1 00:00:13,383 --> 00:00:17,012 ‫"يخضع الجراحون لاختبارات صارمة‬ ‫لمجرد المشاركة في اللعبة"‬ 2 00:00:18,180 --> 00:00:21,141 ‫"نتحمّل عقوداً من الاختصارات‬ ‫التي تثير القلق"‬ 3 00:00:22,059 --> 00:00:24,144 ‫"(إس إيه تي)، (إم كات)"‬ 4 00:00:24,645 --> 00:00:27,022 ‫"(يو إس إم إل إي)، (آبسايت)"‬ 5 00:00:27,940 --> 00:00:29,566 ‫"وإذا نجحنا في هذا التحدي..."‬ 6 00:00:30,734 --> 00:00:34,488 ‫"نُكافأ بالحاجة إلى تسجيل‬ ‫٨٥٠ عملية جراحية"‬ 7 00:00:34,821 --> 00:00:38,158 ‫"وإجراء اختبار شفوي متعدد الاختيارات‬ ‫طوال ٨ ساعات"‬ 8 00:00:38,659 --> 00:00:42,412 ‫"ليس هناك وقت تقريباً لاستيعاب النصر‬ ‫أو أخذ قيلولة حتى"‬ 9 00:00:43,705 --> 00:00:46,333 ‫لم أتصور أنك من النوع الذي يُحب الطائرات‬ ‫الخاصة وسيارات الليموزين‬ 10 00:00:46,750 --> 00:00:49,711 ‫لا تقلق، لن أرسل لك طائرة خاصة‬ ‫أو سيارة ليموزين‬ 11 00:00:49,836 --> 00:00:51,296 ‫- حسناً‬ ‫- (كاثرين فوكس) أرسلت الاثنين‬ 12 00:00:51,421 --> 00:00:53,966 ‫- شكراً لك على قيامك بهذا هنا‬ ‫- لقد عثرت لي على المتلقي الأمثل‬ 13 00:00:54,091 --> 00:00:55,467 ‫لذا، يجب أن أشكرك‬ 14 00:00:55,592 --> 00:00:57,302 ‫لم يسبق أن ركبت سيارة ليموزين كبيرة‬ ‫لذا فهذا فوز للاثنين‬ 15 00:00:57,427 --> 00:00:59,972 ‫- "أهذا هو؟"‬ ‫- مرحباً د. (ميراندا بايلي)‬ 16 00:01:00,097 --> 00:01:01,473 ‫تعرفي على الدكتور (نيك مارش)‬ 17 00:01:01,974 --> 00:01:03,517 ‫- مرحباً‬ ‫- لست من النوع الذي يُعانق‬ 18 00:01:03,642 --> 00:01:05,227 ‫لكنني سوف أعانقك‬ ‫هل يُمكنني معانقتك؟‬ 19 00:01:05,352 --> 00:01:07,980 ‫- نعم، بالطبع‬ ‫- شكراً لك، نحن بحاجة إلى هذا‬ 20 00:01:08,105 --> 00:01:10,357 ‫(غراي سلون) بحاجة إلى هذا‬ ‫شكراً لك!‬ 21 00:01:10,482 --> 00:01:12,276 ‫هم جاهزون للقيام بتحويلات‬ ‫وحدة العناية الفائقة‬ 22 00:01:12,401 --> 00:01:15,320 ‫- هل الأطباء المقيمون جاهزون ومستعدون؟‬ ‫- هم جاهزون لكن غير مستعدين؟‬ 23 00:01:15,529 --> 00:01:18,198 ‫جيد، أحب عنصر المفاجأة‬ 24 00:01:19,825 --> 00:01:22,995 ‫- لمَ نقف هنا؟ إنه عضو حي، تحركا!‬ ‫- صحيح‬ 25 00:01:29,835 --> 00:01:33,547 ‫أمي! ماذا تفعلين هنا؟ ما هذا؟‬ 26 00:01:33,839 --> 00:01:36,174 ‫بريدك الإلكتروني، إنه يتكدّس‬ 27 00:01:36,758 --> 00:01:39,177 ‫يجب أن تأتي إن مراجعة الإقامة اليوم‬ 28 00:01:39,303 --> 00:01:41,430 ‫نعم، تلقيت الرسالة الإلكترونية‬ ‫أنا منشغل‬ 29 00:01:42,431 --> 00:01:46,226 ‫إذاً، لا تمانع أن برنامجنا‬ ‫يتم نسفه على وسائل التواصل الاجتماعي؟‬ 30 00:01:46,351 --> 00:01:47,728 ‫عم تتحدثين؟‬ 31 00:01:47,853 --> 00:01:49,980 ‫"(هاشتاغ)، مشفى (غراي سلون)‬ ‫قضت على الأطباء المقيمين لديها"‬ 32 00:01:50,606 --> 00:01:53,150 ‫"(هاشتاغ)، مشفى (غراي سلون)‬ ‫يجب أن يكون (هاشتاغ) خجلاناً"‬ 33 00:01:53,275 --> 00:01:56,278 ‫"(هاشتاغ)، مشفى (غراي سلون)‬ ‫استغلالي وسيقتلك"‬ 34 00:01:57,613 --> 00:02:01,033 ‫ربما لم ترَ كل ذلك، لكنني واثقة‬ ‫من أن مجلس الاعتماد الطبي قد فعل‬ 35 00:02:01,617 --> 00:02:02,993 ‫يا للهول!‬ 36 00:02:03,660 --> 00:02:07,706 ‫(ليفاي)، أعرف أنك كنت تتألم‬ 37 00:02:08,498 --> 00:02:13,295 ‫لكنني عملت جاهدة، عملت جاهدة جداً‬ ‫لأسمح بأن يأتوا ويوقفوا برنامجنا‬ 38 00:02:13,920 --> 00:02:16,965 ‫لذا رجاءً، إن كان لديك أي قوة في داخلك‬ ‫أي قوة على الإطلاق‬ 39 00:02:17,341 --> 00:02:20,969 ‫قِف وتعال إلى العمل‬ ‫ليوم واحد فحسب‬ 40 00:02:22,095 --> 00:02:25,182 ‫إن لم يكن ذلك لنفسك‬ ‫فافعل ذلك من أجلي رجاءً‬ 41 00:02:31,438 --> 00:02:33,273 ‫"حين (هاشتاغ) يعاني أطباء مشفى‬ ‫(غراي سلون) المقيمون، يعاني المرضى"‬ 42 00:02:33,398 --> 00:02:35,025 ‫لا! أمي!‬ 43 00:02:35,275 --> 00:02:39,446 ‫الآن لا يُمكنني أن أخبركم بما يجب‬ ‫أن تقولوا لمجلس الاعتماد‬ 44 00:02:39,655 --> 00:02:45,243 ‫لكنهم سيقيّمون الأطباء المعالجين‬ ‫فضلاً عن المقيمين‬ 45 00:02:45,369 --> 00:02:48,789 ‫لذا، إن سألوكم، أبقوا أجوبتكم‬ ‫موجزة ولطيفة‬ 46 00:02:48,914 --> 00:02:50,916 ‫وركزوا على نجاح البرنامج‬ 47 00:02:51,041 --> 00:02:52,834 ‫هل نعرف ما هي الأسئلة التي سيطرحونها؟‬ 48 00:02:53,210 --> 00:02:55,045 ‫إنها زيارة إلى الموقع بناءً على شكوى‬ 49 00:02:55,170 --> 00:02:58,215 ‫لذا سيودون التحقق من السجلات لدينا‬ ‫ومراقبة الأطباء المقيمين‬ 50 00:02:58,340 --> 00:02:59,716 ‫ومراجعة مناهجنا‬ 51 00:02:59,841 --> 00:03:03,887 ‫والتحقق من أننا جميعاً‬ ‫نبقى على اطلاع بشهاداتنا‬ 52 00:03:04,012 --> 00:03:06,515 ‫- هل نعلم مَن اشتكى؟‬ ‫- لا، ولا يحق لنا أن نسأل‬ 53 00:03:06,682 --> 00:03:09,184 ‫حسناً، كيف يُفترض بنا أن نظهر مهاراتنا‬ ‫التعليمية مع الأطباء المقيمين‬ 54 00:03:09,309 --> 00:03:11,228 ‫في الجولات الكبرى اليوم‬ ‫مع (غراي) و(مارش)؟‬ 55 00:03:12,354 --> 00:03:15,148 ‫الجولات الكبرى اليوم هي مُعجزة‬ 56 00:03:15,440 --> 00:03:20,737 ‫الطب الرائد، الجراحون الزائرون‬ ‫وفرص التدريس غير العادية‬ 57 00:03:20,904 --> 00:03:23,156 ‫هذا ما يجعل مشفى (غراي سلون)‬ ‫على ما هي عليه‬ 58 00:03:23,281 --> 00:03:25,742 ‫وماذا يحصل إن لم يتأثروا بنا بقدرك؟‬ 59 00:03:25,867 --> 00:03:28,704 ‫ينتقل البرنامج إلى فترة المراقبة‬ ‫ويُحتمل أن يتم إغلاقه‬ 60 00:03:28,870 --> 00:03:31,039 ‫وسيكون هذا السجل مرئياً للجمهور‬ 61 00:03:31,248 --> 00:03:33,750 ‫ما يعني أنه يُمكننا خسارة‬ ‫أطبائنا المقيمين ومرضانا‬ 62 00:03:33,875 --> 00:03:35,252 ‫- نعم‬ ‫- لا!‬ 63 00:03:35,919 --> 00:03:39,005 ‫لأننا سنريهم مَن نحن عن حقّ‬ 64 00:03:39,506 --> 00:03:44,803 ‫أحد أفضل ٥ مستشفيات تعليمية في البلاد‬ ‫مع برنامج جراحي مشهور عالمياً‬ 65 00:03:44,970 --> 00:03:48,098 ‫لذا، اذهبوا وأعلموا أقسامكم‬ ‫والأطباء المقيمين‬ 66 00:03:49,224 --> 00:03:50,600 ‫والآن اذهبوا وأثيروا إعجاب أحد‬ 67 00:03:59,234 --> 00:04:02,821 ‫لا، من المقرر أن تُجرى معك المقابلة أولاً‬ 68 00:04:04,656 --> 00:04:06,575 ‫- لن ينجح الأمر‬ ‫- لمَ لا؟‬ 69 00:04:06,700 --> 00:04:08,660 ‫سيجري تقييم الطبيب خاصتي بعد نصف ساعة‬ 70 00:04:09,161 --> 00:04:11,163 ‫- ستفعل ذلك اليوم؟‬ ‫- الوقت غير مناسب‬ 71 00:04:11,288 --> 00:04:13,081 ‫لكنني لست مُسيطراً على الجدول الزمني‬ 72 00:04:16,084 --> 00:04:18,211 ‫أعتقد أنكم سترون جميعاً شيئاً‬ ‫لم تروه من قبل‬ 73 00:04:19,504 --> 00:04:21,089 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 74 00:04:21,214 --> 00:04:25,552 ‫هذا (مايسون تايلور)، تم الإعلان عن موته‬ ‫الدماغي بعد أن صدمه سائق ثمل‬ 75 00:04:25,761 --> 00:04:28,346 ‫- هل نحن نؤمّن أعضاء؟‬ ‫- كيف تُعتبر هذه جولات كبيرة؟‬ 76 00:04:28,472 --> 00:04:29,848 ‫هل لديكما أسئلة؟‬ 77 00:04:32,267 --> 00:04:35,854 ‫نعم، إن كان هو الواهِب‬ ‫فماذا يوجب في البراد؟‬ 78 00:04:36,021 --> 00:04:40,150 ‫آسف، ألم أذكر أيضاً أن السيد (تايلور)‬ ‫سيكون أيضاً المتلقي؟‬ 79 00:04:40,901 --> 00:04:44,362 ‫- سنعطيه كلية‬ ‫- سنعطي كلية لمتلقٍ متوفٍ دماغياً؟‬ 80 00:04:44,571 --> 00:04:47,407 ‫هل وافقت عائلة واهب الكلية على ذلك؟‬ 81 00:04:49,159 --> 00:04:50,660 ‫واهب الكلية هو خنزير‬ 82 00:04:51,036 --> 00:04:53,497 ‫تربى بمزرعة وتم تعديله جينياً‬ 83 00:04:54,748 --> 00:04:56,124 ‫نحن نقوم بعملية نقل الأعضاء‬ ‫بين الكائنات الحية‬ 84 00:04:56,249 --> 00:04:59,419 ‫- سنضع كلية خنزير داخل رجل بشري؟‬ ‫- هذا صحيح‬ 85 00:04:59,544 --> 00:05:02,047 ‫- رجل بشري متوفٍ دماغياً؟‬ ‫- هذا صحيح‬ 86 00:05:03,256 --> 00:05:06,718 ‫- (بيريز)؟‬ ‫- أنا مُرتبك جداً‬ 87 00:05:10,055 --> 00:05:14,893 ‫كيف أشرح للفريق الذي سيقوم بمراجعة‬ ‫برنامج الإقامة لدينا أنك غير متوفر‬ 88 00:05:15,060 --> 00:05:16,436 ‫أخبريهم بالحقيقة فحسب‬ 89 00:05:16,561 --> 00:05:20,732 ‫أنا مدير برنامج الإقامة‬ ‫وطلبت هذا التقييم بنفسي‬ 90 00:05:20,857 --> 00:05:24,069 ‫وهو يشيد بالمعايير التي نلتزم بها‬ 91 00:05:24,277 --> 00:05:27,447 ‫- وسيقدر مجلس تقييم الإقامة ذلك‬ ‫- حقاً؟‬ 92 00:05:28,240 --> 00:05:32,118 ‫- آمل ذلك‬ ‫- يُمكنك أن تأمل أو يُمكنك أن تؤجل التقييم‬ 93 00:05:32,410 --> 00:05:35,330 ‫اسمعي، أرى قلقك وأتفهمه‬ 94 00:05:35,455 --> 00:05:39,543 ‫لكننا نقلنا جراحاً عالمياً‬ ‫وعالم أعصاب إلى هنا‬ 95 00:05:39,668 --> 00:05:41,044 ‫وذلك وفقاً لجدولهم الزمني‬ 96 00:05:41,169 --> 00:05:44,256 ‫بذلت جهداً كبيراً لإيجاد شخص لا يحبني‬ ‫ولن يكون متحيزاً‬ 97 00:05:44,381 --> 00:05:46,925 ‫الأمر الذي لم يكن سهلاً جداً‬ ‫كوني محبوباً جداً‬ 98 00:05:47,092 --> 00:05:49,344 ‫دعينا نأخذ نفساً عميقاً يا (بايلي)، حسناً؟‬ 99 00:05:49,636 --> 00:05:51,388 ‫أنت مدير برنامج الإقامة هنا‬ 100 00:05:51,638 --> 00:05:56,601 ‫ويخضع برنامجنا للتقييم‬ ‫سواء يجب السماح باستمراره أم لا‬ 101 00:05:56,768 --> 00:05:58,937 ‫- والآن ماذا إن لم تنجح؟‬ ‫- "(ريتشارد ويبر)"‬ 102 00:06:01,106 --> 00:06:02,858 ‫(دايفد)، شكراً على قدومك‬ 103 00:06:03,066 --> 00:06:07,070 ‫- مهلاً، هو الذي سيقوم بتقييمك؟‬ ‫- أردت شخصاً غير مُنحاز‬ 104 00:06:07,320 --> 00:06:09,322 ‫كما وأنني خبير في الحكم على الناس‬ 105 00:06:09,447 --> 00:06:12,033 ‫- أشعر بالرجفة عن بُعد‬ ‫- ليس لديه أي رجفات‬ 106 00:06:12,200 --> 00:06:14,744 ‫حسناً، نحن نبحث أيضاً‬ ‫عن رجفات فكرية إن أردت‬ 107 00:06:14,911 --> 00:06:16,872 ‫ليست واضح بقدر الجسدية‬ ‫لكن على قدر من الأهمية‬ 108 00:06:17,038 --> 00:06:18,415 ‫ليس لديه أي من تلك الرجفات أيضاً‬ 109 00:06:18,540 --> 00:06:22,752 ‫الدكتور (بارتلي) هي عالمة أعصاب‬ ‫بارعة جداً في (الولايات المتحدة)‬ 110 00:06:23,003 --> 00:06:25,338 ‫ومعاً سنكون الحكم على ذلك‬ 111 00:06:25,839 --> 00:06:29,384 ‫أيها الرئيسة (بايلي)، أنا (جامارا بلايك)‬ ‫مجلس الاعتماد الطبي‬ 112 00:06:29,509 --> 00:06:33,221 ‫- نعم‬ ‫- يوم حافل، هل نبدأ؟‬ 113 00:06:33,638 --> 00:06:35,724 ‫- هل نبدأ؟‬ ‫- نعم‬ 114 00:06:52,178 --> 00:06:55,640 {\an5}‫مرحباً يا (ريتشارد)‬ ‫أردت أن أتمنى لك التوفيق‬ 115 00:06:56,057 --> 00:06:58,143 {\an5}‫- كيف عرفت؟‬ ‫- لم أقل شيئاً‬ 116 00:06:58,268 --> 00:07:02,063 {\an5}‫كبرت مع أم تكبت مشاعرها‬ ‫بوسعي معرفة المعلومات من "صباح الخير"‬ 117 00:07:02,188 --> 00:07:03,940 ‫شكراً لك، لكنني لست بحاجة إلى الحظ‬ 118 00:07:04,941 --> 00:07:06,318 ‫آلة للسفر عبر الزمن فحسب‬ 119 00:07:09,321 --> 00:07:12,324 ‫مذهل، شكراً لك لأنك جعلته يُشكك بي‬ 120 00:07:12,991 --> 00:07:15,452 ‫ليس عليه أن يثق بك إنما بنفسه‬ 121 00:07:15,577 --> 00:07:18,371 {\an5}‫وأنا أساعده على القيام بذلك‬ ‫بأضعف لحظاته منذ سنوات‬ 122 00:07:19,414 --> 00:07:20,874 ‫يجب أن ينجح بهذا التقييم‬ 123 00:07:21,374 --> 00:07:23,501 ‫لست أقترح ألا تقولي صادقة‬ 124 00:07:23,626 --> 00:07:27,339 ‫ما أقوله هو أن هذا مهم لهذا المشفى ولي‬ 125 00:07:33,094 --> 00:07:37,140 {\an5}‫سأريكم مُختبرات المهارات‬ ‫وأجهزة المحاكاة وصالة المقيمين‬ 126 00:07:37,265 --> 00:07:40,977 {\an5}‫بالإضافة إلى قاعة المحاضرات حيث‬ ‫نعقد دوراتنا التعليمية والجولات الكبرى‬ 127 00:07:41,102 --> 00:07:43,646 {\an5}‫لكن متى حددت موعد مخاطبتنا‬ ‫للأطباء المقيمين مباشرة؟‬ 128 00:07:43,980 --> 00:07:45,899 ‫كنت آمل البدء مع د. (شميدت)‬ 129 00:07:46,149 --> 00:07:51,446 {\an5}‫هم في الواقع يراقبون‬ ‫ابتكاراً طبياً رائداً اليوم‬ 130 00:07:52,822 --> 00:07:55,283 ‫حسناً، فليقل الجميع "شكراً يا (مايسون)"‬ 131 00:07:56,951 --> 00:07:58,953 ‫أراد (مايسون) هنا أن يتبرّع بأعضائه‬ 132 00:07:59,079 --> 00:08:01,998 {\an5}‫لكن الشبكة المتحدة استبعدت الموضوع‬ ‫بسبب تاريخ إصابته بالسرطان‬ 133 00:08:02,207 --> 00:08:05,335 ‫لذا، بدل ذلك، وافقت زوجته‬ ‫بأن تتبرع بجسمه كله للأبحاث‬ 134 00:08:06,336 --> 00:08:09,547 {\an5}‫يموت ١٧ شخصاً كل يوم‬ ‫وهم ينتظرون زرع الكلية‬ 135 00:08:09,672 --> 00:08:12,801 {\an5}‫إن نجح ذلك، بوسعنا أن نودع‬ ‫قوائم زراعة الأعضاء الطويلة‬ 136 00:08:13,093 --> 00:08:14,886 ‫بعد بضع سنوات فحسب‬ 137 00:08:15,470 --> 00:08:16,846 ‫لذا...‬ 138 00:08:16,971 --> 00:08:18,431 ‫- شكراً (مايسون)‬ ‫- جيد‬ 139 00:08:19,057 --> 00:08:22,268 {\an5}‫ما هي وظيفة هذه؟ حسناً‬ ‫عرفت، حسناً‬ 140 00:08:29,025 --> 00:08:30,443 ‫أهذه المرة الأولى‬ ‫التي يفعل فيها أي أحد هذا؟‬ 141 00:08:30,568 --> 00:08:32,779 {\an5}‫نعم، مَن يُمكنه أن يُخبرني‬ ‫لما نعمل على رجل ميت؟‬ 142 00:08:32,904 --> 00:08:34,781 {\an5}‫- لعدم التسبب بالأذية أولاً‬ ‫- بالضبط‬ 143 00:08:34,906 --> 00:08:38,368 {\an5}‫لا يُمكننا أن نختبر زراعة الأعضاء بين‬ ‫الكائنات على أي أحد لديه شيء يخسره‬ 144 00:08:38,493 --> 00:08:40,453 ‫ولمَ نحن نصل الكلية إلى الفخذ‬ 145 00:08:40,578 --> 00:08:42,914 {\an5}‫حتى تتمكن من رؤية الكلية‬ ‫فيما تقوم بتقييم أدائها‬ 146 00:08:43,123 --> 00:08:45,708 {\an5}‫سنرى لون الكلية يتبدل‬ ‫في حال حصل الرفض‬ 147 00:08:45,834 --> 00:08:50,755 {\an5}‫كما وأن الفخذ قريب من المثانة مما يوفر‬ ‫تدفقاً جيداً للدم من خلال الشريان الحرقفي‬ 148 00:08:50,922 --> 00:08:52,632 ‫عجباً، صحيح‬ 149 00:08:52,757 --> 00:08:56,386 {\an5}‫لا يهمني ما تقوله د. (غراي) عنكم‬ ‫أنتم مجموعة ذكية جداً‬ 150 00:08:58,221 --> 00:09:00,390 ‫لديك دقيقة لتجعل هذه الجهة تبدو مثل هذه‬ 151 00:09:00,515 --> 00:09:02,600 {\an5}‫- لست طفلاً‬ ‫- مجدداً، نحن من سيحكم على ذلك‬ 152 00:09:02,976 --> 00:09:04,352 ‫ابدأ!‬ 153 00:09:09,774 --> 00:09:12,444 {\an5}‫من المثير للاهتمام أنك ما زلت‬ ‫تحضرين قضايا ابتكارية‬ 154 00:09:12,569 --> 00:09:14,362 ‫رغم أنك خسرت... دعيني أرى...‬ 155 00:09:14,863 --> 00:09:16,406 ‫٧ أطباء مؤخراً‬ 156 00:09:16,656 --> 00:09:19,075 ‫تقاعد الكثيرون هذه السنة‬ 157 00:09:19,367 --> 00:09:21,578 ‫هل تقاعد د. (هايز)‬ ‫رئيس قسم أطباء الأطفال؟‬ 158 00:09:21,703 --> 00:09:26,124 {\an5}‫في الواقع، عاد إلى (إيرلندا)‬ ‫قيل لي إنها مسألة عائلية‬ 159 00:09:26,708 --> 00:09:28,418 ‫لدينا بول، لقد تبوّل!‬ 160 00:09:29,043 --> 00:09:30,420 ‫حصلنا على البول!‬ 161 00:09:34,424 --> 00:09:37,177 {\an5}‫- د. (بايلي)، حصلنا على البول!‬ ‫- نعم، سمعنا بذلك‬ 162 00:09:37,385 --> 00:09:40,847 ‫د. (غراي)، هذا هو الفريق‬ ‫من مجلس الاعتماد‬ 163 00:09:40,972 --> 00:09:43,641 ‫تشرفت بمعرفتكم، إنها مسألة مهمة جداً‬ 164 00:09:43,933 --> 00:09:45,977 {\an5}‫لذا، من الواضح أن الأطباء المقيمين‬ ‫متحمسون جداً‬ 165 00:09:46,102 --> 00:09:50,023 {\an5}‫الأطباء المقيمون متحمسون دوماً‬ ‫حين يعملون مع د. (غراي)‬ 166 00:09:50,148 --> 00:09:51,524 ‫أتخيل ذلك‬ 167 00:09:51,649 --> 00:09:53,985 ‫يبدو أنها فرصة نادرة هذه الأيام‬ 168 00:09:54,736 --> 00:09:57,572 {\an5}‫- أنت امرأة كثيرة الانشغالات د. (غراي)‬ ‫- أنا كذلك‬ 169 00:09:57,989 --> 00:10:01,326 {\an5}‫لدي خزعة كلية أتوجه إليها‬ ‫تشرفت بمعرفتكما‬ 170 00:10:01,868 --> 00:10:03,578 ‫أراك لاحقاً‬ 171 00:10:05,205 --> 00:10:09,209 {\an5}‫- إذاً، د. (بايلي)... مَن التالي؟‬ ‫- نعم‬ 172 00:10:12,670 --> 00:10:18,218 {\an5}‫ماذا عن هذا؟ "حين (هاشتاغ) يعاني أطباء مشفى‬ ‫(غراي سلون) المقيمون، يعاني المرضى"‬ 173 00:10:18,343 --> 00:10:20,887 {\an5}‫متى كانت آخر مرة وجدتني أفعل‬ ‫شيئاً صحيحاً على الكمبيوتر؟‬ 174 00:10:21,054 --> 00:10:23,765 ‫أمي، لا يُمكنك انتقاد مكان عملي‬ 175 00:10:23,890 --> 00:10:26,267 {\an5}‫وكان هناك الكثير من الـ(هاشتاغ)‬ ‫غير الضرورية!‬ 176 00:10:26,476 --> 00:10:27,977 ‫عاد ليكون مكان عملك الآن؟‬ 177 00:10:28,228 --> 00:10:31,856 ‫أمي! لست بحاجة إليك لتخوضي‬ ‫حروبي بالنيابة عني‬ 178 00:10:31,981 --> 00:10:35,527 ‫عزيزي، لقد تخليت عن وظيفتك‬ ‫وتخليت عن حبيبك‬ 179 00:10:35,652 --> 00:10:38,780 ‫وأنت تجلس هنا طوال النهار والليل‬ ‫تلعب الألعاب الإلكترونية‬ 180 00:10:38,905 --> 00:10:41,908 ‫لا تخرج أبداً‬ ‫أنت بحاجة إلى المساعدة يا (ليفاي)‬ 181 00:10:42,033 --> 00:10:45,495 ‫وكيف تساعدينني إن تحدثت بالسوء‬ ‫عن برنامج التدريب خاصتي؟‬ 182 00:10:45,620 --> 00:10:47,747 ‫ما كان يجب أن تكون‬ ‫في غرفة العمليات لوحدك‬ 183 00:10:47,872 --> 00:10:51,376 ‫ما كان يجب أن يضعوك بوضع‬ ‫تقتل فيه رجلاً لوحدك‬ 184 00:10:51,501 --> 00:10:54,295 ‫كل جراح يخسر أحد على طاولته في النهاية‬ 185 00:10:54,420 --> 00:10:57,924 ‫العبارة الأساس هي "في النهاية"‬ ‫ليس قبل أن تكون مستعداً‬ 186 00:10:58,049 --> 00:11:01,094 ‫- لا تكونين مستعدة قط!‬ ‫- ليس قبل أن تتدرب!‬ 187 00:11:01,261 --> 00:11:05,265 ‫- لقد قاموا بتجربة عليك‬ ‫- هكذا يتطور الطب يا أمي!‬ 188 00:11:05,682 --> 00:11:09,769 ‫هكذا تتطور تقنيات التعليم‬ ‫يقومون بتجارب‬ 189 00:11:09,894 --> 00:11:12,772 ‫أنا مَن خذلت طريقة (ويبر)‬ ‫وليس العكس!‬ 190 00:11:12,939 --> 00:11:15,066 ‫ما زلت تلميذاً‬ 191 00:11:15,233 --> 00:11:18,820 ‫كنت تحمل مشرطاً‬ ‫من دون وجود أستاذ في الغرفة‬ 192 00:11:19,070 --> 00:11:22,365 ‫وليس عليك أن تعتقد أن هذا خطأ‬ ‫أما أنا فأجده خطأ‬ 193 00:11:22,907 --> 00:11:25,451 ‫أنا أجده كذلك‬ ‫ولدي الحق بأن أنبّه الآخرين‬ 194 00:11:26,411 --> 00:11:28,913 ‫أمي! يا للهول! أمي!‬ 195 00:11:29,205 --> 00:11:32,417 ‫يا للهول! أمي! أمي!‬ 196 00:11:36,753 --> 00:11:40,257 ‫يا للهول! يا للهول!‬ 197 00:11:45,220 --> 00:11:47,598 ‫- "شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟"‬ ‫- مرحباً!‬ 198 00:11:47,723 --> 00:11:54,980 ‫وقعت أمي عن الدرج وهي غائبة عن الوعي‬ ‫وغير متجاوبة ومعدل تنفسها حوال ٢٤‬ 199 00:11:55,105 --> 00:11:57,399 ‫- ما هو العنوان؟‬ ‫- ٣٥٧ طريق (نورثسايد)‬ 200 00:11:57,524 --> 00:12:02,112 ‫هي أيضاً تعاني من تقصير في الساق اليسرى‬ ‫ودوران داخلي‬ 201 00:12:02,237 --> 00:12:05,991 ‫مما يعني احتمال كسر عنق عظم الفخذ‬ ‫أسرعوا رجاءً!‬ 202 00:12:07,200 --> 00:12:10,078 ‫أمي، أنا جد آسف يا أمي‬ ‫ستكون الأمور بخير‬ 203 00:12:10,495 --> 00:12:12,039 ‫أنا جد آسف، ابقي معي فحسب‬ 204 00:12:12,289 --> 00:12:13,665 ‫أرجواني‬ 205 00:12:14,374 --> 00:12:15,751 ‫أخضر‬ 206 00:12:16,084 --> 00:12:18,211 ‫أصفر، برتقالي‬ 207 00:12:19,588 --> 00:12:21,131 ‫أحمر، أعني أزرق‬ 208 00:12:21,256 --> 00:12:23,091 ‫أخطأت في واحدة‬ ‫هل يُمكنني المحاولة مرة أخرى؟‬ 209 00:12:23,258 --> 00:12:27,346 ‫في أفضل أيامي أخطئ في ثلاثة‬ ‫أدمغتنا لا تحب المعلومات المتضاربة‬ 210 00:12:27,471 --> 00:12:31,266 ‫لهذا السبب يُعد هذا الاختبار كمؤشر جيد‬ ‫لقدرة الانتباه وسرعة المُعالجة‬ 211 00:12:32,267 --> 00:12:33,852 ‫وقد أبليت بلاءً حسناً‬ 212 00:12:33,977 --> 00:12:38,565 ‫لدينا عقود من الذاكرة العضلية في أدمغتنا‬ ‫ويطلب منا اختبار (ستروب) هذا تجاهلها‬ 213 00:12:38,815 --> 00:12:42,194 ‫بالطبع كجراحين علينا مُعالجة‬ ‫الكثير من المعلومات‬ 214 00:12:42,319 --> 00:12:44,237 ‫في فترة زمنية قصيرة‬ ‫خلال إجراء الجراحة‬ 215 00:12:44,905 --> 00:12:48,241 ‫- أعرف ذلك‬ ‫- وأعرف أن هناك تباطؤاً قليلاً‬ 216 00:12:48,450 --> 00:12:50,118 ‫وأن تكون خطراً على غرفة العمليات‬ 217 00:12:50,911 --> 00:12:52,287 ‫أقدر ذلك‬ 218 00:12:52,412 --> 00:12:55,082 ‫أن تكبر بالسن كجراح‬ ‫إنه نوع خاص من الإذلال‬ 219 00:12:55,749 --> 00:13:01,338 ‫نشاهد أطباء بنصف خبرتنا وهم يجرون‬ ‫العمليات بأيديهم الرشيقة وعقولهم الذكية‬ 220 00:13:01,546 --> 00:13:04,800 ‫ثم يتمثل جزء من مهمتنا‬ ‫إيجاد الشخص التالي وتجنيده‬ 221 00:13:05,092 --> 00:13:08,595 ‫الأمر الذي يُمكن أن يكون تحدياً ممتعاً‬ ‫كما يُمكن أن يكون مُدمراً للثقة بالنفس‬ 222 00:13:08,720 --> 00:13:11,682 ‫فيما تنتظرهم ليحددوا‬ ‫إذا كانت خطواتك تستحق المتابعة‬ 223 00:13:11,848 --> 00:13:14,518 ‫يبدو أنك تتحدث عن خبرة‬ 224 00:13:15,686 --> 00:13:19,022 ‫حسناً، أنا... أنا...‬ 225 00:13:19,147 --> 00:13:20,899 ‫أتخيل أن يكون الأمر صعباً‬ 226 00:13:24,319 --> 00:13:25,696 ‫عرفت ذلك‬ 227 00:13:26,863 --> 00:13:28,240 ‫عرفت ذلك!‬ 228 00:13:29,282 --> 00:13:31,702 ‫قلتها منذ أول مرة أحضرتها فيها‬ ‫إلى (مينيسوتا)‬ 229 00:13:32,077 --> 00:13:33,954 ‫أنت تحاول اصطياد (مريديث غراي)‬ 230 00:13:35,163 --> 00:13:37,541 ‫علامة ممتاز في قسم المهارات المنطقية‬ 231 00:13:42,713 --> 00:13:45,298 ‫نعم، أجريت فترة الإقامة في (تافتس)‬ ‫حيث أصبحت طبيباً مُعالجاً‬ 232 00:13:45,590 --> 00:13:50,178 ‫(تافتس) هي من المؤسسات الأشهر في البلاد‬ ‫ما الذي أتى بك إلى (غراي سلون)؟‬ 233 00:13:50,595 --> 00:13:52,264 ‫إنها مؤسسة شهيرة أيضاً‬ 234 00:13:52,431 --> 00:13:55,058 ‫نعم، هذا السبب فضلاً‬ ‫عن أن أحد أساتذتي السابقة‬ 235 00:13:55,183 --> 00:13:57,352 ‫هي رئيسة قسم طب جراحة القلب هنا‬ 236 00:13:57,728 --> 00:13:59,438 ‫ولطالما أردت أن أعمل معها مجدداً‬ 237 00:14:00,063 --> 00:14:01,815 ‫- ما مِن أحد مثلها‬ ‫- د. (بيرس)؟‬ 238 00:14:02,107 --> 00:14:03,900 ‫- نعم‬ ‫- وهي زوجتك أيضاً‬ 239 00:14:04,025 --> 00:14:06,903 ‫هل من عادتك مواعدة تلاميذك‬ ‫أم أن زوجك هو الأول؟‬ 240 00:14:07,696 --> 00:14:09,072 ‫عفواً؟‬ 241 00:14:09,197 --> 00:14:13,785 ‫- هل تم تسجيل علاقتكما في (تافتس)؟‬ ‫- لا! لم... مهلاً‬ 242 00:14:13,910 --> 00:14:17,122 ‫عفواً، لكن لا أرى ما علاقة ذلك‬ ‫ببرنامج الإقامة لدينا؟‬ 243 00:14:17,247 --> 00:14:21,126 ‫تم التبليغ عن وجود تاريخ من السلوك‬ ‫الجنسي غير اللائق هنا في (غراي سلون)‬ 244 00:14:21,251 --> 00:14:22,627 ‫لذا، علينا أن نكون دقيقين‬ 245 00:14:22,753 --> 00:14:25,714 ‫أؤكد لك إن علاقتنا ليست غير لائقة‬ ‫بأي شكل من الأشكال‬ 246 00:14:25,839 --> 00:14:27,215 ‫هل انتهينا هنا؟‬ 247 00:14:27,632 --> 00:14:30,260 ‫هل كنت تعرفين أن د. (بيرس)‬ ‫كانت طفلة نابغة؟‬ 248 00:14:33,597 --> 00:14:37,017 ‫د. (هانت)، يبدو أنك تتحرك بشكل جيد‬ ‫سمعت بشأن حادثك‬ 249 00:14:37,142 --> 00:14:39,352 ‫لدينا قسم تمارين بدنية ممتاز‬ 250 00:14:39,603 --> 00:14:41,271 ‫متى تعتقد أن بإمكانك‬ ‫إجراء العمليات مجدداً؟‬ 251 00:14:41,396 --> 00:14:42,939 ‫- قريباً‬ ‫- قريباً‬ 252 00:14:43,064 --> 00:14:44,900 ‫- بضع جلسات تمارين بدنية إضافية‬ ‫- حسناً، ممتاز‬ 253 00:14:45,192 --> 00:14:50,989 ‫إن تجربة د. (هانت) كجراح عسكري‬ ‫كان قيماً جداً لمركز الرضوح الأول لدينا‬ 254 00:14:51,656 --> 00:14:53,950 ‫كما وأنه كان يشرف على دراسة...‬ 255 00:14:54,075 --> 00:14:58,246 ‫في أمراض حفرة الحرق لدى قدامى المحاربين‬ ‫نعم، قرأت بشأن ذلك‬ 256 00:14:58,538 --> 00:15:02,209 ‫توفي عدد من المرضى المشاركين‬ ‫في الدراسة مؤخراً‬ 257 00:15:02,501 --> 00:15:03,877 ‫أما زلت قادراً على المضي قدماً؟‬ 258 00:15:04,336 --> 00:15:10,383 ‫كان هناك بعض الوفيات، وفيات عدة‬ ‫لكن هذا لأن حفر الحرق تقتل الناس‬ 259 00:15:11,510 --> 00:15:14,054 ‫ظننتنا هنا نتحدث عن برنامج الإقامة‬ 260 00:15:17,599 --> 00:15:19,017 ‫إنه برنامج رائع‬ 261 00:15:19,976 --> 00:15:23,146 ‫تركت عملي مع (سياتل مارينرز)‬ ‫للعمل في (غراي سلون)‬ 262 00:15:23,814 --> 00:15:25,190 ‫كان ذلك تغييراً كبيراً‬ 263 00:15:25,524 --> 00:15:29,903 ‫انقلبت حياتي رأساً على عقب‬ ‫كنت أتنقل دوماً وكانت حياتي حرة وسهلة‬ 264 00:15:30,487 --> 00:15:35,033 ‫والآن أصبح لدي طفل وقلب مكسور تماماً‬ 265 00:15:36,159 --> 00:15:37,786 ‫شقة من دون أثاث‬ 266 00:15:38,495 --> 00:15:39,871 ‫عذراً، ما كان السؤال؟‬ 267 00:15:45,502 --> 00:15:48,380 ‫حسناً، احصل على الخزعة ونادني‬ ‫حين تصل النتائج‬ 268 00:15:49,047 --> 00:15:50,632 ‫أريد أن أرى تلك الخلايا بنفسي‬ 269 00:15:57,514 --> 00:15:59,850 ‫- عذراً، هل أنت د. (مارش)؟‬ ‫- نعم‬ 270 00:15:59,975 --> 00:16:03,645 ‫تحدثنا على الهاتف، أنا (جان تايلور)‬ ‫أتيت مباشرة من المطار‬ 271 00:16:03,770 --> 00:16:05,230 ‫- زوجي (مايسون)‬ ‫- نعم‬ 272 00:16:05,856 --> 00:16:07,357 ‫أنا جد آسف لخسارتك‬ 273 00:16:07,649 --> 00:16:10,610 ‫أنا بحاجة إلى رؤيته، هل ما زال...‬ ‫هل يُمكنني رؤيته؟‬ 274 00:16:10,735 --> 00:16:13,613 ‫لسوء الحظ لا، أنا جدّ آسف‬ ‫لا يُمكننا المخاطرة بهذا‬ 275 00:16:13,738 --> 00:16:15,740 ‫لا، لا، لا أقبل بهذا، إنه زوجي‬ 276 00:16:15,866 --> 00:16:19,411 ‫- لا، لا، أنا بحاجة إلى رؤية زوجي‬ ‫- لا بأس، لا بأس، اسمعي (جان)‬ 277 00:16:19,870 --> 00:16:24,708 ‫يُمكنك رؤيته، يُمكنك رؤيته تماماً‬ ‫ويُمكنك أو تودعيه، لكن ليس الآن‬ 278 00:16:24,833 --> 00:16:28,128 ‫أرجوك، أرجوك، دعني أراه‬ 279 00:16:28,378 --> 00:16:29,754 ‫- (جان)...‬ ‫- إنه زوجي‬ 280 00:16:30,130 --> 00:16:32,924 ‫اسمعي، اسمعي، حسناً؟‬ 281 00:16:34,426 --> 00:16:37,429 ‫تذكري ما نفعله هنا وما وافقت عليه‬ 282 00:16:37,554 --> 00:16:41,057 ‫إن نجحت هذه التجربة‬ ‫يُمكن أن تُنقذ آلاف الأرواح، الآلاف‬ 283 00:16:42,183 --> 00:16:44,728 ‫وأعلم أنك خسرت كل شيء‬ ‫ويُمكنني تخيل ما تشعرين به الآن‬ 284 00:16:45,061 --> 00:16:47,314 ‫لكن إن دخلت الغرفة عنوة‬ ‫ينتهي كل شيء‬ 285 00:16:47,439 --> 00:16:49,900 ‫لقد تغلّب على السرطان!‬ ‫لقد تغلّب على السرطان!‬ 286 00:16:50,025 --> 00:16:52,277 ‫- تعرض للموت وهو يقطع الطريق‬ ‫- أتفهم ذلك‬ 287 00:16:52,402 --> 00:16:55,780 ‫يا للهول! يا للهول!‬ 288 00:16:55,906 --> 00:16:57,824 ‫يا للهول!‬ 289 00:17:01,995 --> 00:17:03,914 ‫يا للهول!‬ 290 00:17:07,250 --> 00:17:11,046 ‫- أعلم، أعلم، أنا آسف‬ ‫- يا للهول!‬ 291 00:17:17,427 --> 00:17:22,599 ‫لا، لا، حسناً، الأساسيات‬ 292 00:17:23,183 --> 00:17:26,436 ‫مجرى الهواء ليس مسدوداً‬ 293 00:17:27,187 --> 00:17:30,482 ‫إنها تواجه مشكلة بالتنفس‬ 294 00:17:34,361 --> 00:17:36,154 ‫صدى متزايد في الجانب الأيمن‬ 295 00:17:38,281 --> 00:17:40,325 ‫انتفاخ وريدي وداجي‬ 296 00:17:41,534 --> 00:17:44,579 ‫يا للهول! انحرفت قصبتها الهوائية‬ 297 00:17:44,746 --> 00:17:47,874 ‫أمي، لديك استرواح صدري‬ ‫أنا بحاجة إلى المساعدة‬ 298 00:17:48,083 --> 00:17:50,710 ‫أين سيارة الإسعاف؟ أين هم؟‬ 299 00:17:52,003 --> 00:17:56,841 ‫يا للهول! حسناً يا أمي، حسناً‬ ‫لا بأس، إنهم في طريقهم‬ 300 00:17:57,258 --> 00:17:58,635 ‫أنا هنا، حسناً‬ 301 00:18:01,388 --> 00:18:03,598 ‫حسناً، ما الفائدة من هذا التمرين بالضبط؟‬ 302 00:18:03,765 --> 00:18:07,978 ‫هذا الفحص يختبر قدرتك على تجاهل الإلهاء‬ ‫مع الحفاظ على التحكم العصبي العضلي‬ 303 00:18:08,186 --> 00:18:10,397 ‫تذكر أنك تتحكم في المؤشر بحركاتك‬ 304 00:18:10,522 --> 00:18:13,817 ‫أنا أحاول، لقد أخبرتني تواً‬ ‫أنك تسرق أفضل جراحيني‬ 305 00:18:13,942 --> 00:18:17,153 ‫لست أسرق أي شيء‬ ‫العرض كاد أن يكسر ميزانية العيادة‬ 306 00:18:17,278 --> 00:18:20,156 ‫وكان لديك الجرأة لذكر الأمر‬ ‫وأنا في منتصف تقييمي‬ 307 00:18:20,323 --> 00:18:22,784 ‫لم أذكر ذلك، أنت استنتجت ذلك‬ 308 00:18:22,909 --> 00:18:26,204 ‫يتم تقييم برنامج الإقامة لدينا‬ ‫بناءً على قدرته التدريسية‬ 309 00:18:26,871 --> 00:18:30,291 ‫إذا اكتشفوا أن أفضل أساتذتنا‬ ‫تفكر في المُغادرة‬ 310 00:18:32,085 --> 00:18:33,670 ‫أتعلم ماذا؟‬ 311 00:18:34,629 --> 00:18:37,465 ‫مع الاحترام، عليك البدء من جديد‬ 312 00:18:37,716 --> 00:18:40,635 ‫هل أنت غاضب لأنني أخبرتك‬ ‫أم لأنها قد توافق؟‬ 313 00:18:40,760 --> 00:18:42,887 ‫إنها فرصة مذهلة لها يا (ريتشارد)‬ 314 00:18:43,013 --> 00:18:44,472 ‫وهي من عائلة (غراي)!‬ 315 00:18:45,640 --> 00:18:47,809 ‫إنها أكبر من مشفى واحد فحسب‬ 316 00:18:52,272 --> 00:18:55,358 ‫- (شميدت)، أنا وسط...‬ ‫- "إنها أمي، يا للهول! ابقَ معي"‬ 317 00:18:55,650 --> 00:18:59,237 ‫"وقعت على الدرج، سيارة الإسعاف‬ ‫تستغرق وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا"‬ 318 00:19:05,684 --> 00:19:07,436 ‫- "(شميدت)، تحدث إلي، هل عثرت..."‬ ‫- عثرت على سكين‬ 319 00:19:07,561 --> 00:19:10,981 ‫- هل يُمكنك تطيره بشيء؟‬ ‫- "نعم، لدي مناديل مُطهّرة"‬ 320 00:19:12,065 --> 00:19:13,442 ‫حسناً‬ 321 00:19:17,654 --> 00:19:19,030 ‫(شميدت)؟‬ 322 00:19:21,158 --> 00:19:25,078 ‫د. (ويبر)، لا أظن أنه يُمكنني طعن‬ ‫أمي بسكين‬ 323 00:19:25,203 --> 00:19:28,623 ‫"هذا ليس سكيناً، إنه مبضع‬ ‫ولست تطعنها..."‬ 324 00:19:28,748 --> 00:19:32,169 ‫إنها مريضة تحتاج إلى فغر الصدر‬ ‫رأيتك تجري آلاف الجراحات منها‬ 325 00:19:32,294 --> 00:19:34,337 ‫حسناً، حسناً...‬ 326 00:19:35,213 --> 00:19:36,590 ‫حسناً‬ 327 00:19:37,507 --> 00:19:38,884 ‫حسناً‬ 328 00:19:39,176 --> 00:19:40,552 ‫آسف يا أمي‬ 329 00:19:43,847 --> 00:19:45,223 ‫حسناً، أنا...‬ 330 00:19:45,640 --> 00:19:48,351 ‫لدي مقص صغير للوصول إلى حائط الصدر‬ 331 00:19:48,602 --> 00:19:49,978 ‫حسناً، هذا جيد‬ 332 00:19:53,523 --> 00:19:56,067 ‫حسناً، لقد دخلت‬ ‫إنها تتنفس بشكل أفضل الآن‬ 333 00:19:57,152 --> 00:19:59,613 ‫- "أحسنت يا (شميدت)"‬ ‫- يا للهول! لا! يا للهول!‬ 334 00:19:59,821 --> 00:20:03,283 ‫- ماذا هناك؟‬ ‫- إنه تدمي الرئة وليس الصدر فحسب‬ 335 00:20:03,533 --> 00:20:05,410 ‫- "(شميدت)، أريدك أن تبقى هادئاً"‬ 336 00:20:06,411 --> 00:20:08,872 ‫- "مركز الإطفاء في (سياتل)"‬ ‫- تعالوا إلى هنا!‬ 337 00:20:12,918 --> 00:20:18,340 ‫د. (ويلسون)، هؤلاء أعضاء‬ ‫مجلس الاعتماد الطبي‬ 338 00:20:19,132 --> 00:20:26,181 ‫حسناً، ما مِن برنامج إقامة أفضل‬ ‫ولا رئيسة أفضل من د. (بايلي)‬ 339 00:20:27,557 --> 00:20:31,061 ‫- لمَ غادرت إذاً؟‬ ‫- تركني زوجي وانهارت أعصابي‬ 340 00:20:31,186 --> 00:20:34,773 ‫ليس بهذا التراتب، ثم وقعت الجائحة‬ ‫لذا، كنت بحاجة إلى التغيير‬ 341 00:20:35,649 --> 00:20:38,610 ‫هل حاولت د. (بايلي) جعلك تعدلين‬ ‫عن قرارك هذا؟‬ 342 00:20:42,489 --> 00:20:43,865 ‫نعم حاولت بالتأكيد‬ 343 00:20:44,616 --> 00:20:49,329 ‫لقد أجريت ٥ سنوات إقامة جراحية‬ ‫طوال ٥ سنوات وزمالة مع د. (بايلي)‬ 344 00:20:50,038 --> 00:20:52,582 ‫وسنتين كجراحة عامة؟‬ 345 00:20:52,874 --> 00:20:55,961 ‫- هذا صحيح‬ ‫- وتخليت عن كل شيء لتبدأي من جديد؟‬ 346 00:20:58,046 --> 00:21:01,216 ‫أنا أستخدم التمرين الجراحي‬ ‫في الإقامة الحالية على الدوام‬ 347 00:21:01,341 --> 00:21:04,928 ‫هكذا أتعلم التجاوب بحزم‬ ‫واتخاذ قرارات صعبة تحت الضغط‬ 348 00:21:05,053 --> 00:21:06,846 ‫وتغيير مساري حين تتغير الظروف‬ 349 00:21:06,972 --> 00:21:12,852 ‫وبكل احترام، ثمة غطرسة وتفوق‬ ‫لدى الجراحين عند مناقشة طب التوليد‬ 350 00:21:12,978 --> 00:21:15,814 ‫أشعر بوجوده في هذا الاستجواب‬ ‫وأنا أكره ذلك‬ 351 00:21:15,939 --> 00:21:22,696 ‫لكن باختصار، لا يوجد برنامج إقامة أفضل‬ ‫ولا يوجد رئيسة أفضل من د. (بايلي)‬ 352 00:21:23,238 --> 00:21:25,740 ‫أعتذر، لدي أم توسع رحمها ٧ سنتم‬ 353 00:21:28,285 --> 00:21:29,661 ‫حسناً‬ 354 00:21:30,203 --> 00:21:32,747 ‫التالي على لائحتي هو د. (ريتشارد ويبر)‬ 355 00:21:36,585 --> 00:21:41,256 ‫لمَ لا تأخذان استراحة وسأذهب لإحضاره‬ 356 00:21:43,341 --> 00:21:45,760 ‫- "هل وضعوا لها أنبوب التنفس؟"‬ ‫- "يا للهول! أمي!"‬ 357 00:21:46,344 --> 00:21:48,138 ‫- هل وضعوا لك الأكسيجين؟‬ ‫- "نعم"‬ 358 00:21:49,014 --> 00:21:50,390 ‫- هل قاموا بتضميد الجرح؟‬ ‫- "نعم سيدي"‬ 359 00:21:50,515 --> 00:21:53,059 ‫"الوقت المتوقع للوصول هو ١٠ دقائق‬ ‫هل يُمكنك الاتصال بقسم القلب والعظام؟"‬ 360 00:21:53,184 --> 00:21:55,145 ‫"وتجهيز عدة أبوب الصدر‬ ‫والصورة الشعاعية المحمولة؟"‬ 361 00:21:55,604 --> 00:21:57,105 ‫- نعم، لك ذلك يا (شميدت)‬ ‫- "شكراً لك سيدي"‬ 362 00:21:57,689 --> 00:22:01,693 ‫إن الأمور لا تسير بشكل جيد‬ ‫أرجوك أخبرني بأنك نجحت‬ 363 00:22:01,818 --> 00:22:04,237 ‫وقعت أم (ليفاي شميدت) وقعة سيئة‬ ‫على الدرج‬ 364 00:22:04,362 --> 00:22:08,199 ‫تدمي الرئة وكسر مُحتمل في الورك‬ ‫إنه في طريقه إليها الآن‬ 365 00:22:08,825 --> 00:22:11,786 ‫لمَ أشعر بأنك لا تُخبرني بالقصة كاملة؟‬ 366 00:22:13,747 --> 00:22:15,165 ‫هل تحدثت (مريديث) إليك بعد؟‬ 367 00:22:25,800 --> 00:22:29,929 ‫- مرحباً‬ ‫- ضغط الدم ينخفض بسرعة فائقة‬ 368 00:22:32,098 --> 00:22:36,186 ‫تدفق الدم ليس قوياً كفاية لتروية الكليتين‬ ‫لذلك لم يعد يصنع البول‬ 369 00:22:37,812 --> 00:22:39,814 ‫أرسلت الأطباء المقيمين لإحضار النتائج‬ ‫المخبرية واحتساء القهوة‬ 370 00:22:39,939 --> 00:22:42,567 ‫لكنني في الحقيقة أرسلتهم‬ ‫لئلا أصرخ بوجه أحد‬ 371 00:22:42,942 --> 00:22:45,445 ‫- هل جربت الضماد المُثبّت؟‬ ‫- العديد منه فضلاً عن الأتروبين‬ 372 00:22:45,654 --> 00:22:47,113 ‫والحد الأقصى من الدوبامين‬ 373 00:22:49,407 --> 00:22:53,036 ‫- الإيبينفرين؟‬ ‫- ربما، لا أعلم، لا أعلم‬ 374 00:22:53,411 --> 00:22:55,038 ‫أنا بحاجة ماسة لأن تنجح هذه التجربة‬ 375 00:22:57,040 --> 00:23:01,461 ‫إن زوجته تنتظر رؤيته ومن بين أمور أخرى‬ ‫من الجميل أن أزودها ببعض الأخبار الطيبة‬ 376 00:23:09,803 --> 00:23:13,765 ‫أسوأ جزء من هذه الوظيفة‬ ‫هي إخبار عائلة المريض أنه لم ينجُ‬ 377 00:23:14,766 --> 00:23:18,645 ‫وأنت تعاني هذه المشكلة بمستوى ما‬ ‫في كل حالة‬ 378 00:23:19,938 --> 00:23:21,314 ‫نعم‬ 379 00:23:22,440 --> 00:23:24,067 ‫ما لم تنجح هذه التجربة‬ 380 00:23:24,943 --> 00:23:28,446 ‫إن نجحت هذه التجربة‬ ‫ربما بعد بعض سنوات... لا أعلم‬ 381 00:23:29,698 --> 00:23:31,324 ‫لا أعلم، لا أعلم...‬ 382 00:23:34,744 --> 00:23:36,871 ‫أعتقد أنك ترتجف في أثناء نومك لهذا السبب‬ 383 00:23:39,082 --> 00:23:41,418 ‫- حقاً؟‬ ‫- قليلاً‬ 384 00:23:42,168 --> 00:23:44,713 ‫أضع يدي عليك وتتوقف‬ 385 00:23:45,839 --> 00:23:47,465 ‫لم يُخبرني أحد بذلك من قبل‬ 386 00:23:51,970 --> 00:23:53,346 ‫مرحباً‬ 387 00:23:53,888 --> 00:23:55,265 ‫سمحت لي بمعانقتك‬ 388 00:23:56,516 --> 00:23:58,059 ‫ستقبلين بتلك الوظيفة في (مينيسوتا)‬ 389 00:23:58,643 --> 00:24:01,730 ‫لم تُخبريني بنفسك حتى‬ ‫لم تمنحيني هذا القدر من الاحترام‬ 390 00:24:02,814 --> 00:24:04,649 ‫لا، لم أتخذ قراري بعد‬ 391 00:24:04,774 --> 00:24:09,571 ‫هذا البرنامج قام بتربيتك‬ ‫أنا قمت بتربيتك وعلمتك كل ما تعرفينه‬ 392 00:24:09,779 --> 00:24:15,493 ‫ثم قمت بكل التنازلات اللازمة حتى تقتسمي‬ ‫وقتك بين هنا و(دايفد هاملتون)‬ 393 00:24:15,660 --> 00:24:19,497 ‫وحتى رغم كل ذلك‬ ‫أنت أنانية إلى هذا الحد‬ 394 00:24:19,664 --> 00:24:26,880 ‫لتغادري وسط نقص تاريخي في الأطباء‬ ‫وبرنامج الإقامة في خطر...‬ 395 00:24:28,923 --> 00:24:33,386 ‫- (بايلي)...‬ ‫- نعم، لا، أنت تلك الفتاة، صحيح؟‬ 396 00:24:34,471 --> 00:24:37,766 ‫تلك الفتاة الصغيرة ذاتها‬ 397 00:24:38,349 --> 00:24:42,145 ‫التي تلحق بالطبيب المُعالج الوسيم‬ ‫في جميع أنحاء المشفى‬ 398 00:24:42,270 --> 00:24:45,231 ‫وتخالف القواعد جميعها‬ ‫وتمارس الجنس بالسيارات‬ 399 00:24:45,356 --> 00:24:46,900 ‫بحيث لا تهتم لشيء أو لأحد‬ 400 00:24:47,025 --> 00:24:50,779 ‫من دون أن تهتمي لكونه مديرك ومتزوج!‬ 401 00:24:50,904 --> 00:24:53,114 ‫لا، هذا يكفي! توقفي حالاً!‬ 402 00:24:53,239 --> 00:24:56,993 ‫- حسناً، فلنتسرح لدقيقة هنا، مفهوم؟‬ ‫- توقف، أعرف رأيك مُسبقاً‬ 403 00:24:57,118 --> 00:24:58,495 ‫لا، توقفي أنتِ!‬ 404 00:24:59,245 --> 00:25:01,039 ‫لا تتحدثي إليه بهذه الطريقة!‬ 405 00:25:02,749 --> 00:25:04,626 ‫لمَ تتحدثين معي بهذه الطريقة؟‬ 406 00:25:06,628 --> 00:25:08,379 ‫إنه هنا يُسدي إلينا خدمة‬ 407 00:25:11,132 --> 00:25:12,509 ‫(بايلي)!‬ 408 00:25:12,634 --> 00:25:14,552 ‫- سأمسك بها‬ ‫- حسناً، اجلسي‬ 409 00:25:14,886 --> 00:25:16,346 ‫فلنستدع قسم أمراض القلب‬ 410 00:25:19,182 --> 00:25:20,558 ‫(بايلي)؟‬ 411 00:25:29,741 --> 00:25:31,201 ‫يجب أن تكون (بايلي) بخير‬ 412 00:25:32,828 --> 00:25:34,204 ‫لقد أثرت على تفكيرك‬ 413 00:25:35,288 --> 00:25:37,332 ‫إنها تؤثر على تفكيري منذ أن كنت متدربة‬ 414 00:25:37,749 --> 00:25:41,253 ‫لم يسبق أن رأيتها تنهال علي هكذا من قبل‬ ‫لم أرها تنهال على أحد‬ 415 00:25:42,712 --> 00:25:44,297 ‫وجعلتك الآن تعيدين التفكير في (مينيسوتا)‬ 416 00:25:44,422 --> 00:25:47,092 ‫أصيبت بنوبة قلبية حين سمعت عن الأمر‬ 417 00:25:47,217 --> 00:25:49,803 ‫- بدت لي كنوبة قلق‬ ‫- آمل أن تكون على حق‬ 418 00:25:49,928 --> 00:25:51,555 ‫لأنني أريدها أن تكون بخير‬ 419 00:25:51,680 --> 00:25:56,143 ‫لأنني أحبها‬ ‫صحيح أنني لا أستلطفها كثيراً الآن‬ 420 00:25:56,476 --> 00:25:58,895 ‫- لكنني أحبها فعلاً‬ ‫- أعلم‬ 421 00:26:04,442 --> 00:26:08,697 ‫كان زوجك متزوجاً إذاً حين تعرفت عليه؟‬ ‫لا أذكر هذا الجزء من القصة‬ 422 00:26:08,905 --> 00:26:10,699 ‫الأمر أكثر تعقيداً بكثير من ذلك‬ 423 00:26:11,199 --> 00:26:13,326 ‫لكنها قالت الحقيقة تواً عن كيف تراني‬ 424 00:26:13,493 --> 00:26:15,453 ‫وضعت إصبعها على ما لم أستطيع أنا فعله‬ 425 00:26:15,620 --> 00:26:18,582 ‫لا يُمكنك أن تبقى في المكان‬ ‫الذي أجريت فيه إقامتك إلى الأبد‬ 426 00:26:18,707 --> 00:26:20,500 ‫لأن الناس يرونك بهذه الطريقة‬ 427 00:26:20,917 --> 00:26:24,504 ‫يرونك على ما كنت عليه‬ ‫وليس كالشخص الذي أصبحت عليه‬ 428 00:26:25,463 --> 00:26:28,049 ‫- د. (مارش)؟ إن قسطرة (مايسون)، مليئة‬ ‫- نعم‬ 429 00:26:33,305 --> 00:26:34,723 ‫مخطط الكهربية للقلب يبدو جيداً‬ 430 00:26:34,931 --> 00:26:36,850 ‫ما مِن تغيرات في موجات (إس تي) أو (تي)‬ 431 00:26:37,142 --> 00:26:40,604 ‫التروبونين خاصتك سلبي‬ ‫لذلك لم تكن هذه أزمة قلبية‬ 432 00:26:40,729 --> 00:26:44,107 ‫لكن واضح يا (بايلي) أنك متوترة جداً‬ 433 00:26:44,274 --> 00:26:45,775 ‫يجب أن تتمهلي‬ 434 00:26:46,151 --> 00:26:50,322 ‫سأفعل ذلك غداً‬ ‫اليوم لدي برنامج إقامة أنقذه‬ 435 00:26:50,447 --> 00:26:52,908 ‫لمَ مسؤولية كل ذلك على كاهلك؟‬ ‫أين (ريتشارد)؟‬ 436 00:26:53,200 --> 00:26:55,785 ‫- يخضع لتقييم غير ضروري‬ ‫- ماذا؟‬ 437 00:26:56,870 --> 00:26:58,246 ‫أهذا ما سيسير اليوم؟‬ 438 00:26:58,371 --> 00:27:01,082 ‫الناس يخبرون بعضهم عن طريق الخطأ أموراً‬ ‫يُفترض أنهم يعرفونها مسبقاً‬ 439 00:27:01,208 --> 00:27:04,544 ‫مهلاً، مهلاً، اهدأي يا (بايلي)‬ 440 00:27:04,753 --> 00:27:06,421 ‫هيا، نفس عميق‬ 441 00:27:12,260 --> 00:27:15,555 ‫أنت تسيرين بثبات باتجاه‬ ‫احتشاء آخر لعضلة القلب‬ 442 00:27:16,932 --> 00:27:20,769 ‫- يجب أن تقومي...‬ ‫- بما هو أقل، أعلم‬ 443 00:27:21,394 --> 00:27:26,524 ‫لكن هذا ليس خياراً‬ ‫هذا البرنامج يتداعى في ظل رئاستي‬ 444 00:27:27,943 --> 00:27:29,945 ‫أعلم أن مسؤولياتي كثيرة‬ 445 00:27:30,320 --> 00:27:34,991 ‫أعلم أنني جعلنا المسؤوليات أكثر حتى‬ ‫بإضافة طفلة إلى عائلتنا‬ 446 00:27:37,077 --> 00:27:40,497 ‫ثم سمعت أن (مريديث) قد تغادر‬ ‫وفقدت صوابي‬ 447 00:27:40,622 --> 00:27:42,666 ‫وربما ذلك لم يكن منصفاً...‬ 448 00:27:42,791 --> 00:27:44,376 ‫مهلاً، (مريديث) ماذا؟‬ 449 00:27:45,710 --> 00:27:47,087 ‫أنت تمزحين حتماً‬ 450 00:27:50,173 --> 00:27:51,841 ‫مرحباً، كيف الحال؟‬ 451 00:27:52,926 --> 00:27:54,594 ‫لا يُمكنني أن أخبرك كيف يبلي بالفحص‬ 452 00:27:56,263 --> 00:28:01,810 ‫لكن هل تظنين ربما أنه يُعاني الخرف‬ ‫أو مشكلة إدمان كحول؟‬ 453 00:28:01,935 --> 00:28:05,063 ‫لا، لا مطلقاً، لماذا؟‬ 454 00:28:05,355 --> 00:28:10,568 ‫لأنه خرج من التقييم وتلقى اتصالاً‬ ‫ورحل من دون تفسير‬ 455 00:28:10,694 --> 00:28:12,946 ‫الأمر الذي كان قليل الاحترام‬ 456 00:28:13,071 --> 00:28:15,073 ‫الأمر الذي دلّ أيضاً عن قلة تقدير‬ ‫وهذه ليست علامة جيدة‬ 457 00:28:15,198 --> 00:28:17,117 ‫فعلت أموراً كثيرة تفتقد للتقدير‬ 458 00:28:20,120 --> 00:28:21,496 ‫مرحباً‬ 459 00:28:22,330 --> 00:28:23,707 ‫بجد؟‬ 460 00:28:24,207 --> 00:28:26,167 ‫ما عاد مسموحاً لي أن أضحك على أمور مُضحكة؟‬ 461 00:28:26,376 --> 00:28:27,961 ‫- ما الذي قلته والذي تعتبره مضحكاً جداً؟‬ ‫- مرحباً‬ 462 00:28:28,086 --> 00:28:30,380 ‫أنا (كاي بارتلي)‬ ‫أنت والد (سكاوت) حتماً‬ 463 00:28:31,172 --> 00:28:32,882 ‫(لينك)، (أتيكوس لينكولين)‬ 464 00:28:33,174 --> 00:28:35,593 ‫مهلاً، قابلت (سكاوت)؟‬ 465 00:28:36,386 --> 00:28:38,096 ‫- تُدعى (آتيكوس)‬ ‫- لا تفعلي‬ 466 00:28:38,263 --> 00:28:41,308 ‫- عفواً، لا تقومي بحمايتي‬ ‫- لست أحميك‬ 467 00:28:41,433 --> 00:28:44,602 ‫أنا أحمي نفسي من مشاهدتك‬ ‫تقوم بإحدى نوبات غضبك‬ 468 00:28:44,728 --> 00:28:46,104 ‫نوبات غضبي؟‬ 469 00:28:46,563 --> 00:28:48,648 ‫د. (ويبر)، لمَ أنت؟‬ 470 00:28:55,113 --> 00:28:56,823 ‫- (شميدت)؟‬ ‫- ٥٧ عاماً‬ 471 00:28:56,948 --> 00:28:58,992 ‫وقعت على السلالم، تعاني تدمي الرئة‬ 472 00:28:59,117 --> 00:29:03,538 ‫مع إصابة في الصدر‬ ‫واحتمال كسر عنق عظم الفخذ‬ 473 00:29:03,788 --> 00:29:05,707 ‫تم تخفيف تدمي الرئة عن طريق فغر الصدر‬ ‫في المنزل لكن...‬ 474 00:29:05,832 --> 00:29:07,542 ‫غرفة الرضوح ١ جاهزة، تحركوا، تحركوا‬ 475 00:29:07,667 --> 00:29:10,962 ‫كنا نتشاجر لكنها انزلقت ووقعت على الدرج‬ 476 00:29:11,087 --> 00:29:12,547 ‫أشعر بأنني أنا المذنب‬ 477 00:29:12,672 --> 00:29:15,467 ‫لا يا (شميدت)، لا، أنقذت حياتها‬ 478 00:29:15,592 --> 00:29:18,219 ‫والآن دع (أولتمان) و(لينك) ينهيان‬ ‫ما بدأت بهِ‬ 479 00:29:18,345 --> 00:29:21,681 ‫- د. (ويبر)، أريد الذهاب مع أمي‬ ‫- لا يُمكنك الذهاب البتة‬ 480 00:29:22,724 --> 00:29:25,185 ‫(ريتشارد)، يجب أن تنهي ما بدأته‬ 481 00:29:25,518 --> 00:29:27,771 ‫د. (ويبر)، لا يُمكنني الوقوف مكتوف اليدين‬ 482 00:29:28,605 --> 00:29:30,982 ‫- هل يُمكنني أن أنهي الأمر؟‬ ‫- أنصح بذلك‬ 483 00:29:31,483 --> 00:29:32,859 ‫حسناً‬ 484 00:29:34,277 --> 00:29:39,783 ‫أمي كتبت هذه الأشياء، هي كتبت أن هذا‬ ‫البرنامج يكسر الناس لأنني كنت مكسوراً‬ 485 00:29:39,908 --> 00:29:46,164 ‫ثم تشاجرنا ووقعت‬ ‫والآن قد تموت مثل (ديفون)‬ 486 00:29:46,289 --> 00:29:47,957 ‫وكل ذلك ذنبي‬ 487 00:29:48,792 --> 00:29:50,877 ‫كل ذلك ذنبي‬ 488 00:29:52,337 --> 00:29:53,713 ‫كل ذلك ذنبي‬ 489 00:29:54,964 --> 00:29:57,884 ‫كل ذلك ذنبي‬ 490 00:29:58,551 --> 00:30:00,178 ‫كل ذلك ذنبي‬ 491 00:30:02,305 --> 00:30:04,599 ‫كل ذلك ذنبي‬ 492 00:30:06,601 --> 00:30:09,604 ‫كل ذلك ذنبي‬ 493 00:30:37,422 --> 00:30:39,799 ‫قلت ٥ قوانين وذكرت ٤ فقط‬ 494 00:31:06,201 --> 00:31:08,328 ‫"(ريتشارد ويبر)، جراح عام"‬ 495 00:31:08,495 --> 00:31:12,707 ‫رئيس طبي في مؤسسة (فوكس)‬ ‫ومدير الإقامة في (غراي سلون)‬ 496 00:31:19,464 --> 00:31:22,384 ‫(ليفاي شميدت)، طبيب مقيم في سنتي الرابعة‬ 497 00:31:22,550 --> 00:31:27,847 ‫كان مشفى (غراي سلون) مركز تدريب‬ ‫مئات الجراحين الناجحين‬ 498 00:31:33,353 --> 00:31:35,772 ‫"بدأت كمتدرب تحت إشراف د. (ويبر)"‬ 499 00:31:37,816 --> 00:31:42,570 ‫لم يكن أول يوم لي رائعاً بالضبط‬ 500 00:31:43,571 --> 00:31:44,948 ‫(مريديث غراي)‬ 501 00:31:45,365 --> 00:31:46,741 ‫"(ميراندا بايلي)"‬ 502 00:31:47,450 --> 00:31:50,203 ‫"بئساً، أنا تدربت هنا بنفسي"‬ 503 00:31:50,412 --> 00:31:57,252 ‫حين كنت طبيباً مقيماً، ظننت أن إنقاذ حياة‬ ‫كانت أسمى دعوة يسعى إليها المرء‬ 504 00:31:57,919 --> 00:31:59,504 ‫"حينها بدأت التعليم"‬ 505 00:32:06,678 --> 00:32:09,597 ‫وقعت نظاراتي داخل مريض‬ 506 00:32:10,849 --> 00:32:12,684 ‫لكنني تعلمت وتحسنت‬ 507 00:32:13,393 --> 00:32:15,103 ‫لأن د. (ويبر) لم يستسلم بشأني‬ 508 00:32:15,228 --> 00:32:21,943 ‫ثمة شيء مُرضٍ بشكل فريد من نوعه‬ ‫حيال تدريب أجيال مستقبلية من الجراحين‬ 509 00:32:22,277 --> 00:32:24,154 ‫علمني كيف أقوم باستئصال المرارة بالمنظار‬ 510 00:32:24,529 --> 00:32:28,158 ‫وأهمية العقدة المربعة‬ 511 00:32:28,324 --> 00:32:30,952 ‫"تراهم يأتون واسعي الأعين"‬ 512 00:32:31,327 --> 00:32:33,371 ‫ترعاهم وتحفزهم‬ 513 00:32:33,538 --> 00:32:36,124 ‫تشاهدهم يحققون الإنجازات ويتعثرون‬ 514 00:32:36,249 --> 00:32:39,294 ‫ثم ينضجون ويحلقون‬ 515 00:32:40,045 --> 00:32:41,838 ‫علمني أيضاً كيفية المثابرة‬ 516 00:32:43,715 --> 00:32:45,216 ‫والتعلم من أخطائي‬ 517 00:32:45,759 --> 00:32:50,555 ‫أعلم إن هذه المراجعة تُفترض أن تحدد‬ ‫ما إذا كان جراحاً كفوءاً أم مدرساً فعالاً‬ 518 00:32:51,097 --> 00:32:53,850 ‫أنا متأكد من أن المنهجية‬ ‫التي تستند إليها قد تم اختبارها جيداً‬ 519 00:32:54,184 --> 00:32:58,730 ‫طلبت تقييماً لأرى إن حان الوقت لي‬ ‫لأضع المبضع جانباً‬ 520 00:32:59,939 --> 00:33:02,067 ‫"منذ سنوات، أدليت بقسم"‬ 521 00:33:02,692 --> 00:33:04,069 ‫"لا تؤذِ"‬ 522 00:33:04,611 --> 00:33:06,071 ‫وأنا ألتزم بقسمي‬ 523 00:33:07,989 --> 00:33:09,365 ‫لا أريد أن أتقاعد‬ 524 00:33:10,158 --> 00:33:14,496 ‫أحب كوني جراحاً وأحب التعليم‬ 525 00:33:15,246 --> 00:33:17,332 ‫جميعكم تعرفون ما تفعلون‬ ‫لا تقتلوه فحسب‬ 526 00:33:17,457 --> 00:33:18,833 ‫"انتهيت!"‬ 527 00:33:19,375 --> 00:33:22,879 ‫لكنني أعرف أيضاً أن (ريتشارد ويبر)‬ ‫ساعدني على إنقاذ حياة أمي اليوم‬ 528 00:33:28,009 --> 00:33:29,427 ‫أو آمل ذلك‬ 529 00:33:31,805 --> 00:33:33,640 ‫آمل أننا أنقذنا حياتها‬ 530 00:33:33,932 --> 00:33:39,896 ‫والأكثر من ذلك‬ ‫أنني أثق بقوة الطب والعلم‬ 531 00:33:40,355 --> 00:33:43,983 ‫لا أريد أن أفكر حتى في ما كان يُمكن‬ ‫أن يحصل من دونه‬ 532 00:33:45,568 --> 00:33:51,074 ‫إذاً، إن احتجت للتنحي حتى تستمر‬ ‫الأجيال المستقبلية في التدرب هنا‬ 533 00:33:56,121 --> 00:33:57,497 ‫حينها سأفعل‬ 534 00:34:46,379 --> 00:34:50,675 ‫أقدر كونك سمحت لي بأن أنهي التقييم‬ ‫ولأنك أخذت إفادة (شميدت)‬ 535 00:34:51,009 --> 00:34:53,887 ‫- لا ضرر في ذلك بالتأكيد‬ ‫- ولا حاجة منه أيضاً‬ 536 00:34:55,263 --> 00:34:58,808 ‫- فقد نجحت، بتفوق‬ ‫- تهانينا يا (ويبر)‬ 537 00:34:59,767 --> 00:35:02,061 ‫الصورة المقطعية لرأس السيد (شميدت)‬ ‫كانت سلبية‬ 538 00:35:02,228 --> 00:35:04,689 ‫كادت (تيدي) و(لينك) أن ينتهيا‬ ‫ستنجو‬ 539 00:35:08,484 --> 00:35:09,861 ‫شكراً لك...‬ 540 00:35:12,322 --> 00:35:15,200 ‫- شكراً لك‬ ‫- لا تشكرني، أنت مَن نجح‬ 541 00:35:15,325 --> 00:35:16,701 ‫نجح؟‬ 542 00:35:16,993 --> 00:35:18,369 ‫نجحت!‬ 543 00:35:25,210 --> 00:35:27,337 ‫لا يحظى الجميع بفرصة ثانية‬ ‫في غرفة العمليات‬ 544 00:35:30,465 --> 00:35:31,841 ‫استغل ذلك‬ 545 00:35:38,306 --> 00:35:40,475 ‫آسف بشأن سابقاً‬ 546 00:35:41,476 --> 00:35:44,479 ‫- كنت قلقة بشأنه‬ ‫- لا بأس، أتفهم الأمر‬ 547 00:35:45,146 --> 00:35:46,522 ‫إنه بمثابة (دايفد) بالنسبة إلي‬ 548 00:36:00,119 --> 00:36:04,249 ‫مرحباً، يُمكنني أن أريكما أشياءً إضافية‬ 549 00:36:04,707 --> 00:36:06,084 ‫إن غرفة النبات خاصتنا...‬ 550 00:36:06,209 --> 00:36:08,586 ‫في الواقع يا د. (بايلي)‬ ‫لقد رأينا ما يكفي‬ 551 00:36:08,711 --> 00:36:10,088 ‫حسناً‬ 552 00:36:11,214 --> 00:36:12,590 ‫رجاءً‬ 553 00:36:14,509 --> 00:36:21,349 ‫لقد جعنا مئات برامج الإقامة هذه‬ ‫وعادة ما نعرف بسرعة حين لا تكون ناجحة‬ 554 00:36:21,766 --> 00:36:27,355 ‫وهذا حتى حين يكون الأطباء‬ ‫والأطباء المقيمون مستعدون جداً لزيارتي‬ 555 00:36:27,480 --> 00:36:30,608 ‫- فهمت‬ ‫- واستناداً إلى زيارتي اليوم‬ 556 00:36:30,733 --> 00:36:34,195 ‫بوسعي أن أقول من دون شك‬ ‫أنه بالنسبة إلى صحة الطبيب المقيم‬ 557 00:36:34,320 --> 00:36:36,990 ‫فإن قسم الجراحة في مشفى (غراي سلون)‬ ‫هو...‬ 558 00:36:37,949 --> 00:36:41,160 ‫أحد أفضل الأقسام التي رأيتها‬ 559 00:36:41,369 --> 00:36:43,746 ‫رغم الساعات الطويلة والعمل المضني‬ 560 00:36:43,871 --> 00:36:47,834 ‫يبدو الأطباء المقيمون متحمسين بصدق‬ ‫حيال عملهم‬ 561 00:36:47,959 --> 00:36:52,588 ‫أما الأطباء المعالجون يهتمون كفاية‬ ‫ليتوتروا حيال هذه المقابلات‬ 562 00:36:52,714 --> 00:36:54,716 ‫وهذه علامة جيدة‬ 563 00:36:55,425 --> 00:36:58,344 ‫حس المجتمع والعائلة...‬ 564 00:36:59,470 --> 00:37:01,681 ‫هو أمر ملموس تماماً‬ 565 00:37:02,432 --> 00:37:04,851 ‫ود. (ويبر)، حسناً...‬ 566 00:37:06,144 --> 00:37:07,520 ‫إنه مُدهش‬ 567 00:37:08,146 --> 00:37:09,522 ‫إنه كذلك‬ 568 00:37:10,606 --> 00:37:12,650 ‫ما شهدت عليه شخصياً اليوم‬ 569 00:37:12,984 --> 00:37:17,947 ‫كان كافياً تقريباً لأمحو ما أراه‬ ‫على الورقة لكن ليس تماماً‬ 570 00:37:18,323 --> 00:37:25,163 ‫رغم أنكم تهتمون جداً لكن ليس لديكم جراحون‬ ‫يكفون للإبقاء على برنامج تعليمي فعال‬ 571 00:37:25,496 --> 00:37:30,585 ‫د. (بايلي)، يؤسفني قول ذلك‬ 572 00:37:30,877 --> 00:37:35,465 ‫لكن سيتحتم علي أن أضع برنامج الإقامة‬ ‫في (غراي سلون) تحت المراقبة‬ 573 00:37:35,840 --> 00:37:37,300 ‫والأمر سارٍ المفعول على الفور‬ 574 00:37:37,759 --> 00:37:41,929 ‫سنفور لك قائمة من التحسينات المحددة‬ ‫التي يجب تنفيذها‬ 575 00:37:42,055 --> 00:37:45,141 ‫وسنعود لمراجعتها مرة أخرى‬ ‫بعد بضعة أسابيع‬ 576 00:37:45,975 --> 00:37:47,352 ‫بضعة أسابيع‬ 577 00:37:47,477 --> 00:37:51,773 ‫نحن نمهل المشافي الوقت لتصحيح المشاكل‬ ‫قبل إيقاف برنامج الإقامة خاصتهم‬ 578 00:37:53,733 --> 00:37:55,109 ‫بالتوفيق د. (بايلي)‬ 579 00:37:55,234 --> 00:37:58,488 ‫"درس الباحثون لما بعض الناس‬ ‫يقدمون أداءً أفضل في بعض الاختبارات"‬ 580 00:38:00,406 --> 00:38:03,493 ‫"وجدوا أن الأمر لا يتعلق‬ ‫بالضرورة بالذكاء"‬ 581 00:38:04,952 --> 00:38:07,288 ‫"فبعض الناس يصيبهم القلق‬ ‫في أثناء الامتحانات"‬ 582 00:38:09,290 --> 00:38:11,542 ‫"ويحولون الطاقة العقلية نحو القلق"‬ 583 00:38:11,667 --> 00:38:14,170 ‫"بدلاً من إنفاقها في العثور‬ ‫على الإجابات الصحيحة"‬ 584 00:38:17,882 --> 00:38:20,551 ‫"لدى الآخرون فهم أفضل‬ ‫لكيفية عمل الاختبارات"‬ 585 00:38:22,970 --> 00:38:27,183 ‫"يستعملون عملية الإقصاء وتقنيات أخرى‬ ‫لمساعدتهم على اتخاذ خيارات أفضل"‬ 586 00:38:31,062 --> 00:38:32,438 ‫"بعض الناس يدرسون بجد"‬ 587 00:38:32,814 --> 00:38:35,149 ‫"يبدأون مبكراً، يصنعون بطاقات تعليمية"‬ 588 00:38:36,943 --> 00:38:39,862 ‫"يعتمدون على التكرار‬ ‫لاسترجاع الإجابات حين يحتاجون إليها"‬ 589 00:38:46,160 --> 00:38:49,497 ‫- كنت على حق، (بايلي) بخير‬ ‫- حسناً، جيد‬ 590 00:38:50,039 --> 00:38:51,416 ‫لقد تحدثت إلى (ماغي)‬ 591 00:38:53,000 --> 00:38:55,795 ‫لم تكن تعرف بشأن العرض أيضاً، لذا...‬ 592 00:38:56,421 --> 00:38:58,965 ‫- هل يُمكنني إحضارها؟‬ ‫- نعم، لحظة‬ 593 00:38:59,590 --> 00:39:01,134 ‫هذا سيُفرحك‬ 594 00:39:01,592 --> 00:39:03,052 ‫- عجباً‬ ‫- نعم، عجباً‬ 595 00:39:03,803 --> 00:39:06,681 ‫٥٠٠ سنتم مُكعّب‬ ‫الإيبينفرين، نجح الأمر‬ 596 00:39:07,306 --> 00:39:08,683 ‫شكراً لك يا (مايسون)‬ 597 00:39:09,183 --> 00:39:13,855 ‫ها أنت تغير وجه طب زراعة الأعضاء‬ 598 00:39:13,980 --> 00:39:16,232 ‫لا، لا...‬ ‫انظري إلينا‬ 599 00:39:16,858 --> 00:39:18,401 ‫- كنت بحاجة إلى هذا الفوز‬ ‫- نعم‬ 600 00:39:20,194 --> 00:39:21,779 ‫أحضريها، نعم‬ 601 00:39:23,781 --> 00:39:25,241 ‫جاهزة؟‬ 602 00:39:33,124 --> 00:39:34,584 ‫يا للهول!‬ 603 00:39:37,170 --> 00:39:41,549 ‫نجح الأمر؟ ذلك الأمر المتعلق بالعضو؟‬ ‫هل نجح؟‬ 604 00:39:42,133 --> 00:39:46,637 ‫نعم، لقد كانت مُعجزة صغيرة‬ ‫لكن (مايسون) هنا هو مَن جعلها تتحقق‬ 605 00:39:48,181 --> 00:39:49,557 ‫لو سمحت‬ 606 00:39:58,357 --> 00:39:59,734 ‫هل تسمع يا حبيبي؟‬ 607 00:40:01,444 --> 00:40:02,820 ‫أنت مَن حقق ذلك‬ 608 00:40:04,030 --> 00:40:05,406 ‫لا بأس‬ 609 00:40:07,533 --> 00:40:08,910 ‫سأكون بخير‬ 610 00:40:27,803 --> 00:40:29,180 ‫أنا...‬ 611 00:40:31,057 --> 00:40:35,728 ‫أنا مستعدة لكي...‬ ‫أنا مستعدة لأبدأ من جديد‬ 612 00:40:36,312 --> 00:40:37,688 ‫أنا مستعدة من دون شك‬ 613 00:40:39,774 --> 00:40:41,150 ‫سأقبل هذا العرض‬ 614 00:40:42,527 --> 00:40:44,320 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، حقاً‬ 615 00:40:47,031 --> 00:40:49,367 ‫"لا تقيس الاختبارات دوماً مقدار ما تعرفه"‬ 616 00:40:55,373 --> 00:40:57,124 ‫"بل تقيس مدى جودة قدرتك‬ ‫على إجراء الاختبارات"‬ 617 00:41:07,760 --> 00:41:09,554 ‫"وهي لا تقيس قيمتك من دون شك"‬ 618 00:41:12,848 --> 00:41:15,935 ‫"لكن معرفة ذلك لا يجعل الأمر‬ ‫أقل إيلاماً عندما لا تنجح"‬ 619 00:41:25,518 --> 00:41:27,561 ‫"هذا الموسم من البرنامج يُصوّر عالماً خيالياً‬ ‫ما بعد الوباء، يُمثّل آمالنا بالمستقبل"‬ 620 00:41:27,687 --> 00:41:29,730 ‫"في الحياة الواقعية‬ ‫لا يزال الوباء يُدمر المجتمع الطبي"‬ 621 00:41:29,855 --> 00:41:31,899 ‫"احصلوا على أحدث المعلومات‬ ‫عن كيفية حماية أنفسكم وأحباءكم"‬ 622 00:41:36,034 --> 00:41:40,034 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||