1 00:00:08,379 --> 00:00:10,089 ‫"الشعور الذي ينتاب الأولاد‬ ‫في عيد الميلاد"‬ 2 00:00:10,965 --> 00:00:14,719 ‫"مُشابه جداً للطريقة التي يشعر بها الجراح‬ ‫وهو يدخل غرفة العمليات"‬ 3 00:00:20,558 --> 00:00:23,937 ‫"إنه مزيج مُعقد من القلق والإثارة"‬ 4 00:00:26,397 --> 00:00:28,399 ‫"يجعل النوم شبه مُستحيل"‬ 5 00:00:33,947 --> 00:00:36,741 ‫"الترقب هو الجزء الأفضل والأسوأ"‬ 6 00:00:37,534 --> 00:00:40,119 ‫"هل سيسير ذلك وفق ما أريده؟‬ ‫هل سأحصل على ما أبتغيه؟"‬ 7 00:00:41,371 --> 00:00:43,998 ‫"هل سيعيش مريضي؟‬ ‫هل سيشفى؟"‬ 8 00:00:44,999 --> 00:00:46,376 ‫"هل (سانتا) حقيقي؟"‬ 9 00:00:49,712 --> 00:00:53,216 ‫"الدخول إلى غرفة العمليات‬ ‫لديه النوع الخاص من السحر"‬ 10 00:01:08,898 --> 00:01:11,943 ‫"الاحتمالية أنه في هذا اليوم‬ ‫قد تنقذ حياة"‬ 11 00:01:12,068 --> 00:01:13,820 ‫- سأذهب إلى (مينيسوتا)‬ ‫- "أو تنهيها"‬ 12 00:01:13,945 --> 00:01:16,948 ‫بعد ساعة، علي التحدث إلى (أميليا)‬ ‫ولا يسعني الانتظار يوماً إضافياً‬ 13 00:01:17,073 --> 00:01:18,449 ‫أريد أن أكون معها في عيد الميلاد‬ 14 00:01:18,575 --> 00:01:20,702 ‫أريد أن تكون عائلتنا مجموعة‬ ‫في صباح العيد‬ 15 00:01:20,827 --> 00:01:24,706 ‫لذا، عليّ أن أقول لها إنني أحبها‬ ‫وإنني لست بحاجة إليها لتتزوجني‬ 16 00:01:24,831 --> 00:01:27,875 ‫على الفور، صحيح؟‬ ‫عليّ الذهاب؟‬ 17 00:01:28,126 --> 00:01:32,255 ‫- عليك الذهاب، نعم، سأراقب (سكاوت)‬ ‫- شكراً لك‬ 18 00:01:33,131 --> 00:01:36,884 ‫لن تكوني لوحدك على عيد الميلاد‬ ‫أنت و(لونا) مدعوتان‬ 19 00:01:37,051 --> 00:01:40,138 ‫دوماً، ستكونان مدعوتان دوماً!‬ 20 00:01:42,807 --> 00:01:46,102 ‫لا أحب الانتظار‬ ‫وبخاصة (دايفد هاملتون)‬ 21 00:01:46,227 --> 00:01:49,897 ‫سمعت أنه لا يأبه بما يُحبه الناس‬ ‫ها هما‬ 22 00:01:50,023 --> 00:01:51,608 ‫لقد نظفوا المكان منذ أن أتيت إلى هنا‬ ‫آخر مرة‬ 23 00:01:51,733 --> 00:01:54,694 ‫ليس سيئاً جداً‬ ‫(ويبر)، تسرّني رؤيتك مجدداً‬ 24 00:01:55,236 --> 00:01:56,613 ‫(دايفد)...‬ 25 00:01:57,405 --> 00:02:00,825 ‫(ريتشارد)، هذه (كاي بارتلي)‬ ‫عالم الأعصاب الرئيسي في المشروع‬ 26 00:02:00,950 --> 00:02:02,327 ‫تشرفت بمعرفتك د. (بارتلي)‬ 27 00:02:02,452 --> 00:02:05,163 ‫شكراً لك على مساعدتك لفريقنا‬ ‫وجعل (غراي سلون) متوفرة بهذه السرعة‬ 28 00:02:05,288 --> 00:02:09,083 ‫إن المشروع يستخدم جراحيني‬ ‫فحري به أن يستخدم غرفة العمليات خاصتي‬ 29 00:02:09,334 --> 00:02:13,004 ‫تعرف كيف هو الأمر‬ ‫مريض مشهور، جراحة أعصاب رائدة‬ 30 00:02:13,129 --> 00:02:16,716 ‫معدات مُستقبلية، ناهيك عن (مريديث غراي)‬ ‫العظيمة التي تسير في الأروقة‬ 31 00:02:17,216 --> 00:02:19,552 ‫كان سكان (مينيسوتا) يطرحون الأسئلة‬ 32 00:02:20,511 --> 00:02:21,888 ‫ما هدد العمل‬ 33 00:02:22,013 --> 00:02:24,557 ‫أتمنى أن ينجح الأمر‬ ‫من أجلك‬ 34 00:02:24,974 --> 00:02:27,185 ‫- ومن أجل العلم‬ ‫- أتمنى لو أمكنك المراقبة‬ 35 00:02:27,310 --> 00:02:29,270 ‫لكن لا يُمكننا المُساومة‬ ‫على سرية التكنولوجيا‬ 36 00:02:29,395 --> 00:02:31,981 ‫- إنها للأفراد الأساسيين فقط‬ ‫- لدي أطباء مقيمون لأعلّمهم‬ 37 00:02:32,148 --> 00:02:33,650 ‫وأنا لدي فحوصات دم ما قبل الجراحة‬ ‫لأقوم بها‬ 38 00:02:33,775 --> 00:02:36,444 ‫لذا، د. (بارتلي)، د. (شيبارد)‬ ‫أراكما في وقت المباراة‬ 39 00:02:36,944 --> 00:02:38,321 ‫شكراً مُجدداً يا (ويبر)‬ 40 00:02:41,157 --> 00:02:42,867 ‫مريض مشهور‬ 41 00:02:43,576 --> 00:02:44,952 ‫هو ليس (بونو)‬ 42 00:02:45,119 --> 00:02:47,497 ‫في (مينيسوتا)، إنه أقرب ما يكون إليه‬ 43 00:02:48,164 --> 00:02:52,627 ‫(برنيس) كان مِن (مينيسوتا)‬ ‫عن إذنك‬ 44 00:02:58,841 --> 00:03:00,343 ‫- مرحباً!‬ ‫- أعتذر‬ 45 00:03:00,510 --> 00:03:02,261 ‫لكن الأطباء الذين يعملون‬ ‫في هذا المشفى‬ 46 00:03:02,387 --> 00:03:04,389 ‫يُفترض بهم أن يتواجدوا‬ ‫في غرفة الانتظار هذه، إنه خطر أمني‬ 47 00:03:07,475 --> 00:03:11,354 ‫إذاً، قيل لنا جميعنا أن نبقى بعيدين‬ ‫عن غرفة العمليات رقم ٢‬ 48 00:03:11,479 --> 00:03:14,065 ‫وأفترض أن المشروع السري جداً‬ ‫يحدث هناك؟‬ 49 00:03:14,190 --> 00:03:16,192 ‫لا يسعني أن أقول‬ ‫إنه خطر أمني‬ 50 00:03:18,778 --> 00:03:20,154 ‫تسرّني رؤيتك‬ 51 00:03:20,571 --> 00:03:21,948 ‫تسرّني رؤيتك أيضاً‬ 52 00:03:26,577 --> 00:03:27,954 ‫كيف حالك؟‬ 53 00:03:30,581 --> 00:03:33,251 ‫إن الأعياد صعبة، أعلم‬ 54 00:03:33,501 --> 00:03:36,796 ‫كانت زوجتي تحب عيد الميلاد‬ ‫لدرجة أنها كانت تجمع كسارات الجوز‬ 55 00:03:37,630 --> 00:03:40,800 ‫هذا الوقت من السنة‬ ‫بالنسبة إلى الأولاد، نحن...‬ 56 00:03:41,592 --> 00:03:44,554 ‫- نحن نشتاق جداً إليها‬ ‫- أنا جد آسفة‬ 57 00:03:47,974 --> 00:03:52,270 ‫أتعلم... لعلها لا تزال تحب العيد‬ 58 00:03:52,437 --> 00:03:55,773 ‫لذا، ما سأقوله سيبدو سخيفاً جداً‬ ‫وغير علميّ البتة‬ 59 00:03:55,898 --> 00:03:58,234 ‫ولطالما اعتبرت نفسي مُلحدة‬ 60 00:03:58,359 --> 00:04:01,654 ‫وكنت أعتقد أن البداية والنهاية‬ ‫تكون مع الجسد‬ 61 00:04:01,779 --> 00:04:04,824 ‫لكن حين كنت مريضة‬ ‫راودني حلم‬ 62 00:04:06,242 --> 00:04:07,618 ‫أو ما ظننت أنه حلم‬ 63 00:04:08,119 --> 00:04:10,621 ‫حلمت بـ(ديريك) على الشاطئ‬ 64 00:04:11,581 --> 00:04:14,709 ‫وشعرت بأنه حقيقي جداً‬ 65 00:04:14,959 --> 00:04:16,544 ‫شعرت بأنه ليس حُلماً‬ 66 00:04:16,794 --> 00:04:20,047 ‫شعرت بأنه هنا!‬ 67 00:04:20,673 --> 00:04:23,217 ‫كما لو أنه موجود معي‬ ‫طوال هذا الوقت‬ 68 00:04:23,885 --> 00:04:25,511 ‫كما لو أنه يُمكن أن يكون معي هنا الآن‬ 69 00:04:26,387 --> 00:04:28,473 ‫وها أنا اليوم أقوم بهذه الجراحة الرائدة‬ 70 00:04:28,598 --> 00:04:31,934 ‫وهو بالضبط نوع الشيء‬ ‫الذي كان ليرغب في فعله‬ 71 00:04:33,102 --> 00:04:34,854 ‫كان ذلك ليجعلني حزينة في الماضي‬ 72 00:04:35,688 --> 00:04:38,191 ‫لكن بطريقة ما‬ ‫أعتقد أنه قد يكون هنا‬ 73 00:04:39,400 --> 00:04:42,403 ‫يحوم من حولي ويشاهد كل شيء‬ ‫ويستمتع بالتجربة حتى أقصى حدود‬ 74 00:04:43,404 --> 00:04:44,822 ‫وذلك يجعلني سعيدة‬ 75 00:04:48,618 --> 00:04:53,039 ‫وأرجوك لا تُخبر أحداً بما أقوله لك‬ ‫لأنني مُدركة تماماً لكم أبدو سخيفة‬ 76 00:04:54,874 --> 00:04:58,419 ‫لا، لست مجنونة، إنها لطيفة‬ 77 00:04:59,086 --> 00:05:02,215 ‫لطف منك أن تشاطريني ذلك يا (غراي)‬ 78 00:05:10,431 --> 00:05:16,437 ‫أتعلم؟ كنت أسمعك على الشاطئ أيضاً‬ ‫أكنت تُحدثني عن أولادي؟‬ 79 00:05:18,898 --> 00:05:20,274 ‫نعم‬ 80 00:05:20,525 --> 00:05:23,194 ‫سمعتك، وقد ساعدني ذلك‬ 81 00:05:27,615 --> 00:05:28,991 ‫وحدة العناية المُركزة الخاصة بالأطفال‬ 82 00:05:29,325 --> 00:05:31,577 ‫- بالتوفيق لك في ما تفعلينه اليوم‬ ‫- شكراً لك‬ 83 00:05:31,911 --> 00:05:36,749 ‫وشكراً لك يا (غراي)‬ ‫قد أذهب لأشتري كسارة جوز بعد العمل‬ 84 00:05:39,877 --> 00:05:41,254 ‫- وداعاً‬ ‫- وداعاً‬ 85 00:05:44,966 --> 00:05:47,552 ‫هل عيّنت موعد مُحامٍ لصباح يوم الجمعة؟‬ 86 00:05:48,094 --> 00:05:52,014 ‫لدي عملية تكميم المعدة‬ ‫ومن ثم من المفترض أن يكون لدي عيادة‬ 87 00:05:52,390 --> 00:05:54,100 ‫ما زال لدي دوام عمل‬ ‫في أيام الخميس صباحاً‬ 88 00:05:54,225 --> 00:05:57,687 ‫- هل يُمكنك إيجاد بديل؟‬ ‫- إنها فترة الأعياد، لا‬ 89 00:05:58,312 --> 00:06:00,231 ‫- يوم الإثنين؟‬ ‫- أي الأسبوع المقبل!‬ 90 00:06:00,398 --> 00:06:04,026 ‫كيف يُفترض بنا أن نُحارب من أجل (برو)‬ ‫إن كنا لا نجد لها مكاناً في جدولنا‬ 91 00:06:04,193 --> 00:06:07,655 ‫(ميراندا)، نحن نبذل قصارى جهدنا‬ ‫في عالم مِن عدم اليقين‬ 92 00:06:08,823 --> 00:06:11,784 ‫- وسأبحث في الحصول على بديل‬ ‫- شكراً لك‬ 93 00:06:11,993 --> 00:06:15,705 ‫لكن إذا فعلت، فهل ستفكرين على الأقل‬ ‫في التخفيف من جدول أعمالك؟‬ 94 00:06:15,830 --> 00:06:17,206 ‫ماذا؟‬ 95 00:06:17,331 --> 00:06:18,708 ‫أعتقد أنه يجب أن نمضي بعض الوقت كعائلة‬ 96 00:06:18,833 --> 00:06:21,544 ‫يُمكننا الذهاب للنظر إلى الأنوار‬ ‫أو ممارسة التزلج على الجليد‬ 97 00:06:21,711 --> 00:06:23,212 ‫كان (دين) يُحب العيد‬ 98 00:06:24,338 --> 00:06:25,715 ‫يُمكننا الذهاب لنغني أناشيد العيد‬ 99 00:06:25,840 --> 00:06:27,300 ‫لن نذهب لنغني أناشيد العيد‬ ‫يا (بنجامين)‬ 100 00:06:27,425 --> 00:06:29,635 ‫نعم، حالما نطقت بهذه الكلمات‬ ‫علم أنك ستنظرين إلي هكذا‬ 101 00:06:29,760 --> 00:06:33,639 ‫- أيتها الرئيسة (بايلي)‬ ‫- د. (رايت)، مرحباً، يوم أول موفقاً‬ 102 00:06:33,890 --> 00:06:35,266 ‫شكراً لك‬ 103 00:06:35,391 --> 00:06:37,476 ‫- هذا زوجي (بين وارين)‬ ‫- صباح الخير‬ 104 00:06:38,352 --> 00:06:39,729 ‫حسناً، آسف‬ 105 00:06:39,854 --> 00:06:41,522 ‫أتريدين القهوة؟‬ ‫عادية أم مِن دون كافيين؟‬ 106 00:06:41,856 --> 00:06:43,608 ‫لم عرف أي نوع تفضلين‬ ‫لذا أحضرت كوباً من كل نوع‬ 107 00:06:43,733 --> 00:06:46,903 ‫كان لديه سكاكر العيد أيضاً‬ ‫لكنني شعرت بأنني سأخاطر بالأمر‬ 108 00:06:47,028 --> 00:06:50,031 ‫نعم، أنا أشرب مخفوق الحليب في الصباح‬ ‫لذا، شكراً لك‬ 109 00:06:50,156 --> 00:06:51,574 ‫لكنني واثقة من أن أحداً ما هنا‬ ‫قد يرغب في القهوة‬ 110 00:06:51,699 --> 00:06:53,284 ‫مثلي أنا، نعم، قهوة عادية‬ 111 00:06:53,993 --> 00:06:55,536 ‫أنا أطفئ الحرائق‬ ‫لذا، أنا بحاجة إلى هذا‬ 112 00:06:56,954 --> 00:06:59,081 ‫لا أريد أن أؤخرك‬ 113 00:06:59,206 --> 00:07:02,793 ‫أردت أن أخبرك فحسب‬ ‫كم أنا سعيد لأتعلم منك شخصياً‬ 114 00:07:03,419 --> 00:07:05,338 ‫لذا، أراك هناك‬ 115 00:07:05,963 --> 00:07:07,340 ‫حسناً‬ 116 00:07:08,674 --> 00:07:10,801 ‫- ما زلت تتمتعين بالجاذبية‬ ‫- ارحل من هنا!‬ 117 00:07:34,116 --> 00:07:35,576 ‫كيف حالك؟‬ 118 00:07:39,914 --> 00:07:42,875 ‫(ميغان)، ربما يجب أن تأخذي استراحة‬ 119 00:07:43,501 --> 00:07:46,295 ‫تخرجين وربما تمشين‬ ‫تأخذين قيلولة‬ 120 00:07:49,256 --> 00:07:50,633 ‫يُمكنني الجلوس معه لبعض الوقت‬ 121 00:07:50,758 --> 00:07:52,551 ‫إن لم ينجُ، لن أنجو أنا أيضاً‬ 122 00:07:55,846 --> 00:07:57,723 ‫إن توفي (فاروق)، سأذهب معه‬ 123 00:07:58,432 --> 00:07:59,934 ‫لن أبقى هنا‬ 124 00:08:00,601 --> 00:08:03,896 ‫لست مُهتمة بخوض فصل جديد‬ ‫من الألم المُوجع جداً‬ 125 00:08:04,021 --> 00:08:06,774 ‫لقد اختبرت ما يكفي في هذه الحياة‬ ‫لست مستعدة لاختبار هذا‬ 126 00:08:10,861 --> 00:08:13,906 ‫- (ميغان)...‬ ‫- آسفة لأنني قلت لك ذلك‬ 127 00:08:14,699 --> 00:08:21,664 ‫كنت بحاجة إلى قول ذلك لأحد‬ ‫ولا يُمكنني قول ذلك لأخي أو أمي أو (تيدي)‬ 128 00:08:24,333 --> 00:08:27,253 ‫أردت أن يعرف أحد أنني أحببت هذه الحياة‬ ‫أو أجزاءً منها‬ 129 00:08:27,378 --> 00:08:32,591 ‫أحببت أجزاءً منها، لكن...‬ ‫لست مستعدة لخوض هذه التجربة‬ 130 00:08:43,561 --> 00:08:45,521 ‫كان مأتم (نواه) جميلاً‬ ‫كان هناك الكثير من الناس‬ 131 00:08:45,646 --> 00:08:47,023 ‫نعم‬ 132 00:08:47,690 --> 00:08:50,776 ‫أتعلم، بعض الأشخاص في مجموعة الدعم‬ ‫سيشترون شجرة عيد‬ 133 00:08:50,985 --> 00:08:52,820 ‫وبعض التزيينات لي ولـ(داني)‬ 134 00:08:52,987 --> 00:08:55,489 ‫- يُمكننا المساهمة ببعض الهدايا‬ ‫- نعم بالطبع، نعم‬ 135 00:08:56,323 --> 00:08:59,994 ‫(أوين)، (هيذر) و(داني)‬ ‫سيكونان بخير في النهاية‬ 136 00:09:00,119 --> 00:09:01,495 ‫أعلم، حسناً؟‬ 137 00:09:01,912 --> 00:09:05,458 ‫أعتقد أن كونه ما عاد يتألم‬ ‫يعود إلى (هيذر) ببعض الراحة‬ 138 00:09:07,543 --> 00:09:09,712 ‫- إنه (وينستون)، اتصال طوارئ‬ ‫- نعم‬ 139 00:09:15,468 --> 00:09:17,094 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- حادث دراجة نارية، عمره ١٥ عاماً‬ 140 00:09:17,219 --> 00:09:20,097 ‫يُعاني من إصابة كارثية في الدماغ‬ ‫أعلِن عن أن دماغه قد توفي‬ 141 00:09:20,222 --> 00:09:23,142 ‫- يا للهول!‬ ‫- لا أفهم، هل هو هنا؟ هل نعرفه؟‬ 142 00:09:23,392 --> 00:09:25,019 ‫- (ميغان)؟‬ ‫- لا، إنه في (تاكوما)‬ 143 00:09:25,311 --> 00:09:27,396 ‫إنه واهب أعضاء، اتصلوا بنا تواً‬ ‫من الشبكة المُتحدة لوهب الأعضاء‬ 144 00:09:28,355 --> 00:09:31,984 ‫- القلب مُطابق لـ(فاروق)‬ ‫- يا للهول!‬ 145 00:09:33,527 --> 00:09:34,987 ‫يا للهول!‬ 146 00:09:36,989 --> 00:09:40,409 ‫سوف يكون بخير، سوف يكون بخير‬ 147 00:09:41,035 --> 00:09:42,620 ‫يا للهول!‬ 148 00:09:43,746 --> 00:09:46,540 ‫يا للهول صغيري!‬ 149 00:09:58,333 --> 00:10:01,003 ‫مهلاً، مهلاً...‬ ‫شكراً لك‬ 150 00:10:04,881 --> 00:10:07,259 ‫- يُفترض أنك في (مينيسوتا)‬ ‫- عدت باكراً من أجل عملية‬ 151 00:10:07,384 --> 00:10:09,594 {\pos(192,230)}‫مرحباً يا بُني الصغير‬ ‫يا لها من مفاجأة سارّة!‬ 152 00:10:09,720 --> 00:10:15,142 {\pos(192,230)}‫ذهب (لينك) ليُحضر شجرة العيد‬ ‫لذا قلت إنني سآخذ الولدين إلى الحضانة‬ 153 00:10:15,309 --> 00:10:18,437 ‫- حسناً، سأهتم به الآن‬ ‫- نعم، بالطبع‬ 154 00:10:20,856 --> 00:10:22,899 {\pos(192,230)}‫هل يُمكنني أن أسألك؟‬ ‫كيف حال (لينك)؟‬ 155 00:10:23,025 --> 00:10:25,819 {\pos(192,230)}‫كانت الأمور...‬ ‫كيف حاله؟‬ 156 00:10:26,862 --> 00:10:28,989 {\pos(192,230)}‫- إنه بخير‬ ‫- حسناً‬ 157 00:10:30,032 --> 00:10:31,825 {\pos(192,230)}‫- هل ستأتين إلى الحضانة؟‬ ‫- لا‬ 158 00:10:32,409 --> 00:10:36,330 ‫بلى، لكن علي أن أحضر مصاصتها‬ ‫مِن السيارة‬ 159 00:10:36,455 --> 00:10:37,831 ‫حسناً‬ 160 00:10:40,459 --> 00:10:41,835 ‫عليّ أن أتصل بهِ الآن، صحيح؟‬ 161 00:10:42,502 --> 00:10:45,213 {\pos(192,230)}‫لأنه مهما كانت تلك المشاعر‬ ‫فهي جديدة وغبية‬ 162 00:10:45,339 --> 00:10:48,633 {\pos(192,230)}‫ويجب أن تعود إلى فجوة اليأس‬ ‫التي خرجت منها‬ 163 00:10:49,468 --> 00:10:50,844 ‫حسناً‬ 164 00:10:52,971 --> 00:10:55,265 {\pos(192,230)}‫- مرحباً، أكاد أصل إلى المطار‬ ‫- "(أميليا) في (سياتل)"‬ 165 00:10:56,350 --> 00:10:57,726 ‫لا، هي في (مينيسوتا)‬ 166 00:10:57,851 --> 00:11:00,103 {\pos(192,230)}‫"يا صاح، كنت تواً معها في المصعد‬ ‫في (سياتل)"‬ 167 00:11:00,228 --> 00:11:02,230 ‫لذا، إن أردت أن تراها‬ ‫فلا تصعد على متن الطائرة‬ 168 00:11:06,401 --> 00:11:07,944 ‫كلمة "صاح" كان مُبالغاً فيها، صحيح؟‬ 169 00:11:11,740 --> 00:11:14,451 ‫يُحضر (وينستون)، (فاروق)‬ ‫للعلاج التعريفي الآن‬ 170 00:11:14,576 --> 00:11:16,244 {\pos(192,230)}‫بمجرد أن نكون في طريقنا‬ ‫مع قلب المُتبرّع‬ 171 00:11:16,411 --> 00:11:17,788 ‫سيحضره إلى غرفة العمليات ويجهزه‬ 172 00:11:17,913 --> 00:11:19,289 ‫(تاكوما) قريبة من هنا‬ ‫سيكون لدينا مُتسع من الوقت‬ 173 00:11:19,414 --> 00:11:20,791 ‫- مهلاً، كلاكما ذاهب؟‬ ‫- أجل‬ 174 00:11:20,916 --> 00:11:23,210 ‫أريد أن أراقب القلب بنفسي‬ ‫لأحرص على ألا يفسدوا الأمر في (تاكوما)‬ 175 00:11:23,335 --> 00:11:25,712 {\pos(192,230)}‫- أمي في طريقها لتهتم بـ(ميغان)‬ ‫- سأذهب أنا أيضاً‬ 176 00:11:25,837 --> 00:11:28,048 {\pos(192,230)}‫إنه مريضي‬ ‫ولدينا أشياء نناقشها‬ 177 00:11:39,101 --> 00:11:40,685 {\pos(192,230)}‫- هل تتألم؟‬ ‫- لا‬ 178 00:11:43,980 --> 00:11:45,357 ‫كنت أصلّي‬ 179 00:11:45,982 --> 00:11:47,567 ‫لا تشعر بالخجل‬ 180 00:11:47,692 --> 00:11:50,821 {\pos(192,230)}‫لم أكن يوماً متأكداً‬ ‫مما أؤمن بهِ‬ 181 00:11:51,905 --> 00:11:56,785 {\pos(192,230)}‫لذا، فإن هذا الجزء مُربك جداً‬ ‫بحيث أنني قد أموت‬ 182 00:11:57,202 --> 00:11:59,913 ‫- لن تموت‬ ‫- يُمكن أن يحدث أي شيء هناك‬ 183 00:12:00,038 --> 00:12:01,415 ‫تعرفين ذلك‬ 184 00:12:01,540 --> 00:12:05,752 {\pos(192,230)}‫آمل ألا أموت اليوم‬ ‫لكنني تركت رسائل‬ 185 00:12:06,711 --> 00:12:08,755 {\pos(192,230)}‫لزوجتي وأولادي وأحفادي‬ 186 00:12:09,423 --> 00:12:14,553 {\pos(192,230)}‫إنها محفوظة في بريدي الإلكتروني‬ ‫وكلمات السر على مُلصق على الكمبيوتر‬ 187 00:12:14,719 --> 00:12:17,722 {\pos(192,230)}‫لم أشأ أن أبعث الرسائل‬ ‫في حال سار كل شيء بشكل جيد‬ 188 00:12:18,098 --> 00:12:22,185 {\pos(192,230)}‫لا أريد أن أجعلهم‬ ‫يختبرون كل ذلك مِن دون سبب‬ 189 00:12:22,769 --> 00:12:24,271 ‫لقد كنت سيئاً معك يا د. (غراي)‬ 190 00:12:24,896 --> 00:12:26,440 {\pos(192,230)}‫لقد أظهرت أسوأ ما عندي‬ 191 00:12:26,606 --> 00:12:30,902 {\pos(192,230)}‫وقبل أن تُخدريني، أريد الحرص‬ ‫على أن تعرفي أمرين...‬ 192 00:12:32,487 --> 00:12:34,364 {\pos(192,230)}‫كم أنا آسف على تصرفي‬ 193 00:12:35,282 --> 00:12:37,909 {\pos(192,230)}‫وكم أنا مُمتن لك‬ 194 00:12:38,076 --> 00:12:42,581 {\pos(192,230)}‫ربما كتبت تلك الرسائل إلى أولادي وأحفادي‬ ‫لأذكرك فقط أنني أب وجدّ‬ 195 00:12:42,747 --> 00:12:44,499 {\pos(192,230)}‫لست مجرد رجل مُصاب بجنون العظمة‬ 196 00:12:44,624 --> 00:12:48,170 {\pos(192,230)}‫لذا، فيما تجرين عملية على دماغي اليوم‬ ‫حاولي أن تتذكري رجاءً أن ثمة مَن يحبونني‬ 197 00:12:48,879 --> 00:12:50,380 ‫حتى إن لم تكوني واحدة منهم‬ 198 00:12:51,465 --> 00:12:53,383 {\pos(192,230)}‫حسناً، أنا أقدر لك اعتذارك‬ 199 00:12:53,675 --> 00:12:57,345 ‫وأنا أؤكد لك إنني أنوي بقوة‬ ‫أن أدخل التاريخ اليوم‬ 200 00:12:57,846 --> 00:13:00,974 ‫وإن نجحَ ذلك، لن تنجو فحسب‬ ‫ستشفى‬ 201 00:13:04,186 --> 00:13:05,562 ‫واثق من أنك لا تتألم؟‬ 202 00:13:07,272 --> 00:13:09,816 {\pos(192,230)}‫- أشعر بالألم الوجودي فحسب‬ ‫- حسناً‬ 203 00:13:09,983 --> 00:13:11,359 ‫أراك قريباً‬ 204 00:13:13,987 --> 00:13:18,158 {\pos(192,230)}‫بحسب ما أعرفه، أنني ود. (ويبر)‬ ‫نستحق احترام دقة المواعيد‬ 205 00:13:18,325 --> 00:13:21,411 {\pos(192,230)}‫إنها غلطته‬ ‫كان يُفترض أن يوقظني أحد‬ 206 00:13:21,578 --> 00:13:23,371 {\pos(192,230)}‫قبل أن نوزع المهام‬ 207 00:13:23,497 --> 00:13:26,208 ‫نود أن نعرفكم على الطبيب المقيم الجديد‬ ‫لدينا في السنة الرابعة‬ 208 00:13:26,333 --> 00:13:27,918 ‫الذي تم نقله من (مينيسوتا)‬ 209 00:13:28,502 --> 00:13:30,879 {\pos(192,230)}‫- (جوردان رايت)‬ ‫- هل تمانع سيدي؟‬ 210 00:13:32,797 --> 00:13:34,174 {\pos(192,230)}‫حسناً...‬ 211 00:13:34,799 --> 00:13:36,176 {\pos(192,230)}‫تفضل‬ 212 00:13:36,301 --> 00:13:37,677 {\pos(192,230)}‫عفواً‬ 213 00:13:39,804 --> 00:13:42,724 ‫مرحباً يا جماعة‬ ‫أود أن أقول مرحباً لكم بشكل رسمي‬ 214 00:13:42,849 --> 00:13:44,768 ‫وأقول لكم كم أنا متحمّس لوجودي هنا‬ 215 00:13:45,185 --> 00:13:49,648 {\pos(192,230)}‫(غراي سلون) بمثابة أهم مكان أعمل فيه‬ ‫لذا، أنا هنا بحضور أسطورتان حاليتان‬ 216 00:13:49,898 --> 00:13:51,441 {\pos(192,230)}‫الرئيسة (بايلي) ود. (ويبر)‬ 217 00:13:51,983 --> 00:13:53,944 ‫والأساطير المستقبلية‬ 218 00:13:54,361 --> 00:13:56,071 ‫حسناً، هذا جل ما لدي‬ 219 00:13:57,113 --> 00:13:58,490 ‫حسناً!‬ 220 00:13:58,615 --> 00:13:59,991 ‫- هو يحب الرياضة‬ ‫- مُقزز‬ 221 00:14:00,116 --> 00:14:03,620 {\pos(192,230)}‫حسناً، ننتقل إلى المهام، اسمعوا‬ ‫بعضكم سيعمل لوحده‬ 222 00:14:03,745 --> 00:14:06,289 {\pos(192,230)}‫مستخدماً طريقة (ويبر)‬ ‫وبعضكم لن يفعل ذلك‬ 223 00:14:06,831 --> 00:14:11,503 {\pos(192,230)}‫(تسانغ)، ميلاداً مجيداً أنت في قسم‬ ‫أمراض القلب للمشاركة بعملية زراعة للقلب‬ 224 00:14:11,628 --> 00:14:14,256 ‫(بيريز)، لديك عملية لاستئصال‬ ‫الزائدة الدودية في غرفة العمليات ٥‬ 225 00:14:14,589 --> 00:14:19,678 ‫(شميدت) و(هيلم) ستجريان عملية‬ ‫استئصال اللفائفي في غرفة العمليات ٤‬ 226 00:14:19,803 --> 00:14:21,179 ‫- د. (رايت)...‬ ‫- د. (رايت)...‬ 227 00:14:21,596 --> 00:14:26,226 ‫سنوكلك بعملية استئصال الأمعاء‬ ‫منفردة بالمنظار من أجل التهاب الرتج‬ 228 00:14:26,351 --> 00:14:28,395 ‫لا أعلم، هل أنت على دراية بطريقتي‬ 229 00:14:28,520 --> 00:14:33,733 {\pos(192,230)}‫أنا على دراية بذلك يا سيدي‬ ‫وبموافقتك، سأؤجل الموضوع‬ 230 00:14:36,403 --> 00:14:37,988 ‫- ستؤجل الموضوع؟‬ ‫- نعم‬ 231 00:14:38,780 --> 00:14:40,240 ‫أي جزء؟‬ 232 00:14:40,365 --> 00:14:43,702 {\pos(192,230)}‫يسرني جداً أن أقوم بعملية استئصال الأمعاء‬ ‫لكن بكل احترام‬ 233 00:14:44,119 --> 00:14:46,037 {\pos(192,230)}‫أفضل عدم استخدام طريقة (ويبر)‬ 234 00:14:46,871 --> 00:14:50,208 {\pos(192,230)}‫أنا هنا لأتعلم من الرئيسة (بايلي)‬ ‫لذا، أود أن تُتاح لي الفرصة...‬ 235 00:14:51,209 --> 00:14:52,794 ‫لأن أتعلم من الرئيسة (بايلي)‬ 236 00:14:55,255 --> 00:14:56,631 ‫أفترض أنني سأشارك‬ 237 00:15:03,096 --> 00:15:06,141 ‫مرحباً، اتصل بي (كوراسيك)‬ ‫عشر مرات يريد أن يعرف إن بدأنا‬ 238 00:15:06,266 --> 00:15:07,642 ‫هم ينقلون (هاميلتون)‬ ‫إلى غرفة التحضير‬ 239 00:15:09,102 --> 00:15:10,478 {\pos(192,230)}‫هل أنت بخير؟‬ 240 00:15:12,689 --> 00:15:14,065 ‫ادخلي، الجو بارد‬ 241 00:15:16,985 --> 00:15:18,361 ‫حسناً، سأقولها فحسب‬ 242 00:15:18,653 --> 00:15:20,280 {\pos(192,230)}‫أظننا سنشعر كلانا بتحسن‬ ‫إن قلتها‬ 243 00:15:23,408 --> 00:15:27,871 {\pos(192,230)}‫نحن نُحدث حفرة في رأس جراح مشهور‬ ‫باستخدام قطعة من المعدات‬ 244 00:15:27,996 --> 00:15:33,543 {\pos(192,230)}‫التي اخترعناها للتو لحقن محلول خلوي‬ ‫لم يتم اختباره على إنسان قط‬ 245 00:15:33,668 --> 00:15:37,756 {\pos(192,230)}‫لمعالجة ما كان يُعتبر حتى الآن مرضاً‬ ‫غير قابل للشفاء تماماً‬ 246 00:15:50,727 --> 00:15:53,229 ‫أنت مُحقة، لقد جعلني ذلك أشعر بتحسّن‬ 247 00:15:54,773 --> 00:15:56,149 ‫فلنذهب‬ 248 00:16:04,856 --> 00:16:07,859 ‫تعمل طريقة (ويبر) على إجراءات مُحددة‬ 249 00:16:07,984 --> 00:16:11,195 ‫قد تحتوي على نقطة أو نقطتين حاسمتين‬ ‫تتطلبان الإشراف‬ 250 00:16:11,320 --> 00:16:13,865 ‫- الطبيب المقيم يعمل على نقطة مُحددة سلفاً‬ ‫- أي طبيب مُقيم؟‬ 251 00:16:13,990 --> 00:16:17,785 ‫فقط الذي أظهروا أنهم يستطيعون شقّ المريض‬ ‫بشكل مُستقل وبكفاءة‬ 252 00:16:17,910 --> 00:16:21,289 ‫- ثم التشريح في المكان المطلوب‬ ‫- أرغب في رؤية تلك القائمة‬ 253 00:16:21,414 --> 00:16:23,541 ‫بمجرد وصولهم إلى الجزء الصعب‬ ‫مِن الإجراء‬ 254 00:16:24,041 --> 00:16:27,044 ‫يتوقفون وينتظرون وصول حضورهم‬ ‫ثم يواصلون‬ 255 00:16:27,169 --> 00:16:29,839 ‫- هذا فقط مِن أجل الجراحة العامة، صحيح؟‬ ‫- حتى الآن‬ 256 00:16:29,964 --> 00:16:32,592 ‫لكننا نأمل أن ننفذها‬ ‫في كل التخصصات‬ 257 00:16:33,050 --> 00:16:35,303 ‫لا، ليس لي، ليس طب القلب‬ 258 00:16:35,511 --> 00:16:37,430 ‫لا قلوب في أيادي جراحين‬ ‫غير متمرسين‬ 259 00:16:37,597 --> 00:16:39,765 ‫- لا، لا، آسفة‬ ‫- هل أنت منشغلة؟‬ 260 00:16:39,891 --> 00:16:41,309 ‫لدي عملية استئصال الفص من الرئة‬ ‫في غضون ساعات‬ 261 00:16:41,767 --> 00:16:45,605 ‫مذهل، يُمكنك القدوم معي إذاً‬ ‫ومشاهدة كيف تعمل الطريقة مباشرة‬ 262 00:16:49,650 --> 00:16:51,068 ‫إن سار كل شيء على ما يُرام‬ 263 00:16:51,193 --> 00:16:54,030 ‫فسيكون هذا القلب‬ ‫أفضل هدية عيد ميلاد لـ(فاروق)‬ 264 00:16:54,155 --> 00:16:55,990 ‫ربما يُمكننا إعادته إلى المنزل‬ ‫بحلول العام الجديد‬ 265 00:16:56,115 --> 00:16:58,242 ‫- ماذا بشأن (ميغان)؟‬ ‫- ماذا بشأنها؟‬ 266 00:17:00,703 --> 00:17:02,079 ‫ليست بخير‬ 267 00:17:02,330 --> 00:17:06,167 ‫وأنا أجلس هنا منذ نصف ساعة‬ ‫مُحاولاً معرفة كيف أحدثكما عن الأمر‬ 268 00:17:06,292 --> 00:17:08,085 ‫من دون أن أتخطى حدودي‬ 269 00:17:08,210 --> 00:17:11,047 ‫ابنها خاضع لأكسجة الغشاء خارج الجسم‬ ‫وهم ينتظرون قلباً جديداً‬ 270 00:17:11,547 --> 00:17:15,051 ‫إنها لا تنام وتشعر بالقلق‬ ‫حالها حال أي أم في هذا الوضع‬ 271 00:17:15,176 --> 00:17:17,803 ‫لقد تعاملت مع الكثير من الأهل القلقين‬ ‫والمُكتئبين على مر السنين‬ 272 00:17:17,929 --> 00:17:19,305 ‫لكن هذا مُختلف‬ 273 00:17:19,931 --> 00:17:23,351 ‫اسمع يا (هانت)، أعرف أنها أختك‬ ‫ويصعب عليك سماع ذلك‬ 274 00:17:23,476 --> 00:17:25,227 ‫(ميغان) أقوى مما تعتقد‬ 275 00:17:25,394 --> 00:17:27,897 ‫وقد اختبرت أموراً أسوأ بكثير‬ ‫مما يُمكننا أن نتخيل‬ 276 00:17:28,022 --> 00:17:30,691 ‫أنا مُدرك لذلك وما زلت أقول لكما‬ ‫إنها بحاجة إلى مساعدة جدية‬ 277 00:17:30,816 --> 00:17:32,360 ‫إنها ليست على ما يُرام‬ 278 00:17:32,693 --> 00:17:35,947 ‫(هايز)، هذا يوم جيد‬ ‫لدينا قلب لـ(فاروق)‬ 279 00:17:36,447 --> 00:17:39,617 ‫- وحين يكون هو بخير، ستكون هي بخير‬ ‫- ماذا إن لم يكن بخير؟‬ 280 00:17:39,784 --> 00:17:41,452 ‫ما زال هناك ملايين الأشياء‬ ‫التي يُمكن أن تسوء هنا‬ 281 00:17:41,577 --> 00:17:43,537 ‫- (هايز)...‬ ‫- أعلم أنكما تريدان الاحتفال‬ 282 00:17:44,372 --> 00:17:46,624 ‫لكنني أريدكما أن تفهما ما أخبرتني بهِ‬ ‫شقيقتكما تواً‬ 283 00:17:46,749 --> 00:17:49,585 ‫ولست واثقاً من ذلك سيزول‬ ‫حتى لدى ازدراع القلب لابنها‬ 284 00:17:49,710 --> 00:17:51,087 ‫إنها مُكتئبة بشكل عميق جداً‬ 285 00:17:53,506 --> 00:17:55,049 ‫يبقى لدينا ٥ دقائق‬ 286 00:17:59,845 --> 00:18:02,223 ‫(ديفون)، إن عملية إزالة فغر اللفائفي‬ ‫بسيطة إلى حد ما‬ 287 00:18:02,390 --> 00:18:04,558 ‫سنبدأ بشق حول الفتحة‬ 288 00:18:04,684 --> 00:18:07,228 ‫وبعد ذلك، سنستخرج‬ ‫الجزء من الأمعاء الذي...‬ 289 00:18:07,353 --> 00:18:08,729 ‫افعل ما عليك فعله‬ 290 00:18:08,896 --> 00:18:11,023 ‫سأكون متحمساً لقضاء بعض الوقت الجيد‬ ‫في الهواء الطلق مجدداً‬ 291 00:18:11,232 --> 00:18:14,735 ‫بعد تشخيصي لالتهاب القولون التقرحي‬ ‫والجراحة والشفاء‬ 292 00:18:14,860 --> 00:18:16,862 ‫والآن الجراحة للتعافي من الشفاء...‬ 293 00:18:16,988 --> 00:18:19,198 ‫يُفترض أن يلتئم الجرح الناتج‬ ‫عن هذا الإجراء في غضون شهر‬ 294 00:18:19,323 --> 00:18:21,951 ‫إن بقيت وقتاً طويلاً في السرير‬ ‫تبدأ بالتفكير في أمور كثيرة‬ 295 00:18:22,118 --> 00:18:25,663 ‫عفواً، هل سبق وتعرفنا؟‬ 296 00:18:26,414 --> 00:18:27,915 ‫لا أظن ذلك‬ 297 00:18:28,040 --> 00:18:31,502 ‫صوتك مألوف جداً‬ ‫أشعر بأننا...‬ 298 00:18:33,004 --> 00:18:35,506 ‫يا للهول! أنت (ديفون غوميز)‬ 299 00:18:35,631 --> 00:18:37,842 ‫أنا أستمع للبودكاست الخاص بك‬ 300 00:18:38,884 --> 00:18:41,637 ‫- يا للعجب! عالم صغير‬ ‫- أي بودكاست؟‬ 301 00:18:41,762 --> 00:18:43,764 ‫هو يُقدم برنامجاً يُدعى‬ ‫(أون فوت ويذ ديفون)‬ 302 00:18:43,931 --> 00:18:46,225 ‫حيث يقوم بالمشي ويسجل البرنامج‬ 303 00:18:46,350 --> 00:18:48,144 ‫في كل أسبوع، أذهب إلى مكان‬ ‫لم يسبق لي أن زرته‬ 304 00:18:48,602 --> 00:18:50,813 ‫سيكون جيداً إن كان بعيداً على المدينة‬ ‫وثمة مياه‬ 305 00:18:50,980 --> 00:18:53,232 ‫حينها أسير مع الميكروفون‬ ‫وأتحدث هما أراه‬ 306 00:18:53,357 --> 00:18:55,276 ‫وأنشر ذلك على الإنترنت‬ ‫إن أحب الناس ذلك، فهذا جيد‬ 307 00:18:55,401 --> 00:18:56,902 ‫وإن لم يحبوه‬ ‫يكون لدي تسجيل عن يوم جيد قضيته‬ 308 00:18:57,028 --> 00:19:00,239 ‫- إنه أشبه بتأمّل... نعم‬ ‫- إنه كذلك نوعاً ما‬ 309 00:19:01,157 --> 00:19:03,743 ‫بالأحرى، كان كذلك، توقفت‬ ‫عن القيام بالحلقات بعد آخر عملية لي‬ 310 00:19:03,868 --> 00:19:05,244 ‫لأن المشي كان مؤلماً جداً‬ 311 00:19:05,369 --> 00:19:06,871 ‫لكنني آمل أن تعيدني هذه العملية‬ ‫إلى ذلك‬ 312 00:19:06,996 --> 00:19:09,498 ‫سيد (غوميز) سنعيد لنحضرك‬ ‫حين تصبح غرفة العمليات جاهزة‬ 313 00:19:09,623 --> 00:19:13,210 ‫- وسيكون ذلك شرفاً وامتيازاً‬ ‫- لم أعلم أن لديّ مُعجباً‬ 314 00:19:15,004 --> 00:19:16,380 ‫هذا جميل‬ 315 00:19:16,505 --> 00:19:18,424 ‫- تشرفت بمقابلتك د. (شميدت)‬ ‫- نعم‬ 316 00:19:22,803 --> 00:19:24,305 ‫- لمَ لست في غرفة التحضير للعملية؟‬ ‫- لم يتمكنوا من أخذه‬ 317 00:19:24,430 --> 00:19:26,223 ‫لماذا؟ هل مِن مشكلة في المعدات؟‬ 318 00:19:26,348 --> 00:19:28,059 ‫تفقدت كل شيء ليلة أمس‬ ‫بدا كل شيء جيداً‬ 319 00:19:28,184 --> 00:19:30,519 ‫المشكلة ليست في المعدات‬ ‫إنما (دايفد)‬ 320 00:19:30,644 --> 00:19:32,021 ‫د. (بارتلي)، أنا بخير‬ 321 00:19:32,146 --> 00:19:34,106 ‫لو كنت بخير‬ ‫لما طلبت مني إبقاء الأمر سرياً‬ 322 00:19:34,482 --> 00:19:36,192 ‫- إنها درجة واحدة‬ ‫- إبقاء أي سر؟‬ 323 00:19:36,317 --> 00:19:38,903 ‫الحرارة، لدي حرارة مُرتفعة لكن ليس كثيراً‬ 324 00:19:39,028 --> 00:19:42,990 ‫٣٧،٥ درجة مئوية ليس حرارة مرتفعة‬ ‫إنما توتر أعصاب‬ 325 00:19:43,240 --> 00:19:46,368 ‫أنا مسؤول عن هذا المشروع‬ ‫وأنا أدفع رواتبكم‬ 326 00:19:47,787 --> 00:19:49,163 ‫- يا للهول!‬ ‫- إنه تشنج‬ 327 00:19:49,288 --> 00:19:52,041 ‫"ألم وجودي"! وأنا صدقتك!‬ 328 00:19:52,541 --> 00:19:55,002 ‫يا لهذا الهراء!‬ 329 00:19:55,628 --> 00:19:58,297 ‫بطنك قاسٍ جداً‬ ‫هو بحاجة إلى صورة مقطعية‬ 330 00:20:04,929 --> 00:20:07,473 ‫"(ميغان)، أنا (تيدي)‬ ‫حصلت على القلب، إنه ممتاز"‬ 331 00:20:07,848 --> 00:20:09,225 ‫"نحن في طريق عودتنا الآن"‬ 332 00:20:09,350 --> 00:20:11,894 ‫"ستكون الأمور بخير، اتفقنا؟‬ ‫أحبك، وداعاً"‬ 333 00:20:12,937 --> 00:20:16,816 ‫(فاروق) جاهز و(وينستون) سيحضره‬ ‫إلى غرفة العمليات بأي لحظة‬ 334 00:20:16,941 --> 00:20:18,651 ‫- ستكون (ميغان) بخير‬ ‫- حسناً‬ 335 00:20:21,278 --> 00:20:23,239 ‫إنه قلب جميل وبصحة جيدة‬ 336 00:20:24,657 --> 00:20:26,033 ‫إنه ممتاز‬ 337 00:20:27,827 --> 00:20:30,538 ‫وللمعلومات، (ميغان) تحظى بالمساعدة‬ ‫تذهب للعلاج النفسي‬ 338 00:20:30,704 --> 00:20:32,081 ‫هي تعيش معنا في أثناء وجودها هنا‬ 339 00:20:32,206 --> 00:20:34,041 ‫متى كانت آخر مرة تمضي فيها الليلة‬ ‫في المنزل؟‬ 340 00:20:34,208 --> 00:20:35,960 ‫لأنه في كل صباح‬ ‫وفي أثناء قيامي بجولاتي‬ 341 00:20:36,085 --> 00:20:38,212 ‫أجدها تجلس في الكرسي غير المريح‬ ‫في وحدة العناية المُركزة الخاصة بالأطفال‬ 342 00:20:38,337 --> 00:20:40,047 ‫بحيث يبدو واضحاً‬ ‫أنها لم تُغلق عينيها طوال الليل‬ 343 00:20:43,008 --> 00:20:44,385 ‫سيدي، هل أنت بخير؟‬ 344 00:20:45,302 --> 00:20:46,679 ‫ما الذي يحصل يا (أوين)؟‬ 345 00:20:48,013 --> 00:20:49,390 ‫لقد أغمي عليه‬ 346 00:20:50,933 --> 00:20:53,310 ‫يا للهول‬ 347 00:21:01,008 --> 00:21:02,802 ‫- يا للهول!‬ ‫- (تيدي)! (تيدي)!‬ 348 00:21:02,927 --> 00:21:05,721 ‫نعم، أنا بخير، أنا بخير‬ ‫لا شيء مكسور‬ 349 00:21:05,888 --> 00:21:07,265 ‫- (هايز)؟‬ ‫- أنا بخير‬ 350 00:21:09,517 --> 00:21:11,852 ‫سيدي؟ سيدي؟ هل تسمعني؟‬ 351 00:21:13,187 --> 00:21:15,231 ‫بؤبؤا عيناه منتفختان‬ ‫الأرجح أنه عانى جلطة دماغية كبيرة‬ 352 00:21:15,356 --> 00:21:16,857 ‫- البراد! حسناً‬ ‫- إنه معي!‬ 353 00:21:16,983 --> 00:21:18,609 ‫- لا كسور أو انبعاجات‬ ‫- حسناً، أين الهواتف؟‬ 354 00:21:18,734 --> 00:21:20,194 ‫يجب أن نحاول الاتصال طلباً للمساعدة‬ 355 00:21:20,361 --> 00:21:22,572 ‫نعم، هاتفي لا يعمل‬ 356 00:21:23,364 --> 00:21:25,116 ‫- ما مِن إشارة اتصال‬ ‫- حسناً، مهلاً‬ 357 00:21:25,700 --> 00:21:28,744 ‫وجدت هاتفي‬ ‫لدي إشارة ضعيفة‬ 358 00:21:29,036 --> 00:21:31,247 ‫سأحاول‬ ‫لا، لا يُمكنني الاتصال‬ 359 00:21:32,748 --> 00:21:34,333 ‫يجب أن أحاول أن أعرف كيف أخرج‬ 360 00:21:34,458 --> 00:21:37,086 ‫- أو ربما أجد استقبالاً أفضل للخط‬ ‫- لا، مهلاً، لا تتحركي‬ 361 00:21:38,504 --> 00:21:40,006 ‫- يبدو أننا في خندق‬ ‫- ماذا؟‬ 362 00:21:40,131 --> 00:21:41,507 ‫ماذا يُمكنك أن ترى يا (هايز)؟‬ 363 00:21:43,217 --> 00:21:44,844 ‫لا يتحرك أحد!‬ 364 00:21:56,230 --> 00:21:57,732 ‫هم يبعدون ٢٥ دقيقة مع القلب‬ 365 00:21:57,857 --> 00:21:59,609 ‫لذا سنضعه على الطاولة‬ ‫ونبدأ على الفور‬ 366 00:22:00,192 --> 00:22:01,569 ‫حسناً‬ 367 00:22:03,446 --> 00:22:06,532 ‫(ميغان)، أعتقد أن عليك عدم الحضور‬ ‫هذه المرة والبقاء في غرفة الانتظار‬ 368 00:22:07,783 --> 00:22:09,410 ‫ستفعل، سأكون معها‬ 369 00:22:09,827 --> 00:22:11,203 ‫حسناً‬ 370 00:22:16,500 --> 00:22:19,795 ‫وداعاً حبيبي‬ ‫سأراك قريباً، حسناً؟‬ 371 00:22:23,507 --> 00:22:25,217 ‫- حسناً‬ ‫- فلنذهب‬ 372 00:22:35,978 --> 00:22:37,855 ‫مرحباً سيد (غوميز)‬ 373 00:22:38,272 --> 00:22:40,149 ‫هل لديك أي أسئلة‬ ‫قبل أن نقوم بتبنيجك؟‬ 374 00:22:40,858 --> 00:22:42,401 ‫نادني (ديفون)، وأنا جاهز‬ 375 00:22:42,860 --> 00:22:44,236 ‫"على (داشر) وعلى (دانسر)‬ ‫صحيح؟"‬ 376 00:22:44,612 --> 00:22:47,907 ‫هل تمانع إن استعمت إلى البودكاست خاصتك‬ ‫فيما أجري لك الجراحة؟‬ 377 00:22:48,074 --> 00:22:50,284 ‫معظم الجراحين يحبون الاستماع للموسيقى‬ ‫في أثناء عملهم‬ 378 00:22:50,409 --> 00:22:52,453 ‫لكنني أحاول دوماً أن أتخيل‬ ‫أنني في الخارج‬ 379 00:22:52,703 --> 00:22:55,706 ‫ولست عالقاً تحت هذه الأضواء الزاهية‬ 380 00:22:56,457 --> 00:22:57,833 ‫إن ذلك يبقيك مُركزاً‬ 381 00:22:58,417 --> 00:23:00,294 ‫بكل تأكيد‬ ‫سيشرفني ذلك‬ 382 00:23:02,004 --> 00:23:03,381 ‫(هيلم)، هو مستعد‬ 383 00:23:03,506 --> 00:23:05,675 ‫حسناً يا (ديفون)، ها نحن ذا‬ 384 00:23:06,550 --> 00:23:08,052 ‫ابدأ العد العكسي‬ ‫بدءاً من ١٠‬ 385 00:23:08,469 --> 00:23:10,721 ‫١٠، ٩...‬ 386 00:23:11,764 --> 00:23:14,392 ‫٨، ٧...‬ 387 00:23:14,850 --> 00:23:16,310 ‫"مرحباً يا جماعة، أهلاً بكم في (أون فوت)"‬ 388 00:23:17,103 --> 00:23:18,479 ‫"أشكركم على انضمامكم إلي‬ ‫في رحلتي اليوم"‬ 389 00:23:19,689 --> 00:23:22,400 ‫"أخبرني صديقي بأن هناك شلالاً‬ ‫على مقربة من هنا"‬ 390 00:23:24,151 --> 00:23:25,528 ‫"فلنحاول الوصول إليه"‬ 391 00:23:26,987 --> 00:23:28,364 ‫سأذهب وأستعد‬ 392 00:23:31,033 --> 00:23:35,246 ‫- هل يمكنك...‬ ‫- عجباً، إنهما (شميدت) و(هيلم)‬ 393 00:23:35,454 --> 00:23:40,042 ‫أشعر بأنه البارحة كان يوقع نظاراته‬ ‫في ببطن مريض‬ 394 00:23:42,420 --> 00:23:43,796 ‫كيف لك أن تكون هادئاً جداً؟‬ 395 00:23:44,004 --> 00:23:45,798 ‫لقد قطع (شميدت) شوطاً كبيراً‬ 396 00:23:47,007 --> 00:23:48,384 ‫جميعهم فعلوا‬ 397 00:23:50,469 --> 00:23:52,805 ‫يستعد (بيريز) للتقطيب‬ ‫من أجل عملية استئصال الزائدة‬ 398 00:23:52,930 --> 00:23:54,306 ‫في غرفة العمليات رقم ٥‬ 399 00:23:55,266 --> 00:23:56,642 ‫هذا جنوني‬ 400 00:23:57,143 --> 00:23:58,769 ‫عنيت ذلك بالمعنى الحرفي‬ 401 00:23:58,894 --> 00:24:01,147 ‫مثير للحماسة، عجباً!‬ 402 00:24:02,565 --> 00:24:03,941 ‫عجباً!‬ 403 00:24:06,861 --> 00:24:08,404 ‫هل مِن ملاحظات د. (بايلي)؟‬ 404 00:24:08,738 --> 00:24:11,866 ‫لا، لا... أنت تبلي حسناً‬ 405 00:24:12,199 --> 00:24:15,286 ‫- في الواقع، لا ترتكب أي غلطة‬ ‫- شكراً لك‬ 406 00:24:15,411 --> 00:24:18,539 ‫والآن سأقوم بالتشريح من الجهة السفلى‬ 407 00:24:18,664 --> 00:24:23,002 ‫د. (رايت)، واضح أنها ليس المرة الأولى لك‬ ‫التي تجري فيها عملية استئصال القولون‬ 408 00:24:23,127 --> 00:24:25,546 ‫لا، لا، أجريت ٤٠ على الأرجح‬ 409 00:24:25,671 --> 00:24:27,047 ‫تقريباً‬ 410 00:24:27,214 --> 00:24:31,051 ‫ثِق بي حين أقول إنني أسعد هنا‬ ‫في غرفة العمليات‬ 411 00:24:31,177 --> 00:24:33,304 ‫أكثر مما أكون في مكتبي‬ ‫وأنا أقوم بالمعاملات الورقية‬ 412 00:24:33,429 --> 00:24:39,226 ‫لكن... عملك دقيق‬ ‫وتقنيتك بمستوى خبير‬ 413 00:24:39,685 --> 00:24:41,437 ‫أنا أرسم الجراحة قبل أن أجريها‬ 414 00:24:41,562 --> 00:24:43,856 ‫أرسم التركيب البنيوي‬ ‫وأرسم ما سأفعله به‬ 415 00:24:43,981 --> 00:24:47,359 ‫حتى إنني أرسم كل خطوة‬ ‫وكل تعقيد مُحتمل‬ 416 00:24:47,485 --> 00:24:49,195 ‫ثم أرسم الحلول‬ 417 00:24:49,695 --> 00:24:52,072 ‫أنت مُحقة، أنا أعرف هذه الجراحة‬ ‫من البداية حتى النهاية‬ 418 00:24:52,198 --> 00:24:53,824 ‫ولمَ لم تشأ أن تجريها لوحدك؟‬ 419 00:24:55,242 --> 00:24:57,787 ‫أنا أدرس كل خطوة يقوم بها الأطباء‬ ‫المشرفون عليّ‬ 420 00:24:57,912 --> 00:24:59,497 ‫حتى أتوقع ما هم يحتاجون إليه‬ 421 00:24:59,705 --> 00:25:02,124 ‫لست هنا لأتعلم الجراحة د. (بايلي)‬ 422 00:25:03,209 --> 00:25:04,585 ‫أنا هنا لأتعلم منك‬ 423 00:25:06,504 --> 00:25:11,175 ‫تابع إذاً، لكنني أفضل التشريح الحاد‬ ‫حين تكون في هذه المنطقة‬ 424 00:25:11,425 --> 00:25:12,802 ‫لمعلوماتك فحسب‬ 425 00:25:14,345 --> 00:25:15,721 ‫شكراً لك د. (بايلي)‬ 426 00:25:17,890 --> 00:25:21,060 ‫حسناً يا (ويلسون)‬ ‫ضعي يداً على رأس الجنين‬ 427 00:25:21,477 --> 00:25:22,853 ‫واليد الأخرى على المؤخرة‬ 428 00:25:23,562 --> 00:25:25,064 ‫- انزلي أكثر، جيد‬ ‫- حسناً‬ 429 00:25:25,272 --> 00:25:28,943 ‫- والآن اضغطي وجربي تقنية الشقلبة‬ ‫- حسناً‬ 430 00:25:30,569 --> 00:25:32,571 ‫- أنا جد آسفة‬ ‫- كنت تفعلينها بشكل صحيح‬ 431 00:25:32,780 --> 00:25:36,867 ‫(سيلفيا)، أعرف أن هذا ليس مريحاً‬ ‫لكن إن أردت ولادة طبيعية‬ 432 00:25:37,034 --> 00:25:39,703 ‫- يجب أن نحاول قلب الطفل اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 433 00:25:40,204 --> 00:25:41,580 ‫- (ويلسون)؟‬ ‫- حسناً‬ 434 00:25:43,541 --> 00:25:48,003 ‫- هل نضع المزيد من الجل؟‬ ‫- لا، إنه... حسناً، سنأخذ استراحة‬ 435 00:25:48,462 --> 00:25:49,839 ‫الحمد لله!‬ 436 00:25:51,507 --> 00:25:54,093 ‫أقسم إن جزءاً من طب الولادة‬ ‫هو تعذيب النساء‬ 437 00:25:54,468 --> 00:25:55,845 ‫هل تحدثت مع (أميليا)؟‬ 438 00:25:55,970 --> 00:25:57,888 ‫حين كنت ذاهباً إلى (مينيسوتا)‬ ‫عرفت تماماً ماذا أردت أن أقول‬ 439 00:25:58,013 --> 00:26:00,349 ‫- لكنني في (سياتل)‬ ‫- المدينة تُحدث فرقاً؟‬ 440 00:26:00,474 --> 00:26:01,851 ‫اسمعيني...‬ 441 00:26:05,312 --> 00:26:11,944 ‫أحبك، أحبك جداً‬ ‫ولا شيء يهمني غيرك أنت و(سكاوت)‬ 442 00:26:12,111 --> 00:26:13,487 ‫أنتما حياتي‬ 443 00:26:14,321 --> 00:26:17,408 ‫ولا آبه بالزواج بعد الآن‬ ‫أنا بحاجة إليك فحسب‬ 444 00:26:17,741 --> 00:26:19,910 ‫وآسف لأنني احتجت إلى وقت طويل‬ ‫لأرى الأمر من وجهة نظرك‬ 445 00:26:20,035 --> 00:26:21,704 ‫لكنني لست مثالياً‬ ‫وأنت أيضاً لست كذلك‬ 446 00:26:21,912 --> 00:26:25,207 ‫كلانا ارتكبنا أخطاءً‬ ‫لكن كلانا هنا الآن‬ 447 00:26:25,541 --> 00:26:28,627 ‫مناسبان جداً لبعضنا‬ ‫وفي الوقت المناسب‬ 448 00:26:30,087 --> 00:26:33,716 ‫أنا أحبك الآن ولطالما أحببتك‬ ‫لذا، فلنكن معاً‬ 449 00:26:33,841 --> 00:26:36,302 ‫فلنحاول، لا يهم كيف كان ذلك‬ ‫المهم هو إنجاح العلاقة‬ 450 00:26:36,844 --> 00:26:38,721 ‫فلنكن معاً، الآن‬ 451 00:26:41,974 --> 00:26:43,350 ‫شيء من هذا القبيل‬ 452 00:26:45,811 --> 00:26:49,148 ‫نعم، هذا...‬ ‫هذا ممتاز‬ 453 00:26:49,982 --> 00:26:52,735 ‫حسناً، حسناً‬ 454 00:26:53,277 --> 00:26:55,613 ‫شكراً لك، سأذهب لأجدها‬ 455 00:27:01,493 --> 00:27:08,542 ‫"هل قرأت البحث الذي قدمه د. (بارتلي) عن‬ ‫العلاقة بين الإجهاد، التوتر وألم (باركنسون)؟"‬ 456 00:27:08,667 --> 00:27:10,502 ‫كُتبت مقالات عدة عن ذلك‬ 457 00:27:10,753 --> 00:27:13,255 ‫إنها مثيرة جداً للاهتمام‬ ‫ابقَ مكانك رجاءً‬ 458 00:27:13,380 --> 00:27:16,383 ‫أنا أقترح أن ألم البطن‬ ‫قد يكون نفسياً‬ 459 00:27:16,508 --> 00:27:19,637 ‫وأنا أقترح ألا تتحرك‬ 460 00:27:19,803 --> 00:27:25,392 ‫لدينا مجال ٧٢ ساعة بحسب إدارة الغذاء‬ ‫والدواء، من أجل الحصول على هذه الجراحة‬ 461 00:27:25,643 --> 00:27:29,021 ‫- (دايفد)، أقسم...‬ ‫- "أنا لا تحرك"‬ 462 00:27:30,356 --> 00:27:34,318 ‫لقد كذب عليك بشأن ألمه يوم عمليته‬ ‫التي كلفته عشرات ملايين الدولارات‬ 463 00:27:35,069 --> 00:27:37,279 ‫- مَن يفعل ذلك؟‬ ‫- إنه عنيد ولا يريد انتكاسة‬ 464 00:27:39,365 --> 00:27:42,660 ‫هواء حر، أمعاءه مثقوبة‬ ‫علينا إجراء عملية استكشافية فورية‬ 465 00:27:42,785 --> 00:27:45,746 ‫- هذا كل شيء، انتهينا‬ ‫- لم ننتهِ‬ 466 00:27:45,871 --> 00:27:47,957 ‫لا يُمكننا أن نحقن الخلايا في المهلة‬ ‫التي حددتها إدارة الغذاء والدواء‬ 467 00:27:48,123 --> 00:27:49,625 ‫ليس إن كان بحاجة إلى عملية فورية‬ 468 00:27:49,750 --> 00:27:51,752 ‫تأثير التبنيج لوحده...‬ 469 00:27:52,378 --> 00:27:54,755 ‫حسناً، سنحصل على مهلة جديدة‬ ‫من إدارة الغذاء والدواء‬ 470 00:27:55,255 --> 00:27:56,715 ‫لم ينتهِ كل شيء‬ ‫حصل تأخير‬ 471 00:27:56,840 --> 00:28:00,719 ‫"تلقيت مرضى كافين لأعرف‬ ‫أنه يُفترض بأن تظهر النتائج الآن"‬ 472 00:28:04,473 --> 00:28:08,477 ‫سيحاولون الاتصال بنا وحين لا يسمعون خبراً‬ ‫منا سيرسلون وحدة إنقاذ‬ 473 00:28:08,602 --> 00:28:09,979 ‫- ما علينا سوى الانتظار‬ ‫- لا، لا يُمكننا الانتظار‬ 474 00:28:10,104 --> 00:28:11,480 ‫ليس إن أردنا إنقاذ (فاروق)‬ 475 00:28:11,605 --> 00:28:13,524 ‫مع حلول وصولهم إلى هنا‬ ‫لن يكون هذا القلب قابلاً للحياة‬ 476 00:28:15,109 --> 00:28:19,238 ‫- (هايز)، هل يُمكنك فتح النافذة؟‬ ‫- لا، ليست تعمل‬ 477 00:28:19,947 --> 00:28:22,574 ‫حسناً، دعني أرى‬ ‫مهلاً، مهلاً‬ 478 00:28:23,367 --> 00:28:24,785 ‫- حسناً، دعني أرى‬ ‫- ماذا لديك؟‬ 479 00:28:25,786 --> 00:28:27,913 ‫حسناً، حسناً، استخدم هذه‬ 480 00:28:28,330 --> 00:28:31,166 ‫استعمل هذا الطرف لتحطم القعر‬ ‫ستكسر الزجاج، حسناً؟‬ 481 00:28:31,291 --> 00:28:32,876 ‫- حسناً‬ ‫- اضربه بقوة، لا تنقر‬ 482 00:28:33,002 --> 00:28:34,378 ‫- غطي عينيك‬ ‫- نعم‬ 483 00:28:38,048 --> 00:28:39,717 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- حسناً، جيد‬ 484 00:28:40,009 --> 00:28:42,636 ‫(هايز)، اذهب أنت وسنلحق بك‬ ‫ما لم يكن لدى أحدكما خطة أفضل‬ 485 00:28:42,928 --> 00:28:44,722 ‫- حسناً، إليك هذا‬ ‫- حسناً‬ 486 00:28:45,180 --> 00:28:48,517 ‫سأخرج عند العد حتى ٣‬ ‫مستعدان؟ ١، ٢...‬ 487 00:28:59,084 --> 00:29:01,294 ‫حسناً، لا تتحرك‬ 488 00:29:01,628 --> 00:29:03,588 ‫حسناً، لقد أصدروا نداء استغاثة حتماً‬ ‫أحدهم قادم‬ 489 00:29:03,713 --> 00:29:05,090 ‫- متى؟‬ ‫- لا أعرف‬ 490 00:29:05,215 --> 00:29:07,300 ‫- ماذا إذاً؟ لا نفعل شيئاً حتى ذلك الحين؟‬ ‫- لا أعلم يا (تيدي)‬ 491 00:29:07,759 --> 00:29:11,638 ‫- كيف سيعرفون أين يبحثون حتى؟‬ ‫- لا أعرف، ليس لدي أجوبة الآن‬ 492 00:29:11,763 --> 00:29:14,766 ‫لكنهم يعلمون أننا في المنطقة‬ ‫لذا، سيأتي أحد لإيجادنا‬ 493 00:29:15,016 --> 00:29:17,644 ‫وكل ما يُمكننا فعله هو البقاء‬ ‫على قيد الحياة حتى ذلك الحين‬ 494 00:29:17,769 --> 00:29:19,146 ‫لا، هذا ليس ما يُمكننا فعله‬ 495 00:29:19,271 --> 00:29:23,650 ‫نحن هنا لأن طفلاً ما مات‬ ‫وكان للعائلة الكياسة لتعطينا هذا القلب‬ 496 00:29:24,484 --> 00:29:25,861 ‫نحن هنا مِن أجل (فاروق)‬ 497 00:29:25,986 --> 00:29:28,572 ‫لذا، قد تقع هذه السيارة‬ ‫لكن لا يُمكننا ترك هذا القلب يسقط‬ 498 00:29:29,865 --> 00:29:32,325 ‫أمامنا حوالي ٣ ساعات قبل أن يتوقف‬ ‫هذا القلب عن كونه قابلاً للحياة‬ 499 00:29:32,826 --> 00:29:34,911 ‫لذا، سيبقى اثنان منا في السيارة‬ ‫بحيث نستند على جهتين مُعاكستين‬ 500 00:29:35,036 --> 00:29:37,747 ‫وهذا مِن شأنه أن يُثبّت الوزن‬ ‫يُمكن لأحدنا أن يتسلّق مع المُبرّد‬ 501 00:29:37,873 --> 00:29:40,500 ‫- ماذا بشأن الاثنين الآخرين؟‬ ‫- يبقيان في السيارة بانتظار المساعدة‬ 502 00:29:41,209 --> 00:29:44,212 ‫يجب أن تخرج (تيدي) أولاً‬ ‫يُمكنها أخذ القلب وإيقاف سيارة‬ 503 00:29:44,421 --> 00:29:45,797 ‫وتتصل طلباً المساعدة، حسناً؟‬ 504 00:29:45,964 --> 00:29:49,968 ‫(أوين)، هم أب أعزب‬ ‫وولداه سبق وخسرا أمهما‬ 505 00:29:50,093 --> 00:29:53,471 ‫اسمعي، إن خرج، ستنزلق السيارة‬ ‫ويخسر ولدانا أمهما وأبيهما‬ 506 00:29:54,055 --> 00:29:55,974 ‫جميعنا لدينا أولاد‬ ‫نريد أن نكون موجودين لأجلهم‬ 507 00:29:56,266 --> 00:29:57,642 ‫وجميعنا لدينا أرواح‬ ‫نود الحفاظ عليها‬ 508 00:29:57,767 --> 00:29:59,936 ‫إذاً، سنخرج كلنا من هذه السيارة‬ ‫على قيد الحياة‬ 509 00:30:00,395 --> 00:30:04,149 ‫- ما علينا سوى...‬ ‫- مهلاً، لا يتحرك أحد، هل تسمعان هذا؟‬ 510 00:30:04,357 --> 00:30:06,026 ‫أعتقد أن السيارة‬ ‫تسحب الشجرة من الأرض‬ 511 00:30:10,238 --> 00:30:14,326 ‫لقد شاهدت (بيريز) تسأل ممرضة‬ ‫إن كان يجب أن تستخدم (فيكريل ٢)‬ 512 00:30:14,451 --> 00:30:15,994 ‫أو (فيكريل ٣)‬ ‫ليغلق جرح عملية استئصال الزائدة الدودية‬ 513 00:30:16,119 --> 00:30:18,455 ‫هي أفضل منا‬ ‫متى كانت آخر مرة تجرين فيها هذه الجراحة؟‬ 514 00:30:18,705 --> 00:30:20,916 ‫أغيب لبضع أسابيع‬ ‫ويصبح الأطباء المقيمون مُشرفين؟‬ 515 00:30:21,249 --> 00:30:22,626 ‫إن المكان يتداعى من دونك‬ 516 00:30:22,751 --> 00:30:26,338 ‫كدت أصاب بنوبة هلع في مكان المراقبة الآن‬ ‫كيف توافق (بايلي) على ذلك؟‬ 517 00:30:26,463 --> 00:30:30,008 ‫إنه تقدم يا (مايغي)، الأطباء المقيمون‬ ‫متحمسون، كما لم يكونوا منذ مدة طويلة‬ 518 00:30:30,175 --> 00:30:33,303 ‫- أتنوني جعلهم شق الأدمغة من دونك؟‬ ‫- بالتأكيد لا‬ 519 00:30:33,428 --> 00:30:35,931 ‫نعم، ماذا تفعلين هنا؟‬ 520 00:30:36,056 --> 00:30:38,391 ‫ظننت أن لديك الجراحة الكبيرة‬ ‫والسرية اليوم‬ 521 00:30:38,516 --> 00:30:39,893 ‫نعم، ثم ألغيت الجراحة‬ 522 00:30:40,018 --> 00:30:41,561 ‫ثم فكرت في أن أجدك‬ ‫وأخبرك عن الشخص الجديد الذي يُعجبني‬ 523 00:30:42,229 --> 00:30:45,649 ‫لكن يبدو أن الجو ليس مناسباً‬ ‫سأبحث عنك في وقت لاحق‬ 524 00:30:48,401 --> 00:30:50,278 ‫لا يُمكنك أن تُبلغي إدارة‬ ‫الغذاء والدواء عن ذلك‬ 525 00:30:50,487 --> 00:30:56,201 ‫- أخبريهم أن هناك خلل بالمعدات‬ ‫- لا يُمكنني أن أكذب عليهم‬ 526 00:30:56,326 --> 00:30:58,662 ‫سأخبرهم بكل شيء‬ ‫وسنحصل على مُهلة جديدة‬ 527 00:30:58,787 --> 00:31:00,914 ‫هل تعلمين كم من الوقت سيتطلب ذلك؟‬ ‫سأخسر أسابيع‬ 528 00:31:01,039 --> 00:31:03,208 ‫أنت تخرقين القوانين يا (غراي)‬ ‫لذا، اخرقي القوانين‬ 529 00:31:03,333 --> 00:31:04,793 ‫لا يُمكنني أن أعرّض هذا المشروع للخطر‬ 530 00:31:04,918 --> 00:31:07,545 ‫أنت تعرضين للخطر فرصتي الوحيدة‬ ‫لأستعيد حياتي‬ 531 00:31:07,796 --> 00:31:09,422 ‫لست الوحيد المصاب بالباركنسون‬ 532 00:31:09,547 --> 00:31:12,884 ‫ثمة ١٠ ملايين شخص يعيشون حول العالم‬ ‫وهم مصابون بهذا المرض‬ 533 00:31:13,260 --> 00:31:16,221 ‫لا يملكون مالك‬ ‫ولا فرصتك لولوج الرعاية الصحية‬ 534 00:31:16,721 --> 00:31:18,098 ‫ما زالوا يعيشون‬ 535 00:31:18,223 --> 00:31:21,768 ‫يسافرون ويقضون الوقت مع عائلاتهم‬ ‫ويعملون بقدر ما يمكنهم‬ 536 00:31:21,893 --> 00:31:25,146 ‫حياتهم مُنتجة ولها معنى‬ ‫بقدر أي شخص آخر‬ 537 00:31:25,397 --> 00:31:28,149 ‫الشيء الوحيد الذي يمنعك من العيش‬ ‫مع هذا المرض هو كبرياءك‬ 538 00:31:29,401 --> 00:31:32,904 ‫- أهذا ما قلته لأمك؟‬ ‫- ما علاقة أمي بهذا؟‬ 539 00:31:33,029 --> 00:31:36,783 ‫هيا (مريديث)‬ ‫إن كانت العملية ناجحة ولو قليلاً‬ 540 00:31:36,908 --> 00:31:40,745 ‫فسيكون لها تداعيات هائلة‬ ‫في علاج الأمراض التنكسية العصبية الأخرى‬ 541 00:31:40,870 --> 00:31:43,498 ‫التمويل سيتدفق‬ ‫تعرفين ذلك‬ 542 00:31:45,041 --> 00:31:49,337 ‫أنت لا تريدين أن تعالجيني‬ ‫تريدين علاجاً لمرض الزهايمر‬ 543 00:31:51,965 --> 00:31:56,594 ‫"هذا الوقت المفضل لدي في اليوم‬ ‫تحرق الشمس الضباب الذي استقرّ قبل ليلة"‬ 544 00:31:56,720 --> 00:31:58,513 ‫- "لذا، ثمة بخار..."‬ ‫- المزيد من السحب‬ 545 00:31:58,763 --> 00:32:00,140 ‫حسناً، فهمت‬ 546 00:32:00,390 --> 00:32:03,184 ‫خطواته مثل الاستجابة الزوالية‬ ‫الحسية الذاتية التي تجعل الناس ينامون‬ 547 00:32:03,310 --> 00:32:05,603 ‫يجب ألا تشغل هذا البودكاست‬ ‫ويديك في جسم أحد‬ 548 00:32:05,729 --> 00:32:08,857 ‫حين تصبحين الجراحة الرئيسية‬ ‫يُمكنك الاختيار، الشفط‬ 549 00:32:11,359 --> 00:32:12,736 ‫حسناً...‬ 550 00:32:13,862 --> 00:32:15,238 ‫استدعوا د. (ويبر) رجاءً‬ 551 00:32:18,742 --> 00:32:23,705 ‫د. (شميدت)، بحسب الطريقة‬ ‫يُفترض أن ننتظر قبل أن يصل‬ 552 00:32:23,872 --> 00:32:25,790 ‫هذه العملية باتت روتينية بالنسبة إلي‬ ‫في هذه المرحلة‬ 553 00:32:25,915 --> 00:32:28,001 ‫سأبدأ بها وسيأتي (ويبر) قريباً‬ 554 00:32:28,126 --> 00:32:32,922 ‫"إذاً، حيثما تكونون وأنتم تستمعون‬ ‫آمل أن تشعروا بسلام أيضاً"‬ 555 00:32:33,048 --> 00:32:35,925 ‫كان يجب أن أشغل البودكاست‬ ‫الخاص بالأعياد من الموسم السابق‬ 556 00:32:36,051 --> 00:32:38,136 ‫- حيث يمشي في الثلج‬ ‫- إنه ينزف‬ 557 00:32:38,553 --> 00:32:39,929 ‫مِن أين؟‬ 558 00:32:42,057 --> 00:32:43,433 ‫لا يُمكنني أن أرى، شفط!‬ 559 00:32:44,184 --> 00:32:45,894 ‫أين هو؟ أين هو؟‬ 560 00:32:53,963 --> 00:32:55,339 ‫- ليس لدينا وقتٍ كافٍ‬ ‫- (أولتمان)‬ 561 00:32:55,547 --> 00:32:56,924 ‫أخبري ولدَي أن يتصلا بخالتهما‬ 562 00:32:57,299 --> 00:32:59,051 ‫أخبرهما بأنني أحبهما‬ ‫وبأنهما سيكونان بخير‬ 563 00:32:59,551 --> 00:33:00,928 ‫أجل، (أوين)؟‬ 564 00:33:02,721 --> 00:33:04,223 ‫سنثبت السيارة‬ 565 00:33:04,390 --> 00:33:05,849 ‫عودي إلى الطريق وأحضري المساعدة‬ 566 00:33:10,062 --> 00:33:11,438 ‫أحبك‬ 567 00:33:11,563 --> 00:33:12,940 ‫أحبك‬ 568 00:33:13,065 --> 00:33:14,441 ‫اذهبي‬ 569 00:33:19,071 --> 00:33:20,447 ‫حسناً‬ 570 00:33:23,826 --> 00:33:27,121 ‫- لقد خرجت‬ ‫- خذي البراد وأنقذي (فاروق)‬ 571 00:33:33,711 --> 00:33:35,087 ‫اذهبي يا (تيدي)‬ 572 00:33:48,600 --> 00:33:51,603 ‫مرحباً، إنه يدخل الجراحة الآن‬ 573 00:33:52,062 --> 00:33:54,773 ‫- كم سيتطلب ذلك من الوقت؟‬ ‫- بضع ساعات‬ 574 00:33:54,898 --> 00:33:56,275 ‫بحسب الظروف‬ 575 00:33:56,400 --> 00:33:59,987 ‫أعلم أن التعقيدات أمر مُزعج‬ ‫لكننا وصلنا إلى هذه المرحلة‬ 576 00:34:00,112 --> 00:34:01,864 ‫وسنحقق مرادنا رغمَ كل شيء‬ 577 00:34:02,239 --> 00:34:03,615 ‫كيف لك أن تتأكدي؟‬ 578 00:34:05,367 --> 00:34:07,119 ‫- أغمضي عينيك‬ ‫- لماذا؟‬ 579 00:34:10,956 --> 00:34:12,333 ‫حسناً‬ 580 00:34:16,378 --> 00:34:22,301 ‫أنت في (بيكس آيلاند)‬ ‫على ساحل (ماين) في أواخر الصيف‬ 581 00:34:22,801 --> 00:34:24,178 ‫أنت تقفين على الشاطئ‬ 582 00:34:25,304 --> 00:34:30,768 ‫المُحاط أيضاً بأشجار شامخة ومذهلة‬ 583 00:34:31,352 --> 00:34:33,520 ‫إنها ساعات الليل‬ ‫والجور بارد‬ 584 00:34:34,521 --> 00:34:35,898 ‫لكن نسمة الهواء دافئة‬ 585 00:34:37,816 --> 00:34:41,320 ‫وحين تنظرين إلى النجوم‬ 586 00:34:43,405 --> 00:34:44,823 ‫إلى الأبد‬ 587 00:34:47,701 --> 00:34:49,078 ‫تسمعين الأمواج‬ 588 00:34:50,829 --> 00:34:52,581 ‫تجدين سكينة‬ 589 00:34:54,917 --> 00:34:56,585 ‫لا مثيل لها‬ 590 00:35:04,009 --> 00:35:05,803 ‫هل جعلتني أتأمل تواً؟‬ 591 00:35:08,097 --> 00:35:09,473 ‫هل نجح ذلك؟‬ 592 00:35:11,058 --> 00:35:12,518 ‫لم يفشل‬ 593 00:35:59,440 --> 00:36:00,816 ‫تمييه‬ 594 00:36:01,275 --> 00:36:04,153 ‫استدعاء طارئ من غرفة العمليات ٤‬ ‫هم يستدعون أي حد متوفر‬ 595 00:36:04,445 --> 00:36:05,821 ‫- أي أحد؟‬ ‫- أي طبيب مُشرف‬ 596 00:36:06,822 --> 00:36:08,615 ‫- اذهبي، يُمكنني إغلاق الجرح‬ ‫- حسناً‬ 597 00:36:11,743 --> 00:36:13,495 ‫د. (غراي)، ارتفع ضغطه‬ 598 00:36:20,252 --> 00:36:24,923 ‫"حسناً، اقتربت من دون شك‬ ‫بوسعي سماع المياه، الصوت يقترب"‬ 599 00:36:25,257 --> 00:36:28,844 ‫- "أظننا سنصل عما قريب يا جماعة"‬ ‫- ماذا؟‬ 600 00:36:29,511 --> 00:36:32,598 ‫باشروا ببرتوكول نقل الدم الطارئ، حالاً‬ 601 00:36:32,806 --> 00:36:34,183 ‫سآتي‬ 602 00:36:51,366 --> 00:36:56,705 ‫"نعم، أعتقد... ها هو... يا للهول!"‬ 603 00:36:57,122 --> 00:36:58,499 ‫"يا للهول!"‬ 604 00:36:59,333 --> 00:37:05,589 ‫"عجباً، مضى وقت طويل‬ ‫منذ أن رأيت شلالاً شخصياً"‬ 605 00:37:06,089 --> 00:37:09,259 ‫"هذا أفضل شيء على الإطلاق‬ ‫سأبقى هنا لبعض الوقت"‬ 606 00:37:10,093 --> 00:37:11,470 ‫أطفئوا هذا‬ 607 00:37:21,688 --> 00:37:23,774 ‫يجب أن أعرف ماذا حصل، حالاً‬ 608 00:37:28,028 --> 00:37:31,782 ‫كنا نقوم بالتشريح، كل شيء بدا جيداً‬ 609 00:37:32,866 --> 00:37:35,244 ‫قم د. (شميدت)‬ ‫بسحب الشريان المساريقي السفلي‬ 610 00:37:35,369 --> 00:37:38,121 ‫- لمَ لم تطلبوا حضور طبيب مُشرف؟‬ ‫- فعلنا‬ 611 00:37:38,247 --> 00:37:44,670 ‫لكن (ليفاي)، د. (شميدت)‬ ‫باشر بالتشريح بدل الانتظار‬ 612 00:37:46,380 --> 00:37:50,300 ‫ظن أن بوسعه البدء، لكن...‬ ‫حصل نزيف‬ 613 00:37:51,552 --> 00:37:55,514 ‫حدد د. (شميدت) أنه صادر‬ ‫عن أساس الشريان المساريقي السفلي‬ 614 00:37:55,681 --> 00:37:57,057 ‫والأبهر‬ 615 00:37:57,975 --> 00:38:01,853 ‫حاولنا السيطرة عليه‬ ‫لكن الأوان كان قد فات‬ 616 00:38:10,279 --> 00:38:11,655 ‫(شميدت)؟‬ 617 00:38:13,073 --> 00:38:14,449 ‫أعلن وفاته‬ 618 00:38:18,537 --> 00:38:21,623 ‫- وقت الوفاة...‬ ‫- لا، أعلن وفاته يا (شميدت)‬ 619 00:38:21,957 --> 00:38:26,253 ‫إنه مريضك، غرفة العمليات الخاصة بك‬ ‫يداك هما اللتان أجرتا له العملية‬ 620 00:38:27,212 --> 00:38:28,589 ‫أعلن وفاته‬ 621 00:38:43,145 --> 00:38:45,397 ‫ساعة الوفاة ١:١٩‬ 622 00:38:48,150 --> 00:38:49,776 ‫"غالباً ما أسأل أولادي..."‬ 623 00:38:52,029 --> 00:38:54,740 ‫"هل تفضلون ليلة العيد‬ ‫أم يوم العيد؟"‬ 624 00:38:54,990 --> 00:38:56,366 ‫أنت المُلام‬ 625 00:38:57,075 --> 00:38:58,952 ‫"ثم أعود وأطرح سؤالي"‬ 626 00:39:07,711 --> 00:39:12,799 ‫"أنا شخصياً، أفضل ليلة العيد‬ ‫حيث تكون الحياة مليئة بالاحتمالات"‬ 627 00:39:14,259 --> 00:39:16,720 ‫"حيث أنام بوجود هدايا غير مفتوحة‬ ‫تحت الشجرة"‬ 628 00:39:17,721 --> 00:39:19,890 ‫"وأنا مغمورة بالحماسة ليوم غد"‬ 629 00:39:26,396 --> 00:39:28,982 ‫"لكن كجراحة، أفضل يوم العيد"‬ 630 00:39:31,777 --> 00:39:34,237 ‫"حيث يلاقي الاحتمال الواقع"‬ 631 00:39:52,839 --> 00:39:54,383 ‫مهلاً، مهلاً، توقف!‬ 632 00:39:56,385 --> 00:39:59,471 ‫"تبذل قصارى جهدك‬ ‫تنادي لتقطيب الجرح"‬ 633 00:39:59,721 --> 00:40:02,182 ‫"تنهي العملية بقطب ملائمة"‬ 634 00:40:03,975 --> 00:40:05,352 ‫(هايز)، اذهب فحسب‬ 635 00:40:05,977 --> 00:40:07,938 ‫قل لـ(تيدي) و(ميغان) وأولادي إنني أحبهم‬ ‫وأمي كذلك‬ 636 00:40:08,063 --> 00:40:10,357 ‫- لا، لا، بالتأكيد لا‬ ‫- أخبرهم بأنني أحبهم جداً جميعاً‬ 637 00:40:10,524 --> 00:40:12,776 ‫لا يستحق أي طفل أن يكبر‬ ‫مِن دون والدين‬ 638 00:40:12,901 --> 00:40:14,277 ‫- لست أسمع‬ ‫- سأكون وراءك تماماً‬ 639 00:40:15,487 --> 00:40:17,739 ‫حين تنقلب السيارة سيكون‬ ‫هناك بضع ثوانٍ، قد أنجو‬ 640 00:40:17,864 --> 00:40:19,658 ‫لا، لن يكون الثقل كافياً‬ ‫يُمكننا الذهاب معاً‬ 641 00:40:19,783 --> 00:40:21,576 ‫لن ينجح الأمر، أنت الأقرب إلى النافذة‬ 642 00:40:21,785 --> 00:40:25,580 ‫- هذه الطريقة الوحيدة، حسناً؟‬ ‫- لن أتركك‬ 643 00:40:25,706 --> 00:40:27,082 ‫فكر في ولديك يا (هايز)، حسناً؟‬ 644 00:40:27,416 --> 00:40:28,792 ‫أرجوك‬ 645 00:40:29,960 --> 00:40:32,921 ‫إن لم أنجُ، أريدك أن تفعل لي شيئاً‬ 646 00:40:34,256 --> 00:40:36,091 ‫أعطيت (نواه يونغ) الأدوية‬ ‫التي يحتاج إليها ليموت‬ 647 00:40:36,842 --> 00:40:40,220 ‫ووعدته بأن أعطيه الأدوية ذاتها‬ ‫لـ٣ جنود يُحتضرون أيضاً‬ 648 00:40:40,637 --> 00:40:42,013 ‫هذا هو الفعل الصواب‬ 649 00:40:42,305 --> 00:40:45,684 ‫(هايز)، أنا أملك الأدوية‬ ‫إنها في شاحنتي، صندوق القفازات‬ 650 00:40:45,892 --> 00:40:48,103 ‫اتصل بـ(هيذر)، زوجة (نواه)‬ 651 00:40:48,353 --> 00:40:49,730 ‫لديها أسماءهم، ستساعدك‬ 652 00:40:50,063 --> 00:40:53,066 ‫- "وقريباً... ترى إن نجح كل شيء"‬ ‫- اتفقنا؟‬ 653 00:40:53,525 --> 00:40:56,361 ‫تحرك، تحرك قبل أن نقع نحن الاثنين‬ ‫تحرك!‬ 654 00:40:56,486 --> 00:40:59,072 ‫- اذهب، اذهب‬ ‫- "لكن مهما كان الذي تفضلونه"‬ 655 00:41:00,365 --> 00:41:01,742 ‫"أعدكم بالتالي"‬ 656 00:41:02,659 --> 00:41:04,745 ‫لا! (هانت)!‬ 657 00:41:08,290 --> 00:41:12,711 ‫"في النهاية، ينتهي العيد"‬ 658 00:41:26,391 --> 00:41:28,727 ‫"يعرض المسلسل عالماً متخيلاً بعد انتهاء‬ ‫الجائحة وهو عالم يمثل آمالنا المستقبلية"‬ 659 00:41:28,852 --> 00:41:31,438 ‫"أما في الحياة الواقعية فالجائحة‬ ‫ما زالت تفتك بالمستجيبين الأوائل"‬ 660 00:41:31,563 --> 00:41:36,359 ‫"احصلوا على أحدث المعلومات على كيفية‬ ‫حماية أنفسكم ومحبيكم على الموقع التالي"‬ 661 00:41:37,002 --> 00:41:41,002 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية