1 00:00:05,875 --> 00:00:08,698 حين يجد الفيروس طريقه" "...إلى داخل أجسامنا 2 00:00:12,131 --> 00:00:14,824 "يُطلق نظام المناعة لدينا هجوماً" 3 00:00:18,994 --> 00:00:22,210 "يشنّ معركةً قوية، ثم يتوقف" 4 00:00:25,120 --> 00:00:27,554 "أو على الأقلّ، هذا ما يُفترض بهِ أن يفعل" 5 00:00:34,027 --> 00:00:38,371 أحياناً، يعمل هذا النظام بقوة شديدة" "لدرجة أنه يخرج عن السيطرة كلياً 6 00:00:40,327 --> 00:00:43,280 تبدأ خلايا المناعة بالهجوم" "على الأنسجة الصحية 7 00:00:43,410 --> 00:00:46,278 تجعل الرئتين تمتلئان بالسوائل" "وتجعل الدم متخثراً 8 00:00:46,408 --> 00:00:49,970 تتسبب بتسرّب الأوعية الدموية" "وبتوقف الأعضاء عن عملها 9 00:00:50,318 --> 00:00:52,968 "جسمنا بذاته يُعيث خراباً بنفسه" 10 00:01:03,439 --> 00:01:05,871 "تُسمّى عاصفة السيتوكين" 11 00:01:15,689 --> 00:01:18,210 "وإيقافها يحتاج إلى مُعجزة" 12 00:01:31,968 --> 00:01:35,661 حسناً، إن صوت الرئتين أفضل من البارحة والعلامات الالتهابية لديك تنخفض 13 00:01:35,791 --> 00:01:39,962 لكن، كيف تشعرين؟ - كما لو أنني كنت نائمة لأسبوع أو شهر - 14 00:01:40,092 --> 00:01:41,830 هذا ما كنت لتشعري بهِ سواءً كنت مصابة بالكورونا أم لا 15 00:01:41,917 --> 00:01:44,307 أنت نائمة منذ 8 أيام 16 00:01:45,958 --> 00:01:48,955 كيف حال الأولاد؟ هل أتعبوك؟ كوني صريحة 17 00:01:49,086 --> 00:01:51,953 هذا الأسبوع؟ (إيليس) تترك الصحون وراءها في جميع أنحاء المنزل 18 00:01:52,083 --> 00:01:54,994 بايلي) غاضب لأنه عاجز عن الطيران) 19 00:01:55,125 --> 00:01:58,860 (وطلبت مُعلّمة (زولا) أن تتوقف (زولا عن تصحيح كلامها 20 00:01:59,903 --> 00:02:02,900 متى يُمكنني المغادرة؟ - متطلّبات الأكسيجين لديك تنخفض - 21 00:02:03,031 --> 00:02:06,203 لذا، إن ظلت متخذة هذا الاتجاه يُمكننا إخراجك من المشفى بعد أسبوع على الأرجح 22 00:02:07,984 --> 00:02:10,373 سأعود بعد ساعة لأجري فحصاً آخر لغازات الدم الشرياني، حسناً؟ 23 00:02:11,242 --> 00:02:13,240 (خذي نفساً عميقاً يا (شانيس 24 00:02:13,718 --> 00:02:15,369 جيد، مرة أخرى 25 00:02:15,934 --> 00:02:19,408 لم أشأ أن يتأذى أحد - اصمتي عزيزتي، كنت شجاعة - 26 00:02:19,496 --> 00:02:21,668 أنت بطلة - هل أنقذت أحداً؟ - 27 00:02:21,798 --> 00:02:24,796 أنقذت نفسها وصديقتها - !من حريق؟ هذا رائع - 28 00:02:24,927 --> 00:02:29,184 بل من خلال إشعال حريق خطفهما حيوان ما وسجنهما في منزله 29 00:02:29,315 --> 00:02:34,050 كانت الطريقة ليتمكنا من الخروج - !يا للهول! هذا... يا للهول - 30 00:02:34,397 --> 00:02:37,439 جايدا ويليامز) تنشّق دخان) حروق من الدرجة الثانية في اليد اليسرى 31 00:02:37,569 --> 00:02:41,436 جايدا)! هل أنت بخير؟ أين أمك؟) - لقد أخذوها! قاموا باعتقالها - 32 00:02:41,566 --> 00:02:43,956 ...مهلاً، لمَ قد - ...قال (مونتغومري) من محطة الإطفاء 19 - 33 00:02:44,086 --> 00:02:46,562 إنه حصل نزاع في موقع الحريق واضح أنه سوء تفاهم 34 00:02:46,692 --> 00:02:49,994 لا بأس، إنها غلطة، سيُخرجونها أين والدك؟ هل اتصلت به والدتك؟ 35 00:02:50,125 --> 00:02:53,470 (ذهب ليرى جدتي في (نيفادا لم تتوقف عن الخروج في العلن من دون كمامة 36 00:02:53,600 --> 00:02:56,859 حسناً، سنحلّ المشكلة سنكون بخير 37 00:02:56,945 --> 00:03:00,030 شميدت)، أجرِ لها صوراً شعاعية للصدر واستدعِ) د. (آيفري) ليأتي ويلقي نظرة على هذه اليد 38 00:03:04,244 --> 00:03:08,372 مرحباً، هل لدينا موعد نسيت أمره؟ - "(استيقظت (مريديث" - 39 00:03:09,198 --> 00:03:11,413 !حقاً؟ هذا رائع 40 00:03:11,672 --> 00:03:15,279 لقد أوقفنا لها التدفّق العالي للأكسيجين إن نسبة الأكسيجين لديها هي 88 41 00:03:15,409 --> 00:03:18,321 !حتى إنها ضحكت! لقد استيقظت 42 00:03:21,361 --> 00:03:24,880 أنا أبدو مجنونة بعض الشيء" "لكن الأمور كانت مُظلمةً جداً هنا 43 00:03:25,012 --> 00:03:28,399 أنا أفهمك لكنك ما زلت تُشرقين من ناحيتي 44 00:03:30,571 --> 00:03:33,005 أين أنت؟ - "أنا في سيارتي" - 45 00:03:33,266 --> 00:03:38,478 في موقف سيارات متجر بقالة - يا للهول! ثمة امرأة أخرى في حياتك، لا؟ - 46 00:03:38,609 --> 00:03:43,779 أتعلمين؟ أكره أن تكتشفي الأمر بهذه الطريقة لكنني لست مُعداً للعلاقات عن بُعد 47 00:03:43,865 --> 00:03:46,646 حسناً، كانت العلاقة جميلة في الوقتِ الذي دامت فيه 48 00:03:47,515 --> 00:03:50,817 (أنا سعيد جداً بخصوص (مريديث !بصدق 49 00:03:51,294 --> 00:03:53,902 "الآن، دعيني أذهب لأشتري البيض" 50 00:03:55,900 --> 00:03:57,291 حسناً 51 00:03:57,594 --> 00:03:59,462 إن الجولات المسائية لم تكن مليئة بالأحداث 52 00:03:59,548 --> 00:04:02,676 لكن السيدة (فيشر) اشتكت من ألم حول الجرح 53 00:04:02,807 --> 00:04:04,848 حسناً، سأتفقد حالها بأسرع وقتٍ ممكن 54 00:04:06,152 --> 00:04:11,757 (ويلسون)، أعلم أنك استلمت بعض مرضى (غراي) ...(والآن، بعد وفاة والدة (بايلي 55 00:04:12,104 --> 00:04:14,581 أنا أطلب منك الكثير - إنها مُستيقظةً الآن - 56 00:04:14,711 --> 00:04:16,188 ما زالت بحاجة إلى الوقت لتستعيد عافيتها 57 00:04:16,318 --> 00:04:19,273 صحيح، إنه مُجرّد تمنِ - نعم - 58 00:04:19,490 --> 00:04:24,659 سيدي، إن كان لديك الوقت أود أن أتحدث معك عن شيء أنا أفكر فيه 59 00:04:24,789 --> 00:04:26,918 بما يتعلق بمسيرتي المهنية 60 00:04:28,570 --> 00:04:31,785 !تباً - ليس على الأمر أن يكون الآن - 61 00:04:31,871 --> 00:04:34,217 واثقة من أنك تتحرق شوقاً للعودة إلى المنزل 62 00:04:36,172 --> 00:04:38,170 لن يُغادر أحد المشفى الليلة 63 00:04:46,424 --> 00:04:48,988 (بيرس) - ماذا؟ ألن تدعوني (ماغباي)؟ - 64 00:04:49,119 --> 00:04:54,288 قلتِ إنك تكرهين ألقابي - الأمر الذي زاد من رغبتك في استعمالها - 65 00:04:56,461 --> 00:04:59,937 حسناً، نفس عميق 66 00:05:02,978 --> 00:05:05,846 حسناً، ما زال منخفضاً لكن لا بأس بهِ 67 00:05:06,236 --> 00:05:07,844 مَن صفعك بعصا السعادة؟ 68 00:05:09,017 --> 00:05:10,581 (استيقظت (مريديث 69 00:05:11,928 --> 00:05:14,229 ربما لن أموت لوحدي ومنسياً 70 00:05:14,360 --> 00:05:17,227 إنني أقيس فرصي في هزيمة هذا الفيروس (من خلال نجاة (غراي 71 00:05:17,704 --> 00:05:21,268 فهي عدائية أكثر مني - وأصغر سناً - 72 00:05:23,092 --> 00:05:27,176 سأعود لأطمئن على حالك بعد ساعة حاول أن تنال قسطاً من الراحة 73 00:05:27,307 --> 00:05:28,871 ليس لدي خيار، حرفياً 74 00:05:34,606 --> 00:05:36,214 هل تعرف أي دعابات جيدة؟ 75 00:05:38,862 --> 00:05:40,426 ولا أنا 76 00:05:50,246 --> 00:05:54,025 (مرحباً! أخبار سارة بشأن (مريديث - نعم، رائع - 77 00:05:55,156 --> 00:05:58,718 استمعوا إلي، لقد امتلأت أسرّة (مشفى (سياتل 78 00:05:58,848 --> 00:06:04,104 ما يعني أنه يجب أن نتوقع استقبال ضعف عدد المرضى في اليوم الواحد 79 00:06:04,235 --> 00:06:08,231 سوى نقوم بتفعيل بروتوكول مواجهة الاحتياجات المفاجئة 80 00:06:08,710 --> 00:06:10,621 لست مسروراً بشأن ذلك أيضاً 81 00:06:10,751 --> 00:06:13,531 علينا أن نضاعف عدد المرضى في كل غرفة، قدر الإمكان 82 00:06:13,662 --> 00:06:17,267 وسنحوّل هذا المقهى إلى العدد الإضافي من المصابين بالكورونا الليلة 83 00:06:17,572 --> 00:06:20,526 نحن بحاجة إلى أعضاء الطاقم المُتاحين جميعهم بما في ذلك الأطباء المقيمين 84 00:06:20,656 --> 00:06:24,219 ستعتنون الآن بمرضى الكورونا 85 00:06:24,350 --> 00:06:28,563 اتصلوا بمنازلكم واتخذوا التدابير وتفقدوا بريدكم الإلكتروني من أجل واجباتكم 86 00:06:28,650 --> 00:06:30,040 شكراً لكم 87 00:06:30,606 --> 00:06:33,211 لم يصلني بريد الإلكتروني - لأنه لا يُفترض بك أن تكوني هنا - 88 00:06:33,342 --> 00:06:34,733 يجب أن تكوني في منزلك 89 00:06:34,861 --> 00:06:37,947 لن أعرّض ولدَي للكورونا في الأسبوع الذي فقدوا فيه جدّتهم 90 00:06:38,034 --> 00:06:39,424 اذهبي إلى فندق إذاً 91 00:06:39,555 --> 00:06:42,422 قلتَ لي إنك لم تتمكن من ترك هذا المكان حين كان بحاجة إليك 92 00:06:42,552 --> 00:06:43,943 ولا أنا يُمكنني ذلك 93 00:06:44,595 --> 00:06:47,461 لا بأس، نقل مريض 94 00:06:48,070 --> 00:06:49,460 بايلي)، إن احتجت أن تغادري) ...لتذهبي إلى المنزل 95 00:06:49,590 --> 00:06:50,980 لن أحتاج إلى ذلك 96 00:06:59,823 --> 00:07:02,647 نود أن نجري صورة شعاعية للصدر لنحرص على أن الدخان لم يُؤذِ رئتيها، حسناً؟ 97 00:07:02,777 --> 00:07:04,167 لا يُفترض أن يأخذ ذلك وقتاً طويلاً 98 00:07:04,297 --> 00:07:08,207 علينا أن نفعل الشيء ذاته لك أيضاً دعيني أنهي العمل على هذه اليد أولاً 99 00:07:08,599 --> 00:07:12,378 ضغطت على الفتحة لأخرج لكن الحريق جعلها ساخنةً جداً 100 00:07:12,900 --> 00:07:16,331 هذا غباء - لا، لا، يبدو ذلك ذكاءً - 101 00:07:16,462 --> 00:07:18,199 بالطبع، لحظة، سوف أسأل 102 00:07:18,851 --> 00:07:22,196 إنه أب (جايدا)، هل يُمكنهما التكلم؟ - بالطبع، كدتُ أن أنتهي هنا - 103 00:07:23,196 --> 00:07:27,627 أنا آسفة، أنا جد آسفة يا أبي لم نقصد فعل أي شيء سيئ 104 00:07:28,756 --> 00:07:31,320 هل مِن خبر عن الأم؟ لا أصدق أنهم قاموا باعتقالها 105 00:07:31,450 --> 00:07:32,797 أنا أصدق ذلك - لا شيء بعد - 106 00:07:32,927 --> 00:07:34,882 لكن علينا نقلهما إلى فوق - ماذا؟ - 107 00:07:35,012 --> 00:07:37,055 لقد جعلناهما تهدآن تواً 108 00:07:37,316 --> 00:07:40,443 سيحضرون المُختطف إلى هنا وقال (مونتغومري) إنه عدواني 109 00:07:40,573 --> 00:07:44,396 بالتأكيد لا، لن نُحضره إلى هذه المشفى - أنا أعارض الأمر بقدرك - 110 00:07:44,526 --> 00:07:47,611 لكن مشفى (سياتل) المشيخية قد أقفلت أبوابها وعليه الذهاب إلى مكانٍ ما 111 00:07:54,867 --> 00:07:59,342 حسناً، مؤشراتك الحيوية مذهلة - يُفترض أنك تفعل ذلك وأنت نائم الآن - 112 00:07:59,472 --> 00:08:00,818 نائم؟ أي نوم؟ 113 00:08:01,297 --> 00:08:03,252 أنا أمزح، لقد كنت أحظى بالنوم 114 00:08:03,816 --> 00:08:05,771 كيف حال مرضاي؟ 115 00:08:07,204 --> 00:08:11,419 (حسناً، (راندل) (تومسون) و(باتيل تم إخراجهم كلهم، لقد تعافوا 116 00:08:11,549 --> 00:08:15,894 والكر)؟ هل تسنى لابنه رؤيته على الأقل؟) - بالكاد وصل في الوقت المُحدد - 117 00:08:16,024 --> 00:08:17,415 لكن نعم 118 00:08:19,501 --> 00:08:20,977 أتمنى لو أمكنني المساعدة 119 00:08:21,846 --> 00:08:26,756 إن كان في الأمر أي تعزية أنا أعمل هنا كل يوم ولا أشعر بأنني أساعد 120 00:08:30,491 --> 00:08:32,446 ...اسمعي، أكره أن أذهب، لكن - لا، اذهب - 121 00:08:32,576 --> 00:08:33,966 لا بأس 122 00:08:34,444 --> 00:08:37,876 يسرّني أن أسمع صوتك 123 00:08:45,567 --> 00:08:47,999 يقول رئيس فوج الإطفاء إن العدد لا يتعدى الـ30 سريراً 124 00:08:48,129 --> 00:08:51,909 هل أنزلوا في قسم التخزين قياس التأكسج؟ - نعم، يتم توصيلها فيما نتحدث - 125 00:08:52,039 --> 00:08:53,908 كما لدينا 4 آلات للتدفق العالي للأكسيجين 126 00:08:53,994 --> 00:08:55,385 كيف؟ 127 00:08:55,559 --> 00:08:57,079 فقدنا المرضى الذين كانوا يستخدمونها 128 00:09:00,120 --> 00:09:03,378 هيلم)، لقد وضعت توا جهاز المراقبة) في المكان الخطأ 129 00:09:03,508 --> 00:09:07,635 والآن، سيكون لدينا الأسلاك والحبال التي تمرّ بجانب سرير المريض 130 00:09:07,767 --> 00:09:11,634 الأمر الذي أدى إلى التسبب بخطر ليس فقط لمريض بحالة سيئة جداً فحسب 131 00:09:11,720 --> 00:09:13,371 إنما للطاقم الطبي أيضاً 132 00:09:13,545 --> 00:09:16,543 ...آسفة، لم أدرك - أفترض أنك لم تُدركي - 133 00:09:16,673 --> 00:09:20,669 أنك وضعت سلة المهملات الطبية بعيدة جداً عن آلة مُعقّم اليدين 134 00:09:20,800 --> 00:09:25,883 لذا، إن كنت أفحص مريضاً، فهذا يعني أن علي عبور الغرفة لأتخلّص من اللوازم الطبية 135 00:09:26,013 --> 00:09:31,704 ثم أعود وأعبر الغرفة من جديد وأعقّم يدَي ما يعني أنك ضاعفت وقت التعرّض خاصتي 136 00:09:31,835 --> 00:09:33,268 وأضعت وقتي أيضاً 137 00:09:33,399 --> 00:09:36,223 لذا، أصلحي هذه المحطة والمحطات الثلاث الأخرى 138 00:09:36,354 --> 00:09:38,351 في الواقع، أتعلمين؟ جِدي شخصاً آخر ليقوم بذلك 139 00:09:38,482 --> 00:09:41,913 لأنك برهنتِ تواً لما لم نسمح للأطباء المقيمين بفعل شيء 140 00:09:42,000 --> 00:09:44,476 (د. (أولتمان - هل يُمكنني مساعدتك؟ - 141 00:09:44,607 --> 00:09:48,039 هل يُمكنني إرسال د. (هيلم) إلى فوق للمساعدة في طابق المصابين بالكورونا 142 00:09:48,170 --> 00:09:49,646 إن (بايلي) تطلب الدعم 143 00:09:51,689 --> 00:09:53,079 !لا آبه 144 00:09:58,814 --> 00:10:00,205 شحنة 200 145 00:10:03,375 --> 00:10:04,766 ابتعدوا 146 00:10:06,546 --> 00:10:08,153 شحنة 300 147 00:10:08,284 --> 00:10:09,674 ابتعدوا 148 00:10:17,322 --> 00:10:19,276 ساعة الموت 2:13 149 00:10:24,663 --> 00:10:26,402 لم أعرف اسمه الكامل حتى 150 00:10:29,530 --> 00:10:32,483 هل تريد معرفته؟ - كانت زوجته تتصل به كل يوم - 151 00:10:32,787 --> 00:10:34,785 كانت تتحدث معه من دون توقف على مُكبّر الصوت 152 00:10:34,915 --> 00:10:38,609 لا أفهم الإسبانية، لكنني كنت أسمع الأولاد يلعبون، ربما هم أحفاده 153 00:10:39,302 --> 00:10:41,997 كنت أسمع زوجته تبكي ثم تُجبر نفسها على الضحك 154 00:10:42,128 --> 00:10:46,517 وأحيانا كانت عيناه تفتحان وكان يُجبر نفسه على الابتسام حين كانت هي تضحك 155 00:10:46,602 --> 00:10:49,036 لأنه كان يُحاول الاعتناء بها عبر الهاتف 156 00:10:49,210 --> 00:10:50,903 (اسمه (هيكتور 157 00:10:51,034 --> 00:10:55,162 ونعم، أود معرفة شهرته من أجل صلواتي رجاءً 158 00:10:56,551 --> 00:10:59,244 (مارتينز)، (هيكتور مارتينز) 159 00:11:02,633 --> 00:11:04,545 هل ما زالت (غراي) مستيقظة؟ - نعم - 160 00:11:05,456 --> 00:11:07,803 نعم، ما زالت مستيقظة - حسناً - 161 00:11:29,960 --> 00:11:34,435 حسناً، الفتاتان أصبحتا فوق لذا، فإن الساحة "خالية هنا من أجل وصول "الشيطان 162 00:11:34,564 --> 00:11:38,476 هل يعرفون ما الذي كان يفعله هذا الرجل؟ هل هو قاتل مُتسلسل؟ في زمن الجائحة؟ 163 00:11:38,606 --> 00:11:40,039 الأرجح أنه اتجار بالجنس 164 00:11:40,169 --> 00:11:43,471 المنزل الذي أحرقتاه ربما كان محطة أو الوجهة 165 00:11:44,905 --> 00:11:46,729 لا أريد أن أكون بالقرب منه 166 00:11:56,287 --> 00:11:58,632 رجل في الـ45 من عمره كان في حريق منزلي 167 00:11:58,764 --> 00:12:01,673 تنشق للدخان وحروق في الذراع الأيسر مؤشراته الحيوية مستقرة 168 00:12:01,761 --> 00:12:03,152 (إن الضحيتين بأمان يا (مونتغومري 169 00:12:03,282 --> 00:12:05,931 أتعني الفتاتين اللتين اقتحمتا منزلي وأضرمتا النار فيه؟ 170 00:12:06,063 --> 00:12:08,148 كان يُمكن أن تحترقا وهنا على قيد الحياة هو الحثالة البشرية 171 00:12:08,279 --> 00:12:12,796 فكّوا قيدي! أريد محاميّ حالاً - كما وسيردد ذلك غالباً، بالتوفيق - 172 00:12:13,100 --> 00:12:15,315 سبق وحذرنا الأمن فلننقله إلى غرفة الرضوح 1 173 00:12:17,966 --> 00:12:20,702 سيدتي؟ - ماذا حصل للرجل الذي خرجَ من الإسعاف؟ - 174 00:12:20,833 --> 00:12:23,831 هل هو بخير؟ - سيدتي، لا يُمكنك أن تتواجدي هنا بلا كمامة - 175 00:12:24,005 --> 00:12:28,914 نعم، حسناً، شكراً إنما... أنا متوترة بعض الشيء 176 00:12:29,044 --> 00:12:32,912 ...تعرضت للنشل تواً و الرجل دفعني وأخذ حقيبتي 177 00:12:32,998 --> 00:12:34,431 وضربت رأسي كما أعتقد 178 00:12:34,561 --> 00:12:36,430 قد تظنين أن الناس يتصرّفون بشكل أفضل في الجائحة 179 00:12:38,385 --> 00:12:40,643 تعالي، اتبعيني، سأفحصك 180 00:12:50,947 --> 00:12:54,249 أجريت بعض الاتصالات ومُحامي يبحث في أمر اعتقال والدتك 181 00:12:54,379 --> 00:12:55,987 يجب أن نعرف المزيد عما قريب 182 00:12:57,549 --> 00:13:02,720 لا بأس، أعلم أن الأمر قد لا يبدو كذلك لكنك بأمان هنا يا (جايدا)، أنت كذلك، مفهوم؟ 183 00:13:02,807 --> 00:13:04,414 سنُخرج والدتك من هناك 184 00:13:04,545 --> 00:13:07,542 لم ترتكب أي خطأ 185 00:13:09,019 --> 00:13:12,234 كانت خائفة فحسب تُحاول حمايتنا 186 00:13:14,147 --> 00:13:16,753 ما كان يجب أن نقابل رجلاً غريباً كم نحن غبيتان 187 00:13:16,883 --> 00:13:20,489 إنه الرجل الشرير هنا، وليس أنت (أنت في الـ13 من عمرك يا (جايدا 188 00:13:20,619 --> 00:13:23,487 يُفترض أن يُسمح لك أن ترتكبي بعض الأخطاء وتنجي منها 189 00:13:23,790 --> 00:13:25,528 هذا هو فحوى النضوج 190 00:13:26,006 --> 00:13:28,526 حين كنت في الـ15 من عمري أخذت سيارة أمي 191 00:13:28,656 --> 00:13:30,002 ولم يكن لدي رخصة السوق بعد 192 00:13:30,133 --> 00:13:32,218 أقللت أصدقائي وبدأت أقود السيارة مُحاولون أن أتباهي 193 00:13:32,349 --> 00:13:34,782 أجعل الإطارات تدور، أحاول التباهي تعلمين... أحرق المطاط 194 00:13:34,913 --> 00:13:37,042 صادفتني رقعة جليد انقلبت السيارة على جنبها 195 00:13:37,170 --> 00:13:39,779 كان يُمكن أن أقتل الجميع لأنني فعلت أمراً غبياً 196 00:13:40,604 --> 00:13:42,428 انتهى بي الأمر طبيباً رغمَ ذلك 197 00:13:43,732 --> 00:13:47,207 ارتكبت غلطة وتعلّمت منها، صحيح؟ 198 00:13:48,206 --> 00:13:51,160 ما فعله ذلك الرجل، لم يكن غلطة فعل ذلك عمداً 199 00:13:51,290 --> 00:13:52,725 لذا، نحن غاضبون منه 200 00:13:53,594 --> 00:13:56,200 إن أردت أن تغضبي من أحد فاغضبي منه وليس من نفسك 201 00:13:57,895 --> 00:13:59,241 حسناً 202 00:14:05,194 --> 00:14:07,019 هل يُمكنك ترخية الأصفاد على الأقل؟ 203 00:14:07,149 --> 00:14:09,494 إن كنت لتهدأ وتتوقف عن الحراك قد لا تزعجك إلى هذا الحد 204 00:14:09,624 --> 00:14:11,015 وسيساعدني ذلك في العمل على ذراعك 205 00:14:11,449 --> 00:14:14,837 لقد احرقتا منزلي وأنا تعرضت للاعتقال هل كنت لتبقى هادئاً؟ 206 00:14:17,357 --> 00:14:21,007 لا تقل لي إنك تصدقهما - سيدي، لا أصدقهما فحسب - 207 00:14:21,137 --> 00:14:25,177 لكنني أيضا مبهور بهما إنهما واسعتا الحيلة وقويتان ولامعتان 208 00:14:26,047 --> 00:14:29,827 أتعلم؟ شقيقتي تم اختطافها على يد حثالة مثلك 209 00:14:29,957 --> 00:14:33,474 وقد بقيت مُحتجزة طوال 10 سنوات أما هاتان الفتاتان أخرجتا نفسيهما بليلة واحدة 210 00:14:33,562 --> 00:14:34,953 وخاطرتا بحياتهما لفعل ذلك 211 00:14:35,083 --> 00:14:39,383 الآن، إنه مِن واجبي أن أشفي رئتيك وبشرتك وأنا بحاجة إلى تعاونك بهدف فعل ذلك 212 00:14:39,514 --> 00:14:44,162 ...(لكن حياتك يا (بوب ستمضي حياتك خلف القضبان 213 00:14:44,292 --> 00:14:48,333 أما روحك... فما مِن أحد يُمكنه فعل أي شيء من أجل إنقاذها 214 00:14:48,463 --> 00:14:51,896 (أنت طعام الشيطان المشوي يا (بوب لذا، اعتد رائحة الجلد المحترق 215 00:14:53,113 --> 00:14:56,067 أحضروا لي طبيباً آخر !أريد طبيباً آخر 216 00:14:56,197 --> 00:15:00,021 ...لقد عانيت بما يكفي من دون 217 00:15:03,973 --> 00:15:05,624 (حسناً، حركة درامية يا (بوب 218 00:15:07,535 --> 00:15:10,491 فلنعلن حدوث سكتة دماغية ولتجهزوا الصورة المقطعية 219 00:15:12,271 --> 00:15:15,400 لا يبدو أنك عانيت إصابة جدية جراء وقوعك 220 00:15:15,965 --> 00:15:18,963 ماذا يحصل هناك؟ - فلنستعد لنقله - 221 00:15:19,136 --> 00:15:20,613 لا تودين أن تعرفي 222 00:15:22,655 --> 00:15:24,219 هل يُؤلمك أي شيء آخر؟ 223 00:15:24,349 --> 00:15:25,694 هل تشعرين بألم عضلي؟ 224 00:15:26,825 --> 00:15:28,997 فليقابله أحد من طب الأعصاب لإجراء الصورة المقطعية 225 00:15:29,171 --> 00:15:31,821 هو يُغمغم في حديثه ولديه علامات عصبية بؤرية 226 00:15:31,908 --> 00:15:33,298 احتمال حدوث سكتة دماغية، هيا بنا 227 00:15:34,819 --> 00:15:37,991 سيدتي؟ - آسفة - 228 00:15:38,207 --> 00:15:41,292 أنا موجودة لوحدي لوقتٍ طويل ما عدت مُعتادة هذا النشاط 229 00:15:41,423 --> 00:15:45,724 هل يُمكنني...؟ أين هو المرحاض؟ - إنه عند الناصية - 230 00:15:46,158 --> 00:15:47,505 شكراً لك 231 00:15:53,240 --> 00:15:54,846 يُمكنك الذهاب 232 00:15:56,585 --> 00:16:00,277 نال منك أيضاً؟ - مثل شاحنة كبيرة على الجليد - 233 00:16:01,103 --> 00:16:06,795 لكنني أردت أن أرى بنفسي أنه من الممكن هزيمة هذا المرض 234 00:16:06,925 --> 00:16:10,442 كدت أن أهزمه هل تعلم كم قاعدة أنت تخالف الآن؟ 235 00:16:11,052 --> 00:16:13,876 أردت أن أكون في غرفة لا يُحتضر فيها أحد 236 00:16:16,308 --> 00:16:17,828 لأن الجميع يموت 237 00:16:27,083 --> 00:16:28,994 لن أقول لأحد إن لم تفعل أنت 238 00:16:37,249 --> 00:16:39,767 ماذا لديك؟ - لم أشأ أن يستدعوك - 239 00:16:39,898 --> 00:16:41,332 (إن أردت أن تكوني مع (مريديث 240 00:16:41,463 --> 00:16:43,635 أريد أن أكون حيث يُمكنني المساعدة وإنقاذ الأرواح 241 00:16:43,765 --> 00:16:45,720 لذا، إنه يوم الحظ لدى مريضك 242 00:16:45,851 --> 00:16:48,109 حسناًن غمغمة في الكلام ارتخاء بسيطة في الوجه 243 00:16:48,239 --> 00:16:49,847 ضعف في الجهة اليسرى في ذراعه وقدمه 244 00:16:49,979 --> 00:16:53,236 كما تم اعتقاله تواً لأنه اختطف مُراهقتين 245 00:16:53,366 --> 00:16:54,757 على الأرجح أنه يعمل بالاتجار 246 00:16:54,888 --> 00:16:57,320 لست واثقاً إن كانت هذه الروح التي تودين إنقاذها 247 00:16:57,407 --> 00:17:00,188 سبق وقلت بعض الأمور لهذا الرجل التي قد تتسبب بطردي 248 00:17:01,708 --> 00:17:07,486 إذاً، أظنني أفضل فرصة له ليعيش مدة كافية حتى يتعفّن في السجن 249 00:17:08,485 --> 00:17:10,005 ناحية إيجابية؟ 250 00:17:10,917 --> 00:17:12,917 حسناً، يبدو أنها سكتة إقفارية 251 00:17:13,698 --> 00:17:15,784 فلنبدأ بحقن الـ(ألتيبلاز) ونجري له تصويراً للأوعية التاجية بالفحص المقطعي 252 00:17:15,914 --> 00:17:17,260 أجل 253 00:17:26,862 --> 00:17:28,252 بايلي)، جيد) 254 00:17:28,383 --> 00:17:29,946 (لقد استقرّ (آيبرامز) و(ريتشاردسون 255 00:17:30,076 --> 00:17:31,597 وأريد انتظار نتائج غازات الدم الشرياني (الخاصة بـ(لوتمان 256 00:17:31,728 --> 00:17:33,074 وأحرص على أن تكون مستقرة 257 00:17:34,725 --> 00:17:37,723 ديلوكا)، هل يُمكنك) جعل السيد (فرانكلين) يستقر؟ 258 00:17:38,853 --> 00:17:40,199 د. (بايلي)؟ 259 00:17:41,373 --> 00:17:46,239 أمي توفيت في تلك الغرفة ليلة أمس أحتاج إلى دقيقة 260 00:17:49,627 --> 00:17:53,189 د. (بايلي)، أنت امرأة خارقة 261 00:17:53,581 --> 00:17:54,927 تعرفين ذلك، صحيح؟ 262 00:17:55,057 --> 00:17:58,533 لديك القدرة على تخطي الصعوبات كما لم أرَ في حياتي 263 00:17:58,663 --> 00:18:01,530 أنت جراحة من الدرجة الأولى في العالم حتى إنك مديرة أفضل 264 00:18:02,487 --> 00:18:05,571 لذا رجاءً، لا تعتبري ...أن هذه قلة احترام حين أقول 265 00:18:06,309 --> 00:18:09,611 ارحلي... اذهبي إلى منزلك 266 00:18:10,959 --> 00:18:14,217 أو على الأقل، اذهبي إلى مكتبك واصرخي اكسري شيئاً، لا أعلم 267 00:18:14,347 --> 00:18:16,604 خذي أكثر من دقيقة 268 00:18:17,518 --> 00:18:21,689 لأنه نعم، حتى البشر الخارقين يحتاجون إلى أكثر من دقيقة 269 00:18:21,817 --> 00:18:24,382 ليحزنوا على خسارة مَن أوجدهم في هذه الدنيا 270 00:18:25,730 --> 00:18:27,076 نحن نتولى الأمر 271 00:18:29,116 --> 00:18:30,465 ارحلي 272 00:18:37,503 --> 00:18:39,543 حسناً، كيف حالنا هنا؟ 273 00:18:48,735 --> 00:18:50,126 (فلورو) 274 00:18:53,818 --> 00:18:57,076 لديه تخثر في الشريان المخي الأوسط 275 00:18:59,856 --> 00:19:02,029 هل الفتاتان اللذان تعرّض لهما بخير؟ 276 00:19:02,464 --> 00:19:05,808 أعني... بخير بقدر ما يُمكنهما أن تكونا؟ - آمل ذلك - 277 00:19:05,939 --> 00:19:07,328 لكن لا يُمكنني أن أتخيل الأمر حتى 278 00:19:07,459 --> 00:19:10,196 هل لطالما كان العالم فاسداً بهذا الشكل ولم ننتبه للأمر فحسب؟ 279 00:19:10,326 --> 00:19:13,151 لأنه لم يكن لدينا أولاد بعد؟ - نعم، أنا أنتبه أكثر الآن - 280 00:19:13,281 --> 00:19:15,974 أود أن أعانق (سكاوت) وألا أفلته أبداً 281 00:19:16,626 --> 00:19:19,320 بعد أن أنقع نفسي في المُعقّم 282 00:19:21,318 --> 00:19:23,837 لا يسعني أن أذهب إلى المنزل حتى (لأعانق (أليسون) و(ليو 283 00:19:24,792 --> 00:19:27,792 هما يمكثان مع أمي وأراهما عبر تطبيق محادثة فيديو 284 00:19:28,531 --> 00:19:33,613 إنه عذاب مميز، عذاب حسّي 285 00:19:35,394 --> 00:19:37,914 أود أن أشتم رائحتهما وأعانقهما 286 00:19:38,739 --> 00:19:41,476 على الأقل ثمة جائحة تُبقيني مُنشغلاً 287 00:19:41,954 --> 00:19:46,169 أتعلمين؟ في البداية، تعاملت مع الأمر كما لو أنها حرب وجميعنا في هذا الأمر معاً 288 00:19:46,299 --> 00:19:47,950 لكننا لسنا كذلك، لسنا قريبين من ذلك حتى 289 00:19:48,080 --> 00:19:53,771 بعضنا يُخاطر بحياته ويشتاق لعائلته ويخاطر بكل شيء، ولماذا؟ 290 00:19:53,903 --> 00:19:55,987 حتى يستمر الناس في إيجاد طرق ليؤذوا بعضهم البعض؟ 291 00:19:56,073 --> 00:20:02,069 أعني، اختطاف مراهقتين في أثناء جائحة؟ ناهيك عن الذي يقيمون حفلات من دون كمامات 292 00:20:02,329 --> 00:20:04,198 أعتقد أنك قلت تلك الأمور في الترتيب الخطأ 293 00:20:04,329 --> 00:20:05,675 لست واثقاً جداً 294 00:20:09,194 --> 00:20:11,062 إنه واقع، صحيح؟ - نعم - 295 00:20:11,193 --> 00:20:13,973 جراحو الأعصاب هم أفضل عشاق من بين جميع الجراحين 296 00:20:14,103 --> 00:20:19,402 وذلك بسبب الانتباه لأصغر التفاصيل نعرف بشأن مراكز اللذة 297 00:20:19,534 --> 00:20:24,225 حسناً، سررت جدا بزيارتك - يُمكنك البرهنة عن أنني مُخطئ - 298 00:20:24,355 --> 00:20:26,833 جراحو العظام، انسَي الأمر ما مِن رقة 299 00:20:26,963 --> 00:20:29,873 طبيب التخدير؟ يأخذ غفوة 300 00:20:30,222 --> 00:20:31,568 حرفياً 301 00:20:33,392 --> 00:20:34,739 إن انتهى هذا الشيء قط 302 00:20:34,870 --> 00:20:38,694 سأبتكر تطبيق مواعدة للنساء اللواتي يرغبن في مواعدة جراح أعصاب 303 00:20:38,822 --> 00:20:40,474 وسيكون أنا 304 00:20:40,779 --> 00:20:42,604 ...هيا، هيا 305 00:20:47,424 --> 00:20:51,508 لا تدركين كم أنت مُدمنة إنقاذ الأرواح إلى حين تعجزين عن ذلك 306 00:20:52,376 --> 00:20:53,898 أدركت ذلك 307 00:20:56,158 --> 00:21:03,457 كم مضحك أن أفضل وثاني أفضل جراحين في هذه المشفى أصيبا بالوباء 308 00:21:03,587 --> 00:21:05,715 لستَ ثاني أفضل جراح هنا 309 00:21:05,932 --> 00:21:08,582 قد تكون بين الخمسة الأوائل 310 00:21:08,712 --> 00:21:12,710 مهلاً، مهلاً، ظننت أنني وضعتك في المرتبة الأولى؟ 311 00:21:12,883 --> 00:21:15,881 !كم هذا مُحزن 312 00:21:16,011 --> 00:21:20,528 كم جائزة (كاثرين فوكس) تملك؟ - كم مرة أنقذت (كاثرين فوكس)؟ - 313 00:21:22,181 --> 00:21:23,657 أحسنت 314 00:21:25,222 --> 00:21:28,481 لا أصدق أننا فقدنا آخر - بذلنا قصارى جهدنا - 315 00:21:38,645 --> 00:21:41,340 ـ6 أسرّة إضافية، 9 أجهزة أخرى لرصد المؤشرات الحيوية 316 00:21:41,426 --> 00:21:43,338 وسوف نطبق المعايير البروتوكولية 317 00:21:43,859 --> 00:21:45,510 (أحسنت صنعاً يا (أولتمان 318 00:21:45,597 --> 00:21:47,987 سرعان ما ستمتلئ الأسرة لكن أفترض أن هذا شيء جيد 319 00:21:48,422 --> 00:21:51,376 حين قلت إننا لن نكون بحاجة إلى الجميع هنا قصدت ما قلته 320 00:21:51,680 --> 00:21:54,025 إن احتجت أن تأخذي وقتا لترتاحي - هذه دعابة، صحيح؟ - 321 00:21:54,156 --> 00:21:57,109 لقد كنت تعملين لساعات طويلة (محاولة إنقاذ (مريديث 322 00:21:57,240 --> 00:22:00,629 أنت تستحقين فرصة - (مريديث) ليست مهمة يا (ريتشارد) - 323 00:22:02,106 --> 00:22:05,712 ما أقصده هو أنه مِن الرائع أنها مُستيقظة 324 00:22:06,580 --> 00:22:11,273 لكنني فكرت في أنني لو تمكنت من إبقائها على قيد الحياة، فإن ذلك يعني شيئاً 325 00:22:11,968 --> 00:22:17,356 وهي الآن مستيقظة ولم يتغير شيء !ونحن في مقهى لعين 326 00:22:17,573 --> 00:22:19,441 كان الناس يأخذون استراحاتهم هنا 327 00:22:19,572 --> 00:22:25,089 وكانوا يأكلون البوظة والبطاطا المقلية والآن حوّلناها ليموتوا هنا بدل ذلك 328 00:22:25,174 --> 00:22:27,608 لذا، فإن أخذ استراحة لن يُنقذ الجميع 329 00:22:28,693 --> 00:22:30,692 وليس لدي مكان أذهب إليه بأي حال 330 00:22:31,909 --> 00:22:33,602 وأنت الملامة بذلك 331 00:22:35,732 --> 00:22:37,686 وتعرفين ذلك 332 00:22:38,382 --> 00:22:42,597 أن تشعري بالأسى تجاه نفسك لا يُنقذ الأرواح 333 00:22:44,247 --> 00:22:48,287 ستتحسنين حين تأخذين الوقت لتكتشفي لما فعلت ما فعلته 334 00:22:48,722 --> 00:22:50,328 لقد أفسدت حياتك 335 00:22:50,459 --> 00:22:53,326 كما أذيت وأهنت بعمق الرجل الذي تحبينه 336 00:22:53,457 --> 00:22:54,934 يجب أن تجردي نفسك 337 00:22:55,672 --> 00:22:58,584 فلتسمِ عيوبك ونظفي الفوضى التي أحدثتها 338 00:22:58,714 --> 00:23:01,148 قد لا تتمكنين من إرجاع الأمور كما كانت 339 00:23:01,278 --> 00:23:03,753 لكن إن نظرت إلى نفسك بصراحة 340 00:23:05,014 --> 00:23:07,751 ربما لن تكرري النمط ذاته 341 00:23:16,265 --> 00:23:21,261 الممرضة (كروغر) إلى غرفة العمليات" "الممرضة (كروغر) إلى غرفة العمليات 342 00:23:27,561 --> 00:23:32,210 سيدتي، هل أنت بخير؟ - سأكون بخير، أحتاج إلى دقيقة - 343 00:23:32,947 --> 00:23:36,075 آسفة، لكن عليك إبقاء كمامتك على وجهك 344 00:23:37,857 --> 00:23:39,594 هل تودين الجلوس؟ 345 00:23:44,678 --> 00:23:48,674 تم اختطاف ابنتي وكدت أخسرها إلى الأبد 346 00:23:48,806 --> 00:23:50,673 يا للهول! سمعت بشأن ذلك 347 00:23:51,977 --> 00:23:55,409 أتخيل شعورك الحالي 348 00:23:55,539 --> 00:23:59,580 وقد أمضيت يومي بكامله محاولة أن أجتازه وأنا أقف على قدمَي 349 00:23:59,709 --> 00:24:03,619 وثمة دوما شيء، لكنني أجد طرقاً للتعامل مع تلك الأشياء 350 00:24:03,750 --> 00:24:06,009 أحاول استباقها لكن لا يُمكنك استباق كل شيء 351 00:24:06,140 --> 00:24:08,397 هذا الكثير من الإجهاد ثمة الكثير، أنا جد آسفة 352 00:24:08,485 --> 00:24:09,876 هل تعلمين ما الجنوني؟ 353 00:24:10,006 --> 00:24:13,352 أن علي الاستيقاظ والذهاب إلى العمل في الصباح وأتصرف كما لو أن شيئاً لم يحصل 354 00:24:13,482 --> 00:24:18,217 لأن علينا أن نأكل ويكون لدينا سقف فوق رؤوسنا حتى في أثناء الجائحة 355 00:24:18,608 --> 00:24:20,910 لا توقف ولا راحة 356 00:24:26,254 --> 00:24:27,949 يجب أن أعود عند ابنتي 357 00:24:41,112 --> 00:24:44,284 إنه (بوب)، لن يتكلم لا، ليس كذلك، أعلم 358 00:24:44,936 --> 00:24:49,236 أعلم، ما علي سوى الاقتراب منه لأعرف ماذا يعرفون 359 00:24:49,366 --> 00:24:53,624 لا، لأنه ربما عانى من سكتة دماغية سأفعل، نعم 360 00:24:56,709 --> 00:24:59,316 د. (ديلوكا)، هل يُمكنك إلقاء نظرة على هذه؟ 361 00:25:01,054 --> 00:25:02,444 !هذه نسيبتي 362 00:25:02,616 --> 00:25:03,964 اعتقلوا هذه المرأة بتهمة الاتجار بالأطفال 363 00:25:04,095 --> 00:25:05,702 !رجال الأمن! احتجزوها 364 00:25:07,397 --> 00:25:10,873 ما زلت أنتظر النتائج أعلميني فور ورودها، شكراً 365 00:25:17,128 --> 00:25:18,475 حسناً 366 00:25:29,850 --> 00:25:32,892 مؤشراتك الحيوية ما زالت تبدو جيدة - أنت مُدمن عمل - 367 00:25:33,022 --> 00:25:34,498 إن العمل هو كل ما لدي 368 00:25:34,629 --> 00:25:39,015 ذلك إضافة إلى قائمة بالأمور التي يجب أن أفعلها بنساء عديدات 369 00:25:39,147 --> 00:25:40,537 ليس كل ما لديك 370 00:25:42,492 --> 00:25:44,924 اشتقت للأولاد؟ - لدرجة مؤلمة - 371 00:25:45,055 --> 00:25:49,269 حتى إنني أشتاق لحين يقولون أمي، أمي، أمي..." لمرات عدة" 372 00:25:49,400 --> 00:25:51,051 لدرجة رغبت في أن أغير اسمي 373 00:25:52,484 --> 00:25:57,524 (كنت أغضب من الرب لأنه حرمني من (دايفيد لكن الأمر الآن أشبه بنعمة 374 00:25:58,263 --> 00:26:00,436 ليس علي الشعور بهذا أو القلق بشأني 375 00:26:01,130 --> 00:26:02,910 وليس علي القلق بشأنه 376 00:26:04,690 --> 00:26:06,212 نعم، هذا هراء 377 00:26:06,691 --> 00:26:12,164 كم أود سماع كلمة أبي، أبي، أبي، أبي..." الآن" 378 00:26:13,424 --> 00:26:15,901 أحاول أن أجد ناحية إيجابية في شيء ما 379 00:26:16,987 --> 00:26:19,204 هل أنت جدي؟ - اعتقلني حضرة الضابط - 380 00:26:19,289 --> 00:26:22,504 لقد كنت مريضاً سيئاً جداً 381 00:26:22,896 --> 00:26:25,328 بالتوفيق مع وبائك - وأنت أيضاً - 382 00:26:30,888 --> 00:26:34,408 !إنها صهباء... ها هي 383 00:26:35,886 --> 00:26:39,665 ماذا حصل؟ - تعرّضت للنشل، ألا تريدين قول إفادتك؟ - 384 00:26:40,360 --> 00:26:42,923 نعم، شكراً لك، بالطبع 385 00:26:44,313 --> 00:26:47,920 لقد كانت ليلة جنونية كنت أسير إلى سيارتي 386 00:26:48,050 --> 00:26:50,613 وشعرت بشيء من الخلف 387 00:26:50,743 --> 00:26:52,437 ...حسناً وماذا 388 00:26:53,740 --> 00:26:55,956 الفتاتان تتجاوبان جيداً مع الأكسيجين 389 00:26:56,086 --> 00:26:59,301 طالما الصور الشعاعية التالية تبدو جيدة يُمكنكما الذهاب 390 00:27:01,386 --> 00:27:02,777 !أمي 391 00:27:04,124 --> 00:27:05,731 أنا جد آسفة يا أمي 392 00:27:06,253 --> 00:27:08,468 !كم قلقت بشأنك 393 00:27:09,294 --> 00:27:11,337 كنت خائفةً جداً - أنا خفت جداً - 394 00:27:11,553 --> 00:27:14,508 أنا بخير يا حبيبتي، أنا بخير 395 00:27:15,420 --> 00:27:18,156 أنا هنا يا حبيبتي، أنا هنا 396 00:27:19,155 --> 00:27:22,414 أنت مَن فعلت ذلك؟ أنت أخرجتها؟ - المال فعل ذلك - 397 00:27:22,848 --> 00:27:24,891 إنها اللغة الوحيدة التي تفهمها هذه البلاد 398 00:27:27,019 --> 00:27:28,496 (لا سيدة (ويليت 399 00:27:30,495 --> 00:27:32,494 ليس لدي أخبار أفضل، أنا آسفة 400 00:27:35,926 --> 00:27:38,793 حسناً، سأفعل 401 00:27:45,005 --> 00:27:47,525 مرحباً، ظننت أن لديك جراحة 402 00:27:47,914 --> 00:27:52,608 صحيح، إنقاذ مَن يتعامل بالاتجار بالجنس 403 00:27:53,086 --> 00:27:55,823 احتجت إلى بعض الهواء 404 00:27:56,952 --> 00:28:01,819 كيف تمكنت ألا تطعنيه في جمجمته بواسطة المشرط؟ 405 00:28:02,254 --> 00:28:03,817 بالكاد تمكنت من ردع نفسي 406 00:28:05,598 --> 00:28:09,029 كان بوسعي بسهولة أن أدع أنبوب القسطرة ينزلق مليمتراً 407 00:28:09,159 --> 00:28:10,550 حتى يمزق شريانه 408 00:28:10,681 --> 00:28:13,939 أو حتى كان يُمكنني جعله يُصاب بسكتة أكبر عن طريق الخطأ 409 00:28:14,026 --> 00:28:16,937 ما يضعه في حالة غيبوبة ليقبع في مُخلّفاته لعقد 410 00:28:17,067 --> 00:28:19,891 لكنني لم أفعل، لأنني أخذت قسماً 411 00:28:20,109 --> 00:28:24,888 أنقذت حياته بشكل رائع حتى يعيش أكثر بكثير مما يجب 412 00:28:25,018 --> 00:28:28,624 حتى يموت لوحده في السجن 413 00:28:32,533 --> 00:28:34,227 سئمت ذلك 414 00:28:36,182 --> 00:28:38,963 سئمت ذلك - أعلم، إن هذا يثير الغضب - 415 00:28:39,050 --> 00:28:42,133 كيف يُعقل أن يخطف أحد الأولاد - (لا، ليس هذا هو الأمر يا (أميليا - 416 00:28:43,047 --> 00:28:44,480 ليس هذا هو الأمر 417 00:28:46,566 --> 00:28:49,694 أنت غاضبة، الجميع غاضب 418 00:28:49,824 --> 00:28:53,648 أن هذا الوحش خطف هاتين الفتاتين وهذا أمر مروّع 419 00:28:54,256 --> 00:28:55,646 إنه مروّع 420 00:28:55,819 --> 00:28:58,383 لكن ماذا عن الوحوش الذين أوصلونا إلى هنا 421 00:28:59,425 --> 00:29:03,292 الأسباب العديدة التي تجعل الفتيات السوداوات عرضة للاختطاف أكثر أساساً 422 00:29:03,422 --> 00:29:08,375 أريد غضباً تجاه ذلك، أريد غضباً تجاه كوننا أننا نُعتبَر قابلات للتخلص منا 423 00:29:08,505 --> 00:29:10,285 ونادراً ما نعتبر ضحايا 424 00:29:10,373 --> 00:29:14,110 وإن الفتيات السوداوات نادراً ما يُعتبرن ضحايا مثل الفتيات البيضاوات 425 00:29:14,240 --> 00:29:16,586 الأمر الذي يجعل الناس يعتقدون أننا لسنا بحاجة إلى الحماية 426 00:29:16,717 --> 00:29:19,018 وأنه ما مِن مشكلة لوصفنا بأننا لدينا فرط في الرغبة الجنسية في الإعلام 427 00:29:19,149 --> 00:29:25,797 في غضون ذلك، نتعرض للإساءة الجسدية والجنسية بنسب مروّعة وليس من خلال تجار الجنس فحسب 428 00:29:26,187 --> 00:29:30,097 ثمة الكثير من الأمور التي تنتظر سرقة النساء السوداوات والفتيات من حريتنا 429 00:29:30,227 --> 00:29:33,095 ومن مستقبلنا وفرحتنا 430 00:29:34,225 --> 00:29:40,090 ولأن لا شيء لديه وجه شرير أو واضح يتم تجاهله 431 00:29:42,609 --> 00:29:43,999 ...والآن 432 00:29:44,824 --> 00:29:52,123 ثمة وباء يقضي على السود بنسبة يجب أن يثير غضب الجميع 433 00:29:52,862 --> 00:29:56,468 لو كان الوباء يقتل البيض بالوتير التي يقتل بها السود 434 00:29:57,424 --> 00:30:02,898 فتأكدي من أن الجميع كان ليضع الكمامات !لأنه سيكون قانوناً 435 00:30:08,285 --> 00:30:14,367 (أنت محقة يا (ماغي ولا أعلم كيف تتحملين كل ذلك 436 00:30:16,104 --> 00:30:18,059 بالكاد أتحمله 437 00:30:37,392 --> 00:30:41,346 هل استقلت؟ - ليست استقالة - 438 00:30:41,955 --> 00:30:46,429 إنما اختيار الفرح، أريد اختيار الفرح 439 00:30:47,254 --> 00:30:49,340 أريد أن أحضر الحياة إلى هذا العالم 440 00:30:49,557 --> 00:30:52,946 لا شيء في ذلك يدعو للخجل - لم أجعلك تشعرين بالخجل - 441 00:30:53,077 --> 00:30:54,468 لقد فعلت قليلاً 442 00:30:56,205 --> 00:30:58,506 سمعت أن (غراي) استيقظت هل أخبرتها؟ 443 00:30:58,637 --> 00:31:02,504 لا! كانت لتشعرني بالخجل من دون شك 444 00:31:03,763 --> 00:31:07,630 كانت مُعلّمتي وهي تُحب الجراحة أكثر من أي شخص أعرفه 445 00:31:07,978 --> 00:31:13,235 كانت لتقول لي إنه رد فعل إزاء الجائحة 446 00:31:13,321 --> 00:31:16,840 وإنه من الجنوني أن أتخلى عن الجراحة 447 00:31:16,971 --> 00:31:20,837 و... كانت لتكون مُحقة على بعض الأصعدة 448 00:31:21,314 --> 00:31:25,138 ...لكن - ...لكن - 449 00:31:25,529 --> 00:31:32,219 حين أفكر في الاستقالة أشعر بالكثير من الفرح 450 00:31:34,131 --> 00:31:36,608 كما لو أن لدي سراً صغيراً بذيئاً 451 00:31:40,257 --> 00:31:44,906 تم نقل 27 مريضاً خلال أقل من 5 ساعات 452 00:31:45,947 --> 00:31:48,467 وما زلنا نقف على قدمينا بطريقةٍ ما 453 00:31:52,073 --> 00:31:54,507 إذا... هل كسرت شيئاً؟ 454 00:31:54,637 --> 00:31:58,590 لقد صرخت في الوسادة لبضع دقائق شكراً لك 455 00:32:05,281 --> 00:32:07,150 حين توفيت أمي 456 00:32:09,191 --> 00:32:12,232 ليس لدي كلمات حتى لأصف كم كان شعوراً سيئاً 457 00:32:13,275 --> 00:32:16,271 كما لو أن الألم يجب أن يخرجني من جسمي ويأخذني معها 458 00:32:16,620 --> 00:32:23,050 أشعر بأنني لست في جسمي كما لو أنني أشاهد نفسي أتحرك 459 00:32:23,178 --> 00:32:25,699 لكنني لست موجودة كاملة 460 00:32:26,222 --> 00:32:29,479 لا فكرة لدي عما سأفعله بخصوص مأتمها 461 00:32:29,610 --> 00:32:31,001 أرادت شيئاً فرحاً 462 00:32:31,869 --> 00:32:36,474 أنا وأبي نلحق بسيارة نقل الموتى في سيارة ليموزين بيضاء 463 00:32:36,604 --> 00:32:37,950 كان يجب أن تكون بيضاء 464 00:32:38,255 --> 00:32:43,990 (كورس الكنيسة يُغني (هيز آيز أون ذي سبارو أمام الرعية كاملة 465 00:32:44,337 --> 00:32:45,728 والبكاء ممنوع 466 00:32:46,596 --> 00:32:48,812 قالت إنها زارت ما يكفي من المآتم الحزينة 467 00:32:48,943 --> 00:32:51,984 أرادت طعاماً جيداً 468 00:32:53,027 --> 00:32:55,937 وموسيقى جيدة وضحك 469 00:32:56,155 --> 00:32:58,674 أتعلمين؟ كوني أعمل كل يوم في غرفة العناية المركزة للكورونا 470 00:32:58,803 --> 00:33:03,842 رأيت أموراً جميلةً جداً مسيرات بالسيارات مضاءة بالشموع 471 00:33:03,929 --> 00:33:05,625 مآتم عبر الفيديو 472 00:33:05,843 --> 00:33:09,405 أعلم أن أياً من هذا ليس مثالياً لكنه يؤمّن القليل من الراحة 473 00:33:14,097 --> 00:33:18,311 هل تمانعين إن توقفت عن العمل علي أن أتناول أدويتي وأحظى بقسطٍ من النوم 474 00:33:19,918 --> 00:33:23,394 ماذا؟ - بالطبع - 475 00:33:23,827 --> 00:33:25,825 (أنا فخورة جداً بك يا (ديلوكا 476 00:33:26,348 --> 00:33:29,693 تسيطر على صحتك العقلية وتتناول أدويتك 477 00:33:29,824 --> 00:33:31,735 وتحظى بالراحة وتضع الحدود 478 00:33:32,474 --> 00:33:35,428 هذا ليس سهلاً حتى حين نكون وسط جائحة 479 00:33:35,558 --> 00:33:38,556 أظنني محظوظاً لأنني محاط بأشخاص لم يتخلوا عني 480 00:33:39,989 --> 00:33:41,466 عمتِ مساءً أيتها الرئيسة 481 00:33:42,596 --> 00:33:45,333 "!اشتقنا لك أمي" 482 00:33:58,888 --> 00:34:01,755 "حالة طارئة في الغرفة رقم 4878" 483 00:34:01,885 --> 00:34:04,405 "حالة طارئة في الغرفة رقم 4878" 484 00:34:06,664 --> 00:34:09,315 "حالة طارئة في الغرفة رقم 4878" 485 00:34:09,446 --> 00:34:12,139 "حالة طارئة في الغرفة رقم 4878" 486 00:34:14,266 --> 00:34:16,873 "حالة طارئة في الغرفة رقم 4878" 487 00:34:17,090 --> 00:34:20,262 "حالة طارئة في الغرفة رقم 4878" 488 00:34:24,086 --> 00:34:27,431 د. (غراي)، عودي إلى السرير فريق الحالة الطارئة سيصل في الحال 489 00:34:27,561 --> 00:34:30,819 لا تملك هذا النوع من الوقت أحضري لي الأنبوب الحنجري 490 00:34:33,253 --> 00:34:34,773 قومي بالضغط مكاني 491 00:34:45,373 --> 00:34:46,894 !(د. (غراي 492 00:34:48,414 --> 00:34:49,978 حسناً، لقد أدخلت الأنبوب ضعوا كيس الأكسيجين 493 00:34:54,410 --> 00:34:59,450 ماذا تفعلين؟ - هيلم)، أحضري لي كرسياً مُدولباً) - 494 00:35:31,404 --> 00:35:33,403 مرحباً - مرحباً - 495 00:35:38,269 --> 00:35:41,700 تيدي)، لا أريد الاستمرار في معاقبتك) لدينا أولاد، تعلمين؟ 496 00:35:44,264 --> 00:35:46,785 ربما حان الوقت لنبدأ بالتحدث عما سنفعله 497 00:35:47,653 --> 00:35:50,172 (أليسون) - إنها بخير - 498 00:35:50,303 --> 00:35:51,737 تحدثت مع أمي هذا الصباح وقالت ذلك 499 00:35:51,867 --> 00:35:54,951 لا يا (أوين)، ليست (أليسون) ابنتنا أليسون) صديقتي) 500 00:35:57,601 --> 00:35:59,774 لم نكن صديقتين مُقرّبتين فحسب 501 00:36:00,467 --> 00:36:03,511 كنت مُغرمةً بها وهي كانت مُغرمة بي 502 00:36:03,596 --> 00:36:09,419 وكنا مُغرمتين بشدة ولا أعلم ما علاقة هذا بما فعلته بك 503 00:36:09,896 --> 00:36:13,850 لكنني أعلم أنه السر الوحيد (الذي أخفيته عنك قبل (توم 504 00:36:14,154 --> 00:36:15,544 ...وقبل ذلك 505 00:36:16,673 --> 00:36:18,889 عرفت أن للأمر علاقة بالموضوع 506 00:36:19,150 --> 00:36:22,538 وأنا أعرفك جيداً كفاية لأعرف أنك تريد معرفة القصة كاملة 507 00:36:22,669 --> 00:36:25,623 لا أعرفها كلها بعد لكنني أردت إعطاءك ما أعرفه 508 00:36:28,317 --> 00:36:30,880 لا أعرف ماذا أفعل بهذا - ليس عليك أن تفعل أي شيء - 509 00:36:31,010 --> 00:36:35,007 أريدك أن تعلم أنني أحبك وأحب أولادنا وأحببت عائلتنا 510 00:36:35,137 --> 00:36:36,528 حتى لو انتهى الأمر 511 00:36:50,995 --> 00:36:52,602 إن ذلك منطقي جداً 512 00:36:56,903 --> 00:36:58,641 منذ يوم زفافنا 513 00:36:59,641 --> 00:37:02,334 أحاول أن أجمع الأمور ببعضها تعلمين، تاريخنا 514 00:37:02,465 --> 00:37:07,677 أبحث عن حين تغيرت وأصبحت شخصاً قادراً على فعل أشياء لا يُمكنني فهمها 515 00:37:07,807 --> 00:37:13,369 واتضح أنك لم تتغيري ...اتضح 516 00:37:16,279 --> 00:37:19,408 اتضح أنني لم أعرفك قط - أوين)، هذا ليس صحيحاً) - 517 00:37:19,538 --> 00:37:21,667 هل تعرفين ما هو الصحيح حتى؟ 518 00:37:22,883 --> 00:37:26,316 أسمينا ابنتنا تيمناً بكذبة 519 00:37:33,396 --> 00:37:36,698 ...لا، لا، لا، لا 520 00:37:43,823 --> 00:37:46,819 لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا 521 00:37:47,299 --> 00:37:53,424 الجميع تكاتف اليوم، لكان الأمر جميلاً لو لم تكن الغرفة مليئة بأشخاص يُحتضرون 522 00:37:53,554 --> 00:37:55,814 أعني، الكورونا نحن نبذل قصارى جهدنا 523 00:37:55,944 --> 00:37:59,506 لكنها المرة الأولى بحياتي المهنية التي لا أكون واثقاً فيها بأن هذا يكفي 524 00:37:59,680 --> 00:38:02,070 سرعان ما سنبدأ بخسارة أفراد من طاقمنا 525 00:38:02,590 --> 00:38:06,631 ليس بسبب المرض إنما وقعه عليهم 526 00:38:09,542 --> 00:38:13,844 أخشى أن هذا سيؤذينا بطريقة لن نتمكن من فهمها 527 00:38:20,185 --> 00:38:22,619 (إنها (غراي - هيا - 528 00:38:43,298 --> 00:38:45,427 مؤشراتها الحيوية في ارتفاع - لكنها كانت بخير - 529 00:38:45,557 --> 00:38:49,251 إلى حين نهضت من السرير وحاولت أن تعيد إنعاش مريضة توقف قلبها 530 00:38:49,379 --> 00:38:52,248 الكد أجهدها - ربما - 531 00:38:52,379 --> 00:38:54,464 أو ربما رئتاها كانتا بهذه الحالة أصلاً 532 00:38:54,592 --> 00:38:58,244 إن الدواء التجريبي لا يعكس الأذية التي حصلت 533 00:38:58,374 --> 00:38:59,937 ربما كان مؤشّر إصابتها عالياً 534 00:39:00,068 --> 00:39:01,979 (ماذا إن وصلناها بآلة (بايباب - لن يكون ذلك كافياً - 535 00:39:02,110 --> 00:39:03,978 هي لا تتجاوب مع التدفّق العالي أساساً 536 00:39:04,108 --> 00:39:07,105 أين (بيرس)؟ - ذهبت إلى المنزل وهي لا تجيب على هاتفها - 537 00:39:10,451 --> 00:39:13,318 (أعتقد أن الوقت قد حان، د. (ويبر - لا - 538 00:39:13,405 --> 00:39:17,967 قالت إنها لا تريد أن يوضع لها جهاز تنفس - ما لم يكن الملجأ الأخير - 539 00:39:18,358 --> 00:39:20,659 إن رئتي (مريديث) في مرحلة خطيرة 540 00:39:20,747 --> 00:39:23,703 أعرف أن النتائج الأولية لم تكن جيدة 541 00:39:23,788 --> 00:39:26,439 لكن المزيد والمزيد من المرضى يعيشون بعد وضع جهاز تنفس لهم 542 00:39:26,569 --> 00:39:28,264 ...(ريتشارد) - القرار عائد لي - 543 00:39:38,256 --> 00:39:39,602 افعلي ذلك 544 00:39:54,461 --> 00:39:56,763 لا، أنا آسفة، كان علي الخروج 545 00:39:57,197 --> 00:39:58,587 إن الوضع خطير جداً 546 00:40:04,800 --> 00:40:08,537 افتحوا أعينكم أيها الناس إنها تتاجر بالبشر 547 00:40:10,056 --> 00:40:11,447 صباح الخير 548 00:40:12,229 --> 00:40:13,880 (كارينا) - ما الخطب؟ - 549 00:40:14,010 --> 00:40:18,094 (إنها المرأة، التي أحضرت الفتاة، (سيندي إيرين) (إيرين بانكس)، هل تذكرينها؟) 550 00:40:18,572 --> 00:40:20,657 (أندريا) - كارينا)، إنها هي، هي) - 551 00:40:21,483 --> 00:40:25,435 كارينا)، انظري إلي، أنا بخير وأنا مُحق) صدقيني، إنها هي 552 00:40:25,566 --> 00:40:27,087 حسناً، اتصل بالشرطة إذاً 553 00:40:27,305 --> 00:40:28,694 لا، أنت اتصلي بالشرطة وأنا سألحق بها 554 00:40:28,824 --> 00:40:30,779 سمحت لها بمغادرة المشفى مرة ولن أسمح بتكرار ذلك 555 00:40:30,953 --> 00:40:35,473 حسناً، لكنني أنا مَن سأقود - حسناً، هيا، أسرعي - 556 00:40:39,425 --> 00:40:41,164 "(مُكالمة فائتة من (وينستون" 557 00:40:43,554 --> 00:40:45,114 لست بحاجة إلى شيء 558 00:40:59,584 --> 00:41:00,930 هل أنت حقيقي؟ 559 00:41:01,061 --> 00:41:03,494 قلت لك إن العلاقة عن بُعد لم تكن تناسبني 560 00:42:31,816 --> 00:42:34,596 أحياناً، حين تعتقدون أن العاصفة" "قد عدّت 561 00:42:34,726 --> 00:42:37,421 "تدركون أنكم كنتم في عينها فحسب" 562 00:42:37,500 --> 00:43:31,000 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} iBelieve7 ترجمة أصلية