Aku tak ingin ada yang terluka.
32
00:02:17,635 --> 00:02:20,471
Tenang, Sayang. Kau berani. Kau pahlawan.
33
00:02:20,555 --> 00:02:21,848
Dia menyelamatkan seseorang, ya?
34
00:02:21,931 --> 00:02:23,057
Dirinya dan temannya.
35
00:02:23,141 --> 00:02:24,976
Dari kebakaran? Itu luar biasa.
36
00:02:25,059 --> 00:02:26,144
Dengan menyalakan api.
37
00:02:26,227 --> 00:02:29,355
Seorang penjahat menculik mereka
dan mengurung mereka di rumahnya.
38
00:02:29,439 --> 00:02:30,815
Itu satu-satunya cara mereka keluar.
39
00:02:30,898 --> 00:02:33,067
Astaga. Itu...
40
00:02:33,151 --> 00:02:34,569
Astaga.
41
00:02:34,652 --> 00:02:36,028
Jada Williams. Menghirup asap,
42
00:02:36,112 --> 00:02:37,530
luka bakar tingkat dua di tangan kiri.
43
00:02:37,613 --> 00:02:39,615
- Jada! Kau baik-baik saja?
- Di mana ibumu?
44
00:02:39,699 --> 00:02:41,576
Mereka membawanya. Mereka menahannya!
45
00:02:41,659 --> 00:02:43,035
- Tunggu, mengapa mereka...
- Montgomery dari Stasiun 19 bilang
46
00:02:43,119 --> 00:02:45,413
ada pertengkaran dengan polisi di TKP.
47
00:02:45,496 --> 00:02:47,123
- Jelas ada kesalahan.
- Tak apa.
48
00:02:47,206 --> 00:02:48,499
Itu kesalahan, oke?
Mereka akan mengeluarkan ibumu.
49
00:02:48,583 --> 00:02:50,126
Di mana ayahmu?
Apa ibumu sudah meneleponnya?
50
00:02:50,209 --> 00:02:51,502
Dia pergi menemui nenekku di Nevada.
51
00:02:51,586 --> 00:02:53,629
Dia tak mau berhenti keluar
ke tempat umum tanpa masker.
52
00:02:53,713 --> 00:02:56,257
Baiklah. Kita akan mencari solusi.
53
00:02:56,382 --> 00:02:58,217
- Kita akan baik-baik saja.
- Schmitt, beri dia rontgen dada,
54
00:02:58,301 --> 00:03:00,887
dan panggil Avery
untuk memeriksa tangan ini.
55
00:03:04,474 --> 00:03:05,641
Hei.
56
00:03:05,725 --> 00:03:07,518
Apa kita punya kencan
dan aku lupa tentang itu?
57
00:03:07,602 --> 00:03:09,353
Mer sudah bangun.
58
00:03:09,437 --> 00:03:11,773
Sungguh? Itu luar biasa!
59
00:03:11,856 --> 00:03:13,566
Kami melepasnya dari aliran O2 tinggi.
60
00:03:13,649 --> 00:03:15,359
PaO2-nya 88.
61
00:03:15,443 --> 00:03:16,819
Dia bahkan tertawa!
62
00:03:16,903 --> 00:03:18,988
Dia bangun! Astaga!
63
00:03:21,532 --> 00:03:22,408
Itu terdengar sedikit gila.
64
00:03:22,492 --> 00:03:24,952
Tapi suasana di sini sangat gelap.
65
00:03:25,036 --> 00:03:26,871
Aku mengerti.
66
00:03:26,954 --> 00:03:28,498
Tapi kau masih bersinar bagiku.
67
00:03:30,875 --> 00:03:33,377
- Di mana kau?
- Aku di mobilku,
68
00:03:33,461 --> 00:03:35,713
di tempat parkir toko kelontong.
69
00:03:35,797 --> 00:03:37,215
Baiklah. Astaga.
70
00:03:37,298 --> 00:03:38,633
Ada wanita lain, bukan?
71
00:03:38,716 --> 00:03:40,927
Aku tak mau kau tahu seperti ini,
72
00:03:41,010 --> 00:03:43,721
tapi aku hanya tidak siap
untuk hubungan jarak jauh ini.
73
00:03:43,805 --> 00:03:47,392
Ya, setidaknya pernah menyenangkan.
74
00:03:47,475 --> 00:03:50,937
Aku sangat senang tentang Meredith.
Sungguh.
75
00:03:51,020 --> 00:03:53,731
Sekarang biarkan aku pergi membeli telur.
76
00:03:55,858 --> 00:03:57,026
Baiklah.
77
00:03:57,860 --> 00:03:59,529
Sif malam cukup tenang.
78
00:03:59,612 --> 00:04:02,782
Tapi Nn. Fisher mengeluh tentang
rasa sakit di sekitar sayatannya.
79
00:04:02,865 --> 00:04:05,410
Baiklah. Aku akan memeriksanya
secepat mungkin.
80
00:04:06,035 --> 00:04:09,580
Wilson, aku tahu kau mengambil alih
beberapa kasus Grey,
81
00:04:09,664 --> 00:04:12,208
dan sekarang dengan kematian ibu Bailey
82
00:04:12,291 --> 00:04:13,501
Aku meminta banyak darimu.
83
00:04:13,584 --> 00:04:15,002
Dia sudah bangun sekarang.
84
00:04:15,086 --> 00:04:16,337
Tapi dia masih butuh waktu untuk pulih.
85
00:04:16,462 --> 00:04:18,673
Benar. Itu hanya angan-angan.
86
00:04:18,756 --> 00:04:20,466
- Ya.
- Pak,
87
00:04:20,550 --> 00:04:22,802
saat kau punya waktu,
aku ingin berbicara denganmu
88
00:04:22,885 --> 00:04:27,640
tentang sesuatu yang aku pertimbangkan,
tentang karier.
89
00:04:28,683 --> 00:04:30,101
Sial.
90
00:04:30,184 --> 00:04:31,894
Tidak harus sekarang.
91
00:04:31,978 --> 00:04:35,064
Aku yakin kau sangat ingin pulang.
92
00:04:36,357 --> 00:04:38,651
Tidak ada yang pergi dari sini malam ini.
93
00:04:46,576 --> 00:04:48,953
- Pierce.
- Apa? Tidak ada Magpie?
94
00:04:49,036 --> 00:04:50,621
Katamu kau benci julukanku.
95
00:04:50,705 --> 00:04:55,084
Yang tampaknya meningkatkan
kesenanganmu dalam menggunakannya.
96
00:04:56,461 --> 00:04:58,713
Baiklah.
97
00:04:58,796 --> 00:04:59,964
Tarik napas.
98
00:05:03,134 --> 00:05:05,052
Baiklah. Masih lemah,
99
00:05:05,136 --> 00:05:06,387
tapi cukup baik.
100
00:05:06,471 --> 00:05:09,223
Siapa yang menamparmu
dengan tongkat bahagia?
101
00:05:09,307 --> 00:05:10,516
Meredith sudah bangun.
102
00:05:12,101 --> 00:05:14,645
Mungkin aku tidak akan mati sendirian
dan dilupakan.
103
00:05:14,729 --> 00:05:16,355
Aku mendasarkan peluangku
mengalahkan virus ini
104
00:05:16,439 --> 00:05:20,193
pada jika Grey akan bertahan.
Dia jauh lebih ganas.
105
00:05:20,276 --> 00:05:22,403
- Juga lebih muda.
- Sial.
106
00:05:23,279 --> 00:05:26,324
Aku akan menemuimu satu jam lagi.
107
00:05:26,407 --> 00:05:29,786
- Cobalah beristirahat.
- Aku tak punya pilihan lain.
108
00:05:34,749 --> 00:05:36,709
Kau tahu lelucon bagus?
109
00:05:39,253 --> 00:05:41,214
Aku juga tidak.
110
00:05:50,431 --> 00:05:53,017
Hei. Kabar baik tentang Meredith.
111
00:05:53,101 --> 00:05:54,310
Ya. Bagus.
112
00:05:55,395 --> 00:05:58,856
Dengarkan. Seattle Pres
telah mencapai kapasitas maksimal.
113
00:05:58,940 --> 00:06:01,651
Yang berarti kita harus menduga
akan menerima
114
00:06:01,734 --> 00:06:04,112
sekitar dua kali lipat pasien per hari.
115
00:06:04,195 --> 00:06:08,825
Kita mengaktifkan
protokol kapasitas lonjakan.
116
00:06:08,908 --> 00:06:10,576
Hei, aku juga tidak senang.
117
00:06:10,660 --> 00:06:13,246
Kita harus menggandakan
setiap ruang yang kita bisa.
118
00:06:13,329 --> 00:06:17,834
Kita mengubah kantin ini
menjadi bangsal COVID tambahan malam ini.
119
00:06:17,917 --> 00:06:20,795
Kita butuh semua tenaga
yang tersedia, termasuk dokter residen.
120
00:06:20,878 --> 00:06:24,715
Sekarang kalian
akan mengurus pasien COVID.
121
00:06:24,799 --> 00:06:26,592
Jadi, telepon ke rumah, buat pengaturan,
122
00:06:26,676 --> 00:06:28,719
periksa kotak masukmu untuk tugasmu.
123
00:06:28,803 --> 00:06:30,138
Terima kasih.
124
00:06:30,721 --> 00:06:31,889
Aku tak dapat surel.
125
00:06:31,973 --> 00:06:34,475
Karena kau tak seharusnya di sini.
Kau seharusnya di rumah.
126
00:06:34,559 --> 00:06:36,602
Aku takkan mengekspos
anak-anakku ke COVID
127
00:06:36,686 --> 00:06:38,020
di minggu mereka kehilangan nenek mereka.
128
00:06:38,104 --> 00:06:39,397
Maka pergi ke hotel.
129
00:06:39,480 --> 00:06:42,567
Katamu kau tak bisa meninggalkan
tempat ini saat kau dibutuhkan.
130
00:06:42,650 --> 00:06:43,651
Aku juga tak bisa.
131
00:06:44,819 --> 00:06:46,279
Baiklah.
132
00:06:46,362 --> 00:06:47,488
Pemindahan pasien.
133
00:06:48,281 --> 00:06:51,284
- Bailey, jika kau harus pulang...
- Tidak akan.
134
00:06:59,750 --> 00:07:00,751
{\an8}Kami ingin lakukan rontgen dada
135
00:07:00,834 --> 00:07:02,878
{\an8}untuk memastikan asapnya
tidak merusak paru-parumu, oke?
136
00:07:02,961 --> 00:07:04,046
Seharusnya tidak lama.
137
00:07:04,129 --> 00:07:06,048
{\an8}Kami harus melakukan hal yang sama
padamu juga.
138
00:07:06,131 --> 00:07:08,258
{\an8}Biar kuobati tanganmu dulu.
139
00:07:08,383 --> 00:07:09,885
{\an8}Aku mendorong ventilasi untuk keluar,
140
00:07:09,968 --> 00:07:12,804
{\an8}tapi api membuatnya sangat panas.
141
00:07:12,888 --> 00:07:14,097
{\an8}- Bodoh.
- Halo?
142
00:07:14,181 --> 00:07:16,642
{\an8}Tidak, tidak. Itu terdengar pintar.
143
00:07:16,725 --> 00:07:18,727
{\an8}Tentu. Tunggu. Akan kutanyakan.
144
00:07:18,811 --> 00:07:20,479
{\an8}Ini ayah Jada. Boleh mereka bicara?
145
00:07:20,562 --> 00:07:22,272
Tentu saja. Aku hampir selesai.
146
00:07:23,148 --> 00:07:24,274
Maafkan aku.
147
00:07:24,358 --> 00:07:25,734
Ayah, maafkan aku.
148
00:07:25,818 --> 00:07:28,028
Kami tak bermaksud melakukan hal buruk.
149
00:07:28,695 --> 00:07:31,281
Ada kabar tentang ibunya?
Aku tak percaya polisi menahannya.
150
00:07:31,406 --> 00:07:32,574
- Aku bisa percaya.
- Belum ada hasil,
151
00:07:32,658 --> 00:07:34,284
{\an8}tapi kita harus memindahkannya ke atas.
152
00:07:34,409 --> 00:07:37,204
{\an8}Apa? Sekarang? Kita baru saja
memberi mereka ketenangan.
153
00:07:37,287 --> 00:07:38,288
{\an8}Mereka akan membawa penculiknya ke sini
154
00:07:38,413 --> 00:07:40,207
{\an8}dan Montgomery bilang dia agresif.
155
00:07:40,290 --> 00:07:42,918
{\an8}Tidak akan. Kita tidak akan membawanya
ke rumah sakit ini.
156
00:07:43,001 --> 00:07:44,294
{\an8}Aku juga tak setuju.
157
00:07:44,378 --> 00:07:45,671
Tapi Seattle Pres
telah menutup pintu mereka,
158
00:07:45,754 --> 00:07:48,257
{\an8}dan dia harus pergi ke suatu tempat.
159
00:07:54,847 --> 00:07:56,974
{\an8}Baiklah. Saturasinya luar biasa.
160
00:07:57,057 --> 00:07:59,309
{\an8}Harusnya kau bisa melakukan itu
sambil tidur sekarang.
161
00:07:59,393 --> 00:08:01,186
{\an8}Tidur? Tidur apa?
162
00:08:01,270 --> 00:08:03,689
Bercanda. Aku sudah tidur.
163
00:08:03,772 --> 00:08:06,108
{\an8}Bagaimana kabar pasien-pasienku?
164
00:08:07,151 --> 00:08:09,778
{\an8}Oke, Randall, Thompson, dan Patel,
165
00:08:09,862 --> 00:08:11,155
{\an8}mereka dipulangkan. Mereka pulih.
166
00:08:11,238 --> 00:08:12,781
Walker?
167
00:08:12,865 --> 00:08:14,449
Apa putranya bisa melihatnya setidaknya?
168
00:08:14,533 --> 00:08:17,744
Dia hampir tak tepat waktu, tapi ya.
169
00:08:19,329 --> 00:08:21,206
{\an8}Andai aku bisa membantu.
170
00:08:21,707 --> 00:08:24,710
{\an8}Jika ini bisa menghibur,
aku sudah bekerja di sini setiap hari,
171
00:08:24,793 --> 00:08:27,254
{\an8}dan aku juga merasa tak banyak membantu.
172
00:08:30,424 --> 00:08:33,802
{\an8}- Dengar, aku tak mau pergi, tapi...
- Tidak. Pergilah. Tak apa.
173
00:08:34,303 --> 00:08:35,637
{\an8}Hei.
174
00:08:35,721 --> 00:08:37,806
{\an8}Senang sekali mendengar suaramu.
175
00:08:45,439 --> 00:08:47,900
{\an8}Marsekal Damkar mengatakan
tidak lebih dari 30 tempat tidur.
176
00:08:47,983 --> 00:08:49,985
{\an8}Apa bagian Pasokan sudah membawa
oksimetri nadi?
177
00:08:50,068 --> 00:08:51,820
{\an8}Ya, itu sedang dikirim sekarang.
178
00:08:51,904 --> 00:08:53,947
Lalu kita punya tambahan
empat alat terapi oksigen aliran tinggi.
179
00:08:54,031 --> 00:08:55,199
Bagaimana?
180
00:08:55,282 --> 00:08:57,659
{\an8}Kita kehilangan pasien
yang menggunakannya.
181
00:08:59,995 --> 00:09:01,163
Helm!
182
00:09:01,246 --> 00:09:03,290
{\an8}Kau baru saja menaruh monitor
di tempat yang salah,
183
00:09:03,373 --> 00:09:05,626
dan sekarang kita akan memiliki kabel
184
00:09:05,709 --> 00:09:07,628
menutupi tempat tidur pasien,
185
00:09:07,711 --> 00:09:09,087
{\an8}yang telah menciptakan bahaya,
186
00:09:09,171 --> 00:09:11,381
{\an8}tidak hanya untuk pasien yang sakit parah,
187
00:09:11,507 --> 00:09:12,966
tapi juga untuk para staf.
188
00:09:13,050 --> 00:09:14,927
{\an8}Maafkan aku. Aku tidak menyadari...
189
00:09:15,010 --> 00:09:17,804
{\an8}Kurasa kau tidak menyadari bahwa kau
menaruh tempat sampah medis
190
00:09:17,888 --> 00:09:20,557
{\an8}terlalu jauh dari dispenser
pembersih tangan.
191
00:09:20,641 --> 00:09:22,392
{\an8}Jadi, jika aku memeriksa pasien,
192
00:09:22,476 --> 00:09:24,311
{\an8}itu berarti aku harus menyeberangi ruangan
193
00:09:24,394 --> 00:09:27,648
{\an8}untuk membuang suplai medis,
menyeberangi ruangan lagi,
194
00:09:27,731 --> 00:09:29,233
{\an8}membersihkan tanganku,
195
00:09:29,316 --> 00:09:31,401
{\an8}yang berarti kau telah menggandakan
waktu paparanku,
196
00:09:31,527 --> 00:09:33,278
{\an8}dan membuang waktuku.
197
00:09:33,362 --> 00:09:36,240
{\an8}Jadi, perbaiki stasiun ini
dan perbaiki tiga stasiun lainnya.
198
00:09:36,323 --> 00:09:38,116
{\an8}Sebenarnya, kau tahu?
Cari orang lain untuk melakukannya,
199
00:09:38,200 --> 00:09:39,076
{\an8}karena kau baru saja membuktikan
200
00:09:39,159 --> 00:09:41,703
{\an8}kenapa kami tak membiarkan dokter residen
sungguh melakukan apa pun.
201
00:09:41,787 --> 00:09:43,413
Dr. Altman.
202
00:09:43,497 --> 00:09:44,498
Ada yang bisa kubantu?
203
00:09:44,581 --> 00:09:47,960
{\an8}Bisakah aku mengirim Dr. Helm ke atas
untuk membantu di lantai COVID?
204
00:09:48,043 --> 00:09:49,419
Bailey meminta bantuan.
205
00:09:51,588 --> 00:09:53,006
{\an8}Aku tak peduli.
206
00:09:58,554 --> 00:09:59,930
{\an8}Isi daya ke 200.
207
00:10:03,183 --> 00:10:04,351
Siap.
208
00:10:06,395 --> 00:10:08,021
Isi daya ke 300.
209
00:10:08,105 --> 00:10:09,022
Siap.
210
00:10:17,156 --> 00:10:18,907
{\an8}Waktu kematian, 02.13.
211
00:10:24,454 --> 00:10:26,039
{\an8}Aku bahkan tak tahu nama lengkapnya.
212
00:10:29,459 --> 00:10:30,460
{\an8}Kau mau tahu?
213
00:10:30,586 --> 00:10:32,546
{\an8}Istrinya meneleponnya setiap hari.
214
00:10:32,629 --> 00:10:34,590
{\an8}Dia bicara dalam mode pengeras suara.
215
00:10:34,673 --> 00:10:36,842
{\an8}Aku tidak bisa bahasa Spanyol,
tapi aku bisa mendengar anak-anak bermain.
216
00:10:36,925 --> 00:10:38,552
{\an8}Mungkin cucunya.
217
00:10:38,635 --> 00:10:40,220
{\an8}Aku bisa mendengar istrinya menangis.
218
00:10:40,304 --> 00:10:41,805
{\an8}Lalu dia akan memaksakan diri tertawa.
219
00:10:41,889 --> 00:10:42,973
{\an8}Lalu terkadang matanya terbuka,
220
00:10:43,056 --> 00:10:44,933
{\an8}lalu dia akan memaksakan senyum,
221
00:10:45,017 --> 00:10:46,226
{\an8}kau tahu, ketika dia memaksa tertawa
222
00:10:46,310 --> 00:10:48,979
{\an8}karena dia berusaha menjaga istrinya
melalui telepon.
223
00:10:49,062 --> 00:10:50,564
Nama depannya Hector.
224
00:10:50,647 --> 00:10:53,233
{\an8}Lalu ya, aku ingin tahu nama belakangnya
225
00:10:53,317 --> 00:10:54,735
untuk doaku, kumohon.
226
00:10:56,361 --> 00:10:57,613
{\an8}Martinez.
227
00:10:57,696 --> 00:10:59,239
{\an8}Hector Martinez.
228
00:11:02,493 --> 00:11:04,411
{\an8}- Apa Grey masih bangun?
- Ya.
229
00:11:05,787 --> 00:11:08,207
- Ya, masih bangun.
- Baiklah.
230
00:11:29,770 --> 00:11:31,063
Baiklah, para gadis sudah di atas,
231
00:11:31,146 --> 00:11:34,233
jadi, di bawah sini aman
untuk kedatangan Setan.
232
00:11:34,316 --> 00:11:35,818
Apa mereka tahu
apa yang dilakukan pria ini?
233
00:11:35,901 --> 00:11:38,278
Apa dia pembunuh berantai?
Dalam pandemi ini?
234
00:11:38,362 --> 00:11:39,696
Perdagangan seks lebih mungkin.
235
00:11:39,780 --> 00:11:42,157
Rumah yang mereka
bakar bisa saja stasiun singgah
236
00:11:42,241 --> 00:11:43,450
atau tujuan.
237
00:11:44,993 --> 00:11:46,537
Aku tidak ingin berada di dekat pria ini.
238
00:11:56,129 --> 00:11:58,340
Pria 45 tahun terlibat
dalam kebakaran rumah.
239
00:11:58,423 --> 00:12:01,218
Menghirup asap, luka bakar di lengan kiri.
tanda vitalnya stabil.
240
00:12:01,301 --> 00:12:03,262
Korbannya selamat, Montgomery.
241
00:12:03,345 --> 00:12:05,681
Maksudmu gadis-gadis yang masuk
ke rumahku dan membakarnya?
242
00:12:05,764 --> 00:12:07,307
Mereka bisa terbakar hidup-hidup di sana.
243
00:12:07,391 --> 00:12:09,434
- Pria ini sampah masyarakat.
- Lepaskan borgol ini dariku!
244
00:12:09,518 --> 00:12:11,061
Aku ingin pengacaraku. Sekarang.
245
00:12:11,145 --> 00:12:12,771
Dia juga akan sering mengatakan itu.
Semoga berhasil.
246
00:12:12,855 --> 00:12:15,482
Kami sudah memberi tahu keamanan.
Bawa dia ke ruang trauma.
247
00:12:17,776 --> 00:12:19,444
- Bu?
- Apa yang terjadi pada pria
248
00:12:19,528 --> 00:12:21,280
yang baru keluar dari ambulans?
Apa dia baik-baik saja?
249
00:12:21,363 --> 00:12:23,866
Bu, kau tak boleh di sini tanpa masker.
250
00:12:23,949 --> 00:12:25,450
Ya. Terima kasih banyak.
251
00:12:25,534 --> 00:12:26,660
Aku hanya...
252
00:12:26,743 --> 00:12:28,704
Aku sedikit tidak fokus.
253
00:12:28,787 --> 00:12:30,664
Aku baru dirampok,
254
00:12:30,747 --> 00:12:32,583
dan orang mendorongku
lalu mengambil dompetku,
255
00:12:32,708 --> 00:12:34,168
dan aku rasa kepalaku terbentur.
256
00:12:34,251 --> 00:12:36,837
Kau berpikir orang akan berperilaku
lebih baik dalam pandemi.
257
00:12:38,297 --> 00:12:40,299
Ayo. Ikuti aku. Aku akan memeriksamu.
258
00:12:50,878 --> 00:12:51,795
Aku menelepon beberapa orang,
259
00:12:51,879 --> 00:12:53,797
dan pengacaraku sedang menyelidiki
penahanan ibumu.
260
00:12:53,881 --> 00:12:55,508
Kita akan segera tahu.
261
00:12:55,591 --> 00:12:57,384
- Kode Biru, Kamar 5260.
- Pengkodean Kamar 5260. Ayo pergi.
262
00:12:57,468 --> 00:12:58,511
Tak apa.
263
00:12:58,594 --> 00:13:02,640
Aku tahu ini mungkin tak terdengar
seperti itu, tapi kau aman di sini, Jada.
264
00:13:02,723 --> 00:13:04,225
Kami akan mengeluarkan ibumu dari sana.
265
00:13:04,308 --> 00:13:05,601
Dia tidak...
266
00:13:05,684 --> 00:13:07,520
Dia tak berbuat salah.
267
00:13:08,979 --> 00:13:10,856
Dia hanya takut
268
00:13:10,940 --> 00:13:12,525
dan berusaha melindungi kami.
269
00:13:13,901 --> 00:13:16,487
Kami seharusnya tidak bertemu
dengan orang asing. Itu sangat bodoh.
270
00:13:16,570 --> 00:13:17,988
Dia orang jahatnya, bukan kau.
271
00:13:18,072 --> 00:13:20,366
Kau 13 tahun, Jada.
272
00:13:20,449 --> 00:13:23,536
Kau harusnya dimaklumi membuat
beberapa kesalahan dan belajar.
273
00:13:23,619 --> 00:13:25,454
Tumbuh dewasa adalah tentang itu.
274
00:13:25,538 --> 00:13:28,290
Ketika aku berumur 15 tahun,
aku mengambil mobil ibuku.
275
00:13:28,374 --> 00:13:29,667
Aku belum punya SIM.
276
00:13:29,750 --> 00:13:32,044
Menjemput teman-temanku, berkeliling,
berusaha pamer,
277
00:13:32,127 --> 00:13:34,296
mengebut di jalanan.
278
00:13:34,380 --> 00:13:36,882
Melewati jalanan beku.
Menabrak ke pinggir jalan.
279
00:13:36,966 --> 00:13:40,427
Bisa saja membunuh semua orang
karena aku melakukan hal bodoh.
280
00:13:40,511 --> 00:13:42,346
Aku masih menjadi dokter.
281
00:13:43,597 --> 00:13:44,640
Kau membuat kesalahan.
282
00:13:44,723 --> 00:13:46,892
Kau belajar dari itu, 'kan?
283
00:13:48,018 --> 00:13:49,895
Apa yang pria itu lakukan,
itu bukan kesalahan.
284
00:13:49,979 --> 00:13:50,980
Dia sengaja melakukannya.
285
00:13:51,063 --> 00:13:53,274
Jadi, dialah yang membuat kami marah.
286
00:13:53,357 --> 00:13:56,068
Kalau kau mau marah pada seseorang,
marah padanya, bukan dirimu.
287
00:13:57,778 --> 00:13:58,863
Baiklah.
288
00:14:04,952 --> 00:14:06,912
Bisakah kau setidaknya melonggarkan ini?
289
00:14:06,996 --> 00:14:08,330
Jika kau tenang dan berhenti bergerak,
290
00:14:08,414 --> 00:14:09,456
itu mungkin tidak mengganggumu,
291
00:14:09,540 --> 00:14:10,666
dan itu akan membantuku
mengurus lenganmu.
292
00:14:10,749 --> 00:14:13,502
Mereka membakar rumahku,
dan aku ditangkap.
293
00:14:13,586 --> 00:14:14,628
Akankah kau tenang?
294
00:14:17,256 --> 00:14:19,133
Jangan bilang kau percaya mereka.
295
00:14:19,216 --> 00:14:22,553
Pak, aku tak hanya memercayai mereka,
tapi aku kagum pada mereka.
296
00:14:22,636 --> 00:14:25,890
Mereka banyak akal, kuat, brilian.
297
00:14:25,973 --> 00:14:27,016
Kau tahu, saudariku sendiri
298
00:14:27,099 --> 00:14:29,643
pernah disandera pria berengsek sepertimu.
299
00:14:29,727 --> 00:14:30,644
Dia ditahan selama sepuluh tahun.
300
00:14:30,728 --> 00:14:33,022
Lalu gadis-gadis ini,
mereka keluar dalam satu malam,
301
00:14:33,105 --> 00:14:34,481
dan mereka mempertaruhkan
nyawa mereka untuk melakukannya.
302
00:14:34,565 --> 00:14:37,735
Sekarang, tugasku adalah mengobati
paru-paru dan kulitmu,
303
00:14:37,818 --> 00:14:41,572
dan aku butuh kerja samamu
untuk melakukan itu, tapi hidupmu, Bob,
304
00:14:41,655 --> 00:14:43,949
hidupmu akan dihabiskan di balik jeruji.
305
00:14:44,033 --> 00:14:45,659
Lalu jiwamu?
306
00:14:45,743 --> 00:14:48,162
Tak ada yang bisa dilakukan
oleh siapa pun untuk menyelamatkannya.
307
00:14:48,245 --> 00:14:49,538
Kau barbeku iblis, Bob,
308
00:14:49,622 --> 00:14:51,832
jadi, biasakan dirimu
dengan bau daging terbakar.
309
00:14:52,958 --> 00:14:54,168
Panggilkan dokter lain.
310
00:14:54,251 --> 00:14:55,753
Aku mau dokter lain!
311
00:14:55,878 --> 00:14:59,757
Aku sudah melalui cukup banyak tanpa...
312
00:15:03,636 --> 00:15:05,221
Baiklah, langkah dramatis, Bob.
313
00:15:07,431 --> 00:15:09,975
Mari kita panggil siaga strok
dan siagakan CT.
314
00:15:10,059 --> 00:15:12,186
Kode strok, ruang gawat darurat.
315
00:15:12,269 --> 00:15:14,688
Tidak terlihat seperti kau mengalami
cedera serius dari jatuhmu.
316
00:15:14,772 --> 00:15:16,232
Kode strok, ruang gawat darurat.
317
00:15:16,315 --> 00:15:17,733
Apa yang terjadi di sana?
318
00:15:17,816 --> 00:15:18,943
Mari kita siap pindahkan dia.
319
00:15:19,026 --> 00:15:20,444
Kau tak ingin tahu.
320
00:15:22,488 --> 00:15:25,366
Ada lagi yang menyakitimu? Ada yang sakit?
321
00:15:26,742 --> 00:15:28,994
Minta orang dari bagian saraf
menemuiku di CT.
322
00:15:29,078 --> 00:15:31,330
Bicaranya tak jelas dan kurang fokus.
323
00:15:31,413 --> 00:15:32,790
Kemungkinan strok. Ayo pergi.
324
00:15:34,708 --> 00:15:38,045
- Bu?
- Maaf.
325
00:15:38,128 --> 00:15:41,507
Sendirian selama berbulan-bulan.
Aku tak terbiasa dengan aktivitas ini.
326
00:15:41,590 --> 00:15:42,925
Bolehkah aku?
327
00:15:43,008 --> 00:15:44,343
Di mana kamar mandinya?
328
00:15:44,426 --> 00:15:47,012
- Di dekat sudut.
- Terima kasih.
329
00:15:53,185 --> 00:15:54,436
Kau bisa pergi.
330
00:15:56,272 --> 00:15:57,690
Kau terkena COVID juga?
331
00:15:57,773 --> 00:16:00,943
Seperti truk beroda 18 di atas es tipis.
332
00:16:01,026 --> 00:16:02,820
Tapi aku...
333
00:16:02,945 --> 00:16:04,780
Aku hanya ingin melihat sendiri
334
00:16:04,864 --> 00:16:06,574
bahwa mungkin untuk mengalahkan ini.
335
00:16:06,657 --> 00:16:08,325
Hampir mengalahkannya.
336
00:16:08,409 --> 00:16:10,911
Kau tahu berapa aturan
yang kau langgar sekarang?
337
00:16:10,995 --> 00:16:14,039
Aku hanya ingin berada di ruangan
di mana tidak ada orang yang sekarat.
338
00:16:16,125 --> 00:16:17,835
Karena semua orang mati.
339
00:16:26,802 --> 00:16:29,013
Aku takkan bilang jika kau juga tidak.
340
00:16:37,188 --> 00:16:38,314
Apa yang kau dapat?
341
00:16:38,397 --> 00:16:39,857
Aku tidak bermaksud
meminta mereka memanggilmu.
342
00:16:39,982 --> 00:16:41,108
Jika kau ingin bersama Meredith...
343
00:16:41,192 --> 00:16:43,611
Aku ingin berada di mana pun
aku bisa membantu dan menyelamatkan nyawa,
344
00:16:43,694 --> 00:16:45,696
jadi, ini hari keberuntungan kalian.
345
00:16:45,779 --> 00:16:47,740
Baik, bicara tak jelas,
sedikit kemiringan di wajah,
346
00:16:47,823 --> 00:16:49,617
kelemahan sisi kiri
pada lengan dan kaki.
347
00:16:49,700 --> 00:16:53,120
Dia juga ditangkap
karena menculik dua gadis remaja,
348
00:16:53,204 --> 00:16:54,872
mungkin perdagangan manusia.
349
00:16:54,997 --> 00:16:57,166
Aku tak yakin ini nyawa
yang ingin kau selamatkan.
350
00:16:57,249 --> 00:17:00,336
Aku sudah mengatakan beberapa hal
padanya yang bisa membuatku dipecat.
351
00:17:01,378 --> 00:17:03,172
Kalau begitu
352
00:17:03,255 --> 00:17:04,590
Kurasa aku kesempatan terbaiknya
353
00:17:04,673 --> 00:17:07,176
untuk hidup cukup lama
agar dia bisa membusuk di penjara.
354
00:17:08,344 --> 00:17:09,178
Itu sisi positif?
355
00:17:10,721 --> 00:17:12,181
Baiklah, terlihat seperti strok iskemik.
356
00:17:13,516 --> 00:17:15,684
Mari kita mulai alteplase dan lakukan CTA.
357
00:17:15,768 --> 00:17:16,769
Baiklah.
358
00:17:26,403 --> 00:17:28,239
Bailey. Bagus.
359
00:17:28,322 --> 00:17:30,032
Abrams dan Richardson menetap
360
00:17:30,115 --> 00:17:31,575
dan aku ingin menunggu hasil ABG Lottman.
361
00:17:31,659 --> 00:17:32,618
Pastikan dia stabil.
362
00:17:35,120 --> 00:17:37,665
DeLuca, bisa urus Tn. Franklin?
363
00:17:38,832 --> 00:17:39,875
Dr. Bailey?
364
00:17:41,252 --> 00:17:43,921
Ibuku meninggal di kamar itu semalam.
365
00:17:44,046 --> 00:17:45,756
Aku hanya butuh waktu sebentar.
366
00:17:49,552 --> 00:17:51,345
Dr. Bailey,
367
00:17:51,428 --> 00:17:54,223
kau manusia super. Kau tahu itu, 'kan?
368
00:17:54,306 --> 00:17:56,141
Kau punya kemampuan
untuk melalui rintangan
369
00:17:56,225 --> 00:17:58,477
tidak seperti siapa pun
yang pernah aku lihat.
370
00:17:58,561 --> 00:18:02,314
Kau dokter bedah kelas dunia
dan bos yang bahkan lebih baik.
371
00:18:02,398 --> 00:18:07,236
Jadi, tolong jangan anggap ini tak hormat
saat aku menyuruhmu pergi.
372
00:18:08,279 --> 00:18:09,446
Pulanglah.
373
00:18:10,739 --> 00:18:12,533
Setidaknya, pergi ke kantormu
dan berteriak,
374
00:18:12,616 --> 00:18:13,951
pecahkan sesuatu. Aku tak tahu.
375
00:18:14,034 --> 00:18:16,370
Tenanglah lebih dari satu menit.
376
00:18:17,413 --> 00:18:21,500
Karena, ya, bahkan manusia super
butuh lebih dari satu menit
377
00:18:21,584 --> 00:18:24,253
untuk berduka atas kehilangan orang
yang menjadikan mereka seperti itu.
378
00:18:25,588 --> 00:18:27,173
Kami bisa.
379
00:18:28,966 --> 00:18:30,176
Pergilah.
380
00:18:37,349 --> 00:18:39,518
Baiklah. Bagaimana kondisinya di sini?
381
00:18:48,877 --> 00:18:50,170
Fluoro.
382
00:18:53,799 --> 00:18:57,511
Ada penyumbatan di otak tengahnya.
383
00:18:59,972 --> 00:19:01,682
Apa anak-anak yang dia sakiti
baik-baik saja?
384
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
Sebaik yang mereka bisa?
385
00:19:05,185 --> 00:19:07,312
Kuharap begitu, tapi aku
tak bisa membayangkannya.
386
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Apa dunia selalu sekacau ini
387
00:19:08,939 --> 00:19:11,734
dan kita hanya tak memerhatikan
karena kita belum punya anak?
388
00:19:11,817 --> 00:19:13,193
Ya, aku melihat lebih banyak sekarang.
389
00:19:13,277 --> 00:19:15,654
Aku hanya ingin memeluk Scout
dan tak melepaskannya.
390
00:19:16,780 --> 00:19:19,324
Kau tahu, setelah membasahi diriku
dengan cairan pembersih.
391
00:19:21,410 --> 00:19:23,579
Aku bahkan tak bisa pulang
untuk memeluk Allison dan Leo.
392
00:19:24,872 --> 00:19:28,542
Mereka tinggal di rumah ibuku,
dan aku melihatnya di panggilan video.
393
00:19:28,625 --> 00:19:30,711
Ini adalah jenis penyiksaan khusus.
394
00:19:31,462 --> 00:19:33,589
Deprivasi indra. Aku hanya...
395
00:19:35,591 --> 00:19:37,718
Aku hanya ingin mencium
dan memeluk mereka.
396
00:19:38,886 --> 00:19:41,764
Ya, setidaknya aku punya pandemi
untuk membuatku tetap sibuk.
397
00:19:41,847 --> 00:19:42,806
Itu suram.
398
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Kau tahu, ketika semua ini dimulai,
aku memperlakukannya seperti perang,
399
00:19:45,100 --> 00:19:46,852
seperti kita dalam hal ini bersama,
tapi kita tidak dalam ini bersama.
400
00:19:46,935 --> 00:19:47,811
Bahkan tak mendekati.
401
00:19:47,895 --> 00:19:50,856
Maksudku, beberapa dari kita
mempertaruhkan nyawa kita,
402
00:19:50,939 --> 00:19:53,692
merindukan keluarga kita,
mengorbankan segalanya, dan kenapa?
403
00:19:53,776 --> 00:19:55,986
Agar orang lain bisa terus mencari cara
untuk saling menyakiti?
404
00:19:56,070 --> 00:19:58,989
Maksudku, menculik remaja selama pandemi?
405
00:19:59,073 --> 00:20:01,950
Belum lagi dengan semua orang
yang berpesta tanpa masker.
406
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
Aku pikir kau mengatakan itu semua
dalam urutan yang salah.
407
00:20:04,286 --> 00:20:06,121
Aku tak begitu yakin.
408
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
- Itu fakta, ya?
- Ya.
409
00:20:11,251 --> 00:20:13,962
Ahli bedah saraf adalah kekasih terbaik
dari semua dokter bedah.
410
00:20:14,046 --> 00:20:17,091
Kami memerhatikan detail terkecil.
411
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
Kami tahu tentang tiitk kepuasan.
412
00:20:19,551 --> 00:20:22,096
Baiklah. Sangat senang kau mampir.
413
00:20:22,179 --> 00:20:24,223
Kau boleh membuktikan aku salah.
414
00:20:24,306 --> 00:20:25,557
Ortopedi?
415
00:20:25,641 --> 00:20:26,934
Lupakan saja. Tidak ada kemahiran.
416
00:20:27,017 --> 00:20:31,522
Anestesiologi? Tidur. Secara harfiah.
417
00:20:33,273 --> 00:20:36,610
Jika ini berakhir,
aku akan membuat aplikasi kencan
418
00:20:36,693 --> 00:20:40,656
untuk wanita yang ingin mengencani
dokter bedah saraf, dan itu adalah aku.
419
00:20:40,739 --> 00:20:43,867
- Ayo pergi!
- Kode Biru, kamar 4850.
420
00:20:43,951 --> 00:20:46,286
Kode Biru, kamar 4850.
421
00:20:47,496 --> 00:20:50,124
Kau tak sadar betapa ketagihannya kau
menyelamatkan nyawa
422
00:20:50,207 --> 00:20:51,583
sampai kau tak bisa.
423
00:20:52,543 --> 00:20:54,336
Aku menyadarinya.
424
00:20:56,171 --> 00:21:02,511
Betapa lucunya dokter bedah terbaik
dan terbaik kedua di tempat ini,
425
00:21:02,594 --> 00:21:03,470
terkena wabah?
426
00:21:03,554 --> 00:21:08,434
Kau bukan dokter bedah terbaik kedua
di sini. Kau mungkin di lima besar.
427
00:21:08,517 --> 00:21:12,771
Tunggu. Kau pikir aku menaruhmu
di nomor satu?
428
00:21:12,855 --> 00:21:15,691
Itu sangat menyedihkan.
429
00:21:15,774 --> 00:21:18,360
Berapa banyak Penghargaan Catherine Fox
yang kau punya?
430
00:21:18,485 --> 00:21:20,821
Berapa banyak Catherine Fox
yang telah kau selamatkan?
431
00:21:22,698 --> 00:21:24,241
Itu bagus.
432
00:21:25,117 --> 00:21:27,035
Aku tak percaya kita kehilangan satu lagi.
433
00:21:27,119 --> 00:21:28,871
Kita sudah berusaha.
434
00:21:38,672 --> 00:21:41,633
Enam tempat tidur lagi,
sembilan monitor vital lagi,
435
00:21:41,717 --> 00:21:43,969
dan kita akan memenuhi standar protokol.
436
00:21:44,052 --> 00:21:45,304
Kerja bagus, Altman.
437
00:21:45,387 --> 00:21:48,140
Ini akan penuh sebelum kita menyadarinya,
tapi kurasa ini sesuatu.
438
00:21:48,223 --> 00:21:50,100
Ketika aku mengatakan
tidak semua orang
439
00:21:50,184 --> 00:21:51,685
akan dibutuhkan di sini, aku serius.
440
00:21:51,769 --> 00:21:54,229
- Jika kau butuh waktu pribadi.
- Itu lelucon, 'kan?
441
00:21:54,313 --> 00:21:57,274
Kau membakar habis dirimu
mencoba menyelamatkan Meredith.
442
00:21:57,357 --> 00:21:58,692
Kau layak istirahat.
443
00:21:58,776 --> 00:22:00,694
Meredith bukan masalah, Richard.
444
00:22:02,362 --> 00:22:06,325
Maksudku bagus dia sudah bangun.
445
00:22:06,825 --> 00:22:08,285
Tapi kupikir jika aku bisa,
446
00:22:08,368 --> 00:22:12,081
jika aku bisa menjaganya tetap hidup,
itu berarti sesuatu.
447
00:22:12,164 --> 00:22:14,333
Lalu sekarang dia bangun,
dan tidak ada yang berubah.
448
00:22:14,416 --> 00:22:17,586
Lalu kita berada di dalam kantin.
449
00:22:17,669 --> 00:22:19,588
Orang-orang dulu istirahat di sini,
450
00:22:19,671 --> 00:22:21,715
dan mereka makan es lrim
dan kentang goreng,
451
00:22:21,799 --> 00:22:23,634
dan kita sekarang hanya mengubahnya
452
00:22:23,717 --> 00:22:25,135
agar mereka bisa mati di sini.
453
00:22:25,219 --> 00:22:28,639
Jadi, istirahat tidak akan menyelamatkan
siapa pun.
454
00:22:28,889 --> 00:22:30,682
Lagi pula, aku tak punya tempat tujuan.
455
00:22:32,017 --> 00:22:34,061
Lalu itu salahmu.
456
00:22:35,896 --> 00:22:38,065
Kau tahu itu salahmu.
457
00:22:38,148 --> 00:22:43,237
Mengasihani dirimu sendiri
tidak menyelamatkan nyawa.
458
00:22:44,363 --> 00:22:46,281
Kau takkan membaik
sampai kau meluangkan waktu
459
00:22:46,365 --> 00:22:48,784
untuk mencari tahu kenapa kau
melakukan apa yang kau kerjakan.
460
00:22:48,867 --> 00:22:50,285
Kau menghancurkan hidupmu
461
00:22:50,369 --> 00:22:53,372
dan sangat terluka dan mempermalukan
pria yang kau cintai.
462
00:22:53,455 --> 00:22:55,707
Kau harus membuat daftar.
463
00:22:55,791 --> 00:22:56,959
Namai kelemahanmu.
464
00:22:57,042 --> 00:22:58,752
Bersihkan kekacauanmu.
465
00:22:58,836 --> 00:23:01,213
Kau mungkin tidak bisa membuat
semuanya kembali seperti dulu,
466
00:23:01,296 --> 00:23:04,174
tapi jika kau dengan jujur
melihat dirimu sendiri,
467
00:23:05,175 --> 00:23:08,220
mungkin kau tidak akan mengulangi
pola yang sama lagi.
468
00:23:18,021 --> 00:23:21,942
Perawat Kruger ke Ruang Operasi.
469
00:23:27,698 --> 00:23:30,075
Bu, kau baik-baik saja?
470
00:23:30,159 --> 00:23:32,327
Aku akan baik-baik saja.
Aku hanya butuh waktu sebentar.
471
00:23:33,036 --> 00:23:35,748
Maaf, tapi kau harus memakai maskermu.
472
00:23:37,833 --> 00:23:39,209
Kau mau duduk?
473
00:23:44,757 --> 00:23:48,927
Putriku, dia diculik,
dan aku hampir kehilangan dia selamanya.
474
00:23:49,011 --> 00:23:51,513
Astaga. Aku mendengar tentang itu.
475
00:23:52,139 --> 00:23:55,601
Aku hanya bisa membayangkan
apa yang kau rasakan sekarang.
476
00:23:55,684 --> 00:23:59,271
Aku menghabiskan sepanjang hari
berusaha melewati hari ini tetap berdiri.
477
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Lalu selalu ada sesuatu,
478
00:24:01,356 --> 00:24:03,484
tapi aku menemukan cara
untuk menangani sesuatu itu.
479
00:24:03,567 --> 00:24:05,986
Aku mencoba mendahului mereka.
Tapi kau tak bisa mendahului semuanya.
480
00:24:06,070 --> 00:24:08,405
Ini terlalu banyak stres.
Itu terlalu banyak. Aku turut sedih.
481
00:24:08,489 --> 00:24:09,907
Lalu kau tahu apa yang gila?
482
00:24:09,990 --> 00:24:13,243
Aku harus bangun dan bekerja di pagi hari
dan bersikap seolah tak terjadi apa-apa.
483
00:24:13,327 --> 00:24:16,789
Karena kami harus makan dan memiliki atap
di atas kepala.
484
00:24:16,872 --> 00:24:18,707
Bahkan dalam pandemi.
485
00:24:18,791 --> 00:24:21,126
Tidak ada yang berhenti.
Tidak ada kelegaan.
486
00:24:26,423 --> 00:24:27,841
Aku harus kembali ke putriku.
487
00:24:40,896 --> 00:24:44,983
Tentang Bob. Dia tidak akan bicara.
Tidak akan. Aku tahu.
488
00:24:45,067 --> 00:24:45,943
Aku tahu.
489
00:24:46,026 --> 00:24:47,861
Aku hanya harus mencari cara
untuk cukup dekat dengannya
490
00:24:47,945 --> 00:24:49,321
dan mencari tahu
apa yang sudah mereka ketahui.
491
00:24:49,405 --> 00:24:51,907
Tidak, karena dia mungkin
mengalami strok.
492
00:24:51,990 --> 00:24:54,076
Pasti, ya.
493
00:24:56,787 --> 00:24:58,831
Dr. DeLuca, bisa kau lihat ini?
494
00:25:01,375 --> 00:25:03,794
- Itu keponakanku!
- Tangkap dia atas perdagangan anak!
495
00:25:03,877 --> 00:25:05,337
Keamanan! Tangkap dia!
496
00:25:07,548 --> 00:25:09,716
Aku masih menunggu hasilnya,
jadi, beri tahu aku saat sudah ada, oke?
497
00:25:09,800 --> 00:25:11,093
Terima kasih.
498
00:25:17,099 --> 00:25:18,600
Baiklah.
499
00:25:30,160 --> 00:25:31,745
SAT-mu masih terlihat bagus.
500
00:25:31,829 --> 00:25:33,080
Kau gila kerja.
501
00:25:33,163 --> 00:25:34,790
Aku hanya punya pekerjaan.
502
00:25:34,873 --> 00:25:39,420
Itu dan daftar banyak wanita.
503
00:25:39,503 --> 00:25:40,671
Bukan hanya itu yang kau punya.
504
00:25:42,881 --> 00:25:43,882
Kau merindukan anak-anak?
505
00:25:44,008 --> 00:25:45,050
Sangat, sampai sakit.
506
00:25:45,134 --> 00:25:48,804
Aku bahkan merindukan saat mereka bilang,
"Ibu, Ibu, Ibu,"
507
00:25:48,887 --> 00:25:51,098
sangat banyak sampai aku ingin
mengganti namaku.
508
00:25:52,891 --> 00:25:56,020
Dulu aku sangat marah kepada Tuhan
karena merenggut David,
509
00:25:56,103 --> 00:25:58,564
tapi sekarang aku pikir
itu semacam berkah.
510
00:25:58,647 --> 00:26:01,442
Dia tak perlu merasakan ini
atau mengkhawatirkanku.
511
00:26:01,525 --> 00:26:03,485
Aku tak perlu mengkhawatirkannya.
512
00:26:05,112 --> 00:26:06,196
Ya, itu omong kosong.
513
00:26:07,114 --> 00:26:12,828
Aku rela membunuh untuk panggilan
"Ayah, Ayah, Ayah." sekarang.
514
00:26:13,787 --> 00:26:16,290
Hanya mencoba mencari sisi positif.
515
00:26:17,291 --> 00:26:19,585
- Kau bercanda?
- Baiklah, tahan aku, Petugas.
516
00:26:19,668 --> 00:26:23,255
Tidak, aku telah menjadi pasien
yang buruk dan mengerikan. Aku...
517
00:26:23,339 --> 00:26:26,884
- Semoga beruntung dengan wabahmu!
- Kau juga!
518
00:26:30,304 --> 00:26:31,388
Pendeta ke layanan pasien.
519
00:26:31,472 --> 00:26:35,100
Dia berambut merah, dan Itu dia!
520
00:26:35,184 --> 00:26:37,603
Apa yang terjadi?
521
00:26:37,686 --> 00:26:39,938
Kau dirampok.
Kau tak ingin membuat pernyataan?
522
00:26:40,773 --> 00:26:44,610
Ya. Terima kasih. Tentu saja. Aku...
523
00:26:44,693 --> 00:26:46,320
Ini malam yang gila.
524
00:26:46,403 --> 00:26:50,866
Aku sedang berjalan ke mobilku,
dan aku merasakan sesuatu dari belakang.
525
00:26:50,949 --> 00:26:53,118
Baiklah. Lalu apa?
526
00:26:54,119 --> 00:26:56,163
Jadi, kedua gadis merespons
dengan baik pada oksigen.
527
00:26:56,246 --> 00:26:59,541
Selama rontgen berikutnya terlihat bagus,
kalian semua bisa pulang.
528
00:27:01,835 --> 00:27:03,337
Ibu!
529
00:27:04,546 --> 00:27:06,590
- Maafkan aku, Ibu!
- Tidak.
530
00:27:06,674 --> 00:27:09,510
Ya, Tuhan. Ibu sangat mencemaskanmu.
531
00:27:09,593 --> 00:27:11,679
- Ibu sangat takut.
- Aku sangat takut.
532
00:27:11,762 --> 00:27:13,764
Ibu baik-baik saja, Gadis manis.
533
00:27:13,847 --> 00:27:14,807
Ibu baik-baik saja.
534
00:27:15,808 --> 00:27:19,144
Ibu di sini, Sayang. Ibu di sini.
535
00:27:19,228 --> 00:27:21,647
Kau melakukan ini? Kau mengeluarkannya?
536
00:27:21,730 --> 00:27:23,065
Uang melakukan ini.
537
00:27:23,148 --> 00:27:26,068
Hanya itu bahasa
yang dimengerti negara ini.
538
00:27:27,361 --> 00:27:29,613
Tidak, Ny. Willett.
539
00:27:30,864 --> 00:27:33,367
Aku tak punya kabar lebih baik.
Maafkan aku.
540
00:27:36,328 --> 00:27:37,788
Baiklah.
541
00:27:37,871 --> 00:27:39,415
Pasti.
542
00:27:45,462 --> 00:27:48,215
Hei. Kupikir kau ada operasi.
543
00:27:48,298 --> 00:27:49,842
Benar.
544
00:27:50,551 --> 00:27:56,140
Menyelamatkan nyawa pedagang seks.
Jadi, aku butuh udara segar.
545
00:27:57,266 --> 00:28:02,021
Bagaimana kau bisa tak menikamnya
di tengkorak dengan pisau bedah?
546
00:28:02,771 --> 00:28:04,440
Nyaris saja.
547
00:28:05,941 --> 00:28:09,320
Aku bisa dengan mudah membiarkan
kateter tergelincir satu milimeter,
548
00:28:09,403 --> 00:28:10,571
mencabik arterinya,
549
00:28:10,654 --> 00:28:14,033
atau aku bisa tak sengaja
membiarkannya mengalami strok lebih besar,
550
00:28:14,116 --> 00:28:15,784
membuatnya koma,
551
00:28:15,868 --> 00:28:18,662
duduk di kotorannya sendiri
selama puluhan tahun, tapi tidak.
552
00:28:18,746 --> 00:28:20,331
Karena aku sudah bersumpah.
553
00:28:20,414 --> 00:28:22,750
Aku menyelamatkan hidupnya
dengan sangat baik,
554
00:28:22,833 --> 00:28:25,252
agar dia bisa hidup jauh lebih lama
dari yang seharusnya
555
00:28:25,336 --> 00:28:29,256
sampai dia mati sendirian di penjara.
556
00:28:32,926 --> 00:28:34,970
Aku muak dengan ini.
557
00:28:36,388 --> 00:28:39,266
- Aku muak dengan ini.
- Aku tahu. Ini menyebalkan.
558
00:28:39,350 --> 00:28:43,228
- Bagaimana orang bisa menculik anak...
- Tidak. Bukan itu, Amelia.
559
00:28:43,479 --> 00:28:44,396
Bukan itu.
560
00:28:46,940 --> 00:28:48,150
Kau marah.
561
00:28:48,233 --> 00:28:52,738
Semua orang marah bahwa monster ini
menculik gadis-gadis ini.
562
00:28:52,821 --> 00:28:54,573
Lalu itu mengerikan.
563
00:28:54,657 --> 00:28:55,949
Itu mengerikan.
564
00:28:56,033 --> 00:28:59,495
Tapi bagaimana dengan monster
yang membawa kami ke sini?
565
00:28:59,870 --> 00:29:01,830
Banyak alasan mengapa gadis kulit hitam
lebih rentan
566
00:29:01,914 --> 00:29:03,666
untuk diculik?
567
00:29:03,749 --> 00:29:05,042
Aku ingin marah untuk itu.
568
00:29:05,125 --> 00:29:08,379
Aku ingin kemarahan atas fakta
bahwa kami dipandang sebagai sekali pakai
569
00:29:08,462 --> 00:29:10,547
dan jarang terlihat sebagai korban.
570
00:29:10,631 --> 00:29:13,092
Bahwa gadis kulit hitam
lebih tidak terlihat lugu
571
00:29:13,175 --> 00:29:14,426
daripada gadis kulit putih,
572
00:29:14,510 --> 00:29:17,096
yang membuat orang berpikir
bahwa kami tidak perlu dilindungi
573
00:29:17,221 --> 00:29:19,223
dan tidak apa-apa
hiperseksualisasikan kami di media.
574
00:29:19,306 --> 00:29:22,685
Sementara itu, kami dilecehkan
secara fisik dan seksual
575
00:29:22,768 --> 00:29:26,021
pada tingkat yang mengerikan,
dan bukan hanya oleh pedagang seks.
576
00:29:26,689 --> 00:29:29,525
Ada begitu banyak hal yang menunggu
merenggut wanita dan gadis kulit hitam
577
00:29:29,608 --> 00:29:34,113
dari kebebasan kami, masa depan kami,
dan kebahagiaan kami.
578
00:29:34,613 --> 00:29:38,993
Lalu karena tak satu pun dari itu
memiliki wajah jahat atau jelas,
579
00:29:39,076 --> 00:29:41,203
itu hanya diabaikan.
580
00:29:43,080 --> 00:29:48,961
Lalu sekarang ada wabah
yang membunuh orang kulit hitam
581
00:29:49,044 --> 00:29:53,007
dengan tingkat yang seharusnya membuat
semua orang marah!
582
00:29:53,090 --> 00:29:57,803
Jika COVID membunuh orang kulit putih
dengan kecepatan yang sama,
583
00:29:57,886 --> 00:30:01,306
kau sebaiknya percaya bahwa semua orang
akan memakai masker
584
00:30:01,390 --> 00:30:04,226
karena itu akan menjadi hukum.
585
00:30:08,647 --> 00:30:10,399
Kau benar, Maggie.
586
00:30:12,985 --> 00:30:15,404
Lalu aku tak tahu bagaimana kau
menahan semua itu.
587
00:30:16,447 --> 00:30:18,532
Nyaris tidak.
588
00:30:37,843 --> 00:30:40,095
Kau sudah berhenti?
589
00:30:40,179 --> 00:30:42,139
Ini bukan berhenti.
590
00:30:42,222 --> 00:30:44,183
Ini memilih sukacita.
591
00:30:45,184 --> 00:30:47,478
Aku ingin memilih sukacita.
592
00:30:47,561 --> 00:30:49,855
Aku ingin membawa kehidupan ke dunia.
593
00:30:49,938 --> 00:30:51,774
Tak ada yang perlu membuatku malu.
594
00:30:51,857 --> 00:30:54,360
- Aku tak mempermalukanmu.
- Sedikit.
595
00:30:56,570 --> 00:30:57,988
Kudengar Grey sudah bangun.
596
00:30:58,072 --> 00:31:00,658
- Kau sudah kabari dia?
- Tidak.
597
00:31:00,741 --> 00:31:03,118
Dia pasti akan mempermalukanku.
598
00:31:04,119 --> 00:31:05,245
Dia guruku.
599
00:31:05,329 --> 00:31:08,290
Dia suka mengoperasi
lebih dari siapa pun yang kukenal.
600
00:31:08,374 --> 00:31:13,587
Dia akan memberitahuku
bahwa itu reaksi terhadap pandemi
601
00:31:13,671 --> 00:31:18,300
dan gila untuk berhenti operasi
602
00:31:19,468 --> 00:31:21,845
dan pada tingkat tertentu, dia benar.
603
00:31:21,929 --> 00:31:22,846
Tapi...
604
00:31:24,348 --> 00:31:28,060
Tapi saat aku berpikir untuk berhenti,
605
00:31:29,103 --> 00:31:32,856
itu membuatku sangat bahagia.
606
00:31:34,400 --> 00:31:37,152
Aku seperti punya
rahasia kecil yang kotor.
607
00:31:40,614 --> 00:31:43,867
Sebanyak 27 pasien dipindahkan
608
00:31:43,951 --> 00:31:46,161
dalam waktu kurang dari lima jam.
609
00:31:46,245 --> 00:31:48,872
Lalu entah bagaimana kita semua
masih berdiri.
610
00:31:52,501 --> 00:31:54,878
Jadi, apa kau memecahkan sesuatu?
611
00:31:54,962 --> 00:31:58,007
Aku berteriak ke bantal
selama beberapa menit.
612
00:31:58,090 --> 00:31:59,174
Terima kasih.
613
00:32:05,556 --> 00:32:07,349
Kau tahu, ketika ibuku meninggal
614
00:32:09,476 --> 00:32:12,563
Aku bahkan tak punya kata-kata
untuk menggambarkan betapa buruknya itu.
615
00:32:13,564 --> 00:32:15,816
Seperti rasa sakit seharusnya
membawaku keluar dari tubuhku
616
00:32:15,899 --> 00:32:16,817
dan membawaku bersamanya.
617
00:32:16,900 --> 00:32:19,403
Aku merasa seperti tidak di dalam tubuhku.
618
00:32:19,486 --> 00:32:23,157
Seperti melihat diriku bergerak,
619
00:32:23,240 --> 00:32:26,577
tapi aku tak sepenuhnya di sana.
620
00:32:26,660 --> 00:32:29,788
Aku tak tahu harus bagaimana
dengan memorial.
621
00:32:29,872 --> 00:32:31,999
Dia ingin sesuatu yang menggembirakan.
622
00:32:32,082 --> 00:32:36,795
Ayahku dan aku mengikuti di belakang
mobil jenazah dalam limo putih.
623
00:32:36,879 --> 00:32:38,547
Harus putih.
624
00:32:38,630 --> 00:32:41,884
Paduan suara gerejanya bernyanyi,
His Eye Is On The Sparrow
625
00:32:41,967 --> 00:32:44,470
di depan seluruh jemaat.
626
00:32:44,553 --> 00:32:46,305
Lalu tidak ada yang menangis.
627
00:32:46,388 --> 00:32:49,224
Ya, katanya dia sudah cukup pergi
ke pemakaman sedih.
628
00:32:49,308 --> 00:32:53,228
Dia ingin makanan enak,
629
00:32:53,312 --> 00:32:56,273
musik bagus, dan tawa.
630
00:32:56,357 --> 00:32:58,192
Kau tahu, bekerja setiap hari
di UGD COVID,
631
00:32:58,275 --> 00:33:01,320
aku harus mengatakan,
aku telah melihat beberapa hal yang indah.
632
00:33:02,655 --> 00:33:06,158
Penyalaan lilin
dan peringatan lewat video.
633
00:33:06,241 --> 00:33:07,910
Aku tahu satu pun idealnya,
634
00:33:07,993 --> 00:33:10,412
tapi itu memberikan sedikit kenyamanan.
635
00:33:14,458 --> 00:33:15,626
Kau keberatan jika aku pergi?
636
00:33:15,709 --> 00:33:18,879
Aku harus minum obat dan tidur.
637
00:33:20,214 --> 00:33:21,507
Apa?
638
00:33:22,800 --> 00:33:24,051
Tidak, tentu saja.
639
00:33:24,134 --> 00:33:26,512
Aku sangat bangga padamu, DeLuca.
640
00:33:26,595 --> 00:33:30,057
Mengelola kesehatan mental, minum obatmu,
641
00:33:30,140 --> 00:33:32,643
beristirahat, menetapkan batasan.
642
00:33:32,726 --> 00:33:35,646
Itu tidak mudah bahkan ketika kita
tidak berada di tengah pandemi.
643
00:33:35,729 --> 00:33:38,857
Kurasa aku hanya beruntung dikelilingi
oleh orang yang tidak menyerah denganku.
644
00:33:40,317 --> 00:33:41,443
Malam, Ketua.
645
00:33:43,028 --> 00:33:46,365
KAMI MERINDUKANMU, IBU
646
00:34:14,768 --> 00:34:17,479
Kode Biru, kamar 4878.
647
00:34:17,563 --> 00:34:20,524
Kode Biru, kamar 4878.
648
00:34:24,403 --> 00:34:26,405
Dokter Grey, kembali ke tempat tidur.
649
00:34:26,488 --> 00:34:27,698
Tim kode akan tiba sebentar lagi.
650
00:34:27,781 --> 00:34:29,742
Dia tak punya waktu sebanyak itu!
651
00:34:29,825 --> 00:34:31,410
Ambilkan tabung ET.
652
00:34:33,620 --> 00:34:35,164
Ambil alih kompresi.
653
00:34:45,799 --> 00:34:47,426
Dokter Grey!
654
00:34:48,594 --> 00:34:50,137
Baiklah, aku masuk. Bantu dia.
655
00:34:55,100 --> 00:34:56,101
Apa yang kau lakukan?
656
00:34:57,686 --> 00:34:59,730
Helm, ambilkan kursi roda.
657
00:35:31,587 --> 00:35:33,131
- Hei.
- Hei.
658
00:35:38,386 --> 00:35:40,221
Teddy, aku tak ingin terus menghukummu.
659
00:35:40,346 --> 00:35:42,223
Kita punya anak, kau tahu?
660
00:35:44,434 --> 00:35:46,769
Mungkin ini saatnya kita mulai bicara
tentang apa yang akan kita lakukan.
661
00:35:47,812 --> 00:35:49,313
Allison.
662
00:35:49,397 --> 00:35:50,231
Allison baik-baik saja.
663
00:35:50,314 --> 00:35:51,691
Aku bicara dengan Ibu pagi ini.
Dia bilang...
664
00:35:51,774 --> 00:35:53,609
Tidak, Owen. Bukan Allison kita.
665
00:35:53,693 --> 00:35:55,194
Allison-ku.
666
00:35:57,739 --> 00:35:59,532
Kami bukan hanya teman baik.
667
00:36:00,658 --> 00:36:03,578
Aku jatuh cinta padanya
dan dia jatuh cinta padaku.
668
00:36:03,661 --> 00:36:07,039
Kami sangat saling mencintai.
669
00:36:07,123 --> 00:36:10,042
Aku tak tahu apa hubungannya ini
dengan perbuatanku kepadamu.
670
00:36:10,126 --> 00:36:12,920
Tapi aku tahu hanya itu rahasia
yang kusimpan darimu
671
00:36:13,004 --> 00:36:15,757
sebelum Tom dan sebelum ini. Aku...
672
00:36:16,924 --> 00:36:19,218
Aku tahu itu terhubung.
673
00:36:19,302 --> 00:36:21,012
Lalu aku mengenalmu
cukup baik untuk tahu
674
00:36:21,095 --> 00:36:22,472
bahwa kau butuh seluruh ceritanya.
675
00:36:22,555 --> 00:36:23,890
Aku belum tahu semuanya,
676
00:36:23,973 --> 00:36:25,892
tapi aku ingin memberimu
apa yang aku tahu.
677
00:36:28,061 --> 00:36:29,854
Aku tak tahu harus bagaimana dengan ini.
678
00:36:29,937 --> 00:36:30,897
Kau tak perlu melakukan apa pun.
679
00:36:30,980 --> 00:36:32,607
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa aku mencintaimu
680
00:36:32,690 --> 00:36:33,816
dan aku mencintai anak-anak kita
681
00:36:33,900 --> 00:36:36,527
dan aku mencintai keluarga kita,
bahkan jika itu berakhir.
682
00:36:50,917 --> 00:36:52,668
Ini sangat masuk akal.
683
00:36:56,964 --> 00:36:58,758
Maksudku, sejak hari pernikahan kita,
684
00:36:59,842 --> 00:37:02,303
aku sudah mencoba
untuk menyatukannya. Sejarah kita.
685
00:37:02,428 --> 00:37:05,098
Mencari kapan kau berubah
dan menjadi seseorang
686
00:37:05,181 --> 00:37:07,683
yang mampu melakukan hal
yang tak bisa kupahami.
687
00:37:07,767 --> 00:37:09,519
Lalu ternyata
688
00:37:10,603 --> 00:37:12,480
kau tidak berubah.
689
00:37:12,563 --> 00:37:13,606
Ternyata...
690
00:37:16,442 --> 00:37:19,695
- Ternyata aku tak pernah mengenalmu.
- Owen, itu tidak benar.
691
00:37:19,779 --> 00:37:21,739
Kau tahu apa yang benar, Teddy?
692
00:37:23,116 --> 00:37:25,993
Kita menamai putri kita sesuai kebohongan.
693
00:37:33,459 --> 00:37:36,546
Tidak...
694
00:37:43,886 --> 00:37:46,806
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
695
00:37:47,432 --> 00:37:50,184
Semua orang bekerja keras hari ini.
696
00:37:50,268 --> 00:37:51,769
Akan indah
697
00:37:51,853 --> 00:37:53,521
jika tidak penuh dengan orang sekarat.
698
00:37:53,604 --> 00:37:54,856
Maksudku COVID.
699
00:37:54,939 --> 00:37:57,900
Kita berusaha sebaiknya,
tapi ini pertama kalinya dalam karierku
700
00:37:57,984 --> 00:37:59,861
aku tak yakin itu cukup.
701
00:37:59,944 --> 00:38:02,780
Tak lama lagi, kita akan mulai
kehilangan orang kita sendiri.
702
00:38:02,864 --> 00:38:04,115
Bukan karena penyakitnya,
703
00:38:05,283 --> 00:38:07,118
tapi karena upaya yang diperlukan.
704
00:38:09,662 --> 00:38:14,000
Aku takut ini akan menyakiti kita
dengan cara yang tak bisa kita pahami.
705
00:38:20,381 --> 00:38:22,508
- Ini Grey.
- Ayo.
706
00:38:36,647 --> 00:38:39,108
KAMAR PASIEN
707
00:38:43,571 --> 00:38:44,739
SAT-nya menurun.
708
00:38:44,822 --> 00:38:46,657
- Tapi dia baik-baik saja
- Ya, sampai dia keluar dari tempat tidur
709
00:38:46,741 --> 00:38:49,327
dan mencoba meresusitasi pasien.
710
00:38:49,410 --> 00:38:51,788
Kelelahannya, itu mendorongnya
ke batasnya.
711
00:38:51,871 --> 00:38:54,499
Mungkin. Atau mungkin paru-parunya
sudah terlihat seperti itu.
712
00:38:54,582 --> 00:38:58,503
Obat eksperimental itu tidak membalikkan
kerusakan yang sudah terjadi.
713
00:38:58,586 --> 00:39:00,213
COVID-nya mungkin makin parah.
714
00:39:00,296 --> 00:39:01,297
Bagaimana dengan menempatkannya di BIPAP?
715
00:39:01,380 --> 00:39:04,175
Itu tak akan cukup jika dia tak merespons
terapi oksigen aliran tinggi.
716
00:39:04,258 --> 00:39:05,802
- Di mana Pierce?
- Dia pulang.
717
00:39:05,885 --> 00:39:07,553
Dia tak menjawab ponselnya.
718
00:39:10,681 --> 00:39:13,184
Kurasa ini saatnya. Dr. Webber
719
00:39:13,267 --> 00:39:16,020
Tidak. Dia bilang
dia tidak ingin ventilator.
720
00:39:16,104 --> 00:39:18,189
Kecuali itu pilihan terakhir.
721
00:39:18,272 --> 00:39:20,608
Paru-paru Meredith
berada pada titik kritis.
722
00:39:20,691 --> 00:39:23,444
Aku tahu hasil awal tidak baik,
723
00:39:23,569 --> 00:39:25,655
tapi makin banyak pasien bertahan
724
00:39:25,738 --> 00:39:26,697
setelah mereka memakai ventilator.
725
00:39:26,781 --> 00:39:28,741
- Richard...
- Ini keputusanku.
726
00:39:38,459 --> 00:39:39,460
Lakukan.
727
00:39:54,642 --> 00:39:57,353
Tidak, maafkan aku. Aku harus keluar.
728
00:39:57,437 --> 00:39:58,980
Itu terlalu berisiko.
729
00:40:04,944 --> 00:40:08,281
Buka mata kalian! Dia menjual manusia!
730
00:40:10,324 --> 00:40:12,243
Buon giorno.
731
00:40:12,326 --> 00:40:13,953
- Carina.
- Ada apa?
732
00:40:14,036 --> 00:40:16,247
Itu wanita yang membawa gadis itu. Cindy.
733
00:40:16,330 --> 00:40:18,708
Erin. Erin Banks. Kau ingat dia?
734
00:40:18,791 --> 00:40:20,501
- Andrea...
- Carina, aku bersumpah itu dia.
735
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
{\an8}Carina, lihat aku.
736
00:40:22,879 --> 00:40:25,506
{\an8}Aku baik-baik saja dan aku benar.
Percayalah, itu dia.
737
00:40:25,590 --> 00:40:27,425
{\an8}Baiklah, maka, telepon polisi.
738
00:40:27,508 --> 00:40:28,843
Tidak, kau telepon polisi.
Aku akan mengikutinya.
739
00:40:28,926 --> 00:40:31,137
Aku mengeluarkannya dari rumah sakit.
Aku takkan melakukannya lagi.
740
00:40:31,220 --> 00:40:34,056
Va bene. Tapi aku yang mengemudi.
741
00:40:34,140 --> 00:40:35,641
- Baiklah?
- Baiklah. Ayo. Cepat.
742
00:40:43,816 --> 00:40:45,443
Aku tak butuh apa pun.
743
00:41:00,333 --> 00:41:02,293
- Apa kau nyata?
- Sudah kubilang hubungan jarak jauh
744
00:41:02,376 --> 00:41:03,461
tak berhasil untukku.
745
00:42:32,049 --> 00:42:34,761
Kadang-kadang, ketika kau
berpikir badai telah berlalu,
746
00:42:34,844 --> 00:42:37,722
kau menyadari dirimu
berada di tengah-tengahnya.
747
00:43:37,198 --> 00:43:39,742
Diterjemahkan oleh: Sudirman Lius