1 00:00:04,878 --> 00:00:08,548 ‫"حين نعطي نتائج الفحوصات للمرضى‬ ‫غالباً ما نقول: طبيعي"‬ 2 00:00:08,798 --> 00:00:10,175 ‫التمييه‬ 3 00:00:10,383 --> 00:00:14,429 ‫وذلك الشيء الذي تُحبينه مع أغرب نسبة‬ ‫بين الجبنة واللحمة عرفتها قط‬ 4 00:00:15,055 --> 00:00:16,723 ‫هذا ما يُعرف بالشطيرة يا (أميليا)‬ 5 00:00:17,265 --> 00:00:20,018 ‫تبدين بحال جيدة‬ ‫هل أنت بحال جيدة؟ لأن هذا ما تبدين عليه‬ 6 00:00:20,143 --> 00:00:23,355 ‫إذاً، لديك خدماتك‬ ‫كما ورثت خدمة (كوراسيك)؟‬ 7 00:00:24,314 --> 00:00:28,568 ‫ذلك عدد هائل من المرضى وأنا لست واحدة‬ ‫منهم، لذا اذهبي، لكِ الحرية التامة‬ 8 00:00:29,152 --> 00:00:31,738 ‫اشربي وكُلي وسيري وكرري ذلك‬ 9 00:00:32,531 --> 00:00:33,907 ‫استمتعي بكونك ممتعة للعالم‬ 10 00:00:34,032 --> 00:00:36,660 ‫- "ننظر إلى الأرقام ونحللها ضمن أطر"‬ ‫- "الأسبوع الأول"‬ 11 00:00:36,785 --> 00:00:38,161 ‫"المرتفعة والمنخفضة منها"‬ 12 00:00:43,792 --> 00:00:46,461 ‫"إن كان المريض ضمن النطاق المحدد‬ ‫لا نكون قلقين"‬ 13 00:00:47,212 --> 00:00:48,713 ‫هل رأى أحد مفاتيحي؟‬ 14 00:00:50,257 --> 00:00:51,633 ‫هنا‬ 15 00:00:53,009 --> 00:00:55,345 ‫- مخيض الفطائر المحلاة، جميل‬ ‫- بل فطائر الكريب في الواقع‬ 16 00:00:56,012 --> 00:00:59,224 ‫- لكن ذلك ليس مقصدك، آسفة‬ ‫- لا بأس‬ 17 00:00:59,349 --> 00:01:01,476 ‫هذا المكان ليس مُعداً لـ٣ أشخاص‬ 18 00:01:01,643 --> 00:01:04,896 ‫- لقد أشفقت عليّ‬ ‫- الضيوف لا يحضرون ضيوفاً آخرين‬ 19 00:01:05,063 --> 00:01:06,731 ‫تربيت في سيارتي وأنا أعرف ذلك‬ 20 00:01:07,065 --> 00:01:08,733 ‫من حسن حظك أن (هيلم) بارعة في الطهو‬ 21 00:01:10,318 --> 00:01:14,406 ‫- لقد قبلت في تجربة اللقاح‬ ‫- يا للهول! قد ينتهي ذلك فعلاً يوماً ما‬ 22 00:01:14,573 --> 00:01:16,575 ‫أعني، قد تحصل على العلاج المموّه‬ 23 00:01:18,994 --> 00:01:21,746 ‫- صحيح، تلك ليست فكرتك‬ ‫- مرحى!‬ 24 00:01:23,456 --> 00:01:26,626 ‫"لكن الأمر ليس مثالياً‬ ‫لأنه إن أرانا التاريخ شيئاً"‬ 25 00:01:27,377 --> 00:01:31,256 ‫"ما يُعتبر طبيعياً لدى شخص‬ ‫فهو فوضى عارمة لدى الشخص الآخر"‬ 26 00:01:31,548 --> 00:01:34,342 ‫انظر إلى هذا، أنخاب صغيرة‬ 27 00:01:34,467 --> 00:01:37,596 ‫الناس يتشاركون ذكريات صغيرة‬ ‫بدل الإدلاء بخطابات كبيرة‬ 28 00:01:37,762 --> 00:01:39,347 ‫هل تمانعين إن أحضرنا كعكتين؟‬ 29 00:01:39,723 --> 00:01:42,767 ‫لأن الجدة (آنتيه)‬ ‫تحب أن يكون هناك كعكة للعريس‬ 30 00:01:42,934 --> 00:01:45,312 ‫هل تمانع إن أحضرنا ٣ كعكات؟‬ 31 00:01:45,812 --> 00:01:48,398 ‫كيف ستفعلان أياً من هذا‬ ‫في حين أن العالم كله أغلق؟‬ 32 00:01:48,523 --> 00:01:49,941 ‫إنها مرحلة الرؤية‬ ‫مِن دون كراهية‬ 33 00:01:51,943 --> 00:01:55,196 ‫هل تعرف مكاناً فيه شلال‬ ‫بجانب المحيط؟‬ 34 00:01:56,573 --> 00:01:58,283 ‫فلنبحث، فلنبحث‬ 35 00:01:59,701 --> 00:02:01,077 ‫"الطوارئ"‬ 36 00:02:01,328 --> 00:02:05,540 ‫- يسرني أنك تداومين بدل (كوراسيك)‬ ‫- ما عاد (كوراسيك) يعمل هنا‬ 37 00:02:05,749 --> 00:02:08,335 ‫- مهلاً، حقاً؟ مَن تسنى له أن يطرده؟‬ ‫- لا أحد‬ 38 00:02:08,460 --> 00:02:12,130 ‫لقد ألهمه (آيفري) وذهب ليحارب عدم المساواة‬ ‫العرقية ليجعل من العالم مكاناً أفضل‬ 39 00:02:12,255 --> 00:02:14,799 ‫تباً، أكره أن أضطر إلى احترام شيء واحد‬ ‫بخصوص ذلك الرجل‬ 40 00:02:16,635 --> 00:02:19,429 ‫شابة عمرها ٢٥ عاماً، تعرضت لحادث سيارة‬ ‫١٢ على مقياس (غلاسكو) للغيبوبة‬ 41 00:02:19,721 --> 00:02:22,474 ‫تُعاني كسراً قوياً في جمجمتها‬ ‫فبؤبؤ عينها الأيمن متكاسل‬ 42 00:02:22,599 --> 00:02:24,184 ‫عانت نوبات تباطؤ نبضات القلب‬ ‫في طريقها إلى هنا‬ 43 00:02:24,309 --> 00:02:28,188 ‫إن البقالة لا تزال في السيارة‬ ‫عثرت على مناديل مُبللة مُطهرة‬ 44 00:02:28,438 --> 00:02:31,316 ‫- في الواقع، لقد بكيت‬ ‫- الأرجح أنها تعاني نزيفاً داخلياً في جمجمتها‬ 45 00:02:31,650 --> 00:02:34,027 ‫- فلندخلها مباشرة لإجراء صورة مقطعية‬ ‫- أبي راسلني مرتين وأنا في طريقي إلى هنا‬ 46 00:02:34,152 --> 00:02:35,820 ‫هلا يتصل به أحد ويقول له إنني بخير‬ 47 00:02:35,987 --> 00:02:38,448 ‫أخبروه بأن عليه أن يُزيل مُحوّل البيانات‬ ‫من القابس ويعيد وضعه‬ 48 00:02:41,326 --> 00:02:44,537 ‫- (لونا) تتقيأ بعد كل إطعام لها؟‬ ‫- وانخفض معدل نبضات قلبها‬ 49 00:02:44,871 --> 00:02:46,498 ‫بشكل طفيف، لكن كل نبضة لها أهمية‬ 50 00:02:47,832 --> 00:02:49,250 ‫(فانيل)، لا‬ 51 00:02:50,085 --> 00:02:51,628 ‫(هاريسون)، لا‬ 52 00:02:51,753 --> 00:02:54,798 ‫- هل يُمكننا مساعدتك بشيء؟‬ ‫- أنا (كارمن ديلغادو) من خدمة حماية الأطفال‬ 53 00:02:55,131 --> 00:02:58,426 ‫تم تعييني كالوصية القانونية لـ(لونا آشتون)‬ 54 00:02:59,052 --> 00:03:02,305 ‫وسمعت أنها تُعاني داء الارتداد‬ ‫المعدي المريني‬ 55 00:03:02,597 --> 00:03:05,475 ‫هذا ممكن، لكن وضعت الأنابيب لـ(لونا)‬ ‫لمدة طويلة جداً‬ 56 00:03:05,600 --> 00:03:08,103 ‫- لذا، بالكاد لديها أي رد فعل بلعومي‬ ‫- وبمَ تنصح؟‬ 57 00:03:08,395 --> 00:03:09,896 ‫أود أن أطلب لها صورة شعاعية‬ ‫للكبد والحالب والمثانة وفحوصاً مخبرية‬ 58 00:03:10,063 --> 00:03:11,898 ‫مِن أجل استبعاد الالتهابات المعوية‬ 59 00:03:12,065 --> 00:03:13,942 ‫وبعد ذلك نجري دراسة للبلع‬ ‫إن كان ذلك ضرورياً‬ 60 00:03:14,150 --> 00:03:16,277 ‫حسناً، فلتجرِ الفحوصات‬ ‫وأعلمني عن حالها‬ 61 00:03:17,487 --> 00:03:18,863 ‫سأذهب إلى مشفى المقاطعة‬ 62 00:03:20,365 --> 00:03:23,785 ‫- أعلينا أن نطلعها على كل شيء؟‬ ‫- ليس نحن بل أنا فحسب‬ 63 00:03:24,411 --> 00:03:25,787 ‫تعلمين، طبيب (لونا)‬ 64 00:03:31,126 --> 00:03:34,337 ‫(غوين يايتس)، ٥١ عاماً‬ ‫لديها تاريخ بالداء النشواني القلبي‬ 65 00:03:34,462 --> 00:03:37,507 ‫الذي يتسبب لها بانقطاع في النفس‬ ‫ووذمة في الساق‬ 66 00:03:38,299 --> 00:03:41,344 ‫أنا أتناول أدوية القلب منذ سنوات‬ ‫لا أعلم لما ساءت حالي فجأة‬ 67 00:03:41,553 --> 00:03:45,265 ‫إن الترسبات البروتينية‬ ‫قد تسببت قصوراً تراكمياً في القلب‬ 68 00:03:45,390 --> 00:03:48,143 ‫الذي يتسبب بتجمع السوائل‬ ‫في ساقيك ورئتيك‬ 69 00:03:48,351 --> 00:03:50,854 ‫كما يتسبب ذلك‬ ‫بتشكل التخثرات في دمك‬ 70 00:03:50,979 --> 00:03:54,733 ‫لذا علينا أن نضع مرشحة‬ ‫للحؤول دون دخول أي تخثرات إلى رئتيك‬ 71 00:03:55,692 --> 00:03:58,778 ‫اطمئني، سنبذل قصارى جهدنا‬ 72 00:03:59,779 --> 00:04:02,490 ‫(غوين)، أنا آسفة لكن علينا أن نبقيك‬ ‫في قسم العناية المركزة‬ 73 00:04:02,615 --> 00:04:05,326 ‫لتحصلي على الرعاية الداعمة‬ ‫فيما نبحث عن متبرّع للقلب‬ 74 00:04:05,535 --> 00:04:08,538 ‫لطالما عرفت أن ذلك قد يكون‬ ‫احتمالاً لكن...‬ 75 00:04:09,581 --> 00:04:10,957 ‫عجباً!‬ 76 00:04:11,124 --> 00:04:13,001 ‫هل مِن أحد تودين أن نطلعه على حالك؟‬ 77 00:04:14,377 --> 00:04:16,087 ‫توفي زوجي في أكتوبر‬ 78 00:04:17,130 --> 00:04:18,715 ‫ولم يكن لدينا أي عائلة‬ ‫سوى بعضنا البعض‬ 79 00:04:19,174 --> 00:04:22,677 ‫تبنيت كلباً ليكون رفيقاً لي‬ ‫أسميته (جوبتر)‬ 80 00:04:23,219 --> 00:04:25,430 ‫لكن تلك الليلة خرج من المنزل‬ ‫في تلك العاصفة الكبيرة‬ 81 00:04:25,555 --> 00:04:30,351 ‫أخافه البرق جداً وحاولت تعقبه‬ ‫لكنني شعرت بالضعف الشديد، تعلمون‬ 82 00:04:31,019 --> 00:04:32,395 ‫أظنني أعرف السبب الآن‬ 83 00:04:34,814 --> 00:04:37,859 ‫شكراً لكم، واثقة من أن لديكم‬ ‫مرضى آخرين لتعاينوهم‬ 84 00:04:44,282 --> 00:04:46,242 ‫مرحباً، (أورتيز) مع الأب‬ 85 00:04:47,368 --> 00:04:51,623 ‫سيد (نيكولز)، أنا د. (شيبارد)‬ ‫أنا إحدى الجراحين الذين سيعتنون بابنتك‬ 86 00:04:51,998 --> 00:04:53,875 ‫مهلاً، (سكايلر) بحاجة إلى جراحة‬ 87 00:04:54,000 --> 00:04:56,628 ‫"أدت إصابة (سكايلر) من الحادث‬ ‫إلى تورّم دماغها"‬ 88 00:04:56,753 --> 00:05:00,423 ‫قد نحتاج إلى إزالة جزء من جمجمتها‬ ‫للتخفيف من الضغط الذي تراكم‬ 89 00:05:00,548 --> 00:05:02,509 ‫"ونحمي دماغها من أي ضرر دائم"‬ 90 00:05:02,675 --> 00:05:05,637 ‫- يا للهول!‬ ‫- "لكن إن فعلنا ذلك، سيكون ذلك مؤقتاً"‬ 91 00:05:05,804 --> 00:05:10,767 ‫سنزرع العظمة في بطنها‬ ‫ثم نعيد زرعها بعد زوال الورم‬ 92 00:05:11,184 --> 00:05:15,188 ‫أعرف أنه يصعب تقبّل كل هذا‬ ‫لكن د. (شيبارد) قد فعلت هذا مرات عديدة، حسناً؟‬ 93 00:05:15,313 --> 00:05:16,856 ‫أرجوكما، عليكما إنقاذها‬ 94 00:05:18,316 --> 00:05:20,652 ‫تلك ابنتي الصغيرة‬ ‫عليكما إنقاذها‬ 95 00:05:21,277 --> 00:05:23,238 ‫سنطلعك على آخر المستجدات‬ ‫حالما نستطيع‬ 96 00:05:28,743 --> 00:05:30,119 ‫من دون ضغط‬ 97 00:05:35,625 --> 00:05:39,128 ‫نعم، أنا أتهرب منك‬ ‫وهذا أمر يفعله العديدون‬ 98 00:05:40,255 --> 00:05:42,173 ‫إن التهرب أمر طبيعي‬ 99 00:05:43,216 --> 00:05:44,884 ‫إنه شيء منطقي، هو مشابه لـ...‬ 100 00:05:45,093 --> 00:05:46,803 ‫حقن نفسك بمادة غير معروفة‬ 101 00:05:47,512 --> 00:05:49,472 ‫مرحباً، أنا (شميدت)‬ 102 00:05:50,348 --> 00:05:53,142 ‫(ليفاي)، أدعى (ليفاي شميدت)‬ 103 00:05:53,268 --> 00:05:56,646 ‫أنا د. (مايسون بوست) أشرف على تجارب‬ ‫اللقاح في الساحل الغربي لصالح (كويمبي)‬ 104 00:05:56,771 --> 00:06:00,441 ‫وأنا آسف بشأن الدعابة‬ ‫إنها فكاهة اللقاح‬ 105 00:06:00,942 --> 00:06:02,610 ‫لا أظنها تسير علي‬ 106 00:06:03,152 --> 00:06:04,737 ‫- كيف تشعر اليوم؟‬ ‫- أشعر بالغثيان‬ 107 00:06:04,904 --> 00:06:08,074 ‫رغمَ أنني قرأت جميع المقالات‬ ‫عن اللقاح، مرتين‬ 108 00:06:08,199 --> 00:06:12,996 ‫ونعم، أعلم أن البحث موجود منذ عشرات السنين‬ ‫لكن لا يسعني سوى الشعور بالوحدة‬ 109 00:06:13,121 --> 00:06:16,165 ‫قصدت، هل تشعر بالمرض؟‬ ‫لا يُمكننا أن نعطيك اللقاح إن كنت تشعر كذلك‬ 110 00:06:17,458 --> 00:06:18,835 ‫ذلك...‬ 111 00:06:19,377 --> 00:06:21,170 ‫لا، كل شيء جيد‬ 112 00:06:21,504 --> 00:06:24,799 ‫د. (شميدت)، غالباً ما يشعر المتطوعون‬ ‫للمشاركة بالتجارب بالقلق‬ 113 00:06:25,466 --> 00:06:27,510 ‫لست لوحدك، سأكون معك خطوة بخطوة‬ 114 00:06:28,720 --> 00:06:30,096 ‫والآن، فلترخّ ذراعك‬ 115 00:06:42,734 --> 00:06:44,110 ‫هذا كل شيء‬ 116 00:06:44,235 --> 00:06:46,988 ‫- أبليت حسناً‬ ‫- الآن ما عليّ سوى ألا أموت‬ 117 00:06:47,238 --> 00:06:49,198 ‫حسناً، لن تموت من اللقاح‬ 118 00:06:50,658 --> 00:06:52,035 ‫هل ستحيي محبينك؟‬ 119 00:07:14,229 --> 00:07:17,148 ‫"الأسبوع الثاني"‬ 120 00:07:17,273 --> 00:07:18,650 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 121 00:07:23,071 --> 00:07:25,114 ‫- حسناً، مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 122 00:07:26,115 --> 00:07:28,117 ‫لا ترمي الكرة على الزوار!‬ 123 00:07:28,284 --> 00:07:31,120 ‫- أنا آسفة‬ ‫- لا، أنا بخير يا حبيبتي‬ 124 00:07:31,246 --> 00:07:34,290 ‫أظن أن صفك سيبدأ قريباً‬ ‫لذا، لمَ لا تدخلين، حسناً؟‬ 125 00:07:39,462 --> 00:07:41,631 ‫مهلاً، إلامَ تحتاجين؟‬ 126 00:07:41,881 --> 00:07:44,592 ‫آلة زمنية لأضبطها رجوعاً ٣ أشهر‬ 127 00:07:47,262 --> 00:07:49,931 ‫- تكلمي، أي شيء‬ ‫- بشأن ماذا؟‬ 128 00:07:50,431 --> 00:07:55,311 {\an5}‫حسناً، حسناً‬ ‫لم أجد بديلاً عن (جاكسون) بعد‬ 129 00:07:57,480 --> 00:08:00,608 {\an5}‫(جوي) حصل على علامة ممتاز‬ ‫في علم الأحياء المتقدم‬ 130 00:08:01,150 --> 00:08:02,777 ‫أظن أنه سيصبح طبيباً‬ 131 00:08:04,195 --> 00:08:06,531 ‫ورم (بين) لا يحتاج إلى مزيد من العلاج‬ 132 00:08:07,073 --> 00:08:08,908 ‫- أبي...‬ ‫- مهلاً، أي ورم؟‬ 133 00:08:09,450 --> 00:08:12,620 {\an5}‫نعم، عثرنا على كتلة وأجرى عملية‬ ‫لاستئصال الخصية‬ 134 00:08:12,745 --> 00:08:15,290 {\an5}‫وعادت النتائج أن الكتلة سرطانية‬ ‫لكننا كشفناها في الوقت المناسب‬ 135 00:08:15,415 --> 00:08:19,752 {\an5}‫لذا، هو بعيد عن الخطر‬ ‫لا انتشار للمرض ولا علاج كيميائي‬ 136 00:08:19,961 --> 00:08:25,508 {\an5}‫وقد كنت متوترة جداً حيال فقدان زوجي لدرجة‬ ‫لم أتمكن من التفكير أو التحدث عن الموضوع‬ 137 00:08:25,633 --> 00:08:27,093 ‫لهذا أنت تسمعين عن الأمر الآن‬ 138 00:08:27,385 --> 00:08:31,347 {\an5}‫- أنا آسفة، لم يكن لدي أدنى فكرة‬ ‫- شكراً‬ 139 00:08:32,432 --> 00:08:34,309 {\an5}‫إن كنت لا أريد التحدث عن هذا الموضوع‬ ‫وأنت لا تريدين التحدث عن نفسك‬ 140 00:08:34,434 --> 00:08:36,269 {\an5}‫فمن الأفضل أن نخرج طفلاً آخر إلى هنا‬ ‫أو ما شابه‬ 141 00:08:36,394 --> 00:08:37,770 ‫(زولا)!‬ 142 00:08:40,565 --> 00:08:42,650 ‫مرحباً يا (غوين)، كيف تشعرين؟‬ 143 00:08:47,447 --> 00:08:48,823 ‫ماذا يحصل؟‬ 144 00:08:49,282 --> 00:08:51,993 {\an5}‫- وصلني استدعاؤك يا (هيلم)، ماذا هناك؟‬ ‫- أجبرتها على فعل ذلك‬ 145 00:08:52,952 --> 00:08:55,413 ‫أردت أن أقابل الرجل‬ ‫الذي ستتزوجين بهِ‬ 146 00:08:57,957 --> 00:08:59,709 ‫(وينستون أندوغو) تشرفت بمعرفتك‬ 147 00:08:59,834 --> 00:09:01,544 ‫(غويندولين)، والآن أخبرني‬ 148 00:09:02,587 --> 00:09:04,714 ‫هل لديك شقيق أكبر منك بكثير وأعزب؟‬ 149 00:09:06,466 --> 00:09:09,177 {\an5}‫- أخشى أن ليس لدي‬ ‫- أعشق حفلات الزفاف‬ 150 00:09:10,636 --> 00:09:12,638 ‫- هل عينتما تاريخاً؟‬ ‫- نحن نعمل على ذلك‬ 151 00:09:12,847 --> 00:09:14,807 ‫ستكونين عروساً جميلة جداً‬ 152 00:09:15,141 --> 00:09:19,020 ‫عديني بأن تريني صوراً‬ ‫تعلمين، إن صمدت كل ذلك الوقت‬ 153 00:09:19,228 --> 00:09:21,022 ‫بالطبع، وشكراً لك‬ 154 00:09:22,357 --> 00:09:25,109 ‫(هيلم)، لا تقومي باستدعاء أحد‬ ‫ما لم يكن الأمر له علاقة بالعمل‬ 155 00:09:30,656 --> 00:09:32,367 ‫لا حرارة ولا لسعات برد‬ 156 00:09:32,867 --> 00:09:35,828 ‫- هل تشعر بالغثيان؟‬ ‫- لا شيء يفوق الغثيان الذي أشعر بهِ عادة‬ 157 00:09:36,245 --> 00:09:37,663 ‫إذاً، سأعتبر الجواب لا‬ 158 00:09:39,749 --> 00:09:43,461 {\an5}‫حسناً، هذا كل شيء‬ ‫تناول حساء (ماتزو) قبل المعاينة التالية‬ 159 00:09:43,628 --> 00:09:45,380 ‫هل يجعل ذلك اللقاح فعالاً أكثر؟‬ 160 00:09:45,546 --> 00:09:47,090 ‫قلت المرة الأخيرة إن الحساء‬ ‫يُساعد على تهدئة معدتك‬ 161 00:09:47,256 --> 00:09:50,051 ‫حقاً؟ أنا كثير الكلام‬ 162 00:09:50,259 --> 00:09:51,636 ‫أذكر الأمور التي تثير اهتمامي‬ 163 00:09:53,429 --> 00:09:56,057 {\an5}‫لا أعلم لما كنت متوتراً إلى هذا الحد‬ ‫هذا ليس بالشيء المهم‬ 164 00:09:58,267 --> 00:10:02,355 ‫لكن إن كنت تبحث عن أي توصيات‬ ‫مطعم (مارتي) يحشو الـ(ماتزو) بالدجاج‬ 165 00:10:02,480 --> 00:10:03,856 ‫لم أقصد الحساء‬ 166 00:10:08,111 --> 00:10:09,487 ‫أراك الأسبوع المقبل‬ 167 00:10:19,956 --> 00:10:21,707 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 168 00:10:21,833 --> 00:10:24,419 {\an5}‫- كيف تشعر؟‬ ‫- أنا بأفضل حال‬ 169 00:10:24,752 --> 00:10:26,462 ‫أنا بحال جيدة، أنا بخير‬ 170 00:10:26,754 --> 00:10:28,756 ‫هل مِن أعراض جانبية على اللقاح؟‬ 171 00:10:30,925 --> 00:10:32,301 ‫لا، كل شيء بخير هناك‬ 172 00:10:33,386 --> 00:10:36,597 ‫لكن يجب أن أعود إلى مرضاي، لذا...‬ 173 00:10:38,182 --> 00:10:39,559 ‫وداعاً‬ 174 00:10:41,060 --> 00:10:45,565 {\an5}‫- هل انفصلنا أو...‬ ‫- متى انفصلنا؟‬ 175 00:10:46,023 --> 00:10:51,237 ‫(ليفاي)، طلبت أن أفسح لك المجال‬ ‫وهذا ما فعلته وأنت أدرت ظهرك‬ 176 00:10:51,362 --> 00:10:53,739 ‫- وأنت تتفاداني منذ ذلك الحين‬ ‫- لست أتفاداك‬ 177 00:10:53,865 --> 00:10:55,450 ‫هل تريد مواعدة آخرين؟‬ 178 00:10:58,828 --> 00:11:01,038 ‫- لا أعلم‬ ‫- أنا لا أريد ذلك‬ 179 00:11:02,498 --> 00:11:04,792 ‫أريدك أنت يا (ليفاي) وأنت فحسب‬ 180 00:11:07,462 --> 00:11:11,507 ‫لذا، حين تتوصل إلى حل لكل ذلك‬ ‫تعرف أي تجدني، حسناً؟‬ 181 00:11:13,843 --> 00:11:17,680 {\an5}‫لدي أخبار سارة، أظهرت نتائج فحوصات (لونا)‬ ‫إنها تعاني الارتجاع فحسب، وهو طفيف‬ 182 00:11:17,805 --> 00:11:20,183 {\an5}‫لذا، سنتابع مراقبتها ونطعمها‬ ‫وهي في ووضعية الجلوس‬ 183 00:11:20,308 --> 00:11:22,185 ‫كميات أصغر بوتيرة أعلى‬ 184 00:11:22,393 --> 00:11:24,228 ‫ونجرب الخلطات المكثفة‬ ‫لنرى كيف تُبلي‬ 185 00:11:24,353 --> 00:11:25,938 ‫- هل عليك أن تجيبي على الهاتف؟‬ ‫- نعم، آسفة‬ 186 00:11:26,189 --> 00:11:29,025 {\an5}‫هل أي منكما مُهتم بطفل عمره ٩ أشهر‬ ‫من المشفى الحكومي؟‬ 187 00:11:30,318 --> 00:11:33,070 {\an5}‫أنا أمزح، تسكين المسكين في منزل للرعاية‬ ‫قد فشل، لذا يجب أن أذهب‬ 188 00:11:33,321 --> 00:11:35,615 {\an5}‫- هل مِن شيء عليّ توقيعه؟‬ ‫- الممرضات لديهن آخر المعاملات‬ 189 00:11:35,781 --> 00:11:37,158 ‫شكراً‬ 190 00:11:38,034 --> 00:11:41,204 {\an5}‫لا يسعني أن أخبركما كم من الرائع‬ ‫أن ليس عليّ التفكير في (لونا) بسببكما‬ 191 00:11:43,164 --> 00:11:45,333 {\an5}‫أنت وصيتها‬ ‫يُمكنك التفكير بها بعض الشيء‬ 192 00:11:46,083 --> 00:11:48,044 ‫إنها عاملة اجتماعية، ليست أمها‬ 193 00:11:54,133 --> 00:11:55,510 ‫مرحباً‬ 194 00:11:57,553 --> 00:12:00,932 {\an5}‫- لم تستيقظ بعد؟‬ ‫- لا شيء، أغلقنا جمجمتها منذ يومين‬ 195 00:12:01,307 --> 00:12:06,604 {\an5}‫انخفض الضغط داخل جمجمتها والصور الشعاعية‬ ‫لا تظهر نقصاً في الأكسيجين في دماغها، لا شيء‬ 196 00:12:06,979 --> 00:12:09,899 ‫إن لم تستيقظ في الأيام المقبلة‬ ‫علينا التفكير في شق القصبة الهوائية‬ 197 00:12:11,776 --> 00:12:13,945 {\an5}‫- ويتعين علي الاتصال بوالدها‬ ‫- لا، ليس عليك الاتصال به‬ 198 00:12:14,153 --> 00:12:15,530 ‫إنه في الخارج‬ 199 00:12:28,417 --> 00:12:30,670 {\an5}‫- سيد (نيكولز)؟‬ ‫- مرحباً‬ 200 00:12:31,671 --> 00:12:33,047 ‫هل تمانع إن...‬ 201 00:12:33,756 --> 00:12:35,591 ‫هل استيقظت (سكاي)؟‬ 202 00:12:38,511 --> 00:12:40,012 ‫حالتها لم تتغير‬ 203 00:12:41,055 --> 00:12:43,558 ‫قد يتعين علينا إجراء شيء يُسمى شق القصبة‬ ‫الهوائية وفغر المعدة بالمنظار عبر الجلد‬ 204 00:12:43,849 --> 00:12:47,061 ‫الأمر الذي سيمنحها سيطرة طويلة المدى على‬ ‫الهواء ويُبقي على حصولها على المواد الغذائية‬ 205 00:12:47,311 --> 00:12:49,105 ‫لا تظنين أنها ستستيقظ قبل مدة إذاً‬ 206 00:12:51,274 --> 00:12:55,027 ‫حين كانت (سكايلر) صغيرة، كنت أعمل طوال الوقت‬ ‫لساعات طويلة وأسافر مدة كبيرة‬ 207 00:12:55,236 --> 00:12:59,156 ‫كنت أتسلق ذلك السلم المهني‬ ‫فاتني الكثير‬ 208 00:13:00,950 --> 00:13:04,036 ‫إنه توازن صعب‬ ‫بين العمل والحياة العائلية‬ 209 00:13:04,537 --> 00:13:09,750 ‫في مرة من المرات كنت أهرع بالعودة لأشاهد‬ ‫عرضاً للمواهب في الثانوية كانت مشاركة فيه‬ 210 00:13:09,917 --> 00:13:14,297 ‫أذكر في حفلة طاقم الممثلين أتى أحد أصدقائها‬ ‫إليها وقال لها "مَن ذلك الرجل؟"‬ 211 00:13:15,006 --> 00:13:16,465 ‫ذلك الأمر ظل يطاردني‬ 212 00:13:16,674 --> 00:13:18,843 ‫وفكرت، "عجباً، لقد فاتني الكثير"‬ 213 00:13:20,469 --> 00:13:26,058 ‫ثم أتى وباء (كوفيد) وعادت (سكايلر)‬ ‫لتعيش معي وفكرت "هذا جيد"‬ 214 00:13:27,143 --> 00:13:29,186 ‫"حظيت بفرصة لأتعرف على ابنتي"‬ 215 00:13:33,858 --> 00:13:37,695 ‫سأوافق على ذلك... على ذلك الشق‬ 216 00:13:40,698 --> 00:13:42,575 ‫احرصي فقط على ألا تتألم، حسناً؟‬ 217 00:13:56,111 --> 00:13:57,488 ‫أمسية متأخرة؟‬ 218 00:13:57,863 --> 00:13:59,740 ‫- "الأسبوع الثالث"‬ ‫- اتصال الساعة ٣ فجراً‬ 219 00:13:59,949 --> 00:14:03,452 ‫لقد مزّق الرجل أنسجته الرابطة‬ ‫حين وقع على درج قبوه‬ 220 00:14:04,119 --> 00:14:08,666 ‫من الجنوني التفكير في أننا نسير‬ ‫على عودَي كبريت‬ 221 00:14:11,752 --> 00:14:14,797 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- المزيد من المعاملات الورقية لـ(لونا)‬ 222 00:14:14,922 --> 00:14:17,591 ‫إن عاملتها الاجتماعية متطلبة كثيراً‬ 223 00:14:17,967 --> 00:14:22,638 ‫وقبل أن تقولها، أعرف أن لديها وظيفة جاحدة‬ ‫لكن (لونا) تستحق أكثر‬ 224 00:14:22,763 --> 00:14:25,849 ‫ليس مجرد غرض في قائمة‬ 225 00:14:26,267 --> 00:14:28,811 ‫حسناً، ما الذي يؤخرك إذاً؟‬ 226 00:14:29,645 --> 00:14:35,025 ‫- آسف، هل نحن ندعي أنك لن تتبنيها؟‬ ‫- حسناً، خطرت الفكرة على بالي‬ 227 00:14:35,359 --> 00:14:41,615 ‫وهذا أمر جنوني، لأنه لم يسبق لي‬ ‫أن تخيلت نفسي أقوم بذلك لوحدي‬ 228 00:14:42,449 --> 00:14:47,580 ‫قد يكون ذلك بسبب الجائحة‬ ‫أو لكوني شعرت بالتقارب الشديد من أم (لونا)‬ 229 00:14:48,163 --> 00:14:51,125 ‫- أو...‬ ‫- أو ربما لأن (لونا)...‬ 230 00:14:52,042 --> 00:14:56,213 ‫إنها مثالية، وأنا أحبها كثيراً‬ 231 00:14:57,923 --> 00:14:59,300 ‫إنه لشعور رائع‬ 232 00:15:00,384 --> 00:15:02,469 ‫- ماذا؟‬ ‫- أن يكون لديك طفل‬ 233 00:15:06,140 --> 00:15:08,642 ‫أعتقد أنه يُمكنك أن تتوقفي عن سؤال نفسك‬ ‫إن كان بوسعك القيام بذلك يا (جو)‬ 234 00:15:10,269 --> 00:15:11,645 ‫أعتقد أنك تقومين بذلك بالفعل‬ 235 00:15:17,568 --> 00:15:19,153 ‫حسناً، اسمعيني‬ 236 00:15:20,446 --> 00:15:22,656 ‫قضت (نيوزيلندا) على فيروس (كورونا) تقريباً‬ 237 00:15:23,032 --> 00:15:25,075 ‫لذا، سنستأجر منزلاً كبيراً‬ 238 00:15:25,200 --> 00:15:27,828 ‫ونطلب من جدتك أن تضع كمامة‬ ‫طوال ٢٠ ساعة على متن الطائرة‬ 239 00:15:27,953 --> 00:15:29,371 ‫ثم تحجر نفسها حين نصل إلى هناك؟‬ 240 00:15:30,497 --> 00:15:34,627 ‫حسناً، ليست بالخطة المثالية بعد‬ ‫لكن يُمكننا أن نجعلها كذلك‬ 241 00:15:36,545 --> 00:15:39,840 ‫حسناً، اسمعي، أكره أن الوباء‬ ‫يُكبّل يدينا الآن‬ 242 00:15:39,965 --> 00:15:43,594 ‫لكننا شخصان ذكيان جداً‬ ‫وكلانا نحب الأحاجي‬ 243 00:15:43,719 --> 00:15:45,721 ‫لذا سنتوصل إلى حل‬ 244 00:15:46,680 --> 00:15:51,060 ‫أو ربما يجب أن ننتظر‬ ‫إلى حين تفتح الأشياء أبوابها أكثر‬ 245 00:15:51,935 --> 00:15:53,312 ‫هل سننتظر سنة؟‬ 246 00:15:54,271 --> 00:15:56,857 ‫هل أنت تترددين؟‬ ‫لأنني ظننت أنك متحمسة‬ 247 00:15:57,066 --> 00:15:59,276 ‫كنت كذلك، أنا كذلك...‬ 248 00:16:00,527 --> 00:16:04,698 ‫لكنني أريد للأمر أن يبدو صائباً‬ ‫ولا أن يكون كما لو أنه تنازل كبير‬ 249 00:16:05,282 --> 00:16:08,243 ‫- "تنازل كبير"؟‬ ‫- بدا الأمر سيئاً، أنا...‬ 250 00:16:12,581 --> 00:16:15,709 ‫يا للهول! عليّ الذهاب‬ ‫لدي متبرّع للقلب من أجل (غوين)‬ 251 00:16:23,175 --> 00:16:24,551 ‫مرحباً، ظننت أن لديك يوم عطلة اليوم‬ 252 00:16:24,677 --> 00:16:27,012 ‫ظل الرسم الكهربائي للدماغ الخاص بـ(سكايلر)‬ ‫يُظهر تباطؤ نشاطها الدماغي‬ 253 00:16:27,221 --> 00:16:30,182 ‫- تباً، كنت آملاً فعلاً أن تنجو‬ ‫- قد لا يزال ذلك ممكناً‬ 254 00:16:30,307 --> 00:16:33,102 ‫سأبدأ بصور متسلسلة بالرنين المغناطيسي‬ ‫لأرى إن كان بوسعي ملاحظة نمط مُعيّن‬ 255 00:16:33,227 --> 00:16:36,230 ‫وقد أضيف التحفيز بالموجات الفوق صوتية‬ ‫لست واثقة من ذلك بعد‬ 256 00:16:38,232 --> 00:16:40,859 ‫(أميليا)، بعض المرضى لا يستيقظون فحسب‬ 257 00:16:41,318 --> 00:16:44,822 ‫إنها ابنة أحد ما يا (أوين)‬ ‫وأنا أم الآن، لذا لا يُمكنني أن أستسلم‬ 258 00:16:51,912 --> 00:16:54,164 ‫- كيف تشعر اليوم؟‬ ‫- لا أريد أن أقول‬ 259 00:16:54,790 --> 00:16:58,293 ‫أنا مُحب للغزل وأنا آسف‬ ‫لكنني رجل ناضح، لذا يُمكننا المضي قدماً‬ 260 00:16:59,211 --> 00:17:00,587 ‫ليس هذا ما في الأمر‬ 261 00:17:01,672 --> 00:17:06,260 ‫لاحظت طفحاً جلدياً خلف عنقي‬ 262 00:17:07,302 --> 00:17:08,971 ‫وعليك أن تلقي نظرة عليه‬ 263 00:17:09,096 --> 00:17:14,476 ‫لكن ذلك يبدو حميماً بعض الشيء‬ 264 00:17:15,811 --> 00:17:17,730 ‫اسمع، إن كنت لا تريدني أن ألقي نظرة عليه‬ ‫فهذا الأمر عائد إليك‬ 265 00:17:17,855 --> 00:17:20,274 ‫لكن ثمة ملايين الأرواح على المحك‬ 266 00:17:29,199 --> 00:17:30,617 ‫(ميتز)‬ 267 00:17:31,076 --> 00:17:32,870 ‫- شفط‬ ‫- لا أصدق أن هذا حدث‬ 268 00:17:33,120 --> 00:17:35,247 ‫ما زلت... لا أصدق ذلك‬ 269 00:17:35,581 --> 00:17:37,374 ‫(غوين) محظوظة جداً‬ 270 00:17:38,250 --> 00:17:41,336 ‫أحبها، إنها أشبه بالأم، تعلمين‬ 271 00:17:42,129 --> 00:17:45,924 ‫لكن بالأجزاء الجيدة فحسب‬ ‫إنها ذكية وتمنح نصائح رائعة‬ 272 00:17:46,592 --> 00:17:49,470 ‫لكنها لا تقول لك إن لون أحمر الشفاه‬ ‫الذي تضعينه يجعل بشرتك تبدو خضراء‬ 273 00:17:50,596 --> 00:17:51,972 ‫العيّنة قادمة‬ 274 00:17:53,557 --> 00:17:54,933 ‫نحن جاهزون لقلب المُتبرّع‬ 275 00:18:04,318 --> 00:18:05,694 ‫يا للهول!‬ 276 00:18:06,195 --> 00:18:07,571 ‫- عجباً‬ ‫- أعلم!‬ 277 00:18:09,907 --> 00:18:11,450 ‫منزلك هادئ جداً‬ 278 00:18:13,160 --> 00:18:14,620 ‫بوسعي سماع نفسي أفكر‬ 279 00:18:15,871 --> 00:18:17,247 ‫حقاً؟‬ 280 00:18:18,248 --> 00:18:19,625 ‫فيم تفكرين؟‬ 281 00:18:20,918 --> 00:18:24,963 ‫الخلايا العصبية والصور العملية‬ ‫بالرنين المغناطيسي والفشار‬ 282 00:18:26,048 --> 00:18:27,424 ‫وأنت؟‬ 283 00:18:28,467 --> 00:18:29,927 ‫لا شيء‬ 284 00:18:32,638 --> 00:18:34,139 ‫أنت تفكر في النتوء العظمي، صحيح؟‬ 285 00:18:37,142 --> 00:18:38,685 ‫بصراحة، كنت أفكر...‬ 286 00:18:40,646 --> 00:18:42,731 ‫ماذا إن جعلتك تحملين؟‬ 287 00:18:45,984 --> 00:18:50,030 ‫أعتقد أن العيش في منزل (مريديث)‬ ‫في الأشهر الأخيرة كسرني‬ 288 00:18:51,782 --> 00:18:53,450 ‫أحب كوني أباً‬ 289 00:18:54,493 --> 00:18:55,869 ‫أظنني أريد المزيد‬ 290 00:18:57,162 --> 00:19:00,290 ‫المزيد من الأطفال؟‬ ‫من لحمنا ودمنا؟‬ 291 00:19:00,707 --> 00:19:06,755 ‫نعم! أعني، ليس غداً‬ ‫لكن في النهاية‬ 292 00:19:10,050 --> 00:19:12,928 ‫- حسناً، الآن أريد الفشار‬ ‫- (لينك)‬ 293 00:19:13,679 --> 00:19:15,806 ‫لا تتحركي، سأعود على الفور‬ 294 00:19:26,014 --> 00:19:29,309 ‫- "الأسبوع الرابع"‬ ‫- مرحباً!‬ 295 00:19:30,435 --> 00:19:32,395 ‫- مرحباً!‬ ‫- عدة التقطيب‬ 296 00:19:33,772 --> 00:19:37,859 ‫حتى تستعيدي براعتك‬ ‫بين التمارين‬ 297 00:19:38,735 --> 00:19:41,863 ‫- ماذا تقرأين؟‬ ‫- مستقبلي‬ 298 00:19:42,363 --> 00:19:44,949 ‫الضبابية الدماغية‬ ‫الاعتلال العصبي المحيطي، التعب‬ 299 00:19:45,116 --> 00:19:48,745 ‫من بين الأوبئة العديدة‬ ‫التي أبليت بها بسبب الكورونا‬ 300 00:19:48,912 --> 00:19:52,207 ‫يُمكنك أن تكوني بخير‬ ‫البيانات غير كافية‬ 301 00:19:52,415 --> 00:19:54,334 ‫البيانات الموجودة مُخيفة جداً‬ 302 00:19:54,501 --> 00:19:57,462 ‫نعم، تظهر أن الشفاء قد يكون طويلاً‬ ‫ومؤلماً ومملاً‬ 303 00:19:57,587 --> 00:20:00,048 ‫لكن الشيء الوحيد الذي لا يُمكنه فعله‬ ‫هو القيام بالعمل بالنيابة عنك‬ 304 00:20:00,215 --> 00:20:03,384 ‫لذا، قفي، هيا، فلنذهب بنزهة‬ 305 00:20:03,635 --> 00:20:05,011 ‫لا أشعر بالرغبة في ذلك‬ 306 00:20:05,136 --> 00:20:09,099 ‫هذا التصرف لن يعيدك إلى غرفة العمليات‬ ‫ولا يُمكنني خسارة المزيد من الجراحين‬ 307 00:20:09,224 --> 00:20:11,309 ‫- هيا‬ ‫- (بايلي)، قد لا أعود قط‬ 308 00:20:11,434 --> 00:20:14,020 ‫لا يُمكنني إجراء جراحة‬ ‫إن لم يكن بإمكاني الوقوف على قدمَي‬ 309 00:20:15,105 --> 00:20:18,316 ‫بالكاد يُمكنني حمل أولادي من دون الشعور‬ ‫كما لو أنني شاركت بماراثون‬ 310 00:20:18,483 --> 00:20:22,028 ‫- هل يُمكنك أخذ استراحة على الأقل؟‬ ‫- هذا جل ما أفعله‬ 311 00:20:22,195 --> 00:20:23,988 ‫وأعرف أن نية الجميع حسنة‬ 312 00:20:24,364 --> 00:20:29,536 ‫لكنني لا أريد عدة التقطيب وأن يحوم الجميع‬ ‫مِن حولي ويسألني عن حالي كل ٥ دقائق‬ 313 00:20:30,495 --> 00:20:32,163 ‫أريد استعادة حياتي‬ 314 00:20:45,927 --> 00:20:47,303 ‫ما مِن نشاط حتى الآن‬ 315 00:20:51,057 --> 00:20:53,935 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً، لم أسمع تغادرين"‬ 316 00:20:54,060 --> 00:20:56,521 ‫نعم، (سكايلر) لا تظهر أي نشاط دماغي‬ 317 00:20:56,646 --> 00:20:58,231 ‫حسناً، أتودين قول صباح الخير؟‬ 318 00:20:59,149 --> 00:21:01,359 ‫"أنا و(سكاوت) نعزف الموسيقى معاً"‬ 319 00:21:05,738 --> 00:21:07,115 ‫(لينك)، توقف‬ 320 00:21:09,450 --> 00:21:10,827 ‫لماذا؟ هو يحب هذه الموسيقى‬ 321 00:21:12,162 --> 00:21:13,538 ‫توقف فحسب‬ 322 00:21:14,289 --> 00:21:15,665 ‫حسناً، ابدأ مجدداً‬ 323 00:21:29,179 --> 00:21:31,431 ‫(غوين)، أنت نجمة (روك)‬ 324 00:21:31,848 --> 00:21:33,641 ‫كسر قذفي رائع في مُخطط صدى القلب‬ 325 00:21:33,766 --> 00:21:36,019 ‫تجمع السوائل في رئتيك‬ ‫كاد أن يزول‬ 326 00:21:36,144 --> 00:21:39,564 ‫ونتائجك المخبرية‬ ‫لا تظهر أي علامات لرفض الأعضاء‬ 327 00:21:39,731 --> 00:21:41,983 ‫حسناً، إن تابعت ذلك‬ ‫سرعان ما ستعودين إلى منزلك‬ 328 00:21:43,443 --> 00:21:44,819 ‫ما الخطب؟‬ 329 00:21:45,820 --> 00:21:48,031 ‫حسناً، جميعكم سعداء لذا، لا أود أن أخبركم‬ 330 00:21:48,531 --> 00:21:52,493 ‫استيقظت وأنا أعاني ألماً في الرأس‬ ‫وهو يزداد سوءاً، أنا أرى الأمور بشكل مُزدوج‬ 331 00:21:52,827 --> 00:21:54,746 ‫يُمكن لجراحات زرع الأعضاء‬ ‫أن تسبب بجلطات تالية للعملية‬ 332 00:21:54,871 --> 00:21:57,707 ‫أو قد يكون ألماً بسيطاً في الرأس‬ 333 00:21:57,874 --> 00:21:59,500 ‫سنستدعي طبيباً عصبياً للحرص على ذلك‬ 334 00:22:00,210 --> 00:22:03,171 ‫- اصمدي يا (غوين)‬ ‫- سأفعل يا عزيزتي، شكراً لك‬ 335 00:22:09,552 --> 00:22:10,929 ‫- مرحباً‬ ‫- حسناً‬ 336 00:22:11,095 --> 00:22:13,306 ‫نعرف أن أجزاءً مُختلفة من الدماغ‬ ‫تستوعب أموراً مُختلفة، صحيح؟‬ 337 00:22:13,640 --> 00:22:16,184 ‫المُعضلات بالرياضيات، المشاعر‬ ‫العلاقات المكانية‬ 338 00:22:16,309 --> 00:22:18,019 ‫وكما رأينا مع (سكايلر)، الموسيقى‬ 339 00:22:18,394 --> 00:22:19,979 ‫لذا، يُمكننا تطوير الأمر خطوة إلى الأمام‬ 340 00:22:20,271 --> 00:22:23,149 ‫أول ما يجب أن نفعله هو عزل‬ ‫أجزاء من دماغها‬ 341 00:22:23,274 --> 00:22:24,651 ‫فارق واضح‬ 342 00:22:25,693 --> 00:22:28,821 ‫حسناً، (سكايلر)، مرحباً‬ ‫هنا د. (شيبارد)‬ 343 00:22:28,988 --> 00:22:30,990 ‫سأعزف لك بعض الموسيقى‬ 344 00:22:38,790 --> 00:22:40,166 ‫مهلاً!‬ 345 00:22:40,375 --> 00:22:44,087 ‫حسناً، أريدك الآن أن تتخيلي‬ ‫غرفة نومك في المنزل‬ 346 00:22:44,212 --> 00:22:45,964 ‫تخيلي نفسك تدخلينها‬ 347 00:22:46,631 --> 00:22:49,884 ‫نعرف أنه يُمكنها سماعك‬ ‫ألا يجعلها ذلك أقرب إلى الاستيقاظ؟‬ 348 00:22:50,009 --> 00:22:53,221 ‫- ربما لا، لكن شاهد التالي‬ ‫- انتظر فحسب‬ 349 00:22:53,721 --> 00:22:55,682 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة‬ 350 00:22:56,599 --> 00:23:01,145 ‫إن كان الجواب نعم‬ ‫أريدك أن تفكري في الموسيقى‬ 351 00:23:01,437 --> 00:23:05,316 ‫إن كان الجواب لا‬ ‫أريدك أن تفكري في غرفة نومك‬ 352 00:23:07,151 --> 00:23:10,989 ‫الآن، هل اسمك (ميشال)؟‬ 353 00:23:11,906 --> 00:23:15,702 ‫"نعم، لا"‬ 354 00:23:15,827 --> 00:23:18,037 ‫هل اسمك (سكايلر)؟‬ 355 00:23:20,665 --> 00:23:25,628 ‫- عجباً، (أميليا)، هذا رائع‬ ‫- نعم، هذا ليس سيئاً‬ 356 00:23:28,464 --> 00:23:31,384 ‫"حالة طارئة، حالة طارئة‬ ‫غرفة ٤٨٥٠"‬ 357 00:23:31,509 --> 00:23:33,803 ‫وصلني استدعاؤك، ماذا حصل؟‬ 358 00:23:34,012 --> 00:23:36,014 ‫تحولها لونها إلى أزرق بعد إطعامها‬ ‫الأرجح أن شيئاً دخل قصبتها الهوائية‬ 359 00:23:36,139 --> 00:23:37,765 ‫- هل دخلت؟‬ ‫- ليس بعد‬ 360 00:23:37,932 --> 00:23:39,309 ‫فلتجهزوا كاشف ثاني أكسيد الكربون‬ 361 00:23:40,059 --> 00:23:42,812 ‫لقد دخلت، باشروا بوضع كيس الأكسيجين‬ ‫حسناً يا (ويلسون) كاشف ثاني أكسيد الكربون‬ 362 00:23:43,021 --> 00:23:45,356 ‫- ماذا؟ آسفة‬ ‫- كاشف ثاني أكسيد الكربون‬ 363 00:23:52,071 --> 00:23:54,574 ‫ما زالت نبضات قلبها منخفضة‬ ‫فلنواصل الضغط ولنجهز الإبينافرين‬ 364 00:23:54,699 --> 00:23:56,701 ‫- لمَ لا تحقنها بالإبينافرين؟‬ ‫- اصمتي رجاءً‬ 365 00:23:58,703 --> 00:24:00,079 ‫- (هايز)‬ ‫- توقفي‬ 366 00:24:00,955 --> 00:24:03,333 ‫هيا، هيا، هيا!‬ 367 00:24:06,919 --> 00:24:08,296 ‫نجحنا‬ 368 00:24:08,838 --> 00:24:12,091 ‫(لونا)، لقد أخفتنا كثيراً‬ ‫حسناً، فلنحقنها وريدياً‬ 369 00:24:12,216 --> 00:24:14,969 ‫أريد صورة شعاعية للصدر حالاً‬ ‫نحن نضع أنبوب التغذية‬ 370 00:24:16,596 --> 00:24:17,972 ‫(ويلسون)؟‬ 371 00:24:18,222 --> 00:24:23,019 ‫أنا أمها، سوف...‬ ‫أريد أن أكون أمها‬ 372 00:24:35,079 --> 00:24:36,580 ‫- "الأسبوع الخامس"‬ ‫- أنا أجري فحوصات عصبية على (غوين)‬ 373 00:24:36,705 --> 00:24:39,041 ‫طوال أسبوع، وكل شيء طبيعي تماماً‬ 374 00:24:39,333 --> 00:24:41,460 ‫حتى إنني أجريت صورة مقطعية‬ ‫وصورة بالرنين المغناطيسي‬ 375 00:24:41,585 --> 00:24:43,837 ‫ما مِن وذمة أو تخثر‬ 376 00:24:44,046 --> 00:24:47,091 ‫لا أجد أي سبب لآلام رأسها‬ ‫أنا آسفة‬ 377 00:24:48,300 --> 00:24:51,553 ‫أكره أن أقدم استشارتي وأهرع‬ ‫لكنني على وشك أن أجعل أبداً سعيداً جداً‬ 378 00:24:55,432 --> 00:24:59,436 ‫لا أريد أن أستمر بالطلب من (غيون) الانتظار‬ ‫لكن أجرينا الفحوصات كافة‬ 379 00:25:00,854 --> 00:25:02,523 ‫جيد أنها لا تمانع‬ 380 00:25:03,774 --> 00:25:07,319 ‫صحيح، هي لا تمانع، لا؟‬ 381 00:25:09,988 --> 00:25:12,324 ‫تبدو رائعة يا عزيزتي‬ ‫لمَ لم تخرجي في الموعد؟‬ 382 00:25:12,950 --> 00:25:15,369 ‫تُدعى (تارين) أيضاً‬ 383 00:25:15,911 --> 00:25:18,539 ‫ورغمَ أنها تبدو مثيرة جداً‬ ‫لكن لا أظن أنه يُمكنني تقبيل نفسي‬ 384 00:25:19,039 --> 00:25:20,416 ‫(غوين)؟‬ 385 00:25:21,875 --> 00:25:28,966 ‫حسناً، إن تصوير الدماغ خاصتك وفحوصاتك العصبية‬ ‫لم تظهر أي شوائب‬ 386 00:25:29,717 --> 00:25:31,135 ‫إن آلام رأسك لغز تام‬ 387 00:25:31,593 --> 00:25:34,596 ‫قد تزول لوحدها بعد بضعة أيام؟‬ 388 00:25:34,888 --> 00:25:38,267 ‫تحصل بعض المضاعفات‬ ‫مع بعض مرضى زرع الأعضاء‬ 389 00:25:38,600 --> 00:25:42,229 ‫- الاضطراب الدماغي الحاديّ‬ ‫- اصمتي (هيلم)‬ 390 00:25:42,354 --> 00:25:45,566 ‫هو لا يشكل خطراً على حياتك‬ ‫وثمة فحص بسيط له‬ 391 00:25:47,651 --> 00:25:52,823 ‫المرضى الذين يعانون هذه الحالة‬ ‫يختبرون ضعفاً في الحركة السفلية للذراع الأيسر‬ 392 00:25:53,031 --> 00:25:55,743 ‫لذا، ما أود فعله هو رفع ذراعيك‬ 393 00:25:56,493 --> 00:25:58,996 ‫وأريدك أن تحاولي إبقاءهما‬ ‫في الهواء، اتفقنا؟‬ 394 00:26:02,708 --> 00:26:04,084 ‫أظننا وجدنا السبب‬ 395 00:26:04,209 --> 00:26:07,713 ‫د. (ويبر)، أظن أنه كان ضعفاً في الجهة اليمنى‬ 396 00:26:08,255 --> 00:26:11,884 ‫نعم، نعم، بالطبع، أنت محقة‬ 397 00:26:14,845 --> 00:26:17,097 ‫مهلاً، (غوين)، هل تدعين المرض؟‬ 398 00:26:19,641 --> 00:26:21,018 ‫لست جاهزة للمغادرة‬ 399 00:26:24,188 --> 00:26:30,068 ‫(غوين)، الأمور التي تخطيتها‬ ‫أنت مُعجزة‬ 400 00:26:31,111 --> 00:26:33,572 ‫- فلتأخذي المُعجزة‬ ‫- لكن لدي أصدقاء هنا‬ 401 00:26:36,742 --> 00:26:38,118 ‫الممرضات والأطباء‬ 402 00:26:38,243 --> 00:26:42,164 ‫أنتم تُخبرونني عن حيواتكم‬ ‫ولا تشعرون بالملل حين أتكلم‬ 403 00:26:43,457 --> 00:26:45,209 ‫لست بارعة في التعامل مع الناس‬ 404 00:26:46,084 --> 00:26:47,461 ‫زوجي كان كذلك‬ 405 00:26:48,253 --> 00:26:49,630 ‫ليس أنا‬ 406 00:26:51,006 --> 00:26:52,883 ‫ليس لدي حس فكاهي ولست جريئة‬ 407 00:26:53,008 --> 00:26:55,928 ‫ولست... مثيرة للاهتمام إلى هذا الحد‬ 408 00:26:57,638 --> 00:27:00,766 ‫والآن، لم يعد لدي كلب أعود إليه حتى‬ 409 00:27:04,520 --> 00:27:09,441 ‫أنا آسفة لأنني أضعت وقتكم‬ ‫أنا آسفة‬ 410 00:27:20,244 --> 00:27:22,663 ‫الصور الشعاعية لصدرها‬ ‫ما زالت تظهر التهاباً رئوياً تنفسياً‬ 411 00:27:23,497 --> 00:27:26,792 ‫سنبقيها على المضادات الحيوية ونرى‬ ‫إن كان بوسعنا إزالة الأنابيب الأسبوع المقبل‬ 412 00:27:27,000 --> 00:27:28,669 ‫علينا الاتصال بـ(كارمن) على الأرجح‬ 413 00:27:30,045 --> 00:27:31,421 ‫يُمكن للأمر أن ينتظر‬ 414 00:27:31,797 --> 00:27:34,883 ‫لن يكون يوماً عادياً إن لم يغضب أحد الآباء‬ ‫أو الأوصياء مني لسبب ما‬ 415 00:27:36,301 --> 00:27:39,137 ‫بالطبع، حين تصبحين وصيتها القانونية‬ ‫سأنكر قول ذلك‬ 416 00:27:40,222 --> 00:27:42,683 ‫إن عاشت حتى أنجز المعاملات الورقية‬ 417 00:27:46,395 --> 00:27:47,771 ‫هل بقيت هنا طوال الليل مجدداً؟‬ 418 00:27:48,981 --> 00:27:52,776 ‫إن توقف قلبي وأقحم أنبوب في حنجرتي‬ 419 00:27:53,360 --> 00:27:54,736 ‫ما كنت لأرغب في أن أكون لوحدي‬ 420 00:28:15,257 --> 00:28:18,468 ‫شكراً، غرفنا سبب آلام رأس (غوين)‬ 421 00:28:18,802 --> 00:28:22,598 ‫اتضح أنها كنت تدعي بأن رأسها يؤلمها‬ ‫لأنها لم تشأ أن تذهب إلى المنزل‬ 422 00:28:24,182 --> 00:28:28,103 ‫أمضيت كل ذلك الوقت وأنا أبحث عن حل‬ ‫وقد كانت مضيعة كبيرة للوقت‬ 423 00:28:28,270 --> 00:28:30,188 ‫- هذا يثير الغضب، لا؟‬ ‫- ماذا يُفترض بأن يعني ذلك؟‬ 424 00:28:30,314 --> 00:28:31,690 ‫أحقاً لا تعرفين؟‬ 425 00:28:34,109 --> 00:28:40,616 ‫لم أقل إنني لا أريد أن أتزوج‬ ‫عنيت بأنني أريد أن يبدو الأمر مناسباً‬ 426 00:28:40,741 --> 00:28:42,367 ‫سمعتك بوضوح‬ 427 00:28:43,368 --> 00:28:45,913 ‫اسمعي، يجب أن أدخل الجراحة‬ 428 00:28:46,580 --> 00:28:48,206 ‫ويُمكن لهذا الموضوع أن ينتظر‬ 429 00:28:50,500 --> 00:28:51,877 ‫كما هو واضح‬ 430 00:28:59,468 --> 00:29:02,179 ‫وتذكر، إنها أسئلة يُجاب عليها بنعم أو لا‬ 431 00:29:06,141 --> 00:29:08,560 ‫- اجلس هنا‬ ‫- حسناً، شكراً لك‬ 432 00:29:10,103 --> 00:29:13,774 ‫- ستتحدث في هذا الميكروفون‬ ‫- حسناً‬ 433 00:29:20,781 --> 00:29:22,157 ‫مرحباً يا حبيبتي‬ 434 00:29:23,867 --> 00:29:26,036 ‫أنا والدك، هل يُمكنك سماعي؟‬ 435 00:29:37,005 --> 00:29:38,382 ‫فلتبقَ هنا قدر ما تشاء‬ 436 00:29:43,512 --> 00:29:45,806 ‫تعلمين أن لا نهاية لحبي لك، صحيح؟‬ 437 00:29:48,767 --> 00:29:50,143 ‫أعرف أنك تعلمين‬ 438 00:29:56,005 --> 00:29:59,342 ‫"الأسبوع السادس"‬ 439 00:30:01,969 --> 00:30:05,348 ‫- مرحباً، أنت تركب الدراجة إلى العمل‬ ‫- لا‬ 440 00:30:07,308 --> 00:30:10,645 ‫أحياناً، عادة...‬ ‫إنه تمرين رياضي‬ 441 00:30:11,354 --> 00:30:12,730 ‫عجباً‬ 442 00:30:13,439 --> 00:30:16,901 ‫- أعلم أن علي أن أشتري سيارة، إنما...‬ ‫- لا، باقي وجهك ظريف‬ 443 00:30:17,402 --> 00:30:18,778 ‫هل قصصت شعرك؟‬ 444 00:30:18,903 --> 00:30:20,905 ‫- نعم‬ ‫- يُعجبني‬ 445 00:30:22,240 --> 00:30:24,700 ‫- هل تريد الخروج من هنا؟‬ ‫- الآن؟‬ 446 00:30:24,867 --> 00:30:31,040 ‫آسف، عنيت لاحقاً هل تريد أن نتقابل‬ ‫خارج المشفى مثل منزلي، الليلة؟‬ 447 00:30:32,500 --> 00:30:35,336 ‫أنا أجري فحص الكورونا ٣ مرات في الأسبوع‬ ‫ولا أذهب سوى إلى العمل والمنزل‬ 448 00:30:35,461 --> 00:30:38,339 ‫ولا أطأ متاجر البقالة حتى، لذا...‬ 449 00:30:39,340 --> 00:30:41,884 ‫سأرسل لك عنواني‬ ‫ولترَ كيف يسير باقي يومك‬ 450 00:30:42,552 --> 00:30:43,928 ‫آمل ألا تكون هذه نهاية الأمر‬ 451 00:30:52,812 --> 00:30:55,356 ‫لقد جربنا إزالة الأنبوب‬ ‫لكنها لا تتجاوب‬ 452 00:30:55,857 --> 00:30:59,318 ‫فحص بلع الباريوم المعدل‬ ‫يظهر أنها ما زالت تشفط وهي تبلع‬ 453 00:30:59,610 --> 00:31:01,571 ‫- حالتها تسوء‬ ‫- أريد أن أجري لها جراحة‬ 454 00:31:01,904 --> 00:31:04,449 ‫- لقد اكتملت تواً‬ ‫- ندرك ذلك‬ 455 00:31:04,657 --> 00:31:07,285 ‫جراحة (نيسين) لرتق فوهة المعدة‬ ‫قد يساعد على إيقاف الارتجاع‬ 456 00:31:07,452 --> 00:31:08,953 ‫ويحمي رئتيها في المستقبل‬ 457 00:31:09,078 --> 00:31:10,455 ‫هناك أغلّف الجزء العلوي من المعدة‬ 458 00:31:10,580 --> 00:31:13,374 ‫أدرك ذلك، سبق واعتنيت بأولاد‬ ‫أجروا هذه العملية‬ 459 00:31:13,541 --> 00:31:15,251 ‫وأنا والمقاطعة لا نوافق على ذلك‬ ‫مع فائق احترامنا‬ 460 00:31:16,252 --> 00:31:17,795 ‫مهلاً، هل ترفضين؟‬ 461 00:31:18,087 --> 00:31:21,174 ‫- لا يُمكنك...‬ ‫- أثق أنكم لا تبغيان سوى مصلحة (لونا)‬ 462 00:31:21,466 --> 00:31:26,929 ‫لكن إلى حين يتم تبنيها أنا أقرب ما ستحصل‬ ‫عليه من وصي قانوني، أنا آسفة‬ 463 00:31:27,096 --> 00:31:32,018 ‫ود. (ويلسون)، يؤسفني سماع أنه تم رفض طلبك‬ ‫كانت فكرة جيدة‬ 464 00:31:37,899 --> 00:31:41,486 ‫- رفض طلبك؟‬ ‫- لم أتجاوز التحقق من الخلفية‬ 465 00:31:42,069 --> 00:31:43,905 ‫وشرح ذلك لن يغير أي شيء‬ 466 00:31:55,124 --> 00:31:58,294 ‫- مرحباً‬ ‫- أنا متفاجئة، لقد أتيت‬ 467 00:31:58,544 --> 00:31:59,921 ‫نعم، أنا متفاجئة أيضاً‬ 468 00:32:00,630 --> 00:32:04,175 ‫- تبدين بحال أفضل‬ ‫- أعتقد أن (كوراسيك) و(آيفري)‬ 469 00:32:05,259 --> 00:32:06,636 ‫خطرت لهم الفكرة المناسبة‬ 470 00:32:06,886 --> 00:32:11,599 ‫مذهل، لا، لا... لم...‬ ‫أعني نعم... اسمعي...‬ 471 00:32:11,724 --> 00:32:15,019 ‫إن خسرت المزيد من الجراحين‬ ‫حري بي أن أحول المشفى إلى عيادة‬ 472 00:32:15,353 --> 00:32:18,523 ‫لست أتحدث عن الاستقالة‬ ‫بل عن التعلم‬ 473 00:32:20,358 --> 00:32:22,610 ‫والتقدم والتحسن‬ 474 00:32:23,402 --> 00:32:27,740 ‫بأي حال، أمضيت الأسابيع الأخيرة‬ ‫وأنا أقلق حيال كيف أعود إلى حياتي الطبيعية‬ 475 00:32:27,865 --> 00:32:29,784 ‫لكن انظري إلى أين أوصلنا الوضع الطبيعي‬ 476 00:32:29,951 --> 00:32:33,538 ‫التمييز بين الجنسين وبين الأعراق‬ ‫وعدم المساواة وعناية دون المستوى‬ 477 00:32:33,788 --> 00:32:37,416 ‫ما حصل تواً...‬ ‫يجب ألا نرغب في العودة إلى ذلك‬ 478 00:32:38,167 --> 00:32:41,587 ‫حسناً، أتيت إلى هنا اليوم‬ ‫وأنا أحمل فكرة يا (غراي)‬ 479 00:32:41,754 --> 00:32:44,590 ‫يُمكنك أن ترفضي‬ ‫لكن لا يُمكنك أن ترفضي الآن‬ 480 00:32:45,049 --> 00:32:46,842 ‫لأنك سترغبين في ذلك‬ 481 00:32:47,218 --> 00:32:51,931 ‫ستفكرين في أنك لست مناسبة لذلك‬ ‫وأنني يائسة وأنا كذلك‬ 482 00:32:52,265 --> 00:32:56,477 ‫لأنني خسرت الكثير‬ ‫كما خسر المشفى‬ 483 00:32:58,354 --> 00:33:00,398 ‫لذا، أريد أن تتولي برنامج الإقامة‬ 484 00:33:00,773 --> 00:33:04,360 ‫- (ريتشارد ويبر) يدير برنامج الإقامة‬ ‫- هو لن يذهب إلى أي مكان‬ 485 00:33:04,485 --> 00:33:06,529 ‫لكن لديه وظائف عدة، حسناً؟‬ 486 00:33:06,654 --> 00:33:09,824 ‫ما زال يُجري العمليات‬ ‫هو رئيس رؤساء الأقسام‬ 487 00:33:10,032 --> 00:33:14,870 ‫يوماً ما، وأتمنى أن يكون ذلك‬ ‫في المستقبل البعيد، سيود أن يتنحى‬ 488 00:33:15,037 --> 00:33:17,582 ‫لذا، يجب أن نضع خطة في مكانها‬ 489 00:33:18,165 --> 00:33:22,211 ‫ونحن بحاجة إلى حلفاء‬ ‫وأنا أحتاج إلى شخص يُفكر مثلي‬ 490 00:33:22,503 --> 00:33:27,425 ‫لذا، تلك هي خطتي، أنتِ‬ ‫أنتِ خطتي‬ 491 00:33:28,259 --> 00:33:32,221 ‫أريدك أن تجمعي فريقاً يعكس عالمنا‬ 492 00:33:32,888 --> 00:33:36,350 ‫ثم تستولي ذلك الصف‬ ‫وبعد ذلك تختارين كل صف بعده‬ 493 00:33:36,475 --> 00:33:39,562 ‫ما عليك سوى تجهيزهم وتحضير كل شيء‬ 494 00:33:39,770 --> 00:33:42,273 ‫أنت تسيطرين على المنهج كله‬ ‫إن كنت تريدين ذلك‬ 495 00:33:42,440 --> 00:33:46,068 ‫حينها سننتزع الانحياز منهم‬ 496 00:33:47,486 --> 00:33:51,532 ‫حينها تحرصين على ألا يعود هذا العالم‬ ‫إلى طبيعته‬ 497 00:33:56,120 --> 00:33:57,496 ‫إذاً؟‬ 498 00:33:58,247 --> 00:34:00,458 ‫هل يُسمح لي أن أقول نعم؟‬ 499 00:34:02,668 --> 00:34:04,337 ‫سأسمح بذلك‬ 500 00:34:06,631 --> 00:34:08,633 ‫- أعطيتك رقمي، صحيح؟‬ ‫- مرتين يا عزيزتي‬ 501 00:34:09,133 --> 00:34:11,510 ‫يُمكنك أن تتصلي بي متى تشائين‬ ‫الأطباء المقيمون لا ينامون بأي حال‬ 502 00:34:13,846 --> 00:34:15,222 ‫(جوبتر)!‬ 503 00:34:21,854 --> 00:34:23,939 ‫كيف وجدته، كان ضائعاً!‬ 504 00:34:24,065 --> 00:34:27,234 ‫حسناً، اتصلنا بكل ملجأ أمكننا أن نجده‬ 505 00:34:27,526 --> 00:34:30,071 ‫من المفيد أن يكون معك فريق من المتدربين‬ ‫تحت إمرتك‬ 506 00:34:30,488 --> 00:34:32,406 ‫هذا الكلب كان في نصف الطريق إلى (تاكوما)‬ 507 00:34:32,698 --> 00:34:37,328 ‫(جوبي)، حبيبي!‬ ‫اشتقت إليك‬ 508 00:34:38,079 --> 00:34:40,581 ‫شكراً لك، شكراً جزيلاً لك‬ 509 00:34:40,706 --> 00:34:43,751 ‫- سأحضر لك حقيبتك‬ ‫- هل أنت جاهز؟ فلنذهب‬ 510 00:34:45,336 --> 00:34:49,298 ‫كلب مطيع، مرحباً، وداعاً‬ 511 00:34:54,136 --> 00:34:58,140 ‫كيف يُعقل أنه يُساورني شعور جيد‬ ‫حيال هذه اللحظة أكثر من تبديل قلبها‬ 512 00:34:58,557 --> 00:35:01,727 ‫لست واثقاً، لكنني شعوري ذاته‬ 513 00:35:26,919 --> 00:35:30,381 ‫لقد شعرت بالذعر لأنني أحبك‬ 514 00:35:31,924 --> 00:35:34,635 ‫أنا مُعتاد على ألا تُبادلني الشعور‬ 515 00:35:34,802 --> 00:35:39,932 ‫لطالما كان شعوري متبادلاً‬ ‫إلا أنني كنت أعجز عن قولها‬ 516 00:35:40,474 --> 00:35:43,519 ‫- ما الذي تغير؟‬ ‫- أنا، تغيرت، بسببك‬ 517 00:35:45,354 --> 00:35:46,731 ‫انظر‬ 518 00:35:48,566 --> 00:35:50,818 ‫أنا أفكر فيك طوال اليوم‬ 519 00:35:51,694 --> 00:35:56,407 ‫وأعلم أنك تتوتر وقد شعرت بالقلق‬ ‫بعد أن أصبحت جزءاً من التجارب‬ 520 00:35:56,532 --> 00:35:59,410 ‫لا أعلم، أريد أن أعد لك الشاي وأعتني بك‬ 521 00:35:59,535 --> 00:36:03,664 ‫وأشاهد (لورد أوف ذا رينغز) معك‬ ‫رغمَ أنني قلت لك إنني أفضل أن أطعن عيني بشوكة‬ 522 00:36:08,127 --> 00:36:11,255 ‫(ليفاي)، لا أريد أن أكون‬ ‫من دونك أبداً، حسناً؟‬ 523 00:36:12,298 --> 00:36:14,884 ‫أحبك، أنا مُغرم بك‬ 524 00:36:17,553 --> 00:36:21,265 ‫- مهلاً، كيف عرفت أنني آتٍ الليلة؟‬ ‫- لم أعرف‬ 525 00:36:21,390 --> 00:36:24,101 ‫أنا أضيء هذه الشموع كل ليلة‬ ‫على أمل أن تأتي‬ 526 00:36:25,144 --> 00:36:28,022 ‫هذا... لا يُشبهك البتة‬ 527 00:36:29,774 --> 00:36:31,150 ‫إنه يشبهك‬ 528 00:36:45,748 --> 00:36:48,209 ‫مرحباً، تقدم مذهل على (سكايلر)‬ 529 00:36:49,293 --> 00:36:52,505 ‫- يسرني دوماً أن أراك في جوك الطبيعي‬ ‫- شكراً لك‬ 530 00:36:53,297 --> 00:36:55,049 ‫أنا خارج جوّي الطبيعي منذ مدة‬ 531 00:36:55,758 --> 00:36:57,176 ‫أعتقد أن العديد منا يشعرون كذلك‬ 532 00:36:58,302 --> 00:37:00,805 ‫- لا أريد مزيداً من الأطفال‬ ‫- حسناً، ماذا؟ هل أنت...‬ 533 00:37:00,930 --> 00:37:03,349 ‫لا، رباه لا! لا أظن ذلك‬ 534 00:37:04,308 --> 00:37:07,353 ‫لكن (لينك) يريد الأطفال‬ 535 00:37:08,979 --> 00:37:11,065 ‫حريّ بك أن ترى الحماسة على وجهه‬ ‫وهو يفكر فيه‬ 536 00:37:11,190 --> 00:37:14,068 ‫- أعرف هذا الشعور‬ ‫- أما أنا فلا، ظننت أنني سأفعل‬ 537 00:37:14,276 --> 00:37:16,987 ‫لطالما فكرت في أنني أرغب‬ ‫في ٤ أولاد أو ٥ مثل عائلتي، لكن...‬ 538 00:37:17,112 --> 00:37:20,199 ‫- (أميليا)، هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أحب (لينك) وأحب (سكاوت)‬ 539 00:37:21,534 --> 00:37:24,078 ‫لكن لا أعرف إن كان يُمكنني أن أحب غيرهما‬ ‫مِن دون أن أخسر نفسي‬ 540 00:37:24,203 --> 00:37:28,624 ‫(أوين)، تورطت جداً بـ(سكايلر)‬ ‫لدرجة لم أحضر اجتماعاً منذ أسبوعين‬ 541 00:37:29,333 --> 00:37:32,920 ‫ولا أعلم إن كان بوسعي استيعاب أن ألد طفلاً آخر‬ ‫في هذا العالم الفوضوي‬ 542 00:37:33,045 --> 00:37:34,421 ‫إن عالمي فوضوي‬ 543 00:37:42,263 --> 00:37:43,639 ‫أحببت أن يكون لي شقيقة‬ 544 00:37:44,932 --> 00:37:47,560 ‫وأنا أحب أولادي أكثر من أي شيء‬ 545 00:37:48,227 --> 00:37:52,773 ‫لكن إنجاب طفل آخر‬ ‫ليس جهداً مضاعفاً فحسب يا (أميليا)‬ 546 00:37:52,898 --> 00:37:55,734 ‫إنه... شيء متسارع جداً‬ 547 00:37:56,819 --> 00:37:58,654 ‫ولن ينجح الأمر ما لم ترغبا معاً في الأمر‬ 548 00:38:01,031 --> 00:38:04,326 ‫حسناً، فلنجرّب هذا‬ ‫سأسألك إن كنت تريدين مزيداً من الأطفال‬ 549 00:38:04,493 --> 00:38:08,831 ‫وإن كان الجواب نعم، فكري في الموسيقى‬ ‫وكان الجواب لا، فكري في غرفة نومك‬ 550 00:38:13,544 --> 00:38:14,920 ‫هل تريدين أن أذهب إلى اجتماع معك؟‬ 551 00:38:15,045 --> 00:38:17,840 ‫يُمكنني الاتصال بـ(تيدي)‬ ‫وأخبرها بأنني سأتأخر، لا بأس‬ 552 00:38:18,007 --> 00:38:19,925 ‫- لا، أصبحت الاجتماعات عن بُعد الآن‬ ‫- نعم، صحيح‬ 553 00:38:20,676 --> 00:38:22,052 ‫لكن شكراً لك‬ 554 00:38:23,429 --> 00:38:26,891 ‫كوني صريحة معه فحسب‬ ‫سيتفهم‬ 555 00:38:32,563 --> 00:38:33,939 ‫وداعاً‬ 556 00:38:44,783 --> 00:38:46,452 ‫"لا أحد يُحب أن يكون غريباً"‬ 557 00:38:48,287 --> 00:38:49,663 ‫مرحباً‬ 558 00:38:53,083 --> 00:38:56,670 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- نعم، كل شيء رائع‬ 559 00:38:57,129 --> 00:38:58,589 ‫هل أنت واثقة، لأنه...‬ 560 00:38:58,714 --> 00:39:02,551 ‫(هيلم)، يُمكنك إما أن تعيشي هنا أو أن تتكلمي‬ ‫لكن لا يُمكنك أن تفعلي الاثنين معاً‬ 561 00:39:02,718 --> 00:39:05,846 ‫"يسأل المرضى دوماً‬ ‫هل رأيتم هذا مِن قبل؟"‬ 562 00:39:06,472 --> 00:39:07,848 ‫"هل هو أمر شائع؟"‬ 563 00:39:08,182 --> 00:39:09,558 ‫"أهذا طبيعي؟"‬ 564 00:39:24,365 --> 00:39:28,994 ‫"لمدة طويلة، اعتدنا أن نفكر‬ ‫في أنه إن لم يكن الأمر طبيعياً، فهو أمر سيئ"‬ 565 00:39:29,119 --> 00:39:30,996 ‫"هل ستأتين إلى المنزل قريباً؟"‬ 566 00:39:31,121 --> 00:39:35,292 ‫"أنا عالقة في العمل، سأعود إلى المنزل...."‬ 567 00:39:44,718 --> 00:39:47,554 ‫"ربما حان الوقت لنفكر‬ ‫في قوانين الأمور الطبيعية"‬ 568 00:39:54,103 --> 00:39:58,273 ‫- لا شيء من أفكارك مثالية‬ ‫- هل نسيت أنك أخبرتني أم...‬ 569 00:40:00,234 --> 00:40:03,904 ‫اكتشفت أخيراً ما الذي كان يُزعجني‬ 570 00:40:08,867 --> 00:40:12,913 ‫المثالية لن تكون خياراً أبداً‬ ‫لأن أمي لن تكون موجودة‬ 571 00:40:15,582 --> 00:40:18,377 ‫ذلك الأمر الذي كان يُزعجني‬ ‫ولم يكن له علاقة بك‬ 572 00:40:18,502 --> 00:40:20,212 ‫أتمنى لو أمكنها أن تكون هنا‬ 573 00:40:21,380 --> 00:40:22,756 ‫كان بوسعها أن تقابلك‬ 574 00:40:24,717 --> 00:40:26,093 ‫أنا أيضاً أتمنى ذلك‬ 575 00:40:28,262 --> 00:40:30,848 ‫تعلمين أن أمي علمتني كيف أرقص، صحيح؟‬ 576 00:40:31,932 --> 00:40:35,185 ‫لذا، كوني على ثقة‬ ‫أنها كانت لتُرهق ساحة الرقص أيضاً‬ 577 00:40:37,855 --> 00:40:41,567 ‫حسناً إذاً، إليك فكرتي‬ 578 00:40:42,151 --> 00:40:46,196 ‫سنأخذ خاتم الخطوبة الذي أعطته أمي لي‬ ‫وسنحوله إلى خاتم زواجي‬ 579 00:40:47,156 --> 00:40:49,408 ‫و... لا ننتظر‬ 580 00:40:49,908 --> 00:40:54,413 ‫نحضر جدتك وأبي إلى هنا بأسرع وقت ممكن‬ ‫ونقيم الزفاف مع العائلة فحسب‬ 581 00:40:54,997 --> 00:40:57,833 ‫ثم يوماً ما في وقتٍ ما‬ ‫حين يصبح الوضع آمناً‬ 582 00:40:57,958 --> 00:41:01,128 ‫سنقيم حفلة تُشعل النيران في العالم‬ 583 00:41:02,421 --> 00:41:03,881 ‫حسناً، يناسبني ذلك‬ 584 00:41:04,423 --> 00:41:06,258 ‫- هذا مريح جداً‬ ‫- لماذا؟‬ 585 00:41:10,888 --> 00:41:12,973 ‫مرحباً يا (وينستون) العزيز‬ 586 00:41:13,766 --> 00:41:16,310 ‫- جدتي (آنتيه)!‬ ‫- لا! لا! ممنوع المعانقة طوال ١٠ أيام‬ 587 00:41:17,853 --> 00:41:22,357 ‫مهلاً، سمعت أنك تريد أن تتزوج بابنتي‬ 588 00:41:22,816 --> 00:41:24,818 ‫أبي! توقف!‬ 589 00:41:25,486 --> 00:41:27,362 ‫لا أصدق أنك فعلت هذا‬ 590 00:41:27,613 --> 00:41:29,281 ‫- لا أصدق ذلك‬ ‫- ولا أنا‬ 591 00:41:29,406 --> 00:41:30,866 ‫يا حبيبي!‬ 592 00:41:32,076 --> 00:41:33,952 ‫"ربما حان الوقت‬ ‫لإعادة التفكير في كل شيء"‬ 593 00:41:42,669 --> 00:41:46,669 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية