1 00:00:06,503 --> 00:00:09,297 Todos a conhecem como mulher de negócios implacável, 2 00:00:09,339 --> 00:00:11,091 como cirurgiã extraordinária. 3 00:00:11,174 --> 00:00:16,221 Mas Catherine Fox era muito mais do que isso. 4 00:00:16,972 --> 00:00:19,099 Para começar, era a minha mãe. 5 00:00:20,100 --> 00:00:21,393 E não havia melhor mãe. 6 00:00:22,352 --> 00:00:25,022 E digo isso relativamente a várias coisas. 7 00:00:25,105 --> 00:00:28,525 Quer dizer, ela fazia o meu fato de Halloween do nada todos os anos, 8 00:00:28,650 --> 00:00:31,028 numa velha máquina de costura que a avó lhe dera. 9 00:00:31,945 --> 00:00:34,364 Quando eu caía e esfolava o joelho, ela soprava 10 00:00:34,489 --> 00:00:36,616 enquanto limpava, e dizia que estava a fazer magia. 11 00:00:37,367 --> 00:00:38,994 A soprar para a dor ir embora. 12 00:00:39,077 --> 00:00:40,662 E dizia com tal convicção 13 00:00:40,704 --> 00:00:43,498 que eu acho que tinha, sei lá, uns 13 anos quando comecei a duvidar. 14 00:00:44,499 --> 00:00:46,543 Antes do advento da cirurgia, 15 00:00:46,626 --> 00:00:49,379 muitas doenças eram tratadas com flebotomia, 16 00:00:49,421 --> 00:00:50,881 também conhecida por sangria. 17 00:00:50,964 --> 00:00:52,215 Não havia ninguém como ela. 18 00:00:52,299 --> 00:00:53,925 Ninguém mais insistente. 19 00:00:54,259 --> 00:00:55,927 Ninguém mais intrometido. 20 00:00:56,636 --> 00:00:58,722 E absolutamente ninguém mais amoroso. 21 00:00:59,264 --> 00:01:02,059 E ninguém no mundo me obrigaria a elogiá-la 22 00:01:02,142 --> 00:01:04,144 enquanto ainda está viva. 23 00:01:05,645 --> 00:01:07,022 Amo-te tanto, mãe. 24 00:01:07,647 --> 00:01:08,857 Espero que sejas eterna. 25 00:01:09,733 --> 00:01:12,277 Querido! Foi maravilhoso! 26 00:01:13,737 --> 00:01:15,280 Pronto, April, és a seguir. 27 00:01:15,405 --> 00:01:16,406 -Mãe -Espera, a sério? 28 00:01:16,448 --> 00:01:17,824 É um desperdício tolo esperar 29 00:01:17,908 --> 00:01:19,701 que as pessoas morram para dizer coisas simpáticas. 30 00:01:19,743 --> 00:01:21,244 Quero as minhas agora. 31 00:01:21,286 --> 00:01:22,662 E não me arrependo. 32 00:01:22,746 --> 00:01:24,039 Não achas que é algo tétrico? 33 00:01:24,081 --> 00:01:26,416 Só é tétrico se o tornares tétrico. 34 00:01:26,458 --> 00:01:28,085 Pronto, estou aqui em missão oficial. 35 00:01:28,168 --> 00:01:29,961 Vou localizar a Jamarah Blake. 36 00:01:30,045 --> 00:01:33,048 -Até logo. -Está bem, vai salvar o programa. 37 00:01:33,090 --> 00:01:34,633 Usa os teus encantos. 38 00:01:34,758 --> 00:01:36,468 E vê se sorris com esses olhos. 39 00:01:37,594 --> 00:01:39,262 Esses olhos têm magia. 40 00:01:40,055 --> 00:01:41,264 Pronto, estás pronta? 41 00:01:41,306 --> 00:01:43,016 Não, April, fica. 42 00:01:43,058 --> 00:01:44,059 Quero o meu discurso. 43 00:01:44,101 --> 00:01:45,018 Eu... 44 00:01:45,060 --> 00:01:48,105 Sangria consiste na remoção do sangue de um paciente 45 00:01:48,188 --> 00:01:51,274 para prevenir ou curar doenças e patologias. 46 00:01:52,609 --> 00:01:54,736 Era uma das práticas médicas mais comuns 47 00:01:54,778 --> 00:01:56,988 realizadas por cirurgiões da Grécia Antiga 48 00:01:57,072 --> 00:01:58,657 até finais do século XIX. 49 00:01:58,782 --> 00:02:00,450 Porque não há mais pessoas a dar sangue? 50 00:02:00,575 --> 00:02:01,576 Excelente pergunta. 51 00:02:01,618 --> 00:02:03,286 Não sabem que podia ser a família delas, 52 00:02:03,370 --> 00:02:04,621 os amigos? 53 00:02:04,746 --> 00:02:06,081 Já deste este mês? 54 00:02:06,915 --> 00:02:09,584 Sou gay, Ben. Não querem o meu sangue gay sujo. 55 00:02:09,626 --> 00:02:12,087 Pois. São resquícios do VIH, 56 00:02:12,129 --> 00:02:14,381 -e de todo o medo... -Sei do que são resquícios. 57 00:02:14,464 --> 00:02:16,049 Mas a ciência avançou. 58 00:02:16,091 --> 00:02:17,968 Podemos fazer testes ao VIH. 59 00:02:18,093 --> 00:02:20,303 E no entanto, a diretiva mantém-se. 60 00:02:20,345 --> 00:02:22,097 O que é preguiçoso e torpe. 61 00:02:22,180 --> 00:02:23,974 -Pois é. -E também estúpido. 62 00:02:24,099 --> 00:02:26,476 Porque ninguém se une tanto quanto os homens gays. 63 00:02:27,144 --> 00:02:29,312 E a falta de sangue acabaria numa semana 64 00:02:29,396 --> 00:02:30,480 se tivessem mudado a lei. 65 00:02:31,773 --> 00:02:33,692 Faríamos bailes de maratona de sangue. 66 00:02:33,817 --> 00:02:35,152 Sei que sim. 67 00:02:35,235 --> 00:02:37,237 A prática foi praticamente abandonada 68 00:02:37,320 --> 00:02:40,699 porque atualmente sabemos que na grande maioria dos casos 69 00:02:40,824 --> 00:02:43,785 a prática de sangria é prejudicial para os pacientes. 70 00:02:43,827 --> 00:02:46,997 E ainda assim, realizámo-la como prática médica padrão 71 00:02:47,080 --> 00:02:48,665 durante mais de dois mil anos. 72 00:02:49,666 --> 00:02:51,835 Não foi um episódio isolado na história da medicina. 73 00:02:51,960 --> 00:02:52,961 Foi toda uma era. 74 00:02:53,003 --> 00:02:56,089 Este fígado vai continuar a perder... 75 00:02:56,131 --> 00:02:57,549 Precisamos de pelo menos mais seis unidades. 76 00:02:57,674 --> 00:02:58,508 Estão a caminho. 77 00:02:58,633 --> 00:02:59,634 Olá. 78 00:03:00,510 --> 00:03:01,845 Dra. Grey... 79 00:03:03,013 --> 00:03:03,972 Onde está o sangue? 80 00:03:04,014 --> 00:03:05,098 Houve um acidente. 81 00:03:05,140 --> 00:03:07,100 O quê? Volta à urgência. 82 00:03:07,142 --> 00:03:10,103 Diz ao Owen Hunt que o meu bloco tem prioridade. 83 00:03:10,145 --> 00:03:11,855 Não interessa que trauma ele tem... 84 00:03:11,980 --> 00:03:13,815 Dra. Grey, houve um acidente com o sangue. 85 00:03:13,857 --> 00:03:15,150 -O quê? -Que quer isso dizer? 86 00:03:15,192 --> 00:03:17,277 O pessoal do transporte derrapou, com a chuva. 87 00:03:18,153 --> 00:03:20,363 O sangue está numa poça na Av. Henderson. 88 00:03:22,032 --> 00:03:23,700 Temos de levá-la para a UCI, certo? 89 00:03:23,825 --> 00:03:25,869 Não podemos deixá-la aberta, está a perder líquidos, 90 00:03:25,994 --> 00:03:28,163 não podemos continuar a dar-lhe soro. Está a dilui-la. 91 00:03:28,205 --> 00:03:30,999 -Quer transferi-la? -Sim, temos mais controlo na UCI. 92 00:03:31,041 --> 00:03:33,752 Vamos embalá-la e fazer o melhor possível 93 00:03:33,877 --> 00:03:35,879 -até que chegue sangue. -Está bem. 94 00:03:35,962 --> 00:03:38,048 Se alguém ainda não deu sangue, 95 00:03:38,131 --> 00:03:39,341 agora seria boa altura. 96 00:03:41,426 --> 00:03:43,136 É um de nós. 97 00:03:43,178 --> 00:03:44,596 Onde está a tua lealdade? 98 00:03:45,055 --> 00:03:46,765 Esta é a tua arena. 99 00:03:47,474 --> 00:03:48,350 Como jogas, 100 00:03:48,433 --> 00:03:49,726 é contigo. 101 00:03:49,893 --> 00:03:52,646 ANATOMIA DE GREY 102 00:03:55,482 --> 00:03:57,609 Tenho falta de sangue 103 00:03:57,734 --> 00:04:00,779 e há dezenas de sacos de sangue 104 00:04:00,904 --> 00:04:02,280 espalhados na rua! 105 00:04:02,364 --> 00:04:04,157 Tenho falta de médicos. 106 00:04:04,199 --> 00:04:07,911 E depois, vocês... os dois... Eu tinha uma coisa resolvida! 107 00:04:08,036 --> 00:04:09,913 E depois, vocês... 108 00:04:10,038 --> 00:04:11,915 ... espalharam tudo na rua. 109 00:04:11,998 --> 00:04:15,126 Entretanto, o Conselho de Acreditação está cá. 110 00:04:15,752 --> 00:04:17,504 E quem raio está na urgência? 111 00:04:19,798 --> 00:04:21,925 Kepner, preciso que vás para a entrada. 112 00:04:21,967 --> 00:04:24,177 Olá. Não trabalho aqui. Vim buscar café. 113 00:04:24,219 --> 00:04:26,680 Leva para o caminho. Queres natas, açúcar? 114 00:04:27,973 --> 00:04:28,890 Olá, pessoal. 115 00:04:29,516 --> 00:04:30,392 Está tudo bem? 116 00:04:30,475 --> 00:04:31,810 Agora está. 117 00:04:31,935 --> 00:04:34,896 Agora que vais para a entrada. 118 00:04:36,690 --> 00:04:39,234 Certo, tu... Sim. Está bem. 119 00:04:39,317 --> 00:04:40,318 -Certo. -Certo. 120 00:04:40,360 --> 00:04:41,236 Obrigada. 121 00:04:45,407 --> 00:04:49,244 E não o ponhas a jogar basebol só porque eu joguei basebol. 122 00:04:49,327 --> 00:04:50,912 E se ele gostar de basebol? 123 00:04:50,996 --> 00:04:52,539 Deixa-o ser ele. 124 00:04:53,248 --> 00:04:55,667 Certo. Que mais? 125 00:04:55,709 --> 00:04:59,337 Serás a mais fabulosa mãe. 126 00:05:01,172 --> 00:05:02,674 Como te sentes, Simon? 127 00:05:02,716 --> 00:05:05,010 Sinto que há médicos a mais aqui 128 00:05:05,093 --> 00:05:07,804 para um moribundo quando há falta de médicos. 129 00:05:07,846 --> 00:05:09,723 Só que também há falta de sangue. 130 00:05:09,848 --> 00:05:11,433 Todas as cirurgias foram canceladas. 131 00:05:11,516 --> 00:05:14,102 Todos gostam de ti, querido. Só tens de lidar com... 132 00:05:14,728 --> 00:05:15,854 -Querida? -Kristen? 133 00:05:17,439 --> 00:05:19,107 Achas que são as Braxton Hicks outra vez? 134 00:05:19,566 --> 00:05:21,651 -Não. Estas são piores. -Posso? 135 00:05:22,027 --> 00:05:22,861 Vou chamar a obstetra. 136 00:05:22,944 --> 00:05:24,738 A Dra. Wilson. Chama a Dra. Wilson. 137 00:05:25,322 --> 00:05:26,281 Serão as verdadeiras? 138 00:05:27,032 --> 00:05:28,742 Por favor, Deus, faz com que sejam! 139 00:05:42,547 --> 00:05:44,049 Kepner? Que fazes aqui? 140 00:05:44,174 --> 00:05:45,550 É uma história longa. Que temos? 141 00:05:45,592 --> 00:05:47,552 Trinta e sete unidades de sangue. 142 00:05:47,635 --> 00:05:49,054 Puseram-te na entrada? 143 00:05:49,137 --> 00:05:50,472 Por umas horas, espero. 144 00:05:50,555 --> 00:05:52,057 Sinceramente, não sei o que se passa. 145 00:05:52,140 --> 00:05:54,476 A tua mulher começa a gritar comigo e eu pareço o cão do Pavlov. 146 00:05:54,559 --> 00:05:56,770 A Bailey gritou e eu passei à atenção máxima. 147 00:05:56,895 --> 00:05:58,897 Há falta de sangue. 148 00:05:59,022 --> 00:06:00,732 Sim, há falta a nível nacional 149 00:06:00,857 --> 00:06:02,776 desde que encerraram as clínicas móveis na pandemia. 150 00:06:02,901 --> 00:06:04,569 Estou só a dizer que agora, neste momento, 151 00:06:04,652 --> 00:06:06,780 o Grey Sloan tem uma grave escassez de sangue. 152 00:06:06,905 --> 00:06:08,740 E todo o sangue que deveria encher as prateleiras 153 00:06:08,782 --> 00:06:09,741 teve um acidente. 154 00:06:09,783 --> 00:06:10,867 Há motoristas feridos? 155 00:06:10,909 --> 00:06:12,744 -Sim, enviámo-los para o Seattle Pres. -Porquê? 156 00:06:12,869 --> 00:06:14,662 Porque não têm sangue para os tratar. 157 00:06:14,746 --> 00:06:16,081 Acabas de trazer 37 unidades. 158 00:06:16,164 --> 00:06:17,040 Não chega. 159 00:06:17,082 --> 00:06:19,084 Ouve, Kepner, sei que não trabalhas aqui, 160 00:06:19,209 --> 00:06:20,585 mas vais ter de encerrar a Trauma. 161 00:06:24,214 --> 00:06:26,341 A Bailey vai mesmo gritar por causa disso. 162 00:06:30,220 --> 00:06:33,264 E a Fox Foundation está tão empenhada em revitalizar 163 00:06:33,348 --> 00:06:35,642 o programa de internato que vamos duplicar os fundos 164 00:06:35,767 --> 00:06:38,686 tanto para o programa de bem-estar do internato quanto nas aulas práticas. 165 00:06:38,770 --> 00:06:41,439 E vamos recrutar pessoal especializado para garantir o seu sucesso. 166 00:06:41,523 --> 00:06:42,774 Abram alas! 167 00:06:47,362 --> 00:06:50,532 Sra. Blake, pode partilhar o que está a pensar? 168 00:06:51,116 --> 00:06:53,952 A Meredith Grey vai deixar o Grey Sloan. 169 00:06:54,953 --> 00:06:57,664 Bom, ela indicou que depois 170 00:06:57,789 --> 00:06:59,791 de voltarmos à atividade normal, tem o desejo... 171 00:06:59,833 --> 00:07:01,543 Não. Um plano. 172 00:07:01,626 --> 00:07:02,669 Sim. 173 00:07:02,794 --> 00:07:05,630 Ela disse que... tem planos para sair. 174 00:07:05,713 --> 00:07:09,217 E eu só sei porque ouvi um interno a falar nisso. 175 00:07:09,676 --> 00:07:12,929 Por isso, enquanto você falava, fiquei a pensar 176 00:07:12,971 --> 00:07:15,557 no que mais vocês me esconderam. 177 00:07:15,974 --> 00:07:18,810 O que estava a pensar é que este homem 178 00:07:18,935 --> 00:07:22,397 fica muito bem de fato e fala muito bem. 179 00:07:22,439 --> 00:07:25,400 Mas que mais não está a dizer? 180 00:07:28,528 --> 00:07:29,988 Estas vítimas dos poços de queima... 181 00:07:30,113 --> 00:07:31,990 Alguns eram apenas miúdos quando se alistaram. 182 00:07:32,115 --> 00:07:34,325 E agora morrem na casa dos 20 anos com os pulmões tão destruídos 183 00:07:34,409 --> 00:07:35,660 que nem parecem pulmões. 184 00:07:35,702 --> 00:07:37,328 Vá lá, Bailey, deixa-nos ir. 185 00:07:37,412 --> 00:07:38,830 -Não posso! -Ele vai para a cadeia. 186 00:07:39,414 --> 00:07:41,291 Não é problema meu. Eu não fiz nada. 187 00:07:41,332 --> 00:07:42,667 E se fosse o Ben? 188 00:07:43,626 --> 00:07:44,961 O Ben nunca o faria. 189 00:07:45,003 --> 00:07:46,004 Tens a certeza? 190 00:07:46,045 --> 00:07:48,339 O Ben não é grande seguidor de regras, se bem me lembro. 191 00:07:48,423 --> 00:07:50,842 Pode não ser seguidor de regras, 192 00:07:50,967 --> 00:07:52,635 mas não é infrator. 193 00:07:52,719 --> 00:07:55,680 Acreditas mesmo que aqueles soldados deveriam ser deixados sozinhos 194 00:07:55,763 --> 00:07:57,849 numa morte lenta e brutalmente dolorosa? 195 00:07:57,891 --> 00:08:00,018 Estão a deixar a família na bancarrota com isso. 196 00:08:00,059 --> 00:08:01,769 Trabalha-se para mudar a lei 197 00:08:01,853 --> 00:08:03,438 e não se infringe a lei. 198 00:08:03,480 --> 00:08:05,857 Estamos a trabalhar para mudar as leis, Bailey. 199 00:08:05,982 --> 00:08:07,275 Bailey... 200 00:08:07,567 --> 00:08:09,360 Estivemos na frente de batalha. 201 00:08:10,361 --> 00:08:14,073 Sabemos ao que sobreviveram estes soldados e o que sacrificaram. 202 00:08:14,199 --> 00:08:17,035 Têm os pulmões cheios de cicatrizes 203 00:08:17,076 --> 00:08:19,537 causadas por decisões estúpidas 204 00:08:19,621 --> 00:08:21,664 tomadas pelas Forças Armadas dos EUA. 205 00:08:21,748 --> 00:08:24,751 Eu tive de lutar por eles. 206 00:08:25,251 --> 00:08:26,336 Tive de o fazer. 207 00:08:26,419 --> 00:08:27,378 URGÊNCIA 208 00:08:30,423 --> 00:08:32,926 A URGÊNCIA ESTÁ ENCERRADA PARA TRAUMA DEVIDO A FALTA DE SANGUE 209 00:08:33,051 --> 00:08:34,385 SE QUER DAR SANGUE, ENTRE, POR FAVOR 210 00:08:39,641 --> 00:08:40,767 Olá! 211 00:08:40,808 --> 00:08:42,477 Li o teu artigo. 212 00:08:42,519 --> 00:08:45,063 -És mesmo uma estrela! -Obrigada. 213 00:08:45,104 --> 00:08:46,356 Vi que estavas na entrada 214 00:08:46,439 --> 00:08:48,107 e vim ver se precisas de ajuda extra. 215 00:08:48,191 --> 00:08:50,985 Sim, teria precisado se não estivéssemos encerrados para trauma. 216 00:08:51,110 --> 00:08:52,362 O Owen deve estar a dar em doido. 217 00:08:53,363 --> 00:08:54,697 Tens notícias da Catherine? 218 00:08:54,781 --> 00:08:57,617 Vou falar com o oncologista hoje. 219 00:08:57,700 --> 00:09:00,620 Faz-me companhia. Diz-me como estás. 220 00:09:01,788 --> 00:09:03,289 Lamento imenso. 221 00:09:03,373 --> 00:09:04,499 Oh, não! 222 00:09:06,459 --> 00:09:07,961 Isto acontece imenso. 223 00:09:08,002 --> 00:09:09,295 Estou a passar por uma separação e... 224 00:09:10,630 --> 00:09:12,507 ... não consigo engolir isto. 225 00:09:12,799 --> 00:09:14,217 Apaixonaste-te. 226 00:09:14,509 --> 00:09:15,552 Não. 227 00:09:15,635 --> 00:09:18,805 Não, porque já me apaixonei tantas vezes 228 00:09:18,846 --> 00:09:21,516 e parece uma montanha-russa. 229 00:09:21,641 --> 00:09:24,227 É excitante e esgotante 230 00:09:24,310 --> 00:09:27,564 e é doentio e desesperado, e isto não tinha essas sensações. 231 00:09:27,647 --> 00:09:31,234 Isto... Acho que me senti... vista. 232 00:09:31,526 --> 00:09:34,654 Senti-me conhecida e não me apaixonei, 233 00:09:34,696 --> 00:09:37,657 acho que escorreguei para lá. 234 00:09:38,658 --> 00:09:41,160 Como duas peças de puzzle que se encaixam. 235 00:09:41,244 --> 00:09:42,537 O que aconteceu? 236 00:09:43,538 --> 00:09:45,331 A pessoa não quer o que eu quero. 237 00:09:47,458 --> 00:09:49,002 Não quer o que tenho. 238 00:09:51,421 --> 00:09:52,589 Não quer filhos. 239 00:09:54,841 --> 00:09:56,259 Tens a certeza de que acabou? 240 00:09:57,594 --> 00:09:59,137 Sinto bastante que acabou. 241 00:09:59,596 --> 00:10:00,722 Já passei por isso. 242 00:10:02,849 --> 00:10:04,017 E nunca digo nunca. 243 00:10:05,602 --> 00:10:06,561 Bem... 244 00:10:07,854 --> 00:10:09,856 Às vezes, o amor encontra-nos. 245 00:10:13,443 --> 00:10:14,986 Temos plasma fresco congelado. 246 00:10:15,028 --> 00:10:17,322 Não é sangue, mas deve ajudar na coagulopatia dela. 247 00:10:17,363 --> 00:10:19,657 -Podemos usar expansores de plasma. -Sim. 248 00:10:19,741 --> 00:10:22,493 Porque fizemos isto? Sabíamos que havia falta de sangue. 249 00:10:22,577 --> 00:10:23,745 Porque fizemos isto hoje? 250 00:10:23,870 --> 00:10:27,457 Fizemos porque o tumor está enrolado na vasculatura 251 00:10:27,540 --> 00:10:29,334 dos intestinos e do fígado. 252 00:10:29,375 --> 00:10:31,377 Se não o retirássemos, 253 00:10:31,461 --> 00:10:34,881 ela podia morrer de obstrução ou hemorragia gastrointestinal catastrófica. 254 00:10:35,548 --> 00:10:36,799 Compreendes? 255 00:10:38,885 --> 00:10:40,595 -Fizeste o quê? -Extraí o tumor. 256 00:10:40,678 --> 00:10:41,638 Por que raio fizeste isso? 257 00:10:41,721 --> 00:10:44,599 Disse-te expressamente para não o fazeres. 258 00:10:44,641 --> 00:10:48,227 Disseste expressamente que não querias participar. 259 00:10:48,311 --> 00:10:49,979 Sou a chefe da cirurgia geral 260 00:10:50,063 --> 00:10:52,398 e decidi fazer a cirurgia hoje. 261 00:10:52,523 --> 00:10:54,901 Sim, pois, porque só a tua opinião te importa. 262 00:10:54,942 --> 00:10:57,236 -Dr. Webber, isto é realmente... -E sempre, 263 00:10:57,362 --> 00:10:59,530 tem tudo que ver com a Meredith Grey e com o que ela quer. 264 00:10:59,614 --> 00:11:01,908 Sem pensar nas consequências. 265 00:11:01,949 --> 00:11:05,745 As consequências são que a mulher teria morrido. 266 00:11:05,828 --> 00:11:09,415 E podes ter matado o programa de internato com ela. 267 00:11:09,540 --> 00:11:11,584 Que era o que querias, certo? 268 00:11:11,626 --> 00:11:14,087 Garantir que este hospital fica em chamas 269 00:11:14,128 --> 00:11:15,088 quando saíres. 270 00:11:15,213 --> 00:11:16,839 Deixá-lo em cinzas quando saísses. 271 00:11:16,923 --> 00:11:17,965 Fazes ideia do que fizeste? 272 00:11:18,091 --> 00:11:19,634 Tenho de investigar o que se passa. 273 00:11:19,676 --> 00:11:20,927 Parabéns, Meredith. 274 00:11:21,844 --> 00:11:23,596 Ellis teria finalmente orgulho em ti. 275 00:11:33,314 --> 00:11:35,024 Ouve-me, Meredith. 276 00:11:35,108 --> 00:11:37,443 Toda a gente pode apaixonar-se 277 00:11:37,568 --> 00:11:38,861 e ser cegamente feliz. 278 00:11:38,945 --> 00:11:41,781 Mas nem toda a gente pode pegar num bisturi e salvar uma vida... 279 00:11:44,033 --> 00:11:46,119 O tumor tinha de sair. 280 00:11:46,744 --> 00:11:47,995 Estava a matá-la. 281 00:11:48,454 --> 00:11:51,582 Tinha de sair e sabes que sim. 282 00:11:53,251 --> 00:11:54,043 Entendido. 283 00:11:56,629 --> 00:11:58,589 E a dor parecem cãibras? 284 00:11:59,966 --> 00:12:03,261 É forte, não sei, é dor. 285 00:12:04,137 --> 00:12:07,140 Mas a dor vai e vem, tipo contrações? 286 00:12:07,265 --> 00:12:08,725 Sim, mais ou menos. 287 00:12:09,308 --> 00:12:11,602 Não sei. Não desaparece totalmente. 288 00:12:12,478 --> 00:12:16,441 Temos de ir para a Obstetrícia para fazer exames 289 00:12:16,482 --> 00:12:18,192 e ver como está o bebé. 290 00:12:18,317 --> 00:12:19,485 Acha que se passa algo com o bebé? 291 00:12:19,610 --> 00:12:20,987 Kristen, tenta não entrar em pânico. 292 00:12:21,028 --> 00:12:21,904 Mas entro. 293 00:12:23,156 --> 00:12:24,782 Entro em pânico e tentar não entrar em pânico 294 00:12:24,866 --> 00:12:25,783 normalmente não funciona. 295 00:12:25,867 --> 00:12:27,326 Olha para mim. Olha. 296 00:12:27,452 --> 00:12:29,996 Respira. Inspira. Expira. 297 00:12:30,079 --> 00:12:32,790 Amo-te. Vai com a Dra. Wilson. 298 00:12:32,874 --> 00:12:33,708 Não quero deixar-te. 299 00:12:34,625 --> 00:12:36,586 Meu Deus! Precisamos de uma maca! 300 00:12:36,669 --> 00:12:37,545 -Eu trato! -Está bem. 301 00:12:37,628 --> 00:12:39,213 Meu Deus! Que se passa? 302 00:12:39,338 --> 00:12:41,716 Pode ser descolamento da placenta, mas temos de ir. 303 00:12:42,300 --> 00:12:43,384 Vamos tirar o bebé? 304 00:12:43,468 --> 00:12:44,886 Parece que sim. 305 00:12:44,927 --> 00:12:46,387 Certo, chamem a Carina DeLuca! 306 00:12:46,471 --> 00:12:47,680 Está numa cirurgia. Acaba de entrar. 307 00:12:47,722 --> 00:12:49,557 Tenho de parar a hemorragia e fazer o parto. 308 00:12:49,640 --> 00:12:50,516 -Preciso de ajuda. -Eu vou. 309 00:12:50,600 --> 00:12:52,560 E preciso de sangue já. Qual o... 310 00:12:52,643 --> 00:12:53,519 -B Negativo -Vai! 311 00:12:54,228 --> 00:12:55,730 Simon, mantém-te vivo. 312 00:12:55,772 --> 00:12:57,398 Mantém-te vivo para o conheceres. 313 00:12:57,523 --> 00:12:59,734 Diga ao médico que têm de o manter vivo! 314 00:13:08,326 --> 00:13:09,577 Com licença, com licença. 315 00:13:12,205 --> 00:13:13,206 Já liguei 316 00:13:13,247 --> 00:13:14,916 e têm duas unidades de B Negativo a caminho do bloco 4. 317 00:13:14,999 --> 00:13:16,918 -Precisamos de pelo menos quatro! -Eu sei. 318 00:13:16,959 --> 00:13:19,629 -Temos a Kristen, Schmitt, vai resolver! -Como? 319 00:13:19,754 --> 00:13:22,131 Pensa depressa, Schmitt. É a tua função. 320 00:13:22,256 --> 00:13:23,716 Certo, Kristen. Estamos a chegar. 321 00:13:26,511 --> 00:13:29,013 Pronto, pronto. Cuidado, cuidado. 322 00:13:30,598 --> 00:13:32,433 Descolamento da placenta. 323 00:13:33,100 --> 00:13:34,018 Quão grave é? 324 00:13:34,769 --> 00:13:38,439 Sinceramente, pode ser muito, mas ela está nas melhores mãos. 325 00:13:38,564 --> 00:13:40,817 -E o bebé? -Eles vão fazer o que puderem 326 00:13:40,942 --> 00:13:41,984 para manter ambos a salvo. 327 00:13:42,109 --> 00:13:44,111 -Está bem. -Schmitt, que foi, que foi? 328 00:13:44,570 --> 00:13:45,947 Sangue. Sangue. 329 00:13:47,156 --> 00:13:48,115 Leve. 330 00:13:48,783 --> 00:13:50,117 Não, precisamos deste sangue. 331 00:13:50,159 --> 00:13:51,410 Eles têm o mesmo grupo sanguíneo. 332 00:13:51,452 --> 00:13:52,745 -São ambos B Negativo. -Leve. 333 00:13:52,787 --> 00:13:53,830 Leve-o para a minha mulher. 334 00:13:53,955 --> 00:13:55,248 -Não, precisamos do sangue. -Não! 335 00:13:55,289 --> 00:13:57,291 Leve tudo para a minha mulher. Salvem-na. 336 00:13:58,793 --> 00:14:01,254 -O quê? -Pronto, sim, sim. 337 00:14:01,295 --> 00:14:02,296 -Obrigado. -Então! 338 00:14:02,338 --> 00:14:03,798 -Com licença, lamento! -Schmitt! 339 00:14:04,882 --> 00:14:06,175 A Kristen tem um descolamento. 340 00:14:07,051 --> 00:14:08,302 Simon, se teve um descolamento, 341 00:14:08,427 --> 00:14:10,638 significa que vai ter o bebé e demora uns minutos. 342 00:14:10,763 --> 00:14:13,057 Tirem-me desta máquina. Deem todo o sangue à minha mulher. 343 00:14:13,558 --> 00:14:15,434 Salvem a minha mulher. Salvem o meu filho. 344 00:14:15,977 --> 00:14:17,144 Sou um homem morto. 345 00:14:18,312 --> 00:14:20,982 Se desligarem a máquina, morro. 346 00:14:21,649 --> 00:14:22,817 Salvem-nos. 347 00:14:24,193 --> 00:14:25,069 Por favor. 348 00:14:29,282 --> 00:14:31,075 Está bem. 349 00:14:32,577 --> 00:14:34,161 Das cinzas às cinzas. 350 00:14:34,370 --> 00:14:35,329 Cresceste. 351 00:14:35,997 --> 00:14:37,456 É horrível ser crescida. 352 00:14:38,082 --> 00:14:39,333 Quem me dera voltar atrás. 353 00:14:41,168 --> 00:14:42,670 Faria tudo de forma diferente. 354 00:14:44,171 --> 00:14:45,673 Ela disse-me para não vir aqui. 355 00:14:46,591 --> 00:14:47,383 A Ellis. 356 00:14:48,050 --> 00:14:50,595 Ela não estava sempre completamente lúcida, 357 00:14:50,678 --> 00:14:53,097 mas lembro-me perfeitamente de ela mo dizer uma vez. 358 00:14:53,180 --> 00:14:54,390 É só sangue. 359 00:14:54,515 --> 00:14:55,391 "Não vás lá." 360 00:14:55,516 --> 00:14:56,684 Porquê? 361 00:14:56,767 --> 00:14:58,519 Ela achava que o Richard Webber não tinha capacidade 362 00:14:58,603 --> 00:14:59,687 para me ensinar. 363 00:14:59,812 --> 00:15:00,980 -O trabalho é esse. -O trabalho é esse. 364 00:15:01,063 --> 00:15:03,107 Ser o que ela espera que eu seja. 365 00:15:03,190 --> 00:15:05,693 Criei-te para seres um ser humano extraordinário. 366 00:15:05,776 --> 00:15:07,486 Não passas de vulgar. 367 00:15:07,528 --> 00:15:08,529 O que te aconteceu? 368 00:15:08,654 --> 00:15:09,697 E não lhe deste ouvidos. 369 00:15:09,780 --> 00:15:11,866 Pode ser uma surpresa para ti, Dr. Marsh, 370 00:15:11,949 --> 00:15:13,701 mas não gosto que me digam o que fazer. 371 00:15:14,869 --> 00:15:17,914 E penso também que ela não queria que eu soubesse da roupa suja dela. 372 00:15:17,997 --> 00:15:19,707 Sabes, Meredith, 373 00:15:19,832 --> 00:15:21,125 o que o Richard disse... 374 00:15:21,208 --> 00:15:22,960 Não é verdade. 375 00:15:24,879 --> 00:15:27,423 Podíamos ter esperado para fazer a operação da Cora. 376 00:15:28,049 --> 00:15:29,800 Obrigaste-nos a fazê-la hoje. 377 00:15:29,884 --> 00:15:31,969 Também achas que estou a sabotar o programa? 378 00:15:32,053 --> 00:15:34,013 -Não. -Achas que sou arrogante? 379 00:15:34,096 --> 00:15:35,097 Não. O oposto. 380 00:15:35,222 --> 00:15:36,307 Acho... 381 00:15:36,390 --> 00:15:39,226 Quando muito, que te sentes insegura quanto a ir embora... 382 00:15:41,687 --> 00:15:43,147 Desfibrilador, ela está em paragem. 383 00:15:55,409 --> 00:15:58,663 -Dra. Bailey, tenho estado a ligar... -Eu sei. Eu... 384 00:15:59,664 --> 00:16:01,749 Tivemos um inesperado... 385 00:16:02,625 --> 00:16:04,752 Tem sido... um dia complicado. 386 00:16:04,835 --> 00:16:07,922 Sabe que a sua urgência está encerrada para trauma? 387 00:16:09,090 --> 00:16:10,925 Não sabia. 388 00:16:10,967 --> 00:16:12,885 Mas não me surpreende. 389 00:16:12,927 --> 00:16:14,178 Dra. Bailey... 390 00:16:14,261 --> 00:16:17,598 Sra. Blake, precisamos de uns minutos, por favor. 391 00:16:21,477 --> 00:16:23,479 Espero no seu consultório. 392 00:16:24,021 --> 00:16:26,148 Melhor, estamos a colher sangue. 393 00:16:26,273 --> 00:16:28,776 Convido-a a dar enquanto espera. 394 00:16:35,032 --> 00:16:36,951 O mundo está avariado. 395 00:16:38,327 --> 00:16:39,662 O mundo está avariado 396 00:16:39,787 --> 00:16:43,165 em mil maneiras que eu não consigo consertar! 397 00:16:47,670 --> 00:16:50,756 Tenho de chamar a polícia porque, se não chamar, 398 00:16:50,840 --> 00:16:53,509 também posso ir presa e isso não vai acontecer. 399 00:16:53,634 --> 00:16:55,511 -Bailey... -Tenho de chamar a polícia, 400 00:16:55,594 --> 00:17:01,350 mas primeiro, tenho de gerir uma falta de sangue que põe vidas em risco. 401 00:17:02,893 --> 00:17:04,979 E isso pode demorar horas. 402 00:17:06,188 --> 00:17:08,024 Entretanto, aceito... 403 00:17:08,858 --> 00:17:10,693 ... a vossa demissão e... 404 00:17:16,991 --> 00:17:18,659 ... desejo-vos a melhor das sortes. 405 00:17:32,715 --> 00:17:33,966 Pronto, vai buscar os miúdos. 406 00:17:34,008 --> 00:17:36,802 Eu corro até casa e trago o que puder. 407 00:17:36,886 --> 00:17:37,887 Não. Não temos tempo. 408 00:17:37,970 --> 00:17:39,096 A Bailey pode estar a dar-nos tempo, 409 00:17:39,221 --> 00:17:41,015 mas nem sabemos se o John ligou à polícia. 410 00:17:41,057 --> 00:17:42,641 Temos de ir e temos de ir já. 411 00:17:42,725 --> 00:17:44,894 Está bem. Vou chamar a Amelia. 412 00:17:44,977 --> 00:17:46,145 Vai buscar os miúdos, sim? Vamos. 413 00:18:18,135 --> 00:18:21,180 Ouvi dizer que houve um memorial preventivo. 414 00:18:21,263 --> 00:18:23,432 Foi lindo. 415 00:18:23,474 --> 00:18:25,351 Fez-me querer fazer uma coisa maior, 416 00:18:25,434 --> 00:18:26,852 tipo um jantar ou assim. 417 00:18:27,436 --> 00:18:29,271 Se há coisa que a minha mulher faz bem, 418 00:18:29,313 --> 00:18:30,439 é aceitar elogios. 419 00:18:31,273 --> 00:18:32,942 Nesse caso, tenho más notícias. 420 00:18:33,025 --> 00:18:34,944 Acabo de falar com o teu oncologista 421 00:18:35,027 --> 00:18:38,614 e não há necessidade de memorial preventivo 422 00:18:38,739 --> 00:18:41,867 porque o teu tumor está a responder 423 00:18:41,951 --> 00:18:43,786 à químio do ensaio. 424 00:18:44,286 --> 00:18:46,622 Por isso, Catherine, por enquanto, 425 00:18:46,747 --> 00:18:50,084 vais viver com o cancro em vez de morrer dele. 426 00:18:52,628 --> 00:18:55,297 Que se lixe! Vou dar o jantar na mesma. 427 00:18:55,381 --> 00:18:56,298 Meu Deus! 428 00:18:56,382 --> 00:18:58,467 Dra. Shepherd, prepare o discurso, 429 00:18:58,592 --> 00:19:00,886 temos muito que celebrar. 430 00:19:02,388 --> 00:19:04,181 Querida, ouviste aquilo? 431 00:19:04,306 --> 00:19:05,474 Ouviste aquilo? 432 00:19:06,475 --> 00:19:08,102 Tem de desligar isso agora? 433 00:19:08,644 --> 00:19:11,397 Não. O cirurgião pode continuar a trabalhar, 434 00:19:11,480 --> 00:19:14,817 mas sem produtos sanguíneos frescos, há muito mais hipótese 435 00:19:14,900 --> 00:19:16,819 de ter hemorragias e coágulos. 436 00:19:16,902 --> 00:19:18,779 Mas há uma hipótese. 437 00:19:19,989 --> 00:19:22,116 Há uma hipótese de eu o conhecer? 438 00:19:24,493 --> 00:19:25,703 Há uma hipótese. 439 00:19:28,664 --> 00:19:29,790 Simon... 440 00:19:31,083 --> 00:19:34,211 ... foi um privilégio ser seu médico. 441 00:19:34,545 --> 00:19:36,338 Foi uma dádiva 442 00:19:36,422 --> 00:19:38,007 testemunhar a vossa história de amor. 443 00:19:38,799 --> 00:19:41,802 Nunca imaginei o grande amor da minha vida. 444 00:19:42,553 --> 00:19:46,140 Sempre imaginei o meu filho, mas nunca a minha mulher. 445 00:19:46,223 --> 00:19:51,312 E depois, conheci a Kristen e ela mudou-me. 446 00:19:51,395 --> 00:19:54,440 Reparava em todas as pequenas coisas sobre mim. 447 00:19:54,982 --> 00:19:56,692 No meu medo... 448 00:19:56,734 --> 00:19:58,527 Na minha vergonha... 449 00:19:58,652 --> 00:19:59,987 Nas minhas dúvidas. 450 00:20:00,529 --> 00:20:03,115 Ela sacou-me todos os segredos 451 00:20:03,157 --> 00:20:05,117 e levou-os para a luz. 452 00:20:06,535 --> 00:20:08,120 Ela amava-me. 453 00:20:10,748 --> 00:20:12,374 E pouco a pouco, 454 00:20:14,001 --> 00:20:15,961 mostrou-me como gostar de mim. 455 00:20:18,839 --> 00:20:20,174 E se isso... 456 00:20:20,841 --> 00:20:23,052 ... não é uma vida bem vivida, 457 00:20:25,554 --> 00:20:27,181 não sei o que é. 458 00:20:31,393 --> 00:20:32,561 Diga-lhe isso. 459 00:20:33,979 --> 00:20:35,189 Diz? 460 00:20:57,795 --> 00:20:59,630 Vamos injetar mais epinefrina. 461 00:20:59,672 --> 00:21:01,090 Não, passou demasiado tempo. 462 00:21:01,173 --> 00:21:02,299 Passou demasiado tempo. 463 00:21:02,383 --> 00:21:04,176 Ela não está a oxigenar. 464 00:21:04,218 --> 00:21:05,636 Estás a fazer o mesmo há meia hora. 465 00:21:05,678 --> 00:21:07,513 -Ela tem total falência de órgãos. -Está em CID. 466 00:21:08,138 --> 00:21:09,515 Deem-me sangue! 467 00:21:09,640 --> 00:21:11,058 Vá lá, Cora! 468 00:21:11,141 --> 00:21:13,394 Vá lá, Cora! A Sally precisa de si! 469 00:21:13,477 --> 00:21:16,063 Compreendes? Não consigo viver sem ti. 470 00:21:16,146 --> 00:21:16,981 Mantém-te acordado! 471 00:21:17,106 --> 00:21:17,982 Cora! 472 00:21:18,107 --> 00:21:19,233 Vá lá! Não nos deixe! 473 00:21:20,818 --> 00:21:21,986 Mantém-te acordado! 474 00:21:22,069 --> 00:21:23,195 Cora! 475 00:21:23,237 --> 00:21:24,530 Vá lá, por favor! 476 00:21:24,655 --> 00:21:26,949 Aguenta, sim? Amo-te. 477 00:21:30,494 --> 00:21:31,662 Por favor, não morras. 478 00:21:37,251 --> 00:21:38,919 Pronto, aqui está. Levem-no. 479 00:21:40,254 --> 00:21:42,840 A pressão está a cair, precisamos de mais sangue. 480 00:21:42,923 --> 00:21:44,508 É o último saco de B Negativo. 481 00:21:44,550 --> 00:21:45,843 Peçam sangue de emergência. 482 00:21:45,968 --> 00:21:48,220 É o último saco, Dra. Pierce. 483 00:21:49,221 --> 00:21:51,682 Pronto, preciso de isolar as artérias uterinas. 484 00:21:51,724 --> 00:21:52,850 Tenho de extrair o útero. 485 00:21:52,933 --> 00:21:54,226 Dra. Pierce, pode fazer sucção para eu ver melhor? 486 00:21:54,268 --> 00:21:55,269 Certo. 487 00:21:56,854 --> 00:21:59,023 -Dra. Wilson. -Agora não. 488 00:21:59,148 --> 00:22:00,524 Tenho sangue B Negativo. Tenho um saco. 489 00:22:00,649 --> 00:22:01,692 Pendura! 490 00:22:07,740 --> 00:22:09,408 Preciso de levar o bebé ao Simon. 491 00:22:10,242 --> 00:22:11,577 Ainda não. 492 00:22:19,543 --> 00:22:20,419 Pronto. Pinças. 493 00:22:28,344 --> 00:22:29,553 Ele está pronto. 494 00:22:29,636 --> 00:22:32,056 Certo, pode levá-lo. Cuidado. 495 00:22:47,196 --> 00:22:48,572 Ele está aqui? 496 00:22:48,655 --> 00:22:49,615 Ainda não. 497 00:23:08,050 --> 00:23:09,259 Desiste. 498 00:23:15,766 --> 00:23:16,892 Derek... 499 00:23:17,476 --> 00:23:18,685 Vai tu. 500 00:23:18,769 --> 00:23:19,770 Nós ficamos bem. 501 00:23:28,195 --> 00:23:29,988 Hora do óbito, 5h18. 502 00:23:52,970 --> 00:23:54,138 Simon... 503 00:23:54,972 --> 00:23:57,141 Simon. O bebé está aqui. 504 00:24:14,491 --> 00:24:16,660 Olá para sempre. 505 00:25:14,635 --> 00:25:15,636 Teddy... 506 00:25:18,639 --> 00:25:21,099 Acho que estes dois não podem entrar aqui. 507 00:25:21,225 --> 00:25:22,684 -Não podem. -Obrigado. 508 00:25:22,768 --> 00:25:23,936 Querem contar-me o que se passa? 509 00:25:24,061 --> 00:25:25,062 -Não. -Não podemos. 510 00:25:25,604 --> 00:25:27,648 A sério? Estão a assustar-me. Aonde vão? 511 00:25:28,273 --> 00:25:29,775 Amelia, por favor, não faças perguntas. 512 00:25:29,816 --> 00:25:31,944 Conheces-me? Estou a fazer perguntas. 513 00:25:32,069 --> 00:25:33,487 Aonde vamos, papá? 514 00:25:34,112 --> 00:25:35,906 Vamos fazer uma viagem, querida. 515 00:25:36,240 --> 00:25:37,908 É a tua mãe? É a Megan? 516 00:25:37,950 --> 00:25:39,701 Estão todos bem. Nós só... temos de ir. 517 00:25:39,785 --> 00:25:41,620 O programa vai ser avaliado hoje. 518 00:25:41,662 --> 00:25:43,497 Amelia, por favor. Deixa-nos ir. 519 00:25:43,956 --> 00:25:45,499 -Vamos. -Anda, querido. Anda. 520 00:25:45,999 --> 00:25:48,293 Mas não posso perder-vos. O que quer que se passe, 521 00:25:48,418 --> 00:25:49,836 não posso perder-vos. 522 00:25:50,504 --> 00:25:51,797 Por favor, digam-me para onde vão. 523 00:25:51,922 --> 00:25:54,466 Amelia, ligamos em breve, prometo. Está bem? 524 00:25:54,508 --> 00:25:55,926 Vamos lá, malta. Vamos. 525 00:25:55,968 --> 00:25:58,095 -Toca a subir. Muito bem. -Temos de ir, estamos com pressa. 526 00:26:15,737 --> 00:26:16,738 Sally... 527 00:26:17,823 --> 00:26:19,032 Sou a Dra. Grey. 528 00:26:23,996 --> 00:26:27,165 Sally, esta doutora quer falar consigo. 529 00:26:31,003 --> 00:26:33,338 Sou a Dra. Grey, fui a cirurgiã da sua sobrinha. 530 00:26:33,755 --> 00:26:35,299 Lamento imenso. 531 00:26:36,675 --> 00:26:39,720 Os órgãos da Cora entraram em falência e ela não sobreviveu. 532 00:26:40,178 --> 00:26:41,972 Fizemos tudo o que pudemos. 533 00:26:44,975 --> 00:26:46,018 Quem? 534 00:26:47,311 --> 00:26:49,062 A Cora, a sua sobrinha. 535 00:26:51,732 --> 00:26:52,691 Quem? 536 00:26:53,900 --> 00:26:55,611 -Quem? -É a sua família. 537 00:26:56,069 --> 00:26:57,613 Eu era médica, acho. 538 00:26:57,696 --> 00:26:59,615 És médica, mãe. És cirurgiã. 539 00:26:59,698 --> 00:27:01,325 Um carrossel nunca para de rodar. 540 00:27:01,366 --> 00:27:02,367 Não consigo sair. 541 00:27:08,081 --> 00:27:09,875 Fizemos um apelo nas redes sociais. 542 00:27:11,793 --> 00:27:15,631 Odeio esta odiosa e estúpida regra. 543 00:27:15,714 --> 00:27:18,050 E penso que vou processar a FDA para que a alterem. 544 00:27:20,052 --> 00:27:22,638 Entretanto, ligámos aos amigos. 545 00:27:22,721 --> 00:27:24,890 Aos amigos sem sexo. 546 00:27:24,973 --> 00:27:26,224 Estamos fazer a nossa parte. 547 00:27:29,061 --> 00:27:34,733 Vou combater essa regra odiosa e estúpida contigo, Schmitt. 548 00:27:36,234 --> 00:27:37,235 Sim, Rainha. 549 00:27:59,383 --> 00:28:00,717 O teu papá adorava-te. 550 00:28:04,262 --> 00:28:06,306 Amava-te além do além. 551 00:28:42,300 --> 00:28:43,468 Credo! 552 00:28:44,845 --> 00:28:46,888 Sabes o que se passa com o Owen e a Teddy? 553 00:28:47,889 --> 00:28:48,849 Estão bem? 554 00:28:49,641 --> 00:28:50,559 Sim. 555 00:28:51,768 --> 00:28:53,311 Talvez. Não sei. 556 00:28:53,979 --> 00:28:56,481 Fisicamente pareciam bem. 557 00:29:02,487 --> 00:29:03,655 Link, lamento. 558 00:29:06,491 --> 00:29:07,617 Dei-te um desgosto. 559 00:29:08,994 --> 00:29:10,620 E sentiste-te enganado. 560 00:29:12,330 --> 00:29:14,040 E eu tinha-me esquecido 561 00:29:14,624 --> 00:29:16,460 de como isso é tão doloroso. 562 00:29:18,336 --> 00:29:19,880 Se me tivesse lembrado, 563 00:29:21,506 --> 00:29:23,925 teria feito tudo de forma diferente. 564 00:29:25,802 --> 00:29:26,762 Lamento. 565 00:29:35,896 --> 00:29:37,314 Eu nuca teria tido um filho. 566 00:29:39,608 --> 00:29:42,068 Sou demasiado... cínico. 567 00:29:42,110 --> 00:29:43,653 E o mundo é demasiado obscuro. 568 00:29:45,071 --> 00:29:46,364 Mas deste-me o Scout. 569 00:29:48,241 --> 00:29:50,118 O meu coração abriu-se 570 00:29:50,243 --> 00:29:52,746 e o meu mundo ficou mais leve. 571 00:29:55,540 --> 00:29:56,666 Deste-me um filho. 572 00:29:59,252 --> 00:30:00,545 E eu sou o pai dele. 573 00:30:02,547 --> 00:30:04,382 Por isso... não te odeio. 574 00:30:05,675 --> 00:30:06,635 Amo-te. 575 00:30:07,969 --> 00:30:09,137 Só que... 576 00:30:09,262 --> 00:30:11,097 ... já não de forma dolorosa. 577 00:30:22,025 --> 00:30:25,153 Soube do que aconteceu ao seu sangue. 578 00:30:25,654 --> 00:30:26,947 É inimaginável. 579 00:30:27,864 --> 00:30:33,286 Mas os internos organizaram uma colheita nas redes sociais. 580 00:30:33,328 --> 00:30:38,625 Por isso, tem tido sucesso apesar da chuva. 581 00:30:38,708 --> 00:30:40,001 Essa geração. 582 00:30:40,126 --> 00:30:41,837 Talvez nos salvem. 583 00:30:41,962 --> 00:30:43,171 Talvez mesmo. 584 00:30:45,340 --> 00:30:46,967 Deve... 585 00:30:47,634 --> 00:30:49,636 ... saber que o meu... 586 00:30:50,303 --> 00:30:51,805 ... chefe do trauma 587 00:30:51,847 --> 00:30:54,808 e a minha cochefe da cardio 588 00:30:54,850 --> 00:30:56,476 apresentaram a demissão. 589 00:30:56,560 --> 00:30:59,354 Mas terei candidatos alinhavados. 590 00:31:00,313 --> 00:31:01,314 A Dra. Grey... 591 00:31:01,439 --> 00:31:04,150 Sim, também vai embora. 592 00:31:04,985 --> 00:31:07,779 Já fez o pedido de demissão e será difícil substituí-la. 593 00:31:07,821 --> 00:31:08,864 Mas nós... 594 00:31:10,031 --> 00:31:12,325 -Vamos resistir, certo? -Bem, a Dra. Grey 595 00:31:12,367 --> 00:31:16,329 fez uma operação desnecessária 596 00:31:16,454 --> 00:31:17,831 e muito sangrenta hoje. 597 00:31:17,873 --> 00:31:19,457 Foi contra as ordens 598 00:31:19,499 --> 00:31:22,085 do diretor clínico da Fox Foundation. 599 00:31:22,586 --> 00:31:26,506 Enquanto os seus internos se desdobram para dar e colher sangue, 600 00:31:26,631 --> 00:31:28,341 a Dra. Grey desperdiçou-o. 601 00:31:28,383 --> 00:31:29,843 Como disse, ela vai embora. 602 00:31:30,802 --> 00:31:32,679 Pronto, Dra. Bailey, o vosso programa 603 00:31:32,804 --> 00:31:34,389 esteve sob investigação 604 00:31:34,514 --> 00:31:37,100 devido a queixas anónimas relativas ao Método Webber. 605 00:31:37,183 --> 00:31:38,101 Certo. 606 00:31:38,184 --> 00:31:40,520 O Dr. Webber tentou reinventar a roda, 607 00:31:40,604 --> 00:31:42,939 e a doutora opôs-se inicialmente 608 00:31:43,023 --> 00:31:44,941 -e até acabou por encerrá-lo. -Sim. 609 00:31:45,025 --> 00:31:46,526 Vi isto de tempos a tempos 610 00:31:46,610 --> 00:31:48,528 em programas em que as pessoas 611 00:31:48,653 --> 00:31:50,864 trabalham juntas demasiado tempo. 612 00:31:51,489 --> 00:31:52,991 Começam a sentir-se uma família. 613 00:31:53,074 --> 00:31:56,411 E, às vezes, é uma família disfuncional. 614 00:31:56,536 --> 00:32:00,415 Uma família em que não é claro quem manda. 615 00:32:01,291 --> 00:32:04,878 Richard Webber não respeita a sua autoridade, 616 00:32:04,920 --> 00:32:08,048 a Dra. Grey não respeita a autoridade dele 617 00:32:08,131 --> 00:32:11,051 e as regras são infringidas e torna-se uma salgalhada. 618 00:32:11,134 --> 00:32:13,553 E ainda piora quando estão envolvidos internos. 619 00:32:13,637 --> 00:32:14,804 Mas os nossos internos 620 00:32:14,888 --> 00:32:17,098 estavam empolgados com o Método Webber. 621 00:32:17,223 --> 00:32:21,269 Dra. Bailey, lamento. Lamento, mas vou ter de retirar... 622 00:32:21,394 --> 00:32:22,312 Espere, espere... 623 00:32:22,395 --> 00:32:24,272 -... a acreditação do hospital... -Não, não o faça. 624 00:32:24,397 --> 00:32:25,523 -... para cirurgia geral. -Não... 625 00:32:26,399 --> 00:32:28,902 Os seus internos ficarão sem destino, 626 00:32:28,944 --> 00:32:30,570 mas prometo-lhe 627 00:32:30,695 --> 00:32:32,530 que faremos o que pudermos para garantir 628 00:32:32,572 --> 00:32:35,283 que vão para outro sítio. 629 00:32:35,408 --> 00:32:36,993 Enquanto a senhora... 630 00:32:37,410 --> 00:32:39,245 ... dá a volta a este programa. 631 00:32:39,329 --> 00:32:41,289 Reavalie-o, reconstrua-o. 632 00:32:41,915 --> 00:32:44,042 Tente apenas... recomeçar. 633 00:33:13,738 --> 00:33:16,074 Tenho cinco regras. Decora-as. 634 00:33:16,157 --> 00:33:17,951 Regra número um: não adianta darem graxa. 635 00:33:18,034 --> 00:33:19,744 Já vos detesto, isso não vai mudar. 636 00:33:22,914 --> 00:33:25,375 Os sete anos que passarem aqui como internos de cirurgia 637 00:33:25,500 --> 00:33:26,668 serão os melhores e os piores da vossa vida. 638 00:33:27,210 --> 00:33:28,837 Trabalhem. Salvem vidas. 639 00:33:46,354 --> 00:33:47,772 Praticam em cadáveres. 640 00:33:49,190 --> 00:33:50,358 Observam. 641 00:33:51,359 --> 00:33:52,986 E pensam que sabem o que vão sentir 642 00:33:53,069 --> 00:33:54,362 junto da mesa de operações. 643 00:33:54,404 --> 00:33:57,198 Mas... a adrenalina é tanta... 644 00:34:38,573 --> 00:34:41,159 Durante décadas, muitos médicos acreditaram 645 00:34:41,242 --> 00:34:44,037 que praticar sangria prejudicava mais do que ajudava. 646 00:34:44,746 --> 00:34:47,707 Nunca disse "amo-te" a ninguém antes de te dizer. 647 00:34:50,418 --> 00:34:52,253 Os meus pais não eram versados nessas palavras. 648 00:34:54,422 --> 00:34:57,092 Quando as ouvia nos filmes, sempre me pareceram 649 00:34:57,467 --> 00:34:59,052 mentiras. 650 00:35:00,095 --> 00:35:01,096 Como o glacé. 651 00:35:02,263 --> 00:35:03,640 Se o glacé tivesse som. 652 00:35:04,933 --> 00:35:06,351 Eu não disse "amo-te" de ânimo leve. 653 00:35:07,727 --> 00:35:09,896 E não te pedi em casamento de ânimo leve. 654 00:35:10,188 --> 00:35:13,024 Eu demoro mais a abrir-me completamente. 655 00:35:15,485 --> 00:35:16,778 Eu também demoro. 656 00:35:18,613 --> 00:35:21,783 Amo as minhas irmãs, são minhas irmãs. 657 00:35:21,866 --> 00:35:22,867 Eu sei. 658 00:35:23,159 --> 00:35:25,453 Mas cresci como filha única. 659 00:35:25,578 --> 00:35:28,790 Eu sussurrava os meus segredos a mim própria no escuro. 660 00:35:29,457 --> 00:35:32,794 Demoro muito a contar os meus segredos a alguém. 661 00:35:36,214 --> 00:35:38,800 Acho que não casámos cedo demais. 662 00:35:38,925 --> 00:35:42,679 Só acho que temos de continuar a conhecer-nos. 663 00:35:42,804 --> 00:35:45,473 Temos de proteger este amor, Maggie. 664 00:35:45,515 --> 00:35:47,308 Um amor destes não aparece com frequência. 665 00:35:49,686 --> 00:35:50,937 E nem sempre permanece. 666 00:36:04,909 --> 00:36:08,121 Mas muitas também acreditavam que era a única cura possível. 667 00:36:29,851 --> 00:36:32,353 Tenho uma excelente ideia. 668 00:36:33,730 --> 00:36:34,814 Sim? 669 00:36:35,690 --> 00:36:37,859 Olá. Como é, pequenino? 670 00:36:37,942 --> 00:36:39,194 Tu e o Scout vão lá a casa 671 00:36:39,277 --> 00:36:42,947 e vemos o "Encanto" pela enésima vez. 672 00:36:43,031 --> 00:36:45,325 Porque és o meu melhor amigo. 673 00:36:45,408 --> 00:36:48,203 E a minha pessoa preferida, e... 674 00:36:48,286 --> 00:36:50,163 ... está tudo tão lixado neste mundo 675 00:36:50,246 --> 00:36:52,999 que preciso... preciso que estejamos bem. 676 00:36:53,041 --> 00:36:56,169 Os médicos, como a maioria dos humanos, têm aversão a correr riscos. 677 00:36:56,211 --> 00:36:58,129 Posso aceitar o convite. 678 00:36:58,171 --> 00:36:59,255 Mas... 679 00:37:00,298 --> 00:37:02,175 ... vou cantar as canções do "Encanto". 680 00:37:02,884 --> 00:37:04,052 Cala a boca! 681 00:37:04,135 --> 00:37:05,428 A plenos pulmões! 682 00:37:06,429 --> 00:37:08,056 Cada palavrinha! 683 00:37:08,181 --> 00:37:09,057 Não! 684 00:37:10,391 --> 00:37:11,392 Não é, Scout? 685 00:37:11,476 --> 00:37:13,436 Preferimos a segurança do que sabemos 686 00:37:13,561 --> 00:37:15,438 à emoção das inovações. 687 00:37:15,563 --> 00:37:17,065 Como assim, estão a viajar? 688 00:37:17,148 --> 00:37:18,066 Vão reformar-se? 689 00:37:18,149 --> 00:37:19,150 Não, vão tirar uma licença sabática, 690 00:37:19,192 --> 00:37:21,027 acho que vão ver as grandes pirâmides. 691 00:37:21,069 --> 00:37:23,404 Bem, o Richard Webber é o programa de internato, 692 00:37:23,488 --> 00:37:24,572 que acaba de ser encerrado. 693 00:37:24,614 --> 00:37:25,865 Quem vai reconstruí-lo? 694 00:37:25,907 --> 00:37:28,368 Acho que esperam que eu gira a fundação 695 00:37:28,451 --> 00:37:30,620 e que tu e a Bailey salvem o programa. 696 00:37:30,745 --> 00:37:32,205 Eu já me demiti. 697 00:37:32,247 --> 00:37:34,624 -E eu peço que a anules. -Não. 698 00:37:34,666 --> 00:37:35,959 Não te peço para ficares para sempre. 699 00:37:36,084 --> 00:37:37,085 Só peço para ficares por agora. 700 00:37:37,168 --> 00:37:38,211 Podes ir embora. 701 00:37:38,294 --> 00:37:39,337 E eu não posso. 702 00:37:39,462 --> 00:37:41,631 Porque o meu nome não é Meredith Grey e eu não... 703 00:37:42,131 --> 00:37:44,634 O artigo que publicaste causou brado. 704 00:37:44,676 --> 00:37:46,344 Certo? E se fores embora agora, 705 00:37:46,469 --> 00:37:47,637 estamos tramados. 706 00:37:47,679 --> 00:37:49,472 É a tua fama, a tua reputação. 707 00:37:49,597 --> 00:37:50,640 É assim que vamos reconstruir. 708 00:37:50,765 --> 00:37:52,183 Não te devo isso. 709 00:37:52,225 --> 00:37:54,310 E ofende-me que me peças isso. 710 00:37:54,394 --> 00:37:56,980 Queres que este sítio se desmorone completamente, Mer? 711 00:37:57,063 --> 00:37:58,898 Certo? Não pode deixar de existir. 712 00:37:58,982 --> 00:37:59,983 O teu nome está no edifício. 713 00:38:00,108 --> 00:38:02,068 -É o nome da Lexie. -Exato. 714 00:38:02,151 --> 00:38:03,403 É um tributo a tudo 715 00:38:03,486 --> 00:38:04,988 e a toda a gente que se formou aqui. 716 00:38:05,321 --> 00:38:07,490 Mas se te perder e ao Richard ao mesmo tempo, 717 00:38:07,615 --> 00:38:10,118 isso dá um sinal ao mundo de que não há aqui nada a preservar. 718 00:38:10,827 --> 00:38:11,953 Dra. Grey. 719 00:38:13,079 --> 00:38:13,955 Olá. 720 00:38:14,330 --> 00:38:15,248 O que é isto? 721 00:38:15,331 --> 00:38:16,249 Chaves... 722 00:38:16,332 --> 00:38:18,001 ... do gabinete do chefe. 723 00:38:18,084 --> 00:38:19,502 Deste cabo dele, é teu. 724 00:38:20,336 --> 00:38:23,214 Eu tenho de proteger 725 00:38:23,256 --> 00:38:25,842 a minha saúde e a minha sanidade primeiro. 726 00:38:25,967 --> 00:38:28,177 Por isso, demito-me. 727 00:38:28,928 --> 00:38:29,721 Estou farta. 728 00:38:29,846 --> 00:38:31,097 Sem aviso prévio. 729 00:38:31,180 --> 00:38:33,683 A Pru e eu temos biscoitos a fazer. 730 00:38:33,725 --> 00:38:34,976 Biscoitos! 731 00:38:35,018 --> 00:38:36,436 Sim, menina linda! 732 00:38:36,936 --> 00:38:38,187 Ouviste bem. 733 00:38:38,563 --> 00:38:39,647 Biscoitos. 734 00:38:40,857 --> 00:38:44,110 Os cirurgiões e os médicos, regra geral, 735 00:38:44,193 --> 00:38:48,114 gostam de ter a certeza de que têm razão antes de avançarem. 736 00:38:50,366 --> 00:38:52,702 Bom, agora não podes mesmo ir embora. 737 00:38:55,121 --> 00:38:56,539 -Jackson. -Ofereço mais 20% 738 00:38:56,581 --> 00:38:57,832 do que te pagam no Minnesota, sim? 739 00:38:57,874 --> 00:38:59,542 E o título de chefe da cirurgia. 740 00:38:59,959 --> 00:39:01,878 A Bailey está zangada. Ela volta. 741 00:39:01,961 --> 00:39:03,963 Então, chefe de cirurgia interina. 742 00:39:05,840 --> 00:39:07,008 Olá, Meredith. 743 00:39:10,261 --> 00:39:12,388 Pronto. Hoje, estão todos estranhos. 744 00:39:13,973 --> 00:39:14,974 Ela caiu para o lado. 745 00:39:15,058 --> 00:39:16,726 A tua mãe deu-lhe o bolo todo. 746 00:39:16,768 --> 00:39:17,643 Estás pronto? 747 00:39:18,394 --> 00:39:20,480 Parece que precisas de tempo para pensar. 748 00:39:21,314 --> 00:39:22,357 Falamos amanhã? 749 00:39:23,566 --> 00:39:24,859 -Sim. -Está bem. 750 00:39:26,444 --> 00:39:27,904 Que dia! 751 00:39:27,987 --> 00:39:29,155 Que dia! 752 00:39:29,238 --> 00:39:30,907 E portanto, para nós, 753 00:39:30,990 --> 00:39:33,868 uma mudança exige provas irrefutáveis... 754 00:39:34,744 --> 00:39:37,330 ... coisa que nem sempre é fácil de arranjar. 755 00:39:39,665 --> 00:39:41,209 A tua mãe tem mesmo nove vidas. 756 00:39:41,292 --> 00:39:43,044 Diz antes 49. 757 00:39:58,351 --> 00:40:00,937 Tem sido teorizado que a própria cirurgia 758 00:40:00,978 --> 00:40:03,231 é apenas uma era que irá ter um fim. 759 00:40:13,616 --> 00:40:14,659 Não consigo dormir. 760 00:40:18,371 --> 00:40:19,789 Não consigo dormir. 761 00:40:42,728 --> 00:40:43,729 DRA. M BAILEY, CG 762 00:40:43,813 --> 00:40:45,398 Mas ainda deve demorar muito até lá. 763 00:40:46,023 --> 00:40:47,316 E, entretanto, 764 00:40:48,401 --> 00:40:51,112 há eras dentro de eras. 765 00:40:52,530 --> 00:40:53,823 Ele é muito brilhante, 766 00:40:53,948 --> 00:40:55,575 mas não é o Sol. 767 00:40:55,950 --> 00:40:56,951 Tu é que és. 768 00:40:57,452 --> 00:40:59,829 Fazemos novas descobertas científicas, 769 00:40:59,954 --> 00:41:03,166 postulamos, provamos novas teorias. 770 00:41:09,297 --> 00:41:10,298 Devias ir. 771 00:41:13,342 --> 00:41:14,510 Devia ir aonde? 772 00:41:14,594 --> 00:41:16,721 Devias voltar para o Minnesota. 773 00:41:16,846 --> 00:41:19,432 A tua vida é lá. A minha é aqui. 774 00:41:19,474 --> 00:41:20,433 Estou a ver. 775 00:41:20,558 --> 00:41:23,519 Não acho que sabotaste o programa intencionalmente. 776 00:41:23,603 --> 00:41:24,687 Não era isso que estava a dizer. 777 00:41:24,770 --> 00:41:26,022 O que estavas a dizer? 778 00:41:27,064 --> 00:41:29,484 Que sabotei o programa sem querer? 779 00:41:29,567 --> 00:41:30,443 Não. 780 00:41:30,526 --> 00:41:34,071 Que sou tão inconsciente que não faço ideia do que me move? 781 00:41:34,197 --> 00:41:35,698 Ou estavas a dizer que não sei o que quero? 782 00:41:37,450 --> 00:41:41,037 Não sei o que quero a ponto de arriscar a vida de uma mulher? 783 00:41:41,078 --> 00:41:42,330 A ponto de a matar? 784 00:41:42,413 --> 00:41:43,247 Não. 785 00:41:43,581 --> 00:41:46,292 Estou a dizer que passaste toda a tua vida adulta 786 00:41:46,375 --> 00:41:49,295 num local e que por isso é difícil deixá-lo. É difícil. 787 00:41:49,378 --> 00:41:52,590 E, às vezes, não sabemos o que nos move. 788 00:41:52,673 --> 00:41:53,758 Está bem? 789 00:41:53,883 --> 00:41:56,469 Às vezes, sinto que tenho 18 anos e outras que tenho oito. 790 00:41:57,094 --> 00:41:58,638 Todos temos assuntos por resolver. 791 00:41:58,763 --> 00:42:00,306 Todos temos traumas. 792 00:42:00,389 --> 00:42:02,934 E pelo que percebo, tens mais do que a conta. 793 00:42:03,059 --> 00:42:05,478 Estou a dizer que é difícil partir, Meredith. 794 00:42:05,520 --> 00:42:06,979 É difícil. É difícil partir. 795 00:42:07,104 --> 00:42:09,774 É. Depois do que fizemos hoje, torna-se mais difícil. 796 00:42:09,941 --> 00:42:12,610 E acho que essas coisas têm alguma relação. 797 00:42:12,652 --> 00:42:15,488 Mas se viste isso tudo, diz-me porque não me impediste. 798 00:42:15,613 --> 00:42:17,657 Diz-me porque não disseste alguma coisa. 799 00:42:17,782 --> 00:42:18,783 Vi o que vi 800 00:42:18,824 --> 00:42:20,618 e tenho humildade e respeito suficientes 801 00:42:20,660 --> 00:42:22,787 para admitir a possibilidade de estar errado 802 00:42:23,621 --> 00:42:25,206 porque tu és a Meredith Grey. 803 00:42:25,289 --> 00:42:26,999 E não gostas que te digam o que fazer. 804 00:42:34,298 --> 00:42:36,008 É melhor mesmo ires embora. 805 00:42:37,510 --> 00:42:39,720 Vai. Volta para o Minnesota. 806 00:42:39,804 --> 00:42:41,973 Tenho muito trabalho aqui. 807 00:42:43,266 --> 00:42:46,018 Depois, batemos com a cabeça contra a parede, tentando convencer-nos 808 00:42:46,143 --> 00:42:48,688 a mudar efetivamente as práticas em conformidade com o que sabemos. 809 00:43:00,324 --> 00:43:01,325 CENTRO GREY 810 00:43:37,737 --> 00:43:38,988 Porque o fim de uma era... 811 00:43:39,030 --> 00:43:39,989 Nick! 812 00:43:40,573 --> 00:43:41,699 Nick! 813 00:43:41,782 --> 00:43:43,451 ... é mais fácil na teoria do que na prática. 814 00:43:44,285 --> 00:43:49,498 ANATOMIA DE GREY 815 00:44:23,908 --> 00:44:25,910 Legendas: Ana Cristina Ferreira