1 00:00:02,290 --> 00:00:06,233 (تفترض (إليزابيث كوبلر روس أنّنا عند احتضارنا 2 00:00:06,379 --> 00:00:08,858 أو حين نعاني من خسارةٍ كارثية 3 00:00:09,001 --> 00:00:12,464 نمرُّ جميعاً بخمسِ مراحل متباينةٍ من الأسى 4 00:00:12,628 --> 00:00:14,998 ندخلُ أولاً مرحلةَ الإنكار 5 00:00:15,117 --> 00:00:20,179 ادفشي أمبولةَ كالسيوم أخرى - إذ أنّ الخسارة جدُّ جسيمة ولا يمكننا تصديقُ حدوثها 6 00:00:20,305 --> 00:00:21,893 !تفريغ 7 00:00:22,100 --> 00:00:25,569 نغدو غاضبين من الجميع غاضبين ممن نجا 8 00:00:25,718 --> 00:00:28,782 غاضبين من أنفسنا ثمّ تأتي المساومة 9 00:00:28,923 --> 00:00:31,900 !(اللعنة، (أومالي !يجب أن تعيش 10 00:00:32,022 --> 00:00:34,820 الضغط القحفي ثلاثون - ادفش سبعين من المانيتول وابدأ حقيبة التنفس- 11 00:00:34,953 --> 00:00:36,400 ثمّة نزفٌ في جذع الدماغ - هل يتأثّر بالستيرويدات الآن؟ - 12 00:00:36,547 --> 00:00:39,047 نتوسّل... ونترجّى جذع الدماغ ينفتق 13 00:00:39,190 --> 00:00:43,322 ونقدّم كلّ ما لدينا نقدّم أرواحنا 14 00:00:43,462 --> 00:00:47,356 مقابلَ يومٍ إضافيٍّ آخر 15 00:00:49,129 --> 00:00:52,844 !(ستيفنز) !أتسمعينني؟ 16 00:00:53,729 --> 00:00:56,630 !انظري إليّ (ستيفنز) 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,527 !اللعنة 18 00:01:01,398 --> 00:01:06,349 وحين تفشل المساومة ويتجاوز الغضب قدرتنا على الكبت 19 00:01:06,492 --> 00:01:10,280 نقع فريسة الاكتئاب واليأس 20 00:01:10,440 --> 00:01:15,201 إلى أن نضطر للقبول أخيراً أنّنا قمنا بكلّ ما في وسعنا 21 00:01:15,326 --> 00:01:18,296 فنستسلم 22 00:01:18,446 --> 00:01:23,023 نستسلم وندخلُ طور القبول 23 00:01:26,344 --> 00:01:29,121 أيعلمُ أحدكم إن كان متبرعاً؟ 24 00:01:35,950 --> 00:01:37,521 *** ترجمة خاصة بمناسبة اعتزالي *** *** (مهداة إلى الغالية (روان *** 25 00:01:37,754 --> 00:01:38,727 اليوم الأول 26 00:01:38,868 --> 00:01:40,357 {\a6}غرايز أناتومي - الموسم السادس 27 00:01:40,485 --> 00:01:41,750 الحلقة الأولى - عمتم عزاءً ترجمة: د.نائل الحريري 28 00:01:44,063 --> 00:01:47,355 إنّها تريد إخراجها، أيمكننا إخراجها ؟ - إنّها تتنفس وحدها بدونها - 29 00:01:47,498 --> 00:01:49,800 حسناً، لنسحب الأنبوب 30 00:01:51,444 --> 00:01:53,984 (د.(بايلي 31 00:02:18,375 --> 00:02:22,220 ضغطه القحفي مرتفعٌ للغاية لقد جرّبنا كلّ شيء 32 00:02:22,380 --> 00:02:23,668 كلّ شيء 33 00:02:23,976 --> 00:02:26,175 ...إنّ أعضاءهُ ما تزالُ حيّةً الآن، ولكن 34 00:02:26,213 --> 00:02:30,314 لن يطولَ الأمر حتّى تدخل في الاحمضاض وتنخفض حرارتها 35 00:02:30,819 --> 00:02:33,248 هل هو متبرّع؟ 36 00:02:36,225 --> 00:02:38,661 لستُ أدري 37 00:02:39,260 --> 00:02:41,422 لقد اتّصلت بوالدته، وهي في الطريق 38 00:02:41,571 --> 00:02:46,385 لنغلقه الآن وننقله إلى وحدةِ العناية المركزة كي تراه هناك 39 00:02:55,766 --> 00:02:57,045 من هو (جورج)؟ - ماذا؟ - 40 00:02:57,192 --> 00:02:59,994 الرجل المجهول الذي ألقى بنفسه أمام الحافلة... الذي أنقذ حياتي 41 00:03:00,023 --> 00:03:01,904 الجميع هنا يبكون ويصرخون 42 00:03:01,939 --> 00:03:05,467 "(الرجل المجهول هو (جورج" فمن هو (جورج)؟ 43 00:03:08,859 --> 00:03:10,719 !لا تخبريها - (آليكس) - 44 00:03:10,856 --> 00:03:14,080 لقد توقّف قلبها بين يدي وماتت فجأة 45 00:03:14,206 --> 00:03:15,695 ...أرج 46 00:03:16,067 --> 00:03:19,440 سأخبرها أنا سأخبرها حين تتحسّن 47 00:03:20,133 --> 00:03:21,973 (آليكس) 48 00:03:25,608 --> 00:03:27,858 أأنتِ بخير؟ 49 00:03:29,725 --> 00:03:32,396 حلمت به 50 00:03:33,093 --> 00:03:36,860 كان يرتدي لباسهم - ماذا؟ - 51 00:03:37,028 --> 00:03:40,445 سيموتُ (جورج) في الجيش إن لم نوقفه 52 00:03:41,101 --> 00:03:44,284 أريدُ هاتفي... أعطني هاتفي 53 00:03:59,463 --> 00:04:01,901 من قال أنّ ذاك هو (جورج)؟ لماذا نحسبهُ (جورج)؟ 54 00:04:02,038 --> 00:04:04,002 ...ميريديث) قالت) 55 00:04:05,380 --> 00:04:07,325 لستُ أدري 56 00:04:10,488 --> 00:04:13,050 (ليس هذا (جورج 57 00:04:14,735 --> 00:04:18,081 انظروا... انظروا إلى قدميه وخشونتهما 58 00:04:19,185 --> 00:04:21,519 (ليس هذا (جورج 59 00:06:23,634 --> 00:06:24,937 لقد كتب على يدي 60 00:06:25,174 --> 00:06:26,884 ماذا تعنين أنّه ...؟ - ماذا فعل؟ - 61 00:06:27,054 --> 00:06:31,000 لقد أمسك يدي واعتصرها وكتب عليها بإصبعه 62 00:06:31,129 --> 00:06:36,032 !كتب بإصبعه؟ - "أجل، على يدي كتب "007 - 63 00:06:36,081 --> 00:06:38,032 ...حسناً، تعالي 64 00:06:39,957 --> 00:06:41,926 أخبريني، ماذا كتبت؟ 65 00:06:42,078 --> 00:06:45,317 !جو)؟) - !(لا... لم أكتب (جو - 66 00:06:45,471 --> 00:06:48,144 هل تمزحين؟ - أيعني هذا أنّه قد لا يكون (أومالي)؟ - 67 00:06:48,210 --> 00:06:51,269 هل حاول أحدكم الاتصال بـ(أومالي)؟ أيمكننا الاتصال به؟ 68 00:06:51,405 --> 00:06:53,744 قلت لكم أنّه اعتصر يدي 69 00:06:53,898 --> 00:06:56,550 اخرسي، ممنوعٌ عليكِ الكلام بعد الآن ممنوعٌ عليكِ الكلام نهائياً 70 00:06:56,686 --> 00:06:58,453 (أقسمُ أنّه كان (جورج - يحوّلني إلى بريده الصوتي - 71 00:06:58,612 --> 00:06:59,787 إنّه لا يجيب 72 00:06:59,928 --> 00:07:03,272 لديه وحمةٌ على يده اليمنى تشبه خارطة تكساس 73 00:07:03,415 --> 00:07:07,205 وكنتُ أسخر منها سأذهب وأتحقّق 74 00:07:49,729 --> 00:07:52,203 يا ق{\pos(194,215)}وم! أجيبوا نداءاتكم 75 00:07:56,016 --> 00:07:58,869 (لقد قفز (جورج أومالي أمام حافلةٍ اليوم 76 00:07:58,996 --> 00:08:01,932 كان يعلمُ ما يفعله وفعله برغم ذلك{\pos(194,215)} 77 00:08:02,063 --> 00:08:04,685 وفعلهُ لينقذَ حياةً ما 78 00:08:04,886 --> 00:08:09,032 لذا لن أسمح لكم أيّها الأطباء{\pos(194,215)} بالوقوف هنا، هناكَ بشرٌ على المحكّ 79 00:08:09,179 --> 00:08:11,508 حيواتٌ يمكننا إنقاذُها{\pos(194,215)} 80 00:08:11,883 --> 00:08:14,795 (لذا... إن كان (جورج أومالي قادراً على القفزِ أمام حافلة{\pos(194,215)} 81 00:08:15,511 --> 00:08:18,303 فيمكننا إجابةُ أجهزةِ استدعائنا{\pos(194,215)} 82 00:08:19,125 --> 00:08:21,185 !هيّا بنا 83 00:08:38,044 --> 00:08:41,689 !اللعنة !(اللعنة يا (أومالي{\pos(194,215)} 84 00:08:46,621 --> 00:08:48,605 منذ متى بدأ الألم؟{\pos(194,215)} 85 00:08:48,756 --> 00:08:50,535 لستُ أدري... بضعة أسابيع ربّما{\pos(194,215)} 86 00:08:50,681 --> 00:08:52,042 آلام النمو{\pos(194,215)} 87 00:08:52,195 --> 00:08:54,616 لقد أخذته ليرى طبيبنا{\pos(194,215)} وهو طبيبٌ سيء 88 00:08:54,750 --> 00:08:57,435 كان مشغولاً بكتابةِ رسالةٍ للجوّال فيما وقفتُ أكلّمه{\pos(194,215)} 89 00:08:57,567 --> 00:09:01,174 وقد شخّص (آندي) بآلام النمو لكنّني مررتُ بالنمو 90 00:09:01,320 --> 00:09:04,353 ولم تجعلني آلامُ النموّ أهوي أرضاً في ملعب كرة القدم 91 00:09:04,641 --> 00:09:08,167 !أمّاه، أنتِ تهوّلين الأمر - (آلامكَ هائلةٌ بالنسبةِ لي، (آندي - 92 00:09:08,311 --> 00:09:11,004 والدتُكَ محقّة{\pos(194,215)} من الجيّد أنّك أتيت 93 00:09:11,151 --> 00:09:14,326 حسناً... شكراً لك إذ أنّني أتألّم حقاً{\pos(194,215)} 94 00:09:14,473 --> 00:09:16,265 في جسمي كلّه{\pos(194,215)} وطوال الوقت 95 00:09:16,390 --> 00:09:20,244 حسناً، سأقومُ بفحصٍ سريع أخبرني حين يزدادُ الألم{\pos(194,215)} 96 00:09:25,325 --> 00:09:28,533 لا أصدّق هذا، أتصدّقينه أنتِ؟ 97 00:09:28,754 --> 00:09:31,859 ...لا{\pos(194,215)} !لستُ أدري 98 00:09:34,736 --> 00:09:37,144 !اللعنة ...لا أريد{\pos(194,215)} 99 00:09:37,422 --> 00:09:38,467 ...لا أستطيع{\pos(194,215)} 100 00:09:38,610 --> 00:09:41,608 هيّا، لا تنسحبي ...تماسكي{\pos(194,215)} 101 00:09:44,706 --> 00:09:47,016 (سيّدة (أومالي{\pos(194,215)} أنا جدُّ آسفة 102 00:09:47,160 --> 00:09:48,795 أنتِ كنتِ زوجته{\pos(194,215)} 103 00:09:48,947 --> 00:09:51,611 وفي أعين الربّ ما زلتِ زوجته{\pos(194,215)} 104 00:09:51,740 --> 00:09:54,327 يجب أن تقرّري بشأنِ أعضائه إنّه قرارك{\pos(194,215)} 105 00:09:54,449 --> 00:09:56,986 ...ولكن -{\pos(194,215)} (لا أستطيع ذلك، (كالي - 106 00:09:57,106 --> 00:09:59,807 لا أستطيع أتفهمين؟ 107 00:09:59,938 --> 00:10:03,643 (روني) و(جيري) ذهبا في رحلةِ صيد سمك في آلاسكا{\pos(194,215)} 108 00:10:03,769 --> 00:10:07,292 وسيعودانِ للمنزل ...(وعليّ أن أخبرهما أنّ (جورجي{\pos(194,215)} 109 00:10:07,727 --> 00:10:10,808 هذا أقصى ما أستطيع{\pos(194,215)} ...كلُّ ما{\pos(194,215)} 110 00:10:11,070 --> 00:10:12,550 ...لا يمكنني{\pos(194,215)} 111 00:10:12,828 --> 00:10:17,070 حتّى أن أراهُ بهذه الحالة{\pos(194,215)} ...لا يمكنني 112 00:10:17,208 --> 00:10:19,826 يجب أن تقومي بهذا لأجلي{\pos(194,215)} 113 00:10:19,968 --> 00:10:22,911 هلا قمتِ بهذا من أجلي؟{\pos(194,215)} 114 00:10:39,652 --> 00:10:41,746 حادثُ قارب مسرع أنثى في التاسعة عشرة{\pos(194,215)} 115 00:10:41,875 --> 00:10:44,263 فقدت العلامات الحيوية مرتين{\pos(194,215)} والضغط مستقر أسفل الثمانينات 116 00:10:44,382 --> 00:10:47,438 بترت الذراعان في موقع الحادث والساق اليمنى تكاد تنقطع 117 00:10:47,577 --> 00:10:48,752 هل وجدتَ أيّاً من الذراعين؟ 118 00:10:48,881 --> 00:10:50,264 لا "يبدو أنّهما في قاع "بيوجيت ساوند 119 00:10:50,399 --> 00:10:52,412 لقد أخرجناها من القارب ونقلناها بسرعة 120 00:10:52,561 --> 00:10:55,482 تحتاجُ تمييهاً أكثر إنّها تنزف، وبحاجةٍ لخطٍّ مركزي... هيا 121 00:10:55,640 --> 00:10:58,616 أجروا تصالباً للدم وأحضروا دم "أو سالب" بقدر المستطاع 122 00:10:58,767 --> 00:11:00,784 !انتظروا لقد وجدتهما 123 00:11:00,976 --> 00:11:04,078 !لقد وجدتُ ذراعيها - لقد كانتا على القارب معها - 124 00:11:04,238 --> 00:11:06,344 لقد وجدتهما طافيتين يجب أن تأخذيهما 125 00:11:08,403 --> 00:11:10,516 كانتا طافيتين في الماء 126 00:11:10,668 --> 00:11:13,699 يمكنكم خياطتهما مجدداً، أليس كذلك؟ - سنقومُ بما في وسعنا - 127 00:11:14,342 --> 00:11:17,563 !(يا إلهي (جوجو !كم هذا مقرف{\pos(194,215)} 128 00:11:17,718 --> 00:11:21,482 جاسمين){\pos(194,215)} لقد أنقذتِ حياتها) - أهذا رأيك؟ - 129 00:11:23,790 --> 00:11:25,926 أنا آسفةٌ جداً لقد سمعتُ للتوّ{\pos(194,215)} 130 00:11:26,069 --> 00:11:27,768 ولا أعرف ما أقول{\pos(194,215)} 131 00:11:27,914 --> 00:11:30,294 اذهبي لمنزلك{\pos(194,215)} يجب أن تذهبي إلى منزلك 132 00:11:30,433 --> 00:11:32,280 ...يجب أن تبكي وتصرخي و{\pos(194,215)} 133 00:11:33,297 --> 00:11:35,882 حين مات أخي أكلتُ فطائر محلاة{\pos(194,215)} 134 00:11:36,028 --> 00:11:38,150 أكلتُ الكثير منها ...وقد أفادني هذا، ولكن 135 00:11:39,211 --> 00:11:42,015 !ربّاه لستُ أدري ما أقول 136 00:11:42,151 --> 00:11:44,570 تريدُ منّي والدتهُ أن أقرّر بشأن أعضائه 137 00:11:44,713 --> 00:11:47,096 لقد فقد محفظتهُ في الحادثة ولا يعلمونَ ما إذا كان متبرعاً{\pos(194,215)} 138 00:11:47,225 --> 00:11:49,420 والآن تريدُ والدتهُ منّي أن أقرّر ...ولا أستطيع{\pos(194,215)} 139 00:11:49,566 --> 00:11:52,912 قد لا أستطيعُ رفض طلبها !لكن ألا أستطيع اتخاذ قرار؟ 140 00:11:53,083 --> 00:11:57,015 زواجنا بطوله لم يدم بضعةَ أشهر - ... أجل، ولكن - 141 00:11:57,157 --> 00:12:01,590 طيلةَ هذه الأشهر (كنتِ الأهمّ في حياةِ (جورجي 142 00:12:03,246 --> 00:12:08,768 لا، لم أكن الأهمّ 143 00:12:10,800 --> 00:12:12,857 أنا آسفة لنلقِ نظرةً على الأشعةِ السينية 144 00:12:12,996 --> 00:12:15,293 هل من الأفضل أن آخذ ولدي إلى مشفى آخر؟ 145 00:12:15,423 --> 00:12:16,416 !ماذا؟ 146 00:12:16,555 --> 00:12:20,604 يدا هذا الطبيب ترتجفان وهو يحاول إدخالَ الإبرة 147 00:12:20,740 --> 00:12:22,594 وهاتيك الممرضاتُ تبكين 148 00:12:22,734 --> 00:12:25,043 ...وأنتِ وصديقَتُكِ ما الذي يجري هنا؟ 149 00:12:25,173 --> 00:12:28,434 لقد حصل حادث وتوفّي أحد أفرادنا 150 00:12:33,245 --> 00:12:35,750 آندي) هو الفرد الذي لدي) 151 00:12:35,893 --> 00:12:37,690 الفردُ الوحيد المتبقّي 152 00:12:37,813 --> 00:12:42,279 ولديهِ مشكلةٌ ما ...لذا فما أسألُكِ إياه 153 00:12:42,304 --> 00:12:44,728 هل من الأفضل أن آخذه إلى مكانٍ آخر؟ - !لا - 154 00:12:44,860 --> 00:12:46,211 !كلا 155 00:12:49,400 --> 00:12:52,298 سأجعلُ (آندي) فرداً من حياتي 156 00:12:52,561 --> 00:12:55,309 سأجعلُ (آندي) فرداً من حياتي أيضاً 157 00:12:58,203 --> 00:13:00,358 لم أخبرها بعد - (كاريف) - 158 00:13:00,504 --> 00:13:02,019 لقد عارضنا طلبها بعدم الإنعاش 159 00:13:02,153 --> 00:13:05,857 كليتاها فشلتا، وتوقف قلبها واضطررنا لتنبيبها 160 00:13:05,981 --> 00:13:08,041 ليست قويةً بما يكفي - نتروجين البولة؟ - 161 00:13:08,165 --> 00:13:10,033 خمسة عشر - والكرياتينين؟ - 162 00:13:10,426 --> 00:13:12,364 واحد ونصف - إذاً فهي قادرة - 163 00:13:12,513 --> 00:13:13,814 إنها قادرة وعليك أن تخبرها 164 00:13:13,948 --> 00:13:16,294 لماذا؟ يمكن الانتظار - !بل لا يمكن - 165 00:13:16,491 --> 00:13:19,056 لا يمكن لأنّ أعضاء جورج لن تحيا طويلاً 166 00:13:19,204 --> 00:13:22,042 إن سمحنا لهم فعليهم الاستعجال بأخذها وعليّ أن أنهي هذا القرار 167 00:13:22,174 --> 00:13:23,884 وأريدُ من (إيزي) أن تساعدني 168 00:13:24,015 --> 00:13:26,111 لأنّها هي من يجب أن تقرّر 169 00:13:26,665 --> 00:13:29,271 هي من يجب أن تقرّر 170 00:13:29,408 --> 00:13:31,164 هذا أحد الأسباب 171 00:13:31,297 --> 00:13:32,617 ...والسبب الآخر هو 172 00:13:32,752 --> 00:13:36,050 (لو سمحتَ لهم بإيقاف حياة (جورج دونَ السماح لها بتوديعه 173 00:13:36,500 --> 00:13:38,909 فأنا واثقةٌ أنّها لن تسامحك 174 00:13:39,055 --> 00:13:42,635 عليك أن تخبرها 175 00:13:47,643 --> 00:13:48,898 الضغط مستمرٌّ بالانخفاض 176 00:13:49,025 --> 00:13:51,165 استخدموا الرافعات وابدؤوا بنقل الدم 177 00:13:51,309 --> 00:13:54,256 القطوعُ نظيفة أظنُّ بإمكاني إعادة وصل الذراعين 178 00:13:54,308 --> 00:13:56,504 مرحى! أنا وجدتهما 179 00:13:56,878 --> 00:13:59,104 البريتوان مكشوف يجب إدخالها إلى غرفة العمليات الآن 180 00:13:59,249 --> 00:14:02,783 هل تعاني صديقتكم من حساسية؟ أو أمراض؟ أو تتعاطى أدوية؟ 181 00:14:02,921 --> 00:14:04,465 ليست صديقتنا - !(جاسمين) - 182 00:14:04,596 --> 00:14:06,666 نحنُ لا نعرفها "التقينا بها على متن طائرة "سيدني 183 00:14:06,796 --> 00:14:08,359 نحنُ نجمعُ أغراضنا لنغادر الولايات 184 00:14:08,492 --> 00:14:11,387 نحنُ لا نعرفها، زميلاتها في الرحلة وحسب. لكنّها لطيفةٌ حقاً 185 00:14:11,515 --> 00:14:12,453 جاهزون؟ 186 00:14:12,579 --> 00:14:14,884 اسمها أعطياني اسمها - (كارلا) - 187 00:14:15,017 --> 00:14:16,671 (فريغسن)، أعتقد أنّها (كارلا فريغسن) 188 00:14:16,813 --> 00:14:19,002 (كارلا) تماسكي، ابقي معي 189 00:14:19,148 --> 00:14:22,091 "إنها تعيش مع والدتها في "لندن حقيبتها معي في السيارة 190 00:14:22,220 --> 00:14:23,480 اذهبي وأحضريها - هل علينا البقاء؟ - 191 00:14:23,612 --> 00:14:26,773 أجل، في غرفة الانتظار وسأطمئنكم بكلّ جديد 192 00:14:27,363 --> 00:14:29,091 (د.(شيبرد 193 00:14:29,519 --> 00:14:32,413 سيّد (جينينغز)، سررتُ بلقائك - ديريك)، صحيح؟) - 194 00:14:32,448 --> 00:14:34,009 أيمكنني مناداتك (ديريك)؟ - بالطبع - 195 00:14:34,042 --> 00:14:35,995 عرفتُ أنّك فقدتَ مقيماً 196 00:14:36,144 --> 00:14:37,791 هذا محزن تعازيّ لك 197 00:14:37,917 --> 00:14:39,130 لكنّ هناك اجتماعاً قريباً للهيئة 198 00:14:39,259 --> 00:14:43,515 أودُّ أن أعرف إن كنتَ تريد "أن تصبح رئيس الجراحين في "سياتل غريس 199 00:14:45,994 --> 00:14:49,878 (جورج) هذه أنا 200 00:14:50,004 --> 00:14:54,099 لقد كدتُ أموتُ منذ قليل 201 00:14:54,240 --> 00:15:00,303 أريدكَ أن تعاود الاتصال بي أرجوك 202 00:15:04,474 --> 00:15:06,068 أعلم 203 00:15:06,197 --> 00:15:11,018 لقد لعبتُ ورقةَ السرطان ...وأنا مقرفة، لا يهمّ 204 00:15:11,159 --> 00:15:14,384 عليّ أن أخبركِ شيئاً وأريدُ منكِ ألا تفزعي 205 00:15:14,544 --> 00:15:16,372 أريدُ منك الاستمرار بالتنفس 206 00:15:16,852 --> 00:15:18,491 ...أريدُ منكِ أن تبقي حيّة، لأنّني 207 00:15:20,174 --> 00:15:24,407 أقسم لك أحتاجُكَ أن تبقي حيّة 208 00:15:24,545 --> 00:15:27,072 اتفقنا؟ 209 00:15:27,283 --> 00:15:29,727 حسناً 210 00:15:30,570 --> 00:15:32,425 (أومالي) 211 00:15:32,570 --> 00:15:35,408 لقد تعرّض لحادث 212 00:15:35,753 --> 00:15:39,018 وهو ميّتٌ دماغياً 213 00:15:40,766 --> 00:15:43,609 ماذا قلت؟ 214 00:15:45,881 --> 00:15:48,282 وقلبه؟ 215 00:15:50,927 --> 00:15:52,846 أجل 216 00:15:53,390 --> 00:15:55,291 العينان؟{\pos(194,215)} 217 00:15:55,445 --> 00:15:57,175 أعلم{\pos(194,215)} 218 00:15:57,367 --> 00:16:00,176 لا أريدُ تخيّله بلا عينين{\pos(194,215)} 219 00:16:08,524 --> 00:16:11,506 كان (جورج) ليمنح كلَّ شيء 220 00:16:12,085 --> 00:16:16,186 ...جلده، وعينيه كلَّ شيء 221 00:16:30,460 --> 00:16:31,825 لديّ طفلٌ بالداخل 222 00:16:32,023 --> 00:16:34,206 في الخامسة عشرة وكان سليماً 223 00:16:34,342 --> 00:16:37,139 ويشكو الآن من ألمٍ في الظهر إلى درجة الإقياء 224 00:16:37,279 --> 00:16:39,569 هلا ساعدتني؟ ...إذ لا أستطيعُ تفسير الحالة 225 00:16:39,986 --> 00:16:44,576 وأفضّل مناقشتها بصوتٍ مرتفع - ألم تسمعي بما حدث لـ(جورج أومالي)؟ - 226 00:16:46,234 --> 00:16:47,615 أجل 227 00:16:47,762 --> 00:16:50,352 وهذا محزنٌ للغاية 228 00:16:51,810 --> 00:16:57,610 لا يمكنني الحديثُ معكِ الآن لا أستطيع العمل في هذا الوقت 229 00:17:00,485 --> 00:17:04,590 د.(بايلي) لقد سمعتُ بالخبر 230 00:17:04,746 --> 00:17:09,689 ولا أقصدُ أن أكونَ فجّة لكنّ هذا الولد... هذا الولد ما يزالُ حياً 231 00:17:09,842 --> 00:17:13,128 ولا أعلمُ ما به ليست لديّ أدنى فكرة... لذا 232 00:17:13,265 --> 00:17:16,102 أحتاجُ منكِ أن تعملي 233 00:17:16,236 --> 00:17:19,775 أحتاجُ منكِ أن تحدّثيني (عن هذا المريض الحيّ... (بايلي 234 00:17:20,063 --> 00:17:23,288 أرجوك 235 00:17:28,112 --> 00:17:30,928 كيف هو فحصه العصبي؟ 236 00:17:31,784 --> 00:17:34,186 طبيعي 237 00:17:34,606 --> 00:17:37,731 قد يكون كسراً انضغاطياً 238 00:17:37,871 --> 00:17:40,200 تعداد الصفيحات والمسح الطبقي سلبيان 239 00:17:50,962 --> 00:17:53,058 أتريدين العودة للمنزل؟ - لا - 240 00:17:53,903 --> 00:17:55,952 هل أكلتِ؟ - لا - 241 00:17:56,100 --> 00:17:57,825 هل ستأكلين؟ 242 00:17:58,301 --> 00:18:00,301 لا 243 00:18:00,955 --> 00:18:02,622 هل بكيت؟ - لا - 244 00:18:02,766 --> 00:18:04,773 ...ربّما لو بكيتِ - ...أنا - 245 00:18:04,916 --> 00:18:09,343 أنت... أنت تبدو فضولياً وقوفكَ هنا دون كلام 246 00:18:09,471 --> 00:18:12,946 وجودك وحده... هو ما يساعدني 247 00:18:14,993 --> 00:18:19,277 كيف حالك؟ - ميريديث) نحنُ بحاجةٍ إليك) - 248 00:18:19,838 --> 00:18:21,874 حسناً عن إذنك 249 00:18:44,579 --> 00:18:48,321 (آماندا) يجب أن تغادري، نريدُ الغرفة 250 00:18:48,690 --> 00:18:52,762 أنا آسفةٌ جداً 251 00:18:52,965 --> 00:18:58,655 ...أنا آسفة آسفةٌ جداً 252 00:19:49,398 --> 00:19:51,846 !أنتِ أيضاً آلامُ نموّ؟ تقولين لي أنّها آلام نموّ 253 00:19:51,888 --> 00:19:53,805 لا، ليست فقط آلام نموّ 254 00:19:53,959 --> 00:19:57,553 لديهِ جنفٌ بسيط يجتمعُ مع نموّه 255 00:19:57,608 --> 00:20:00,704 ليسبّب الألم والإحساس بالثقل في الملعب 256 00:20:00,859 --> 00:20:04,123 سنرى إن كان سيختفي في يأسبوعين وإلا فستعودانِ للمزيد من الاختبارات 257 00:20:04,271 --> 00:20:05,784 ولم لا يقومُ بها الآن؟ 258 00:20:05,930 --> 00:20:11,153 لأنّ الفحوص التالية تتضمّن إدخالَ إبرٍ كبيرةٍ في عمود (آندي) الفقري 259 00:20:11,305 --> 00:20:13,421 حسناً إذاً إلى المنزل 260 00:20:13,726 --> 00:20:17,191 هل أنتِ متأكّدة؟ - لا - 261 00:20:17,566 --> 00:20:19,699 لكنّني سأكتب لهُ مرخياً عضلياً 262 00:20:19,841 --> 00:20:22,212 وأنا هنا حين تحتاجونني 263 00:20:22,360 --> 00:20:25,665 الأمر الذي آمل ألا يحصل 264 00:20:32,763 --> 00:20:36,328 هل قرّرت (توريس) بشأن (أومالي)؟ أعني أعضاء (أومالي)؟ 265 00:20:36,364 --> 00:20:38,685 لستُ أدري - سأذهب للبحث عنهم - 266 00:20:40,139 --> 00:20:45,582 يا زعيم، ...أعلمُ أنّ الوقت غير مناسب إطلاقاً، ولكن 267 00:20:47,359 --> 00:20:50,315 يجب أن نتحدّث 268 00:20:53,582 --> 00:20:56,453 اللجنةُ تخطّط لانقلاب 269 00:20:56,617 --> 00:20:58,803 يقولونَ أنّ الأمور تفلت منك 270 00:20:58,941 --> 00:21:01,766 وأنّ تصنيفنا لا يتحسّن 271 00:21:02,354 --> 00:21:04,536 يريدونَ إقصاءك 272 00:21:04,673 --> 00:21:07,073 ويطلبون منّي دعمَ قرارهم 273 00:21:07,675 --> 00:21:10,911 يطلبونَ منّي التقدّم واستلام منصبك 274 00:21:11,052 --> 00:21:13,703 استلام منصبي؟ 275 00:21:14,153 --> 00:21:16,292 أخبرتهم أنّني سأفكّر بالأمر 276 00:21:16,431 --> 00:21:19,309 أنا أماطلُ لأجلك لكنّك بحاجةٍ إلى خطة 277 00:21:22,312 --> 00:21:25,240 لقد وصلت (توريس) إلى قرار 278 00:21:33,888 --> 00:21:35,628 هل تحملين لي مستجدّاتٍ عن ضحّية القارب؟ 279 00:21:35,777 --> 00:21:37,823 أجل، أين هما...؟ - لقد رحلتا - 280 00:21:37,970 --> 00:21:39,916 صديقتاها رحلتا قالتا أنّ طائرتهما ستقلع 281 00:21:40,033 --> 00:21:42,778 "وأنّ هناك حفلةً في "فيغاس لا يمكنهما تفويتها 282 00:21:42,910 --> 00:21:45,878 وقد تركتا لكِ حقيبتها - إنّ أمامها دزينةً من العمليات - 283 00:21:45,910 --> 00:21:49,004 ولو لم تمت الآن فهي بحاجةٍ للدعم 284 00:21:49,742 --> 00:21:51,816 ...حسناً إلى أن نجد العائلة 285 00:21:52,139 --> 00:21:53,745 أنتِ الدعم احتفظي بالحقيبة 286 00:21:53,888 --> 00:21:58,445 عفواً! ...تريدين منّي تأمرينني أن أكونَ صديقتها؟ 287 00:21:58,584 --> 00:22:01,558 سوف تستيقظ وهي في غاية الألم فاقدةً إحدى ساقيها 288 00:22:01,709 --> 00:22:04,197 وعاجزةً عن تحريك كلتا ذراعيها لذا نعم 289 00:22:04,335 --> 00:22:09,652 آمركِ أن تكوني صديقتها إذ أنّني بالتأكيد لن أقوم بذلك 290 00:22:16,198 --> 00:22:18,932 سأعود إلى الجراحة 291 00:22:27,647 --> 00:22:29,460 (المريض (جورج أومالي العمر تسع وعشرون 292 00:22:29,603 --> 00:22:32,460 الإجراء حصد الأعضاء للتبرع 293 00:22:32,607 --> 00:22:35,869 سأستدعي الجرّاحين للاستلام 294 00:22:36,103 --> 00:22:39,186 الكليتان - مشفى "سينت لوك" للأطفال في بويزي - 295 00:22:39,230 --> 00:22:40,978 لمن هما؟ - عفواً؟ - 296 00:22:41,125 --> 00:22:44,713 لمن الكليتان؟ - لقد أعطيتُ المعلوماتِ للممرّضة - 297 00:22:44,858 --> 00:22:48,045 أريدكِ أنتِ أن تخبريني 298 00:22:53,607 --> 00:22:58,896 (مولي كامبر) ثماني سنوات، فرط تصنّع كلوي 299 00:23:04,756 --> 00:23:07,517 شكراً 300 00:23:07,753 --> 00:23:09,125 الرئتان؟ 301 00:23:09,246 --> 00:23:11,799 الرئتان والقلب إلى مركز "بورتلاند" الطبي 302 00:23:11,942 --> 00:23:16,393 تيري كلاس) في الثانية والعشرين) داء ليفي كيسي 303 00:23:18,120 --> 00:23:20,223 الكبد؟ 304 00:23:23,465 --> 00:23:26,494 اليوم السابع 305 00:23:35,090 --> 00:23:37,898 يا لكِ م{\pos(194,215)}ن شريرة !أنتِ الشيطان ذاته 306 00:23:38,027 --> 00:23:40,993 هذا صحيح، أع{\pos(194,215)}ترف بذلك - كريستينا)، تعلمين القواعد) - 307 00:23:41,126 --> 00:23:45,054 قواعد غبيّة - أتقولين أنّ معالجتي{\pos(194,215)} النفسية غبية؟ - 308 00:23:45,214 --> 00:23:49,987 بل أقول أنّها محافظة محافظة وبحاجةٍ للتوجيه 309 00:23:51,476 --> 00:23:55,095 يجب أن تعرف، إنّها تريدني أن أستمرّ بالعمل مع نفسي 310 00:23:55,231 --> 00:23:58,627 ...لا تريدني أن أن أدفن نفسي فيكِ 311 00:23:58,778 --> 00:24:01,352 إن عدنا لممارسة الجنس 312 00:24:01,520 --> 00:24:03,857 فإنّي أدفنُ نفسي فيك 313 00:24:04,005 --> 00:24:08,093 من الشرير الآن؟ - شريرٌ لكنّني سأتوقّف - 314 00:24:09,041 --> 00:24:11,123 أتريدينَ منّي إيقاف المعالجة؟ 315 00:24:11,767 --> 00:24:13,975 !لا، اللعنة - حسناً - 316 00:24:14,121 --> 00:24:17,889 سنذهب إلى جنازةِ (أومالي) الآن - لا، أكره الجنازات... لن أذهب - 317 00:24:18,044 --> 00:24:21,523 ،يمكن أن نجري عمليّة تنضير السموكة الآن إنّه عذرٌ جيّد 318 00:24:21,670 --> 00:24:26,981 السموكة؟ - السموكة التي تقطّعت إرباً - ضحيّة القارب، إسم مضحك 319 00:24:27,143 --> 00:24:28,804 اسم مقزّز - ولهذا قلتُ أنّه مضحك - 320 00:24:28,961 --> 00:24:30,520 ستذهبين إلى الجنازة - 321 00:24:30,675 --> 00:24:32,796 ثمّ راح هؤلاء الصبية المجنحون على عجلاتهم 322 00:24:32,839 --> 00:24:36,927 يحملوننا على ألواحٍ وكأنّنا ملكات كان هذا مضحكاً 323 00:24:37,059 --> 00:24:42,865 "لا أصدّق أنّهم حضروا "الرجل المحترق أظنّهم لم يسمعوا به أساساً 324 00:24:46,758 --> 00:24:51,278 أنا أكرههم أكرههم 325 00:24:51,411 --> 00:24:55,541 كلارا) اتركيهم) 326 00:24:55,681 --> 00:24:59,880 إنّهن حمقاوات ..إنّهن فكّري بهذا اليوم 327 00:25:00,024 --> 00:25:03,721 اليوم سيجرونَ لكِ ما نتوقّع أنّه التنضير الأخير 328 00:25:03,867 --> 00:25:06,909 ومن ثمّ سنجلب المعالج الفيزيائي كي يساعدكِ في تحريك يديك 329 00:25:06,928 --> 00:25:11,124 لذا سأتركُ لكِ هذه القطعة كي تمزقيها بنفسك 330 00:25:11,258 --> 00:25:14,819 شكراً لك - والآن سأسألكِ مجدداً - 331 00:25:14,968 --> 00:25:16,983 لا - أتريدين الاتصال بوالدتك؟ - 332 00:25:17,128 --> 00:25:18,897 لا - قبل العملية؟ - 333 00:25:19,005 --> 00:25:21,605 لا، ليس بعد 334 00:25:21,766 --> 00:25:24,131 لكن يمكن أن ارسل لها بريداً إلكترونياً آخر 335 00:25:24,276 --> 00:25:27,326 هل سيؤخرك هذا عن جنازتك؟ - لا - 336 00:25:32,912 --> 00:25:35,667 مرحباً أمّي آمل أنّك بخير 337 00:25:36,369 --> 00:25:41,262 ما عدا الحرارةِ والرائحة فإنّ عرض "الرجل المحترق" كان رائعاً 338 00:25:44,103 --> 00:25:46,485 "لكلّ شيءٍ وقته" 339 00:25:46,864 --> 00:25:50,323 "ووقتٌ لكلِّ أمرٍ تأمر به السماء" 340 00:25:50,924 --> 00:25:55,342 "وقتٌ للولادة" "ووقتٌ للموت" 341 00:25:55,576 --> 00:26:00,262 "وقتٌ للزرع" "ووقتٌ لحصاد الزرع" 342 00:26:00,546 --> 00:26:03,766 "وقتٌ للقتل" "ووقتٌ للشفاء" 343 00:26:04,425 --> 00:26:08,178 "وقتٌ للهدم" "ووقتٌ للبناء" 344 00:26:08,323 --> 00:26:11,254 "وقتٌ للضحكِ ووقتٌ للبكاء" - هل أنتِ بخير؟ تريدين كرسياً متحركاً؟ - 345 00:26:11,715 --> 00:26:15,502 "وقتٌ للأسى ووقتٌ للرقص" 346 00:26:15,648 --> 00:26:21,546 "وقتٌ لرمي الأحجار" "ووقتٌ لجمعها" 347 00:26:21,877 --> 00:26:24,485 "وقتٌ للعناق" 348 00:26:33,399 --> 00:26:36,148 أنا آسفة 349 00:26:36,451 --> 00:26:39,062 !هل تضحكين؟ - إنها تضحك - 350 00:26:40,019 --> 00:26:45,513 جورج) قد مات) وهم على وشك دفنه في التراب 351 00:26:45,645 --> 00:26:47,763 بينما القسيس يقرأ كلماتِ أغاني روك كلاسيكية 352 00:26:47,913 --> 00:26:51,375 والفتاة ذات الشعر الأحمر تلك تبكي عليه أكثر من والدته 353 00:26:51,521 --> 00:26:53,562 وهي لم تلتقِ به أساساً 354 00:26:53,708 --> 00:26:56,423 أنتِ أكثر جنوناً مما تخيلته في حياتي 355 00:26:56,629 --> 00:27:00,577 وأنتِ تزوّجتِ بورقةِ ملاحظات 356 00:27:03,073 --> 00:27:05,476 تزوّجتُ بورقةِ ملاحظات هذا صحيح 357 00:27:05,612 --> 00:27:07,090 بينما تزوّجتِ أنتِ بشكلٍ حقيقي 358 00:27:11,635 --> 00:27:14,640 ومصابةٌ بالسرطان !حقاً؟ 359 00:27:15,128 --> 00:27:19,417 و(أومالي) أصابتهُ حافلة 360 00:27:43,401 --> 00:27:45,888 إنّها لا تتوقّف عن البكاء 361 00:28:13,305 --> 00:28:17,016 ليس الآن، أرجوك... ليس الآن - منذ أسبوعٍ وأنت تتجاهلني - 362 00:28:17,149 --> 00:28:18,561 ليس الآن 363 00:28:18,681 --> 00:28:20,666 أنا أماطل لأجلك 364 00:28:20,822 --> 00:28:23,927 أماطل لأجلك - لا تعلمُ ما أعطيتُهُ لهذا المشفى - 365 00:28:24,062 --> 00:28:27,130 لا تعلمُ كم ضحّيت 366 00:28:27,281 --> 00:28:30,462 وكلُّ خطأٍ كنتَ تراه 367 00:28:30,634 --> 00:28:35,426 كنتُ أصحّح مقابلهُ مئاتِ الأشياء دونَ أن يعلم أحد 368 00:28:35,746 --> 00:28:37,812 أنا في جانبك 369 00:28:37,965 --> 00:28:40,374 لستُ أنا الهيئة - (لستُ (جينينغز - - 370 00:28:40,533 --> 00:28:44,029 إذاً اتركني ...اتركني و 371 00:28:44,189 --> 00:28:49,549 أعطني وقتاً للتفكير ...أعطني دقيقةً كي 372 00:28:49,718 --> 00:28:52,216 لقد كان (أومالي) مستجدّي الخاص 373 00:28:52,354 --> 00:28:55,684 وأنا أحاولُ أن أحظى بدقيقةٍ لي 374 00:28:57,018 --> 00:28:59,504 ...لذا (ديريك) أرجوك 375 00:29:00,584 --> 00:29:03,145 اتركني 376 00:29:31,044 --> 00:29:33,093 أأوصلكِ للمنزل؟ 377 00:29:33,233 --> 00:29:35,652 كنتُ على وشك تفريغ خزانته 378 00:29:36,287 --> 00:29:39,015 ...كي أعطي أغراضه لوالدته، ولكن 379 00:29:39,816 --> 00:29:42,167 لقد كنتُ صديقةً سيئة 380 00:29:42,470 --> 00:29:44,577 (مع (جورج 381 00:29:44,715 --> 00:29:47,205 لقد كنتُ معهُ (سيئةً مثل صديقتي (كلارا 382 00:29:47,604 --> 00:29:51,718 اللتينِ ترسلانِ إليها بطاقاتٍ من الرحلةِ التي لن تقومَ بها 383 00:29:51,860 --> 00:29:53,248 ...لقد 384 00:29:54,178 --> 00:29:56,217 لقد هجرتهُ تماماً 385 00:29:56,345 --> 00:30:00,153 لقد تركتُ المنزل ...وقاطعتهُ نهائياً 386 00:30:01,545 --> 00:30:05,600 لماذا؟ لأنّه لم يرني جذّابةً كما رأيته؟ 387 00:30:05,749 --> 00:30:09,313 !أو لأنّه لم يحبّني بالمقابل؟ 388 00:30:11,719 --> 00:30:16,602 ربّما توقيتي سيء لكنّني سأسألك 389 00:30:17,348 --> 00:30:22,372 ما الذي لدى هذا الرجل؟ لم يكن سيئاً حقاً 390 00:30:22,501 --> 00:30:27,375 ...، ولكن أنتِ، و(ستيفنز)، و(توريس)؟ 391 00:30:28,248 --> 00:30:29,753 أخبريني الحقيقة 392 00:30:29,893 --> 00:30:35,841 هل كان...؟ موهوبا في السرير؟ 393 00:30:38,512 --> 00:30:40,354 ...هذا - أعلم، قلت لكِ أنّ التوقيت سيء - 394 00:30:41,255 --> 00:30:43,295 لكنّه كان رجلاً صغيراً وغبياً - !كفى - 395 00:30:43,424 --> 00:30:45,725 !كفاك كلاماً - آسف، آسف - 396 00:30:48,932 --> 00:30:51,793 ...لقد مات، وأنا 397 00:30:53,065 --> 00:30:56,078 (لقد مات (جورج 398 00:31:08,020 --> 00:31:11,498 اليوم العاشر 399 00:31:12,155 --> 00:31:14,010 هل من ألمٍ هنا؟ 400 00:31:14,526 --> 00:31:16,184 والآن خذي نفساً عميقاً 401 00:31:16,321 --> 00:31:19,921 هل من دوارٍ أثناء وقوفك؟ خذي نفساً عميقاً{\pos(194,215)} 402 00:31:20,051 --> 00:31:22,308 لا -{\pos(194,215)} حسناً - 403 00:31:22,516 --> 00:31:25,495 والآن ستعودين للمنزل{\pos(194,215)} 404 00:31:25,716 --> 00:31:29,973 وستعودين بعد اثني عشر يوماً من أجل جرعةٍ جديدةٍ من يوديد الليثيوم{\pos(194,215)} 405 00:31:30,087 --> 00:31:33,355 ثمّ تقومين بالمسح البوزيتروني بعد أسبوعين 406 00:31:33,495 --> 00:31:37,368 لكن لا حاجةَ لك للبقاء في السرير 407 00:31:37,501 --> 00:31:39,642 عليكِ أن تستريحي 408 00:31:39,785 --> 00:31:44,843 فما زلتِ مريضة لكنّك لم تعودي مريضةً جراحية 409 00:31:47,352 --> 00:31:50,208 (شكراً لك د.(بايلي 410 00:31:53,921 --> 00:31:56,317 ...لستُ أدري كيف 411 00:31:56,733 --> 00:31:58,875 أشكرك 412 00:31:59,013 --> 00:32:04,878 لا تنسي توقيع أوراق التخريج قبل أن تذهبي 413 00:32:07,659 --> 00:32:08,697 (آندي) 414 00:32:08,717 --> 00:32:12,786 ألم شديد في المنطقة المغبنية ينتشر إلى ساقيه وأسفل الظهر 415 00:32:12,930 --> 00:32:15,494 حرارته مئة وواحد ووالدته تقول أنّه باقي ساهراً طوال الليل 416 00:32:15,635 --> 00:32:19,423 أرجوكِ لا تخبريني أنّها آلام النمو (د.(روبنز 417 00:32:30,928 --> 00:32:33,856 لا أستطيع - لا عليك - 418 00:32:34,017 --> 00:32:37,113 لا يمكنني تحريكها أبداً - مضت ثلاثةُ أيامٍ فقط على الجراحة - 419 00:32:37,320 --> 00:32:40,742 ستخفّ الوذمة، وسوف نستمر بالمحاولة أنتِ تبلين حسناً 420 00:32:40,870 --> 00:32:42,687 حسناً، هذا رائع 421 00:32:43,788 --> 00:32:47,546 إذاً.. أين وصلنا؟ (غراند كانيون) 422 00:32:47,678 --> 00:32:51,281 أجل إنّه ثقبٌ ضخمٌ رائعٌ في الأرض 423 00:32:51,413 --> 00:32:54,987 حسناً أفتقدكِ يا أمي 424 00:32:55,139 --> 00:32:58,047 وبودّي لو ترين المنظر - كلارا)، عفواً) - 425 00:32:58,449 --> 00:33:00,645 أنتِ تقومينَ بعملٍ رائع لكن ما زال أمامكِ الكثير 426 00:33:00,787 --> 00:33:04,347 وصدّقيني أنّ والدتك ستودّ لو تعلم 427 00:33:04,493 --> 00:33:07,305 وستودّ مساعدتك 428 00:33:09,879 --> 00:33:12,865 لقد صنعتني من لا شيء 429 00:33:13,102 --> 00:33:15,673 هذا ما تقولهُ دائماً 430 00:33:15,816 --> 00:33:19,821 ...مثلاً حين أودُّ ممارسة الغطس الهوائي 431 00:33:21,827 --> 00:33:25,852 (لا تقفزي من تلك الطائرة (كلارا لقد صنعتُ جسدِك هذا من لا شيء 432 00:33:26,645 --> 00:33:28,896 أو حين ألوي كاحلي 433 00:33:29,420 --> 00:33:33,656 انتبهي يا عزيزتي فقد صنعتُ هذا الكاحل من لا شيء 434 00:33:37,223 --> 00:33:40,092 أفتقدكِ يا أمي 435 00:33:40,956 --> 00:33:43,462 أنا بأحسن حال 436 00:33:45,153 --> 00:33:48,208 أحبك (كلارا) 437 00:34:01,249 --> 00:34:02,802 تفضّل 438 00:34:04,943 --> 00:34:06,433 (د.(توريس 439 00:34:08,102 --> 00:34:10,315 يا زعيم ...كنتُ أتساءل 440 00:34:11,441 --> 00:34:17,103 فلم أسمع أخباراً عن ...طلبي للإشراف، لذا 441 00:34:19,637 --> 00:34:24,775 (د.(توريس د.(تشانغ) قد غيّر رأيه وأجّل تقاعده بضعة أعوام 442 00:34:24,916 --> 00:34:28,725 ...والمعنى سأتخلّى عن عملي 443 00:34:29,324 --> 00:34:32,092 ليس هناك عمل ليس هذا العام 444 00:34:32,252 --> 00:34:34,834 أنا آسف ظننتكِ قد سمعتِ بالخبر 445 00:34:38,108 --> 00:34:40,878 أنت تعلم أنّ د.(تشانغ) ما هو إلا مظهر 446 00:34:41,025 --> 00:34:43,032 فحين يريدُ الناس الأفضل فهم يستدعونني 447 00:34:43,180 --> 00:34:46,144 وأنا أديرُ قسمَ (تشانغ) كلّه تقريباً 448 00:34:46,293 --> 00:34:47,468 طوال العام - إنّ سجلّ د.(تشانغ) نظيف - 449 00:34:47,606 --> 00:34:50,773 إنّه ديناصور - وكذلك أنا - 450 00:34:53,253 --> 00:34:56,533 ...سو 451 00:34:58,194 --> 00:34:59,893 ستندم على هذا 452 00:35:00,031 --> 00:35:01,447 (د.(توريس - لا، لا - 453 00:35:01,601 --> 00:35:03,527 ...لا، أنا 454 00:35:04,526 --> 00:35:06,562 لا!... أنا ممتازة 455 00:35:06,602 --> 00:35:09,839 أنا ممتازة وأيُّ مشفى آخر كان ليتشرّف بوجودي 456 00:35:09,982 --> 00:35:12,845 (أنا سعيدٌ بعرضك، (لاري لكنّني أفكّر بجدّية 457 00:35:12,978 --> 00:35:16,327 الموضوع معقّد وأحتاجُ المزيد من الوقت 458 00:35:16,465 --> 00:35:18,482 (لا يمكنني منحك المزيد من الوقت (ديريك 459 00:35:18,664 --> 00:35:19,872 يمكنني منحك نقوداً أكثر فوائد أكبر 460 00:35:20,026 --> 00:35:23,571 ومزايا أكبر كثيرٌ من الاشياء يمكنني منحها 461 00:35:24,026 --> 00:35:26,354 لكن لا يمكنني منحك الكثير من الوقت - أجل، أنا كذلك - 462 00:35:26,497 --> 00:35:28,223 أنا نجمةٌ ضخمة 463 00:35:28,374 --> 00:35:29,961 نجمةٌ تمسك مشرطاً 464 00:35:30,104 --> 00:35:31,545 (توريس) - لا، لا تلفظ اسمي - 465 00:35:31,685 --> 00:35:33,611 أنا نجمةٌ أكبر من أن يلفظ اسمي 466 00:35:33,748 --> 00:35:37,354 أنا أبني أذرعاً من لا شيء وسيقاناً أشبه بما يصنعه الرب 467 00:35:37,501 --> 00:35:40,305 "وحين أربح جائزة "هابرب إيفري وكلّ الجوائز الأخرى 468 00:35:40,485 --> 00:35:42,814 ستندم على هذا اليوم (أيها الرئيس (ويبر 469 00:35:43,200 --> 00:35:46,441 قلتُ ستندم 470 00:35:48,221 --> 00:35:50,897 يا له من مركبٍ (هذا الذي تقوده يا (ويبر 471 00:35:51,143 --> 00:35:53,940 مركبٌ صعب 472 00:36:22,892 --> 00:36:25,146 اليوم الحادي عشر 473 00:36:29,021 --> 00:36:30,657 (آماندا) 474 00:36:30,798 --> 00:36:32,973 مرحباً - مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ -{\pos(194,215)} 475 00:36:33,264 --> 00:36:34,554 ...أنا{\pos(194,215)} 476 00:36:34,711 --> 00:36:38,061 لا أستطيع النوم{\pos(194,215)} 477 00:36:38,905 --> 00:36:44,864 لا أستطيع{\pos(194,215)} أن أنام{\pos(194,215)} إذ أنّني أرى وجهه طوال الوقت 478 00:36:46,962 --> 00:36:49,613 ...أراه يقف 479 00:36:49,868 --> 00:36:55,523 لطيفاً، ومبتسماً... ثمّ أرى الحالةَ التي انتهى عليها 480 00:36:55,680 --> 00:37:00,392 لدرجةِ أنّ أعزّ أصدقائه لم يستطيعوا التعرف عليه فأعجز عن النوم 481 00:37:01,418 --> 00:37:04,335 ماذا عنك؟ هل تنامين؟ 482 00:37:04,492 --> 00:37:09,166 ...أنا سأكتبُ لكِ وصفة 483 00:37:09,584 --> 00:37:11,907 من مضادات القلق 484 00:37:12,054 --> 00:37:16,996 وأريدُ أن تأخذيها لأنّ قلّة النوم هذه قد تؤذيكِ كثيراً 485 00:37:24,384 --> 00:37:25,781 (د.(روبينز - أيها الزعيم - 486 00:37:25,909 --> 00:37:28,593 هل طلبتِ رنيناً طارئاً ثلاثي الأبعاد لهذا المريض؟ 487 00:37:29,148 --> 00:37:31,128 حسناً، أنت منزعج أشعر بهذا 488 00:37:31,280 --> 00:37:34,874 لكن مع تأمين الأم قد يستغرق طلب الرنين أسابيعاً 489 00:37:35,022 --> 00:37:36,120 ويحتاجُ تحويلاً من مختصٍّ في الآلام 490 00:37:36,263 --> 00:37:38,915 إذاً تنتظرين من المشفى أن يدفع تكاليف هذا ومن جيب من؟ 491 00:37:39,056 --> 00:37:42,300 ...آسفة، لقد حسبتُ - (لا أريدُ سماع هذا د.(روبنز - 492 00:37:42,443 --> 00:37:47,320 خرّجي مريضك، وأعيديه إلى طبيبه قومي بذلك الآن 493 00:37:52,909 --> 00:37:56,294 (د.(كاريف تغيير في المخططات 494 00:37:59,963 --> 00:38:01,293 اليوم الثالث عشر 495 00:38:01,440 --> 00:38:03,343 !افتحي 496 00:38:04,757 --> 00:38:07,706 (افتحي الباب (توريس 497 00:38:08,824 --> 00:38:10,887 افتحي الباب أو سأستمر في الطرق 498 00:38:11,025 --> 00:38:14,200 وسوف يؤذي ذلك في النهاية يديّ اللتين تساويان ملاييناً 499 00:38:15,356 --> 00:38:19,062 لقد مات زوجي السابق 500 00:38:19,207 --> 00:38:20,895 مات لقد صدمتهُ حافلة 501 00:38:21,039 --> 00:38:24,942 لقد صدمت (جورج) حافلة والآن عليّ أن أجدَ عملاً جديداً 502 00:38:25,564 --> 00:38:27,909 ولن أرى أصدقائي مجدداً 503 00:38:28,049 --> 00:38:32,070 و(آريزونا) ما تنفكّ تحضر لي الفطائر المحلاة 504 00:38:39,848 --> 00:38:42,108 هل هذا المنزل للبيع؟ إنّه جميل 505 00:38:43,728 --> 00:38:45,757 ماذا؟ - لا شيء، لا شيء - 506 00:38:52,067 --> 00:38:54,659 !يا إلهي - (ديريك) - 507 00:38:55,618 --> 00:38:58,357 يا رجل، هناك غرف - على الدرج؟ - 508 00:38:58,516 --> 00:39:00,864 أوليس هذا مؤلماً؟ - اتركونا في حالنا، نحنُ عرسان جدد - 509 00:39:01,011 --> 00:39:03,490 زواجٌ ببطاقة ملاحظة لا يجعلكما عريسين جديدين 510 00:39:03,641 --> 00:39:05,763 أتعلمين؟ أنتما عريسان جديدان أيضاً 511 00:39:06,510 --> 00:39:07,819 وتحتاجان العزلة 512 00:39:07,978 --> 00:39:09,994 يا رجل، ما هذه؟ - مفاتيح مقطورتي - 513 00:39:10,149 --> 00:39:11,776 بيتكما الجديد 514 00:39:13,158 --> 00:39:15,846 استمتعا 515 00:39:19,265 --> 00:39:21,132 د.(هنت)؟ - أجل - 516 00:39:21,287 --> 00:39:24,242 (أنا (لويز أومالي (والدةُ (جورج 517 00:39:24,393 --> 00:39:28,716 بالطبع، أنا آسف - لا بأس - 518 00:39:28,853 --> 00:39:31,417 آملُ ألا يزعجك قدومي لرؤيتك 519 00:39:31,580 --> 00:39:34,315 أعلمُ أنّكم - معشر الجراحين - مشغولون 520 00:39:34,577 --> 00:39:38,330 ...لطالما قال لي (جورجي) أن - ما من مشكلة - 521 00:39:39,225 --> 00:39:43,188 ...أنا أعاني من مشكلة 522 00:39:44,405 --> 00:39:46,219 أعاني من مشكلة 523 00:39:47,759 --> 00:39:54,629 أظنّها بسبب... أعاني من مشكلةٍ في الفهم 524 00:39:54,779 --> 00:39:56,281 ثمّة قطعةٌ ناقصةٌ من الأحجية 525 00:39:56,428 --> 00:40:00,478 وأكون أفضل حالاً حين أفهم الأشياء كما هي 526 00:40:01,085 --> 00:40:06,329 (و(جورج) ،(جورجي الولد الذي عرفت، الولد الذي ربيت 527 00:40:06,466 --> 00:40:09,874 يستحيل أن ينضمّ للجيش 528 00:40:10,015 --> 00:40:12,786 ...لذا أحاول الفهم 529 00:40:13,523 --> 00:40:17,262 حاولتُ فهم هذا حاولت فهم السبب 530 00:40:17,405 --> 00:40:19,927 في عدم وجوده في العمل في ذاك اليوم 531 00:40:20,062 --> 00:40:23,046 لماذا كان في طريقه إلى منزلي ليخبرني 532 00:40:23,194 --> 00:40:27,115 أنّه سينضم للجيش في وقت الحرب 533 00:40:28,289 --> 00:40:30,855 لستُ أفهم 534 00:40:31,153 --> 00:40:34,413 وقد نصحني د.(ويبر) أن أكلّمك 535 00:40:37,980 --> 00:40:39,655 (سيّدة (أومالي لم أعرفهُ كما تعرفينهُ أنتِ 536 00:40:39,795 --> 00:40:44,389 لكنّ مؤهلاته كانت هائلة كجرّاح طوارئ 537 00:40:44,554 --> 00:40:46,866 إنّه سريعٌ ونشيط 538 00:40:47,308 --> 00:40:49,842 يفكّر ويتصرّف معاً تحت الضغط الهائل 539 00:40:49,994 --> 00:40:52,873 كانت لديه مؤهلاتٌ ضخمة 540 00:40:53,014 --> 00:40:54,601 ...و 541 00:40:55,874 --> 00:40:58,423 كان شغوفاً بأن يغدو أفضل 542 00:40:58,553 --> 00:41:01,108 أراد أن ينقذ المزيد من الأرواح 543 00:41:02,588 --> 00:41:04,835 لقد كان جيداً 544 00:41:05,794 --> 00:41:08,462 وذكياً، وكريماً 545 00:41:09,617 --> 00:41:15,332 ...وأظنُّ أنّه في النهاية كان بطلاً ونبيلاً 546 00:41:15,463 --> 00:41:17,914 وقد أحببتهُ حقاً 547 00:41:18,051 --> 00:41:23,720 وأظنّه منحكِ سبباً جيداً كي تفخري به أشدّ الفخر 548 00:41:35,191 --> 00:41:38,005 مرحباً، أنا راحلة أحببتُ أن أقول لكِ عمتِ مساءَ 549 00:41:38,143 --> 00:41:40,044 مساء 550 00:41:40,199 --> 00:41:42,365 ...كلارا)، لقد) لقد حرّكتِ أصابعك 551 00:41:42,513 --> 00:41:45,355 وكأنكِ تلوّحين، كأنّك تودّعينني ...هذا رائع 552 00:41:47,158 --> 00:41:51,206 !رائع؟ أنّني لوّحت؟ 553 00:41:51,352 --> 00:41:53,288 أنّني حرّكتُ إصبعاً؟ 554 00:41:53,462 --> 00:41:57,647 أهذه حياتي من الآن فصاعداً؟ أهذا جلُّ ما أمل به؟ 555 00:41:58,869 --> 00:42:03,676 (كلارا) هل ترين تلك المرأة هناك؟ 556 00:42:03,821 --> 00:42:04,950 التي تكلّم د.(هنت)؟ 557 00:42:05,087 --> 00:42:08,773 لقد دفنّا ولدها هذا الأسبوع 558 00:42:08,920 --> 00:42:11,490 وقد مرّ بحادث مثلكِ أنتِ 559 00:42:11,631 --> 00:42:14,624 ولم يكن حتى سيئاً كمثلك 560 00:42:14,770 --> 00:42:16,862 ولم ينجُ منه 561 00:42:17,001 --> 00:42:21,693 كلارا)، أعلمُ أنّها لا تبدو لكِ معجزة) لكنّها معجزةٌ أنّكِ حيّة 562 00:42:21,832 --> 00:42:23,446 إنّها معجزة 563 00:42:23,571 --> 00:42:28,667 لذا ينبغي أن تكلّمي والدتك ستودُّ لو تعلم بالحقيقة 564 00:42:31,704 --> 00:42:34,712 أيّتها التافهةُ الصغيرة الغبية 565 00:42:35,324 --> 00:42:37,750 أنتِ حقاً لا تفهمين 566 00:42:38,268 --> 00:42:40,646 كان يجب أن تتركوني أموت 567 00:42:40,790 --> 00:42:43,841 لم يكن هذا من شأنكم 568 00:42:43,994 --> 00:42:48,248 لديّ يدٌ واحدةٌ تعمل وقد لا أمشي مجدداً 569 00:42:48,604 --> 00:42:53,587 أتظنّون أنفسكم آلهة؟ لم يكن هذا شأنكم 570 00:42:53,872 --> 00:42:58,092 صديقُكِ أفضل حالاً ووالدتهُ أفضل حالاً 571 00:42:58,236 --> 00:43:02,494 أترين هذه معجزة؟ من يريدُ العيش هكذا؟ 572 00:43:02,613 --> 00:43:08,002 اتركوني أموت وحسب 573 00:43:10,118 --> 00:43:12,808 اتركوني أموت أرجوكم - أريدُ مساعدةً هنا - 574 00:43:22,302 --> 00:43:27,026 في كلية الطب عشرات المقررات تعلّمنا كيف نكافح الموت 575 00:43:28,875 --> 00:43:32,569 لكن ما من درسٍ واحد يعلّمنا كيف نستمرّ بالحياة 576 00:43:49,294 --> 00:43:50,530 {\a6}اليوم العشرون 577 00:43:50,588 --> 00:43:57,487 يعرّف القاموس "الأسى" بأنّه المعاناة أو الضغط النفسي العنيف إثر بلوى أو خسارة 578 00:43:58,995 --> 00:44:03,134 الأسف الشديد والندم المؤلم 579 00:44:03,900 --> 00:44:06,866 نحنُ الجرّاحين، والعلماء 580 00:44:07,014 --> 00:44:09,983 اعتدنا التعلّم والاعتماد على الكتب 581 00:44:10,126 --> 00:44:13,736 على التعاريف على الاستنتاجات 582 00:44:14,116 --> 00:44:19,407 لكن في الحياة لا تنطبق هذه التعاريف على الواقع 583 00:44:19,555 --> 00:44:21,043 ففي الحياة 584 00:44:21,739 --> 00:44:26,660 قد يبدو الأسى شبيهاً بكثيرٍ من الأشياء التي لا تشبه الندم الشديد 585 00:44:27,853 --> 00:44:30,803 االيوم الحادي والعشرون 586 00:44:32,415 --> 00:44:36,987 لا يفوتُكِ شيءٌ هام رائحةُ نيويورك مقرفة 587 00:44:37,239 --> 00:44:39,058 !ربّاه! كم أكرههم 588 00:44:40,030 --> 00:44:41,509 المزيد من الألم؟ 589 00:44:41,657 --> 00:44:44,008 يجب أن تعودَ نتائجُ المسح الطبقي قريباً 590 00:44:44,347 --> 00:44:46,177 أنا بخير 591 00:44:46,682 --> 00:44:49,412 يجب أن تذهبي للمنزل الليلة 592 00:44:49,558 --> 00:44:52,286 يمكنكِ استدعاء مراقبة الانتحاريين على مدى أربعٍ وعشرين ساعة 593 00:44:52,412 --> 00:44:54,866 حقاً أنا أفضل الآن 594 00:44:55,018 --> 00:44:56,638 حقاً 595 00:44:59,332 --> 00:45:01,320 أتعلمين بمَ أفكّر؟ 596 00:45:01,455 --> 00:45:04,567 أظنُّ أنّكِ تستغلّينني كي تتجنّبي الانتقال إلى بيت حبيبك 597 00:45:04,704 --> 00:45:06,125 هذا ليس صحيحاً - سأعقدُ معكِ اتفاقاً - 598 00:45:06,264 --> 00:45:09,543 اذهبي إلى منزل حبيبك وسأدعكِ تتّصلين بوالدتي 599 00:45:09,688 --> 00:45:12,505 !سافلة - !جبانة - 600 00:45:13,105 --> 00:45:19,570 كلارا) لقد أظهر المسح الطبقي) إنتاناً في أمعائك الدقيقة والتهاباً في الكولون 601 00:45:19,723 --> 00:45:21,904 وهذا غالباً نتيجةَ تعرّضكِ لشيءٍ في المياه 602 00:45:22,064 --> 00:45:25,494 لكن يبدو أنّها شكّلت خراجاً 603 00:45:25,647 --> 00:45:28,390 مما يعني أنّكِ بحاجةٍ للجراحةِ فوراً 604 00:45:29,404 --> 00:45:31,173 !لا 605 00:45:31,994 --> 00:45:33,932 ...إن لم نقم - لا - 606 00:45:34,084 --> 00:45:36,351 لا مزيد من الجراحات لا أريدُ أن تفتحوا أحشائي مجدداً 607 00:45:36,491 --> 00:45:37,964 ...حسناً - لا - 608 00:45:38,116 --> 00:45:40,603 سنتركك دقيقة سنتركك بضع دقائق 609 00:45:40,851 --> 00:45:43,370 ثمّ سأعودُ ونناقشُ المسألة 610 00:45:44,884 --> 00:45:49,174 ابدئي معها بصادات ما قبل الجراحة واحجزي غرفة العمليات 611 00:45:51,242 --> 00:45:54,145 ما هي خياراتي؟ هل يمكنكم إعطائي أدوية؟ 612 00:45:54,305 --> 00:45:56,766 ...أو ربّما - لا، لا بدّ من الجراحة - 613 00:45:56,904 --> 00:45:59,384 لكنّه إجراءٌ بسيط ...وإن جرى كلُّ شيءٍ كما هو مخطط 614 00:45:59,529 --> 00:46:03,014 رحلتي بالقارب أيضاً لم تجرِ كما هو مخطّط 615 00:46:03,160 --> 00:46:07,175 ...لذا أخبريني ما هو أسوأ الاحتمالات؟ 616 00:46:09,943 --> 00:46:16,271 ...في الواقع، الاحتمال الأسوأ هو أن نقطع جزءاً من الكولون 617 00:46:16,414 --> 00:46:19,168 ونضع لكِ كيس استئصال كولون - كيس اشتئصال كولون؟ - 618 00:46:19,997 --> 00:46:23,406 كيس برازٍ خارج جسدي؟ لقد وضعوا لجدّي واحداً منها 619 00:46:23,563 --> 00:46:27,004 ولكن... هذا احتمالٌ ضئيلٌ جداً جداً 620 00:46:27,142 --> 00:46:29,062 لا، لا أريد كيس براز ولا أريد جراحة... لا 621 00:46:29,210 --> 00:46:32,235 (سيقتلك الإنتان، (كلارا - لا - 622 00:46:32,444 --> 00:46:35,856 لا مزيد من الجراحات !لا 623 00:46:40,518 --> 00:46:43,408 جربنا المسكنات وعالجناه من التهاب الحويضة والكلية 624 00:46:43,546 --> 00:46:45,499 لكن يبدو أنّ الأمر أخطر من ذلك 625 00:46:45,661 --> 00:46:48,064 لذا قمنا باختبار قياس المثانة - اختبار قياس المثانة لالتهاب بولي؟ - 626 00:46:48,117 --> 00:46:51,138 ولماذا تبحثونَ عن شيء...؟ - لأنّ أفكارنا نفدت - 627 00:46:51,192 --> 00:46:54,377 أنتت النتيجةُ سلبية لذا عدنا نبحثُ عن سببٍ عصبيّ محتمل 628 00:46:54,394 --> 00:46:58,557 لذا.. لو أتيح لنا النظر بشكلٍ أقرب لو منحتنا الإذن بالحصول على رنين ثلاثي الأبعاد 629 00:46:58,707 --> 00:47:00,307 ...فلربما، على الأقل 630 00:47:00,444 --> 00:47:03,326 هذا الصبي دخل غرفة الطوارئ أربع مرّاتٍ في الأسابيع الثلاثة الأخيرة 631 00:47:03,478 --> 00:47:05,046 لأنّ المسكنات لا تنفع 632 00:47:05,180 --> 00:47:07,390 فلمَ لا...؟ - (خمسة آلاف دولار، (كاريف - 633 00:47:07,556 --> 00:47:09,660 ماذا؟ - (هذا ما عليك أنت أو د.(روبنز - 634 00:47:09,787 --> 00:47:11,405 تحمّله لدفع تكلفة هذا الاختبار 635 00:47:11,450 --> 00:47:14,334 أو يمكنكم الحضور معي إلى اجتماع الهيئة بعد الظهر 636 00:47:14,480 --> 00:47:18,875 وتشرحوا لماذا تديرون هذا المشفى وكأنّه جمعيّةٌ خيرية 637 00:47:21,534 --> 00:47:25,402 ماذا... هل تبكين؟ - أنا أعاني من مشاكل سلطوية - 638 00:47:25,620 --> 00:47:27,789 اذهب من هنا (كاريف) 639 00:47:33,515 --> 00:47:36,644 متى تتوقّفين عن قتل مرضاي، (يانغ)؟ - ...قتل - 640 00:47:36,806 --> 00:47:40,555 حين تأخذين على عاتقك الحديث إلى تلك الفتاة لإقناعها برفض جراحةٍ تنقذها 641 00:47:40,695 --> 00:47:43,608 فأنتِ تقتلينها - ...لم أكلّمها في - 642 00:47:43,752 --> 00:47:46,482 لقد كانت لديها تساؤلاتٌ حول الجراحة وأنتِ غادرتِ الغرفة 643 00:47:46,637 --> 00:47:50,618 لا، غادرتُ كي أمنح مريضةً هشة ومشوّشة 644 00:47:50,753 --> 00:47:53,444 وقتاً ومساحةً للقبول بما طلب منها 645 00:47:53,581 --> 00:47:56,486 وبعد ذلك، فقط بعد ذلك يمكن أن أناقش معها الأخطار المحتملة 646 00:47:56,641 --> 00:48:01,592 وذلك طبعاً بذوقٍ وحساسيةٍ أكبر من كلّ ما رأيتُهُ منكِ منذ عرفتك 647 00:48:01,747 --> 00:48:04,304 ...لقد سألتني - لا، لا يهمّني ما سألتكِ إياه - 648 00:48:04,457 --> 00:48:07,459 وإن سألتكِ أيّ شيءٍ آخر فلتكن إجابتكِ الوحيدة 649 00:48:07,592 --> 00:48:10,847 سأذهب لأسأل مشرفتي 650 00:48:15,547 --> 00:48:17,705 اليوم الثاني والعشرون 651 00:48:19,401 --> 00:48:21,992 !كم هي لذيذة هل يبيعون منها في المقصف؟ 652 00:48:22,157 --> 00:48:25,117 لا - لا، هذه بوظة السرطان - 653 00:48:25,285 --> 00:48:28,017 لماذا يحصل مرضى السرطان على كلّ المتعة؟ 654 00:48:31,116 --> 00:48:32,235 كيف حالك، (إيز)؟ 655 00:48:32,374 --> 00:48:35,934 لستُ سعيدةَ بشعور الإقياء الذي سينتابني بعد قليل، لكنّني بخير 656 00:48:36,081 --> 00:48:38,031 بايلي) مهتاجةٌ بعض الشيء) 657 00:48:38,183 --> 00:48:40,414 !(أظنّه تناذر ما بعد شدّة (أومالي 658 00:48:43,463 --> 00:48:46,357 إنها لا تواجه أساها - (تتكلّمين كمعالجةِ (أوين - 659 00:48:46,517 --> 00:48:49,057 معالجةُ (أوين) تمنعهما من الجنس 660 00:48:49,209 --> 00:48:51,663 لذا فهي مشاكسة ولا تعجبها 661 00:48:51,812 --> 00:48:54,158 هل يفعلُ (ديريك) هذا أيضاً؟ يمتنع عن الجنس؟ 662 00:48:54,302 --> 00:48:58,625 ولماذا يمتنع (ديريك) عن الجنس؟ - آليكس) ممتنعٌ عن... كلّ شيء) - 663 00:48:58,774 --> 00:49:00,506 كأنّه خائف لكنّني لا أعرف سبب خوفه 664 00:49:00,644 --> 00:49:02,490 خائفٌ من ممارسة الجنس مع السرطان - (كريستينا) - 665 00:49:02,551 --> 00:49:04,519 إنّه لا يريد أن ينهي حياته مع بوظة السرطان 666 00:49:04,661 --> 00:49:06,711 (كريستينا) - اخرسي - 667 00:49:06,859 --> 00:49:08,862 لستُ معدية (كريستينا) 668 00:49:09,012 --> 00:49:12,915 !أعلم كنتُ لأضاجعكِ بالتأكيد 669 00:49:14,531 --> 00:49:17,059 حقاً؟ لا شيء؟ - لا - 670 00:49:17,180 --> 00:49:19,186 ولا تريدين ولو درجاً؟ - !لا - 671 00:49:19,344 --> 00:49:21,064 فرشاةَ أسنان، وثياباً تحتيّة إضافية؟ - 672 00:49:21,178 --> 00:49:24,379 اللعنة! فأنا أحبُّ ثيابكِ التحتية !لا - 673 00:49:24,789 --> 00:49:29,246 أنا أحاول التركيز فسوف أصبح مقيمةً اليوم.. وأريد التركيز 674 00:49:29,408 --> 00:49:31,250 ها أنا في الجانب المقابل للمشفى 675 00:49:31,393 --> 00:49:34,040 إن نمتِ هنا كثيراً فسوفَ تلحقينَ الجراحاتِ بشكلٍ أسرع 676 00:49:35,113 --> 00:49:37,754 أيّهما؟ إنه يومي الأوّل في مرسي ويست 677 00:49:37,896 --> 00:49:40,934 أريدُ أن أبدو جميلة جادة، وموهوبة، وصلبة 678 00:49:41,076 --> 00:49:47,496 وليس من النوع الذي يمكن تجاوزه لطيفة.. لكن مثيرة، مثلي 679 00:49:47,739 --> 00:49:50,480 هذا - حقاً؟ ظننتُ هذا أفضل - 680 00:49:50,578 --> 00:49:53,100 مثير جداً أفضل للمواعيد الغرامية، ارتدي ذاك 681 00:49:53,249 --> 00:49:57,141 لو سمحت شكراً 682 00:50:09,530 --> 00:50:11,056 أقلّ إثارة؟ - أقلّ إثارة - 683 00:50:11,208 --> 00:50:18,458 شكراً... تمنّوا لي حظاً طيباً أو... بدون حظ، إذ أنّني موهوبة وصلبة 684 00:50:18,615 --> 00:50:21,531 أنتِ مشرفة، (توريس) اقضي عليهم - 685 00:50:25,021 --> 00:50:26,564 ...إذاً 686 00:50:27,780 --> 00:50:35,823 أنسيتَ أن تخبرني أنّ صديقتك المثيرة والصلبة ورفيقة الجنس السابقة، تسكنُ في الشقة المقابلة؟ 687 00:50:35,964 --> 00:50:38,952 حقاً؟ - أجل، نسيت - 688 00:50:39,915 --> 00:50:42,302 وفي الفترةِ التي تولّيتُ فيها منصبي 689 00:50:42,644 --> 00:50:46,525 نما "سياتل غريس" ليصبح من أهمّ المراكز الجراحية 690 00:50:46,665 --> 00:50:50,680 المحترمة والمنشودة في البلاد 691 00:50:50,842 --> 00:50:54,039 ...وإنّ استبدالي لا 692 00:50:54,182 --> 00:50:56,944 وإنّ تعطيل هذا العمل سيكونُ خطأً فادحاً 693 00:50:57,088 --> 00:51:02,207 ولهذا السبب بعينه أقف أمامكم اليوم لأقولَ بثقةٍ مطلقة 694 00:51:02,354 --> 00:51:07,285 أنّه ما من أحدٍ بفهم ويهتمّ ...بـ"سياتل غريس" أكثر 695 00:51:09,909 --> 00:51:12,662 منّي 696 00:51:14,365 --> 00:51:16,776 اسمعوا{\pos(194,215)} هذا سخف، أنا بخير 697 00:51:16,930 --> 00:51:20,108 كلّ ما في الأمر هو التواءٌ في كاحلي وأمامي اجتماعٌ هام{\pos(194,215)} 698 00:51:20,323 --> 00:51:22,097 قلتُ أنّني بخير 699 00:51:22,310 --> 00:51:24,523 الزعيم؟ -{\pos(194,215)} توريس)! حمداً لله) - 700 00:51:24,691 --> 00:51:25,893 أصبتَ بحادث سير؟ - {\pos(194,215)} 701 00:51:26,083 --> 00:51:31,121 حادثٌ بسيط لقد تجاوزتُ ضوءاً أحمر{\pos(194,215)} كنتُ شارداً، ولكنني بخير 702 00:51:31,262 --> 00:51:34,159 هل يمكننا الانتهاء بسرعة؟ لديّ اجتماعٌ مع الهيئة 703 00:51:34,939 --> 00:51:37,207 حسناً... لنرَ الوضع 704 00:51:38,518 --> 00:51:41,507 لستُ أدري، سيّدي هذا التقرّح يبدو عميقاً 705 00:51:41,655 --> 00:51:43,296 سأحتاجُ قطباً بالتأكيد 706 00:51:43,459 --> 00:51:44,995 !والكاحل... ربّاه 707 00:51:47,391 --> 00:51:49,291 لربّما تحتاجُ جراحة{\pos(194,215)} 708 00:51:49,439 --> 00:51:52,244 (إنّه التواء، (توريس -{\pos(194,215)} أتعرفان بعضكما؟ - 709 00:51:52,397 --> 00:51:54,551 أجل د.(ويبر) وأنا لنا ماضٍ قديم{\pos(194,215)} 710 00:51:54,671 --> 00:51:58,303 لقد عملنا معاً لفترة{\pos(194,215)} كم؟... خمس سنوات؟ ست سنوات؟ 711 00:51:59,211 --> 00:52:02,221 أجل... أكرهُ أن أقولَ هذا لكن يجبُ إصلاح هذا التقرّح 712 00:52:02,370 --> 00:52:05,633 وبما أنّ هذا مشفى تعليمي (وهذا هو اليوم الأول لـ د.(ميكي 713 00:52:05,805 --> 00:52:07,859 فسأدعه يستلم هذه المهمة 714 00:52:08,007 --> 00:52:10,455 أنتَ تعلم كيف تخيط أليس كذلك د.(ميكي)؟ 715 00:52:10,724 --> 00:52:12,613 بكل تأكيد - عظيم -{\pos(194,215)} 716 00:52:13,436 --> 00:52:14,809 سررتُ بلقائك، يا زعيم - ...لحظة، دكـ - 717 00:52:15,949 --> 00:52:18,755 لقد كانت ت{\pos(194,215)}مزح بشأن يومي الأوّل 718 00:52:18,915 --> 00:52:21,004 إنّه {\pos(194,215)}يومي الثامن 719 00:52:22,383 --> 00:52:24,301 أيّ نوعٍ من الخيوط تستعمل؟ 720 00:52:24,482 --> 00:52:27,331 نايلون ثلاثة صفر؟ - لا، لا، لا.{\pos(194,215)}.. استخدم الديرمابوند - 721 00:52:27,393 --> 00:52:31,408 يستغرق وقتاً أقل ويلتئم أسرع - أعلم، ولكن إنّه {\pos(194,215)}ترشيد النفقات - 722 00:52:34,373 --> 00:52:38,265 وهل تحبّ {\pos(194,215)}العمل هنا في هذا المشفى يا دكتور.... (ميكي)؟ 723 00:52:38,500 --> 00:52:40,008 هل البرنامج جيّد هنا؟ - !أجل، إنّه رائع - 724 00:52:40,143 --> 00:52:45,973 إنّه{\pos(194,215)} يومي الثامن، وها أنا أقومُ بالإجراءات دون إشراف... ليس سيئاً 725 00:52:46,753 --> 00:52:49,229 ليس سيئاً{\pos(194,215)} 726 00:52:50,461 --> 00:52:53,071 {\a7}اليوم الثالث والعشرون 727 00:53:01,295 --> 00:53:03,991 "تدرّب في "نورثويسترن "ومن ثمّ في "هارفرد 728 00:53:04,140 --> 00:53:09,044 وقد نشأ على بعد خمسةِ أميالٍ من هنا ليس غنياً، وليس فقيراً... معتدل{\pos(194,215)} 729 00:53:09,195 --> 00:53:10,580 ...ويحبّه والداه {\pos(194,215)} 730 00:53:10,722 --> 00:53:15,784 لكن يسعى للقيام بالمزيد في حياته{\pos(194,215)} ولذلك حين انضمّ للجيش 731 00:53:15,912 --> 00:53:19,026 {\pos(194,215)}كريستينا)، ليس هذا تقريراً مكتوباً) 732 00:53:20,609 --> 00:53:23,826 (أحاولُ{\pos(194,215)} أن أشرح للدكتور (وايات أنّني أعرفُ الكثير عنك 733 00:53:23,975 --> 00:53:26,265 (كريستينا) -{\pos(194,215)} لحظة، هو أيضاً يعرفني - 734 00:53:26,398 --> 00:53:29,120 إ{\pos(194,215)}ن كان هذا ما تريدين قوله إذ أنّنا نتكلّم معاً، طوال الوقت 735 00:53:30,936 --> 00:53:35,114 حبيبي؟{\pos(194,215)} حبيبي"؟" 736 00:53:35,267 --> 00:53:39,258 كريستينا)، لأكن واضحةً معك) لي{\pos(194,215)}س هدفي فقط أن تعرفا بعضكما 737 00:53:39,424 --> 00:53:44,805 أريدُ أن{\pos(194,215)} يشعر (أوين) بالراحةِ معك - !إنّه مرتاحٌ معي بالفعل - 738 00:53:48,886 --> 00:53:52,079 الأمور بخير يمكنكِ الحديثُ إليها{\pos(194,215)} لا مشكلة 739 00:53:54,875 --> 00:53:58,962 (حسناً، (كريستينا{\pos(194,215)} إنّ{\pos(194,215)}ه يتحدّث معك، ويرتاحُ معك 740 00:53:59,108 --> 00:54:01,359 فهل حدّثك عن صدمته؟ 741 00:54:04,336 --> 00:54:06,971 هل حدّثك {\pos(194,215)}(أوين) عن الحرب؟ 742 00:54:07,847 --> 00:54:11,575 هل{\pos(194,215)} حدّثك بشأن الحادث الذي جرى بينكما؟ 743 00:54:11,881 --> 00:54:14,392 حادث الخنق؟{\pos(194,215)} 744 00:54:15,528 --> 00:54:23,330 (إنّ الشدّة التالية{\pos(194,215)} للمرضّ لدى (أوين تزدادُ اشتعالاً بتجنّبه الحديث عن كلّ ما {\pos(194,215)}يتّصل بالحرب 745 00:54:23,477 --> 00:54:29,372 وكي يتحسّن{\pos(194,215)} يجب أن يبدأ بالحديث عنها 746 00:54:29,504 --> 00:54:31,857 معك أنتِ، ومعي 747 00:54:32,131 --> 00:54:37,610 وخوفي هو أنّك لو دخلتِ {\pos(194,215)}في شهوةِ العلاقة 748 00:54:37,739 --> 00:54:42,919 فلن يك{\pos(194,215)}ونَ عليه القيام بأيّ مبادرة لن يكون ه{\pos(194,215)}ناكَ سببٌ لهذا 749 00:54:43,054 --> 00:54:47,741 سيشعرُ أنّ{\pos(194,215)}ه يمتلكُ كلّ شيء إلى أن يخسر كلّ شيء 750 00:54:48,276 --> 00:54:55,150 لذا... ف{\pos(194,215)}ما أطلبه منك هو ا{\pos(194,215)}لانتظار 751 00:55:00,972 --> 00:55:02,654 انتهيت 752 00:55:03,063 --> 00:55:05,262 اقرئيه لي 753 00:55:05,405 --> 00:55:09,066 مرحباً أمّي، أرجوكِ جهّزي نفسك{\pos(194,215)} فسيكونُ من الصعبِ عليكِ قراءةُ ذلك 754 00:55:09,192 --> 00:55:10,804 لقد تعرّضتُ لحادث - لم أقل هذا - 755 00:55:10,952 --> 00:55:13,186 إصاباتي خطيرة جداً وقد أجريتُ سبع عشرةَ جراحة 756 00:55:13,341 --> 00:55:16,249 !إياك أن ترسليها - والآن أعاني من إنتانٍ في البطن - 757 00:55:16,407 --> 00:55:19,367 وقد رفضتُ علاجه لذا فسوفَ أموتُ قريباً 758 00:55:19,511 --> 00:55:21,582 أرجوكِ يا أمي تعالي بسرعة ولو قُدّر أن أموت قبل أن تصلي 759 00:55:21,621 --> 00:55:23,990 فأريدُكِ أن تعلمي أنّني أحبّك 760 00:55:24,051 --> 00:55:27,140 توقّفي - وشكراً لكِ أن صنعتني من لا شيء - 761 00:55:27,292 --> 00:55:29,377 !حقيرة! أنتِ حقيرة 762 00:55:29,528 --> 00:55:32,903 يمكنني أن أضغط زر الاستدعاء وأجعل الممرضات يصحبنكِ إلى الجراحة 763 00:55:33,041 --> 00:55:34,882 أو يمكنني ضغط زر الإرسال اختاري بينهما 764 00:55:35,028 --> 00:55:37,621 سأقاضيكِ سأقاضيكِ وأقاضي هذا المشفى 765 00:55:37,769 --> 00:55:40,467 لا، لن تستطيعي ستكونين ميتة 766 00:55:42,121 --> 00:55:43,857 أرجوكِ 767 00:55:44,122 --> 00:55:46,349 أرجوكِ 768 00:55:48,918 --> 00:55:50,847 مرحباً أخبرتني الممرضات أنّكم استدعيتموني 769 00:55:50,998 --> 00:55:54,765 (هذا (آندي (آندي مايكلسون) 770 00:55:54,910 --> 00:55:56,273 عفواً هل عالجتكَ من قبل؟ 771 00:55:56,424 --> 00:55:58,781 لقد حوّلتنا إليك (د.(آريزونا روبنز 772 00:56:00,333 --> 00:56:03,519 (آه، أنت (آندي ...الولد الذي 773 00:56:03,657 --> 00:56:07,078 صاحب الشيء الذي لم يشخّصه أحد أجل، ها نحن أولاء 774 00:56:07,340 --> 00:56:09,928 ولماذا أرسلتكم د.(روبنز) إلى "مرسي وست" بالضبط؟ 775 00:56:10,072 --> 00:56:13,918 (هذه نسخ من أوراق (آندي "في مشفى "سياتل غريس 776 00:56:15,164 --> 00:56:17,173 لم نعد ننامُ أبداً 777 00:56:17,341 --> 00:56:21,275 أصبحنا نقضي وقتنا في ارتياد المشافي ولا أعلمُ ما عليّ فعله أكثر 778 00:56:21,316 --> 00:56:22,816 أشعر أنّني أمٌّ فاشلة - !أمّاه - 779 00:56:22,953 --> 00:56:29,803 أشعر أنّني أمٌّ فاشلة إذ أنّ عليّ أفعل شيئاً ولا أستطيع 780 00:56:29,941 --> 00:56:34,050 لم أدخل كلية الطب لقد درستُ التاريخ للأسف 781 00:56:34,199 --> 00:56:37,077 بينما أنتم الأطباء أجل، أنتم الأطباء 782 00:56:37,210 --> 00:56:39,585 وكلُّ ما قمنا به جميعناً حتّى هذه اللحظة 783 00:56:39,720 --> 00:56:42,982 كلُّ ما فعلناه هو أن جعلنا من ولدي مدمناً على المسكنات 784 00:56:43,009 --> 00:56:45,370 !أمّاه، كفى - !(لا استطيع، (آندي - 785 00:56:45,426 --> 00:56:47,123 لا يمكنني التوقف 786 00:56:48,169 --> 00:56:52,831 ،نحنُ لا ننام إنّه لا يستطيع النوم 787 00:56:53,336 --> 00:56:57,802 لا نستطيعُ النوم وأنا مرعوبة 788 00:56:57,943 --> 00:57:00,697 وقد قالت د.(روبنز) أنّ ما تريده منك 789 00:57:00,746 --> 00:57:04,035 هو رنين مغناطيسي ثلاثي الأبعاد لعموده الفقري 790 00:57:04,178 --> 00:57:07,695 وقد قالت أنّك سترفضين إذ ليس هناكَ من استطباب أو أياً كان 791 00:57:07,844 --> 00:57:11,385 لكنّها تقول أنّ هذا هو ما يحتاجه 792 00:57:11,663 --> 00:57:15,850 أرجوك لا أريدُ أن أكونَ بهذا العجز 793 00:57:16,004 --> 00:57:20,836 ،أوتعلمين؟ ولا أنتِ تريدين ذلك أرجوكِ 794 00:57:23,609 --> 00:57:27,608 جزءٌ كبير من الأمعاء الدقيقة متنخّر - أيمكننا إنقاذ قسمٍ منها؟ - 795 00:57:27,736 --> 00:57:29,455 البارحة كان بمقدوري ذلك 796 00:57:29,546 --> 00:57:32,531 البارحة، كان يمكن لهذه العملية أن تكونَ مجرّد عملية تصريف 797 00:57:32,574 --> 00:57:34,897 لكنّ هذا كان (قبل تدخّل د.(يانغ 798 00:57:34,959 --> 00:57:37,839 وإفزاع مريضتي من استئصال كولون 799 00:57:37,874 --> 00:57:45,697 لم يكن ضرورياً لحسن الحظ لأنّ الإنتان لا يمتدّ للكولون 800 00:57:45,756 --> 00:57:49,497 كيف يمكنني مساعدتك؟ - لقد فعلتِ ما يكفي - 801 00:57:55,857 --> 00:57:59,494 لقد سألتني سؤالاً، وأجبتها عليه لقد قمتُ بعملي 802 00:57:59,740 --> 00:58:02,816 لقد سألتني مريضة عن الأخطار المحتملة للعمل الجراحي 803 00:58:02,858 --> 00:58:06,631 وأنا مجبرةٌ وفق القانون ووفق القسم أن أقوم بذلك 804 00:58:06,765 --> 00:58:11,107 وإن كانت لديكِ طريقةٌ لتجميل كيس البراز فأنا في شوقٍ لسماعها 805 00:58:11,536 --> 00:58:17,450 إن كانت لديكِ طريقةٌ أكثر احتراماً في الحديث مع جرّاحكِ المشرف، فأنا في شوقٍ لسماعها 806 00:58:17,599 --> 00:58:20,221 وحتى ذلك الحين، لا تتكلّمي معي 807 00:58:20,361 --> 00:58:22,717 أنتِ خارج خدمتي 808 00:58:23,676 --> 00:58:27,131 حقاً؟ أتمزحين؟ ما هي مشكلتك؟ 809 00:58:35,454 --> 00:58:37,894 المزيد من البذلات؟ إنها تخيف الناس 810 00:58:38,040 --> 00:58:40,697 هناك حديثٌ عن ترشيد وعن دخول شركاتٍ كبرى 811 00:58:40,831 --> 00:58:42,724 وعن انتقال (ويبر) إلى مشفى آخر 812 00:58:43,522 --> 00:58:46,598 أنتَ كاتم{\pos(194,215)} أسرار الزعيم ما هي خطّته؟ 813 00:58:46,853 --> 00:58:49,351 نتيج{\pos(194,215)}ة الفحص - شكراً - 814 00:58:50,352 --> 00:58:53,674 سو{\pos(194,215)}ف يتقاعد سيعيّنونني{\pos(194,215)} الرئيس الجديد 815 00:58:53,827 --> 00:58:57,018 لا يعقل!، حقاً؟ 816 00:59:00,117 --> 00:59:02,478 لم يخبرني الزعيم بشيءٍ عن هذا 817 00:59:02,610 --> 00:59:04,616 كنتُ سأشعل معك حرباً طاحنة 818 00:59:05,136 --> 00:59:10,166 ...حسناً ...إن كان هذا ما يريده فأعتقدُ أنّك تستحقّ منّي التهنئة 819 00:59:13,554 --> 00:59:16,352 لحظة، أهذا...؟ هل تعبث بي؟ 820 00:59:16,500 --> 00:59:19,647 كان سهلاً للغاية - أنتَ سافل، أتعلمُ هذا؟ - 821 00:59:20,361 --> 00:59:25,474 سافل، حقاً، ما الذي يجري؟ 822 00:59:26,717 --> 00:59:29,179 ليست لديّ فكرة 823 00:59:37,102 --> 00:59:41,015 لديّ نبيذ أبيض، وأحمر ولديّ سجائر 824 00:59:41,337 --> 00:59:44,510 وهذا أمرٌ سيء... أعلم ولكنّني نادرٍاً ما أدخّنها 825 00:59:44,647 --> 00:59:47,131 وفقط حين أعلقُ في المشاكل، كما الآن 826 00:59:47,291 --> 00:59:51,204 كان ذلك غير لائق كما كان تلاعباً وغباءً منك 827 00:59:51,452 --> 00:59:53,071 أنتِ تدخنين؟ - أعلم، اسمعيني - 828 00:59:53,224 --> 00:59:55,739 أعلمُ أنّ من حقّك الثورةَ عليّ ...لكنّ خياراتي نفدت، لذا 829 00:59:55,782 --> 00:59:57,845 إنّه فحصٌ باهظ التكلفة وما من استطبابٍ لإجرائه 830 00:59:57,882 --> 01:00:00,224 هناكَ سببٌ في منع (ويبر) لك 831 01:00:01,303 --> 01:00:05,170 إذاً لم تقومي به - (بالطبع قمتُ به (آريزونا - 832 01:00:05,339 --> 01:00:07,927 شكراً لك - لا، لا تشكريني بعد - 833 01:00:08,194 --> 01:00:09,711 المسحُ لم يظهر شيئاً 834 01:00:09,853 --> 01:00:12,207 ماذا؟ بالله عليك لا شيء؟ 835 01:00:13,837 --> 01:00:16,530 هذا، هذا يبدو مضحكاً لي - ظننتُ هذا أيضاً - 836 01:00:16,667 --> 01:00:18,703 لكنّ أخصائي الأشعة رآه طبيعياً 837 01:00:18,767 --> 01:00:22,262 حسناً، حسناً هنا 838 01:00:22,993 --> 01:00:26,320 هل من شيءٍ غريب في النزف أو الصفيحات؟ 839 01:00:36,672 --> 01:00:37,756 !آسفة! آسفة 840 01:00:37,905 --> 01:00:39,067 أنا آسفة 841 01:00:40,796 --> 01:00:46,230 نحنُ آسفون سوف نرتّب خزانة المطبخ بالتأكيد 842 01:00:46,573 --> 01:00:52,308 لم تكونوا تقومون بهذا من قبل والآن يبدو أنّكم تفعلونها في كلّ مكانٍ وزمان 843 01:00:52,455 --> 01:00:56,730 ...وأنا لم - أجل، إنّه.. نحنُ متزوّجان الآن و - 844 01:00:56,879 --> 01:00:59,928 قد تغيّرت الأشياءُ قليلاً آسفٌ بشأن الخزانة 845 01:01:01,324 --> 01:01:04,583 إذاً فأنتما... فعلاً... بهذه البساطة؟ ورقة الملاحظات كانت حقيقية؟ 846 01:01:04,728 --> 01:01:08,058 أجل، حقيقية 847 01:01:10,856 --> 01:01:14,001 اليوم الثلاثون 848 01:01:19,838 --> 01:01:22,112 ماذا تقرأ؟ - لديّ مريضٌ - 849 01:01:22,155 --> 01:01:24,248 أحاول تشخيصه وأكادُ أجنّ 850 01:01:24,282 --> 01:01:28,305 إذاً استرح قليلاً لقد اشتقت إليك - حسناً، ها أنا ذا - 851 01:01:28,721 --> 01:01:32,226 لا، لستَ معي أنتَ هنا لكنّك لستَ هنا 852 01:01:32,379 --> 01:01:35,873 وأنا أفتقدك - كفى (إيزي)... أنا أعمل هنا - 853 01:01:40,746 --> 01:01:43,353 ليتني أصبتُ بورمٍ في الدماغ 854 01:01:43,963 --> 01:01:47,455 أحلمُ طوال الوقت بورمٍ ضخمٍ يضغطُ دماغي 855 01:01:47,600 --> 01:01:53,191 (ويجعلني أهلسُ بـ(جورج كي أستطيع الحديثَ إليه مجدداً 856 01:01:53,648 --> 01:01:55,221 كي أضحك معه مجدداً 857 01:01:58,848 --> 01:02:01,729 أفتقده... كثيراً 858 01:02:01,842 --> 01:02:05,548 أفتقده طوال الوقت وأتمنّى لو أشعر بالتحسن 859 01:02:05,728 --> 01:02:11,525 ولو للحظة! أريدُ أن أكونَ شخصاً لا يحلمُ بورم الدماغ ولو للحظة 860 01:02:12,411 --> 01:02:15,185 ولا يمكنني الشرب بسبب أدوية السرطان 861 01:02:15,339 --> 01:02:17,013 ولا أتعاطى ولا يمكنني حتى العمل الآن 862 01:02:17,161 --> 01:02:20,165 ليس لديّ ما يشغلني 863 01:02:20,639 --> 01:02:25,316 (أنا حزينة وأفتقد (جورج ...لذا أرجوك 864 01:02:26,219 --> 01:02:30,969 أرجوكَ تعال معي وساعدني لأتحسّن 865 01:02:34,145 --> 01:02:40,813 "(أفتقد (جورج" جميل، كم هذا مغرٍ 866 01:03:00,691 --> 01:03:03,820 اليوم السادس والثلاثون 867 01:03:06,494 --> 01:03:09,329 هل (مارك) هنا؟ - إنّه في الحمّام - 868 01:03:09,471 --> 01:03:11,231 آه... شكراً 869 01:03:13,518 --> 01:03:16,042 هل سمعتَ شيئاً عمّا يجري مع الزعيم؟ 870 01:03:16,187 --> 01:03:19,993 "هناك إشاعات تدور في "مرسي وست أنّه سيأتي ليعمل لدينا 871 01:03:20,022 --> 01:03:21,903 وهذا ليس في صالحي 872 01:03:22,033 --> 01:03:26,264 لم أسمع شيئاً سأتأكّد من (ديريك) مجدداً، هلا أعطيتِني الشامبو؟ 873 01:03:27,398 --> 01:03:29,072 شكراً 874 01:03:34,131 --> 01:03:36,176 هل أنتِ حقاً مثلية؟ 875 01:03:36,313 --> 01:03:42,047 كم هو مقدارُ مثليتك؟ على مقياس من واحد إلى... مثلية؟ 876 01:03:42,195 --> 01:03:45,130 إذ أنّ هذا هو حبيبي في الحمام 877 01:03:45,276 --> 01:03:50,355 حبيبي العاري المثير المثير للغاية فكم مقدارُ مثليّتك؟ 878 01:03:50,499 --> 01:03:54,194 أنا آسفة أنا أعرف (مارك) منذ فترة 879 01:03:54,357 --> 01:03:57,209 لكن سأحاول ألا أكرّر هذا 880 01:03:57,386 --> 01:04:01,544 موضوع الحمام العاري هذا - ونصف العارية في الممرّ أيضاً؟ - 881 01:04:01,893 --> 01:04:06,909 لأنّكِ حتّى لو كنتِ مثليّة فهو ليس مثلياً، وأنتِ مثيرة 882 01:04:12,535 --> 01:04:15,326 لم يعد ينظر إلى ثدييّ كما في السابق 883 01:04:15,477 --> 01:04:21,723 كان أولُّ شيءٍ ينظر إليه حين يراني في أيّ مكان هو ثدياي 884 01:04:22,067 --> 01:04:26,050 ولم يعد ينظر منذ أن عرفك 885 01:04:26,288 --> 01:04:29,603 مفهوم؟ - مفهوم - 886 01:04:34,734 --> 01:04:38,205 (شيبرد) - كم من الصعب اقتفاؤك - 887 01:04:38,403 --> 01:04:41,611 أنا مشغول كما تعلم - "أجل، في مراقبة "مرسي وست - 888 01:04:41,766 --> 01:04:45,298 أتخطّط للانتقال؟ أذ أنّني أفترض كصديق 889 01:04:45,458 --> 01:04:47,708 أنّك ستخبرني لو كان هناكَ أيُّ شيءٍ 890 01:04:47,852 --> 01:04:50,424 (إنّها إشاعات، (ديريك - ثمّة الكثير من الإشاعات - 891 01:04:50,867 --> 01:04:52,762 و(جينينغز) لم يعد يردّ على اتصالاتي 892 01:04:52,907 --> 01:04:54,422 ولماذا تتّصل بـ(جينينغز) يا (ديريك)؟ 893 01:04:54,561 --> 01:04:57,067 لقد أخبرتُكَ أنّني سأطلعكَ على كلِّ جديد 894 01:04:57,213 --> 01:04:58,890 إن كنتَ ستلتفُّ من وراءِ ظهري ...فعلى الأقل 895 01:04:58,940 --> 01:05:00,676 !من خلف ظهرك؟ 896 01:05:01,081 --> 01:05:04,598 ...!من خلف ظهرك أنا الشخصُ الذي يحمي ظهرك 897 01:05:05,155 --> 01:05:08,179 إياك أن تنسى هذا 898 01:05:09,708 --> 01:05:11,889 د.(شيبرد)، ألديك دقيقة؟ - أجل - 899 01:05:12,046 --> 01:05:13,961 طفلٌ بحبلٍ شوكيٍّ مشدود ...لقد جلستُ في منتصف الليل 900 01:05:14,110 --> 01:05:17,151 أفكّر إنّه حبلٌ شوكيّ مشدود لن تراه في الصور 901 01:05:17,293 --> 01:05:19,139 أحتاجُ إجراء فحصٍ آخر لتأكيد التشخيص 902 01:05:19,296 --> 01:05:21,286 الحبل المشدود نادر للغاية هل لديه في تاريخهِ شوك مشقوق؟ 903 01:05:21,449 --> 01:05:24,825 آفات أسفل الظهر؟ فرط منعكسات؟ - لا، ولا - 904 01:05:24,954 --> 01:05:27,773 لكنّ الألم يحرّض ببسط أو عطف العمود الفقري 905 01:05:27,928 --> 01:05:30,841 وأعلمُ ما ستقول ينبغي أن يظهر الحبل المشدود بالرنين المغناطيسي 906 01:05:30,984 --> 01:05:34,135 لكن ماذا لو لم يظهر؟ ماذا لو لم يكن الطفل بحاجةٍ إلى رنينٍ آخر 907 01:05:34,286 --> 01:05:36,926 بل إلى مسحٍ طبقيٍّ أشدّ نوعيّةً لغمد النخاعين؟ 908 01:05:37,102 --> 01:05:40,423 ربّما، اطلبي واحداً - المشكلة هي انّني لا أستطيع - 909 01:05:40,570 --> 01:05:43,327 ...لأنّني لو فعلتُ فسأطرد وأنا أحبُّ عملي حقاً 910 01:05:43,526 --> 01:05:47,018 هل رفض الزعيم هذا الطلب؟ - عدّة مرّات - 911 01:05:47,297 --> 01:05:50,714 كان يجب أن تبدئي بالجزء الذي يخصّ الزعيم، تعالي 912 01:05:51,155 --> 01:05:52,943 أنتِ تبلين حسناً - أحسنتِ - 913 01:05:53,099 --> 01:05:55,449 أعلم، لم يخطر لكِ أنّ الوقوف سيكون بهذه الصعوبة 914 01:05:55,594 --> 01:05:57,133 أنتِ تبلينَ حسناً - رائع - 915 01:05:57,270 --> 01:05:58,666 اتركاني - ثانيتين أخريين - 916 01:05:58,798 --> 01:06:01,797 أنزلاني - كان هذا رائعاً - 917 01:06:01,945 --> 01:06:04,056 استريحي قليلاً ثمّ عاودي الكرّة لأجلي، موافقة؟ 918 01:06:04,218 --> 01:06:06,102 لا - (أعلم (كلارا - 919 01:06:06,222 --> 01:06:09,188 لكنّ هذه هي بداية الجزء الصعب 920 01:06:21,527 --> 01:06:25,087 (مك دريمي) - عفواً؟ - 921 01:06:25,226 --> 01:06:28,121 أفهمها الآن حكاية (مك دريمي) هذه 922 01:06:28,241 --> 01:06:32,248 لم... لم أفهمها في السابق لكنّني الآن... أفهمها 923 01:06:32,879 --> 01:06:34,643 تعلمُ لماذا يسمّونك هكذا أليس كذلك؟ 924 01:06:34,918 --> 01:06:36,565 أجل 925 01:06:37,864 --> 01:06:42,454 وأنا منهم بالمناسبة في حال ظننتني أحاول التحرّش بك فهذا ليس صحيحاً 926 01:06:42,829 --> 01:06:46,104 بالإضافةِ إلى أنّني سمعتُ أنّك تزوجت لذا... تهانيّ لك 927 01:06:46,238 --> 01:06:47,825 أجل، شكراً 928 01:06:48,018 --> 01:06:51,375 لقد اخترعتَ بعض الكلمات وكتبتها على ورقة ملاحظات في قاعة المشرفين 929 01:06:51,530 --> 01:06:54,211 آسف، ولكن إلى أن تكافح في حياتك المتمزّقة 930 01:06:54,354 --> 01:06:56,737 وتبتلى بكرةٍ صغيرةٍ من الحرير المزعج 931 01:06:56,875 --> 01:06:58,345 فلستَ حقاً متزوجاً 932 01:06:58,980 --> 01:07:00,741 حسناً، لقد أكملتُ الوضعيّات كلّها 933 01:07:00,906 --> 01:07:02,616 الوضعيّات كلّها في كلّ الأوقات 934 01:07:02,773 --> 01:07:05,328 كيف الحال لديك، (كاريف)؟ الفتيات ينشرن الأحاديث 935 01:07:05,468 --> 01:07:09,275 ولعلّك تضع هذا في بالك في المرّةِ القادمة التي تحكم فيها على ورقتي 936 01:07:15,421 --> 01:07:17,813 لم أبكِ بعد 937 01:07:18,921 --> 01:07:21,027 أنا أستخدمُ العمل والجنس لأشغل نفسي 938 01:07:21,735 --> 01:07:24,226 وأظنُّ الأمر ينجح 939 01:07:24,953 --> 01:07:28,749 (هل رأيتِ الفتاة؟... (آماندا تجلسُ أمام المشفى 940 01:07:28,882 --> 01:07:31,915 على ذاك المقعد طوال اليوم 941 01:07:32,052 --> 01:07:36,713 أفتقدُ الجنس أفتقدهُ للغاية 942 01:07:40,820 --> 01:07:43,192 ماذا؟ 943 01:07:43,336 --> 01:07:44,878 (مير) 944 01:07:45,030 --> 01:07:47,544 (أنا قلقةٌ بشأن (كلارا فهي مكتئبة 945 01:07:47,700 --> 01:07:51,229 لكنّه مستوى جديد من الاكتئاب لستُ أعلمُ ما أفعل 946 01:07:51,386 --> 01:07:59,556 هل تتحدّثين عن السموكة؟ - يا إلهي! يا لوقاحتك... سموكة؟ - 947 01:07:59,701 --> 01:08:04,677 !هذه... هذه... هذه وقاحة !هذه وقاحة كبيرة 948 01:08:07,679 --> 01:08:10,241 هل من أحدٍ آخر أهينه؟ 949 01:08:10,431 --> 01:08:12,568 حبلٌ شوكيّ مشدود؟ 950 01:08:12,735 --> 01:08:15,367 أحد الخيوط في ذيل نخاعه الشوكي مرتبطٌ بالعمود الفقري 951 01:08:15,513 --> 01:08:18,587 عادةً ما يكون النخاع الشوكي حراً في نهايته، لكن عند ارتباطه 952 01:08:18,633 --> 01:08:22,353 يبدأ بالشدّ مع نموّك ويسبّب هذا الألم الممضّ 953 01:08:22,497 --> 01:08:24,886 وهل يمكننا شفاؤه؟ هل له علاج؟ 954 01:08:25,021 --> 01:08:26,086 إنّها جراحةٌ مجهرية 955 01:08:26,218 --> 01:08:29,669 سأقصّ الخيط المتّصل وسيتحرّر من الألم 956 01:08:32,372 --> 01:08:34,609 ليست هكذا عادةً 957 01:08:34,747 --> 01:08:37,784 قبل ذلك كانت أماً طبيعية 958 01:08:38,356 --> 01:08:41,927 (آندي) هذه هي الأم الطبيعية 959 01:08:47,919 --> 01:08:53,971 هل نحنُ في انتظار د.(سويندر)؟ - لا، لقد سلّمتكِ د.(سويندر) إلي - 960 01:08:54,553 --> 01:08:58,684 وماذا تكون؟ طالب في السنة الثانية؟ 961 01:08:59,883 --> 01:09:02,956 الثالثة - ...هذا - 962 01:09:03,596 --> 01:09:07,963 أيمكن أن نستدعي د.(سويندر)؟ - ستيفنز) هذا أمرٌ جيّد) - 963 01:09:08,101 --> 01:09:09,339 حقاً 964 01:09:09,480 --> 01:09:15,160 ما زلتِ مصابةً بالسرطان (لكن ليس بالمستوى الذي يهمّ د.(سويندر 965 01:09:15,308 --> 01:09:16,832 وهذا أمرٌ جيّد 966 01:09:16,980 --> 01:09:20,467 أتقصدُ أنّ سرطاني من مستوى الشباب؟ 967 01:09:20,696 --> 01:09:23,403 بل أقول أنّ نقائلكِ قد انكمشت بشكلٍ ملحوظ 968 01:09:23,532 --> 01:09:27,003 وليس هناك نقائل جديدة إنّ نظامكِ فعّالٌ للغاية 969 01:09:29,131 --> 01:09:33,801 (ستيفنز) هذه أفضلُ أخبارٍ يمكن أن تسمعيها 970 01:09:35,223 --> 01:09:37,090 ...إذاً ماذا الآن؟ 971 01:09:37,230 --> 01:09:40,751 سنستخدم المدخل الصدري الموجود للاستمرار في نظام ثنائي يوديد الليثيوم حالياً 972 01:09:40,885 --> 01:09:44,731 وسوف نستمرّ في مراقبة تطوّر مرضك 973 01:09:44,862 --> 01:09:48,094 بمسوحاتٍ بوزيترونية كلّ ثلاثةِ إلى ستّةِ أشهر 974 01:09:48,237 --> 01:09:50,654 ...هل من مدى زمنيٍّ لهذا أو 975 01:09:50,805 --> 01:09:55,154 زوجتكَ تعيشُ مع السرطان الآن (د.(كاريف 976 01:09:55,286 --> 01:09:57,314 وقد توقّف السرطان حالياً عن النمو 977 01:09:57,458 --> 01:10:01,744 ومع سرطانٍ بهذه العدائية هذه نتيجةٌ باهرة 978 01:10:02,086 --> 01:10:08,206 وليس هناك من مدى زمني فقط... سنستمرّ بمراقبته وننتظر 979 01:10:08,328 --> 01:10:11,791 ونأمل ألا ينمو مجدداً 980 01:10:15,106 --> 01:10:17,116 هذا كلُّ شيء؟ 981 01:10:17,547 --> 01:10:19,619 هذا كلُّ شيء 982 01:10:25,266 --> 01:10:27,383 اليوم السابع والثلاثون 983 01:10:27,642 --> 01:10:30,636 أرى تقلصاتٍ في الظنبوبي الأمامي 984 01:10:30,812 --> 01:10:33,496 هذا جذر العصب وليس الخيط السحائي 985 01:10:33,647 --> 01:10:36,881 ثنائيات القطب والمقصات المجهرية رجاءً 986 01:10:40,396 --> 01:10:43,433 أتريدين إجراء القطع؟ - لا، لا أريدُ ذلك - 987 01:10:43,565 --> 01:10:46,932 بدونك، كان يمكن لهذا الصبي أن يصبح مريضاً مزمناً 988 01:10:47,107 --> 01:10:49,171 ويدمنَ على مسكّنات الألم 989 01:10:49,326 --> 01:10:55,148 إنّه يدين بمستقبله إليك يجب أن تجري القطع 990 01:11:10,970 --> 01:11:13,356 أحسنتِ 991 01:11:15,811 --> 01:11:19,775 (كارلا) د.(غراي) تقولُ أنّك ما زلتِ ترفضين العلاج الفيزيائي 992 01:11:20,280 --> 01:11:23,890 وأنا أفهم أنّه صعب لكنّ عليكِ تمرينَ عضلاتكِ الآن 993 01:11:23,917 --> 01:11:27,490 أو أنّها ستضمر وتشفى بشكلٍ غير صحيح 994 01:11:28,335 --> 01:11:33,410 كلارا) يجب أن تقومي بعملك) عليكِ أن تقومي بما عليكِ الآن 995 01:11:39,264 --> 01:11:44,917 أنا أعرف معنى عدم الرغبة في العيش وتمنّي الموت وخسارة كلِّ شيء 996 01:11:45,062 --> 01:11:48,134 ورغبتكِ في عدم الاتصال بوالدتك 997 01:11:48,269 --> 01:11:50,736 صدّقي أو لا أفهم هذا تماماً 998 01:11:51,129 --> 01:11:55,981 وقد مررتُ به لكنّني عدت 999 01:11:57,644 --> 01:12:04,525 وبقدر استحالةِ الأمر، ففي النهاية عدتُ مجدداً، وأنتِ يمكنك ذلك 1000 01:12:04,674 --> 01:12:07,693 يجب أن تقومي بما عليك 1001 01:12:17,557 --> 01:12:19,281 يجب أن تدخليها القسم النفسي 1002 01:12:19,423 --> 01:12:21,585 تسليمها؟ تريد مني تسليمها؟ 1003 01:12:21,716 --> 01:12:24,314 ما من شيءٍ آخر بيدنا عليكِ أن تتّصلي بهم 1004 01:12:24,453 --> 01:12:26,447 "الناس يسمّونك "السموكة 1005 01:12:26,573 --> 01:12:27,821 (د.(غراي - ...وهذا - 1006 01:12:27,959 --> 01:12:32,248 (لا يمكن أن تخرجي هكذا (كلارا بينما ينادونكِ بالسموكة 1007 01:12:32,540 --> 01:12:35,472 سموكة؟ - أجل، إنّها وجبة - 1008 01:12:35,611 --> 01:12:37,863 بيروفيّة على ما أظنّ 1009 01:12:38,910 --> 01:12:42,105 من السمك المقطّع 1010 01:12:52,314 --> 01:12:55,099 إنّ هذا فظيع، أليس كذلك؟ 1011 01:12:55,289 --> 01:13:00,076 حقاً إنّه فظيع 1012 01:13:11,053 --> 01:13:14,045 اليوم التاسع والثلاثون 1013 01:13:14,214 --> 01:13:15,959 لم أتوقّع هذا 1014 01:13:15,999 --> 01:13:19,565 "يقولون "سرطان" ويقولون "المرحلة الرابعة فأنتظر الموت 1015 01:13:20,393 --> 01:13:25,016 ثمّ أبدأ بالتفكير أنّني ربّما أقهره ربّما أكونُ المعجزة 1016 01:13:25,521 --> 01:13:28,097 وأنتِ حقاً تلك المعجزة 1017 01:13:28,245 --> 01:13:30,528 ما زلتُ أحيا مع السرطان 1018 01:13:30,660 --> 01:13:32,674 ...ولكنّني 1019 01:13:33,157 --> 01:13:35,695 لم أتوقّع ذلك 1020 01:13:37,508 --> 01:13:40,156 أليست تلك هي الفتاة التي أنقذها (جورج)؟ 1021 01:13:40,290 --> 01:13:42,925 (آماندا) - أجل - 1022 01:13:43,340 --> 01:13:45,010 ما الذي تفعله هناك؟ 1023 01:13:45,047 --> 01:13:49,796 إنّها تجلس هناك كلَّ يوم، طوال اليوم 1024 01:13:50,036 --> 01:13:53,140 !بحقّ الإله - أين...؟ أين...؟ ماذا...؟ - 1025 01:13:56,162 --> 01:13:57,695 انهضي 1026 01:13:57,806 --> 01:13:59,428 أنا جادة انهضي 1027 01:13:59,556 --> 01:14:01,490 انهضي 1028 01:14:03,535 --> 01:14:05,552 ابحثي عن حياة 1029 01:14:07,823 --> 01:14:09,856 لا أستطيع 1030 01:14:11,464 --> 01:14:15,082 لقد كان (جورج) جراحاً كانت لديه غاية 1031 01:14:15,226 --> 01:14:19,406 كان يريد أن ينقذ الأرواح والآن لم تعد لديه تلك الفرصة 1032 01:14:19,862 --> 01:14:24,652 لم تعد لديه فرصةٌ للقيام بأيِّ شيء لكنّك تملكينها 1033 01:14:24,795 --> 01:14:28,429 يمكنكِ دخول كلّية الطب، صحيح؟ يمكنكِ التسكّع مع أصدقائك 1034 01:14:28,564 --> 01:14:32,599 لا يهمّني ما تفعلين افعلي شيئاً في حياتكِ وحسب 1035 01:14:32,642 --> 01:14:35,523 أنتِ من عاش 1036 01:14:35,677 --> 01:14:37,768 أنتِ من عاش و(جورج) هو من مات 1037 01:14:37,914 --> 01:14:39,320 وأعلم 1038 01:14:42,028 --> 01:14:50,472 وأعلمُ أنّ هذا فظيعٌ ومرعبٌ ومفزع 1039 01:14:51,612 --> 01:14:54,581 لكنّكِ عشتِ 1040 01:14:55,141 --> 01:14:59,038 لذا اذهبي وعيشي حياتك 1041 01:15:01,606 --> 01:15:04,637 لا أعرف كيف 1042 01:15:04,759 --> 01:15:09,260 لا أحد يعرف لا أحد يعرف كيف 1043 01:15:10,132 --> 01:15:14,246 لكن احترمي (جورج) بما يكفي لتبحثي عن طريقة 1044 01:15:14,395 --> 01:15:16,397 إذ أنّني لو رأيتُكِ على هذا المقعد مجدّداً 1045 01:15:16,554 --> 01:15:20,484 فسوفَ أبرحكِ ضرباً حتّى الأحد المقبل 1046 01:15:40,108 --> 01:15:42,201 (لا يمكنني العودةُ إلى خدمةِ (بايلي 1047 01:15:42,364 --> 01:15:44,354 ما زالت لا تنظر إليّ - عليكِ فقط أن تمنحيها الوقت - 1048 01:15:44,493 --> 01:15:45,836 (لقد كانت قريبةً من (أومالي ...وتعملُ مع 1049 01:15:45,968 --> 01:15:47,694 أجل، ولكنّ المسألة (لا علاقة لها بـ(أومالي 1050 01:15:47,750 --> 01:15:49,494 إنّها منزعجةٌ مني بشأن السموكة 1051 01:15:49,640 --> 01:15:52,383 يجب أن تتوقّفي عن هذا - السموكة؟ - 1052 01:15:52,559 --> 01:15:53,833 إنّها مريضة 1053 01:15:53,996 --> 01:15:55,648 ضحيّة حادث قارب ...وهي ترى أنّه لا مشكلة 1054 01:15:55,807 --> 01:15:57,779 في إطلاق اسم طبق سمكٍ عليها - إنّه طبقٌ بيروفيٌّ لذيذ - 1055 01:15:57,933 --> 01:15:59,240 هل ذلك مناسب؟ 1056 01:15:59,384 --> 01:16:02,900 إنّه شرّير للغاية - بالله! أنا شريرة؟ - 1057 01:16:03,051 --> 01:16:05,308 لستُ أنا من يخنق الناس أثناء نومهم 1058 01:16:05,443 --> 01:16:07,340 ماذا؟ 1059 01:16:14,259 --> 01:16:17,033 أما زال الوقت باكراً؟ 1060 01:16:22,310 --> 01:16:24,741 لستُ أنا من يخنق الناس أثناء نومهم 1061 01:16:24,879 --> 01:16:27,240 أعلم - لقد كان حلماً - 1062 01:16:28,984 --> 01:16:31,511 لستُ أذكر ما الذي حلمت به ....لكنّني 1063 01:16:32,697 --> 01:16:35,199 كنتُ أحاولُ إنقاذ حياتي 1064 01:16:37,092 --> 01:16:40,400 لم أكن أحاول إيذاءك 1065 01:16:43,418 --> 01:16:45,164 ...كنتُ 1066 01:16:46,010 --> 01:16:48,670 كنت أحاربُ من أجل حياتي 1067 01:16:54,442 --> 01:16:56,769 حسناً 1068 01:16:59,390 --> 01:17:01,957 لقد قمتَ بمبادرة 1069 01:17:05,070 --> 01:17:07,752 قمتَ بمبادرة 1070 01:17:12,291 --> 01:17:13,482 تستطيعين (كلارا)... تستطيعين 1071 01:17:13,637 --> 01:17:15,019 بإمكانك هذا 1072 01:17:19,888 --> 01:17:21,300 أجل 1073 01:17:21,460 --> 01:17:23,221 لقد فعلتها 1074 01:17:23,395 --> 01:17:24,732 لقد فعلتها 1075 01:17:28,120 --> 01:17:29,777 (ليكسي) 1076 01:17:30,654 --> 01:17:33,424 هلا اتّصلتِ بأمّي؟ 1077 01:17:33,865 --> 01:17:35,089 أجل، أجل 1078 01:17:38,791 --> 01:17:41,367 هيا تحركي 1079 01:17:43,944 --> 01:17:46,808 جيد، أجل 1080 01:17:47,036 --> 01:17:50,331 قد يكونُ الأسى شيئاً مشتركاً بيننا 1081 01:17:51,130 --> 01:17:54,200 لكنّه يظهر بأوجهٍ مختلفة 1082 01:18:01,054 --> 01:18:02,680 مرحباً 1083 01:18:10,117 --> 01:18:12,848 ليس الموت وحده ما يستحق الأسى 1084 01:18:13,006 --> 01:18:18,263 كذلك الحياة... والفقدان... والتغيير 1085 01:18:20,097 --> 01:18:24,042 وحين نتسائل لماذا الحياةُ مزعجةٌ جداً أحياناً 1086 01:18:24,191 --> 01:18:26,816 ومؤذيةٌ للغاية 1087 01:18:26,957 --> 01:18:31,451 ما ينبغي علينا تذكّره ...هو أن نرمي قرشاً 1088 01:18:35,960 --> 01:18:38,793 ما هذا؟ - اخلع بنطالك - 1089 01:18:39,555 --> 01:18:42,041 (إيز) 1090 01:18:42,589 --> 01:18:45,403 كن زوجي 1091 01:18:45,557 --> 01:18:49,206 اخلع ثيابك، تعال إلى السرير واحضنّي 1092 01:18:49,341 --> 01:18:51,536 لستُ أدري سبب انزعاجك ولا أعلمُ سبب خوفك 1093 01:18:51,685 --> 01:18:53,020 لأنّك لا تكلّمني 1094 01:18:53,164 --> 01:18:56,331 (لكنّني مرعوبةٌ أيضاً (آليكس ...ولا أستطيع... إن لم 1095 01:18:56,461 --> 01:19:02,083 إن كانت لنا أيُّ فرصةٍ في الحياةِ معاً ....فأحتاجُ منكَ أن 1096 01:19:02,224 --> 01:19:04,772 أرجوك 1097 01:19:05,544 --> 01:19:08,181 لقد متِّ بين ذراعيّ 1098 01:19:08,709 --> 01:19:10,457 متِّ بين ذراعيّ 1099 01:19:10,618 --> 01:19:15,612 متِّ ومن ثمّ تركتِ لي إرشاداتٍ تمنعني من إنقاذ حياتك 1100 01:19:15,771 --> 01:19:18,056 أتريدين أن تعرفي سبب رعبي؟ 1101 01:19:18,191 --> 01:19:22,412 !كلُّ شيءٍ يرعبني !يرعبني التحرّك! يرعبني التنفس 1102 01:19:22,561 --> 01:19:25,296 !يرعبني لمسك 1103 01:19:25,680 --> 01:19:28,942 لا أطيقُ خسارتك فلن أعيش بعدك 1104 01:19:29,222 --> 01:19:30,821 والذنبُ في هذا ذنبك 1105 01:19:30,966 --> 01:19:32,938 أنتِ من جعلتني أحبك أنتِ من أدخلتني حياتها 1106 01:19:33,085 --> 01:19:35,689 من ثمّ متِّ بين ذراعيّ 1107 01:19:39,818 --> 01:19:42,712 هكذا تعيش 1108 01:19:47,730 --> 01:19:50,346 حين تتألّم إلى حدٍّ لا يمكنك فيه التنفس 1109 01:19:50,495 --> 01:19:52,647 هكذا تستمرّ بالحياة 1110 01:20:12,308 --> 01:20:14,190 (ميرندا) 1111 01:20:18,806 --> 01:20:21,287 بتذكّر أنّك يوما ًما 1112 01:20:21,441 --> 01:20:24,583 وبطريقةٍ ما... بمعجزةٍ ما 1113 01:20:24,724 --> 01:20:26,905 لن يكون الأمر هكذا 1114 01:20:27,056 --> 01:20:29,357 ولن يؤلمكَ بهذا القدر 1115 01:20:40,679 --> 01:20:42,578 أنا مقيمة 1116 01:20:42,727 --> 01:20:46,439 وأنا أمٌّ عزباء 1117 01:20:46,590 --> 01:20:50,455 (وقد فقدتُ (أومالي 1118 01:20:50,902 --> 01:20:55,856 ...ولا يجب لا يجب أن أهتمّ بعد الآن 1119 01:20:57,014 --> 01:20:59,698 ستيفنز) ليست طفلتي) 1120 01:20:59,848 --> 01:21:02,140 ولم يكن (أومالي) طفلي 1121 01:21:02,289 --> 01:21:05,149 ...يجب أن أتوقّف عن معاملتـ 1122 01:21:06,412 --> 01:21:10,197 يجب أن أتوقّف عن الاهتمام بهم 1123 01:21:11,187 --> 01:21:17,433 ...إذ لا يمكنني احتمال الإحـ الإحساس هكذا، ليس في عملي 1124 01:21:17,581 --> 01:21:24,472 عليّ ادّخار مشاعري لولدي الذي يحتاجني 1125 01:21:25,258 --> 01:21:28,811 ولا يسعني إطلاقها هنا 1126 01:21:29,661 --> 01:21:31,904 لن أفعل 1127 01:21:43,150 --> 01:21:47,562 يأتي الأسى في وقتٍ خاصٍّ لكلٍّ منّا 1128 01:21:48,744 --> 01:21:51,967 وبطريقتهِ الخاصة 1129 01:21:53,981 --> 01:21:56,116 لذا فأفضل ما يمكن فعله 1130 01:21:56,279 --> 01:21:59,148 أفضل ما يمكن لأيٍّ أن يفعله 1131 01:21:59,599 --> 01:22:02,170 هو أن يسعى إلى الصدق 1132 01:22:02,843 --> 01:22:04,778 لا أريدُ أن أؤذيك مجدداً 1133 01:22:05,906 --> 01:22:10,165 مشاكلي... حقيقية وهذا... يجعلنا حقيقيّين 1134 01:22:10,319 --> 01:22:13,266 ويجعل من مشاكلي مشاكلك أيضاً 1135 01:22:13,966 --> 01:22:18,344 أنا خائف لا أريدُ إيذاءكِ مجدداً 1136 01:22:22,226 --> 01:22:26,163 يمكنك النوم في حوض الاستحمام - ماذا؟ - 1137 01:22:36,662 --> 01:22:40,268 الشيء المزعج حقاً والأكثر إزعاجاً في الأسى 1138 01:22:40,407 --> 01:22:42,691 هو أنّه خارج عن سيطرتنا 1139 01:22:47,304 --> 01:22:50,678 ما الذي تفعله؟ - نحتاجُ المكان - 1140 01:22:56,949 --> 01:23:02,037 وأفضل ما يمكننا فعله ...هو أن نترك أنفسنا تشعر به حين يتملّكها 1141 01:23:02,188 --> 01:23:03,350 مرحباً 1142 01:23:04,164 --> 01:23:06,879 شكراً لك لقد علقتُ مع أحد المستجدين اليوم 1143 01:23:07,014 --> 01:23:09,458 وقد حاول أربع مرات كي يضع خطاً مركزياً 1144 01:23:09,804 --> 01:23:12,030 (وقد ذكّرني قليلاً بـ(جورج في الواقع 1145 01:23:12,847 --> 01:23:15,166 حين كان مستجداً 1146 01:23:15,901 --> 01:23:18,721 وأن نتركه حين نستطيع 1147 01:23:41,636 --> 01:23:44,047 (ميريديث) 1148 01:24:00,465 --> 01:24:04,360 وأسوأ ما فيه هو حين تظنّ أنّك تجاوزته 1149 01:24:05,249 --> 01:24:08,087 فيعودُ من جديد 1150 01:24:13,608 --> 01:24:20,600 ودائماً... في كلّ مرّة (لقد مات (جورج أومالي 1151 01:24:21,369 --> 01:24:24,337 يسلب أنفاسك 1152 01:24:29,607 --> 01:24:32,248 اليوم الاربعون 1153 01:24:32,430 --> 01:24:34,745 هناك خمسُ مراحل للأسى 1154 01:24:35,622 --> 01:24:39,537 وهي تظهر بأشكالٍ مختلفةٍ على كلٍّ منّا لكنّها دائماً خمسة 1155 01:24:39,688 --> 01:24:42,518 أعلم أنّكم سمعتم الكثير من الإشاعات 1156 01:24:42,643 --> 01:24:44,594 وآسف على ذلك الإنكار 1157 01:24:44,723 --> 01:24:48,804 وما سأقوله سيكون صعباً عليكم وأنا أعتذر عن هذا أيضاً 1158 01:24:48,998 --> 01:24:50,014 الغضب 1159 01:24:50,155 --> 01:24:54,786 ...إنّ المناخ الاقتصادي جميعكم تعرفونَ كيف يبدو 1160 01:24:54,947 --> 01:25:02,075 لذا ففي الأسابيع المقبلة "سيتمّ دمج "سياتل غريس" مع "مرسي وست 1161 01:25:02,717 --> 01:25:04,131 المساومة 1162 01:25:04,284 --> 01:25:08,065 وبودّي لو أخبركم أنّكم ستبقونَ جميعاً بعد الدمج 1163 01:25:08,202 --> 01:25:10,073 لكنّ الوظائف محدودة 1164 01:25:10,228 --> 01:25:12,793 وأنا واللجنة أمامنا قراراتٌ صعبة في الاختيار 1165 01:25:12,949 --> 01:25:14,150 الاكتئاب 1166 01:25:14,224 --> 01:25:18,737 أنا في جانبكم جميعاً وأدافعُ عن كلٍّ منكم 1167 01:25:18,892 --> 01:25:25,612 وكلّ ما أستطيع قوله أرجوكم... أروني أفضل ما عندكم 1168 01:25:34,543 --> 01:25:37,276 القبول 1169 01:25:38,210 --> 01:25:39,967 ترجمة د. نائل الحريري