1
00:00:06,503 --> 00:00:09,297
Todos a conhecem como mulher
de negócios implacável,
2
00:00:09,339 --> 00:00:11,091
como cirurgiã extraordinária.
3
00:00:11,174 --> 00:00:16,221
Mas Catherine Fox
era muito mais do que isso.
4
00:00:16,972 --> 00:00:19,099
Para começar, era a minha mãe.
5
00:00:20,100 --> 00:00:21,393
E não havia melhor mãe.
6
00:00:22,352 --> 00:00:25,022
E digo isso relativamente a várias coisas.
7
00:00:25,105 --> 00:00:28,525
Quer dizer, ela fazia o meu fato
de Halloween do nada todos os anos,
8
00:00:28,650 --> 00:00:31,028
numa velha máquina de costura
que a avó lhe dera.
9
00:00:31,945 --> 00:00:34,364
Quando eu caía e esfolava o joelho,
ela soprava
10
00:00:34,489 --> 00:00:36,616
enquanto limpava,
e dizia que estava a fazer magia.
11
00:00:37,367 --> 00:00:38,994
A soprar para a dor ir embora.
12
00:00:39,077 --> 00:00:40,662
E dizia com tal convicção
13
00:00:40,704 --> 00:00:43,498
que eu acho que tinha, sei lá,
uns 13 anos quando comecei a duvidar.
14
00:00:44,499 --> 00:00:46,543
Antes do advento da cirurgia,
15
00:00:46,626 --> 00:00:49,379
muitas doenças eram tratadas
com flebotomia,
16
00:00:49,421 --> 00:00:50,881
também conhecida por sangria.
17
00:00:50,964 --> 00:00:52,215
Não havia ninguém como ela.
18
00:00:52,299 --> 00:00:53,925
Ninguém mais insistente.
19
00:00:54,259 --> 00:00:55,927
Ninguém mais intrometido.
20
00:00:56,636 --> 00:00:58,722
E absolutamente ninguém mais amoroso.
21
00:00:59,264 --> 00:01:02,059
E ninguém no mundo me obrigaria
a elogiá-la
22
00:01:02,142 --> 00:01:04,144
enquanto ainda está viva.
23
00:01:05,645 --> 00:01:07,022
Amo-te tanto, mãe.
24
00:01:07,647 --> 00:01:08,857
Espero que sejas eterna.
25
00:01:09,733 --> 00:01:12,277
Querido! Foi maravilhoso!
26
00:01:13,737 --> 00:01:15,280
Pronto, April, és a seguir.
27
00:01:15,405 --> 00:01:16,406
-Mãe
-Espera, a sério?
28
00:01:16,448 --> 00:01:17,824
É um desperdício tolo esperar
29
00:01:17,908 --> 00:01:19,701
que as pessoas morram
para dizer coisas simpáticas.
30
00:01:19,743 --> 00:01:21,244
Quero as minhas agora.
31
00:01:21,286 --> 00:01:22,662
E não me arrependo.
32
00:01:22,746 --> 00:01:24,039
Não achas que é algo tétrico?
33
00:01:24,081 --> 00:01:26,416
Só é tétrico se o tornares tétrico.
34
00:01:26,458 --> 00:01:28,085
Pronto, estou aqui em missão oficial.
35
00:01:28,168 --> 00:01:29,961
Vou localizar a Jamarah Blake.
36
00:01:30,045 --> 00:01:33,048
-Até logo.
-Está bem, vai salvar o programa.
37
00:01:33,090 --> 00:01:34,633
Usa os teus encantos.
38
00:01:34,758 --> 00:01:36,468
E vê se sorris com esses olhos.
39
00:01:37,594 --> 00:01:39,262
Esses olhos têm magia.
40
00:01:40,055 --> 00:01:41,264
Pronto, estás pronta?
41
00:01:41,306 --> 00:01:43,016
Não, April, fica.
42
00:01:43,058 --> 00:01:44,059
Quero o meu discurso.
43
00:01:44,101 --> 00:01:45,018
Eu...
44
00:01:45,060 --> 00:01:48,105
Sangria consiste na remoção
do sangue de um paciente
45
00:01:48,188 --> 00:01:51,274
para prevenir ou curar doenças
e patologias.
46
00:01:52,609 --> 00:01:54,736
Era uma das práticas médicas mais comuns
47
00:01:54,778 --> 00:01:56,988
realizadas por cirurgiões da Grécia Antiga
48
00:01:57,072 --> 00:01:58,657
até finais do século XIX.
49
00:01:58,782 --> 00:02:00,450
Porque não há mais pessoas a dar sangue?
50
00:02:00,575 --> 00:02:01,576
Excelente pergunta.
51
00:02:01,618 --> 00:02:03,286
Não sabem que podia ser a família delas,
52
00:02:03,370 --> 00:02:04,621
os amigos?
53
00:02:04,746 --> 00:02:06,081
Já deste este mês?
54
00:02:06,915 --> 00:02:09,584
Sou gay, Ben. Não querem
o meu sangue gay sujo.
55
00:02:09,626 --> 00:02:12,087
Pois. São resquícios do VIH,
56
00:02:12,129 --> 00:02:14,381
-e de todo o medo...
-Sei do que são resquícios.
57
00:02:14,464 --> 00:02:16,049
Mas a ciência avançou.
58
00:02:16,091 --> 00:02:17,968
Podemos fazer testes ao VIH.
59
00:02:18,093 --> 00:02:20,303
E no entanto, a diretiva mantém-se.
60
00:02:20,345 --> 00:02:22,097
O que é preguiçoso e torpe.
61
00:02:22,180 --> 00:02:23,974
-Pois é.
-E também estúpido.
62
00:02:24,099 --> 00:02:26,476
Porque ninguém se une tanto
quanto os homens gays.
63
00:02:27,144 --> 00:02:29,312
E a falta de sangue acabaria numa semana
64
00:02:29,396 --> 00:02:30,480
se tivessem mudado a lei.
65
00:02:31,773 --> 00:02:33,692
Faríamos bailes de maratona de sangue.
66
00:02:33,817 --> 00:02:35,152
Sei que sim.
67
00:02:35,235 --> 00:02:37,237
A prática foi praticamente abandonada
68
00:02:37,320 --> 00:02:40,699
porque atualmente sabemos
que na grande maioria dos casos
69
00:02:40,824 --> 00:02:43,785
a prática de sangria
é prejudicial para os pacientes.
70
00:02:43,827 --> 00:02:46,997
E ainda assim, realizámo-la
como prática médica padrão
71
00:02:47,080 --> 00:02:48,665
durante mais de dois mil anos.
72
00:02:49,666 --> 00:02:51,835
Não foi um episódio isolado
na história da medicina.
73
00:02:51,960 --> 00:02:52,961
Foi toda uma era.
74
00:02:53,003 --> 00:02:56,089
Este fígado vai continuar a perder...
75
00:02:56,131 --> 00:02:57,549
Precisamos de pelo menos
mais seis unidades.
76
00:02:57,674 --> 00:02:58,508
Estão a caminho.
77
00:02:58,633 --> 00:02:59,634
Olá.
78
00:03:00,510 --> 00:03:01,845
Dra. Grey...
79
00:03:03,013 --> 00:03:03,972
Onde está o sangue?
80
00:03:04,014 --> 00:03:05,098
Houve um acidente.
81
00:03:05,140 --> 00:03:07,100
O quê? Volta à urgência.
82
00:03:07,142 --> 00:03:10,103
Diz ao Owen Hunt que o meu bloco
tem prioridade.
83
00:03:10,145 --> 00:03:11,855
Não interessa que trauma ele tem...
84
00:03:11,980 --> 00:03:13,815
Dra. Grey, houve um acidente
com o sangue.
85
00:03:13,857 --> 00:03:15,150
-O quê?
-Que quer isso dizer?
86
00:03:15,192 --> 00:03:17,277
O pessoal do transporte derrapou,
com a chuva.
87
00:03:18,153 --> 00:03:20,363
O sangue está numa poça na Av. Henderson.
88
00:03:22,032 --> 00:03:23,700
Temos de levá-la para a UCI, certo?
89
00:03:23,825 --> 00:03:25,869
Não podemos deixá-la aberta,
está a perder líquidos,
90
00:03:25,994 --> 00:03:28,163
não podemos continuar a dar-lhe soro.
Está a dilui-la.
91
00:03:28,205 --> 00:03:30,999
-Quer transferi-la?
-Sim, temos mais controlo na UCI.
92
00:03:31,041 --> 00:03:33,752
Vamos embalá-la e fazer o melhor possível
93
00:03:33,877 --> 00:03:35,879
-até que chegue sangue.
-Está bem.
94
00:03:35,962 --> 00:03:38,048
Se alguém ainda não deu sangue,
95
00:03:38,131 --> 00:03:39,341
agora seria boa altura.
96
00:03:41,426 --> 00:03:43,136
É um de nós.
97
00:03:43,178 --> 00:03:44,596
Onde está a tua lealdade?
98
00:03:45,055 --> 00:03:46,765
Esta é a tua arena.
99
00:03:47,474 --> 00:03:48,350
Como jogas,
100
00:03:48,433 --> 00:03:49,726
é contigo.
101
00:03:49,893 --> 00:03:52,646
ANATOMIA DE GREY
102
00:03:55,482 --> 00:03:57,609
Tenho falta de sangue
103
00:03:57,734 --> 00:04:00,779
e há dezenas de sacos de sangue
104
00:04:00,904 --> 00:04:02,280
espalhados na rua!
105
00:04:02,364 --> 00:04:04,157
Tenho falta de médicos.
106
00:04:04,199 --> 00:04:07,911
E depois, vocês... os dois...
Eu tinha uma coisa resolvida!
107
00:04:08,036 --> 00:04:09,913
E depois, vocês...
108
00:04:10,038 --> 00:04:11,915
... espalharam tudo na rua.
109
00:04:11,998 --> 00:04:15,126
Entretanto, o Conselho de Acreditação
está cá.
110
00:04:15,752 --> 00:04:17,504
E quem raio está na urgência?
111
00:04:19,798 --> 00:04:21,925
Kepner, preciso que vás para a entrada.
112
00:04:21,967 --> 00:04:24,177
Olá. Não trabalho aqui. Vim buscar café.
113
00:04:24,219 --> 00:04:26,680
Leva para o caminho. Queres natas, açúcar?
114
00:04:27,973 --> 00:04:28,890
Olá, pessoal.
115
00:04:29,516 --> 00:04:30,392
Está tudo bem?
116
00:04:30,475 --> 00:04:31,810
Agora está.
117
00:04:31,935 --> 00:04:34,896
Agora que vais para a entrada.
118
00:04:36,690 --> 00:04:39,234
Certo, tu... Sim. Está bem.
119
00:04:39,317 --> 00:04:40,318
-Certo.
-Certo.
120
00:04:40,360 --> 00:04:41,236
Obrigada.
121
00:04:45,407 --> 00:04:49,244
E não o ponhas a jogar basebol
só porque eu joguei basebol.
122
00:04:49,327 --> 00:04:50,912
E se ele gostar de basebol?
123
00:04:50,996 --> 00:04:52,539
Deixa-o ser ele.
124
00:04:53,248 --> 00:04:55,667
Certo. Que mais?
125
00:04:55,709 --> 00:04:59,337
Serás a mais fabulosa mãe.
126
00:05:01,172 --> 00:05:02,674
Como te sentes, Simon?
127
00:05:02,716 --> 00:05:05,010
Sinto que há médicos a mais aqui
128
00:05:05,093 --> 00:05:07,804
para um moribundo
quando há falta de médicos.
129
00:05:07,846 --> 00:05:09,723
Só que também há falta de sangue.
130
00:05:09,848 --> 00:05:11,433
Todas as cirurgias foram canceladas.
131
00:05:11,516 --> 00:05:14,102
Todos gostam de ti, querido.
Só tens de lidar com...
132
00:05:14,728 --> 00:05:15,854
-Querida?
-Kristen?
133
00:05:17,439 --> 00:05:19,107
Achas que são as Braxton Hicks outra vez?
134
00:05:19,566 --> 00:05:21,651
-Não. Estas são piores.
-Posso?
135
00:05:22,027 --> 00:05:22,861
Vou chamar a obstetra.
136
00:05:22,944 --> 00:05:24,738
A Dra. Wilson. Chama a Dra. Wilson.
137
00:05:25,322 --> 00:05:26,281
Serão as verdadeiras?
138
00:05:27,032 --> 00:05:28,742
Por favor, Deus, faz com que sejam!
139
00:05:42,547 --> 00:05:44,049
Kepner? Que fazes aqui?
140
00:05:44,174 --> 00:05:45,550
É uma história longa. Que temos?
141
00:05:45,592 --> 00:05:47,552
Trinta e sete unidades de sangue.
142
00:05:47,635 --> 00:05:49,054
Puseram-te na entrada?
143
00:05:49,137 --> 00:05:50,472
Por umas horas, espero.
144
00:05:50,555 --> 00:05:52,057
Sinceramente, não sei o que se passa.
145
00:05:52,140 --> 00:05:54,476
A tua mulher começa a gritar comigo
e eu pareço o cão do Pavlov.
146
00:05:54,559 --> 00:05:56,770
A Bailey gritou
e eu passei à atenção máxima.
147
00:05:56,895 --> 00:05:58,897
Há falta de sangue.
148
00:05:59,022 --> 00:06:00,732
Sim, há falta a nível nacional
149
00:06:00,857 --> 00:06:02,776
desde que encerraram as clínicas móveis
na pandemia.
150
00:06:02,901 --> 00:06:04,569
Estou só a dizer que agora, neste momento,
151
00:06:04,652 --> 00:06:06,780
o Grey Sloan tem
uma grave escassez de sangue.
152
00:06:06,905 --> 00:06:08,740
E todo o sangue que deveria
encher as prateleiras
153
00:06:08,782 --> 00:06:09,741
teve um acidente.
154
00:06:09,783 --> 00:06:10,867
Há motoristas feridos?
155
00:06:10,909 --> 00:06:12,744
-Sim, enviámo-los para o Seattle Pres.
-Porquê?
156
00:06:12,869 --> 00:06:14,662
Porque não têm sangue para os tratar.
157
00:06:14,746 --> 00:06:16,081
Acabas de trazer 37 unidades.
158
00:06:16,164 --> 00:06:17,040
Não chega.
159
00:06:17,082 --> 00:06:19,084
Ouve, Kepner, sei que não trabalhas aqui,
160
00:06:19,209 --> 00:06:20,585
mas vais ter de encerrar a Trauma.
161
00:06:24,214 --> 00:06:26,341
A Bailey vai mesmo gritar por causa disso.
162
00:06:30,220 --> 00:06:33,264
E a Fox Foundation está tão empenhada
em revitalizar
163
00:06:33,348 --> 00:06:35,642
o programa de internato
que vamos duplicar os fundos
164
00:06:35,767 --> 00:06:38,686
tanto para o programa de bem-estar
do internato quanto nas aulas práticas.
165
00:06:38,770 --> 00:06:41,439
E vamos recrutar pessoal especializado
para garantir o seu sucesso.
166
00:06:41,523 --> 00:06:42,774
Abram alas!
167
00:06:47,362 --> 00:06:50,532
Sra. Blake, pode partilhar
o que está a pensar?
168
00:06:51,116 --> 00:06:53,952
A Meredith Grey vai deixar o Grey Sloan.
169
00:06:54,953 --> 00:06:57,664
Bom, ela indicou que depois
170
00:06:57,789 --> 00:06:59,791
de voltarmos à atividade normal,
tem o desejo...
171
00:06:59,833 --> 00:07:01,543
Não. Um plano.
172
00:07:01,626 --> 00:07:02,669
Sim.
173
00:07:02,794 --> 00:07:05,630
Ela disse que... tem planos para sair.
174
00:07:05,713 --> 00:07:09,217
E eu só sei porque ouvi
um interno a falar nisso.
175
00:07:09,676 --> 00:07:12,929
Por isso, enquanto você falava,
fiquei a pensar
176
00:07:12,971 --> 00:07:15,557
no que mais vocês me esconderam.
177
00:07:15,974 --> 00:07:18,810
O que estava a pensar é que este homem
178
00:07:18,935 --> 00:07:22,397
fica muito bem de fato e fala muito bem.
179
00:07:22,439 --> 00:07:25,400
Mas que mais não está a dizer?
180
00:07:28,528 --> 00:07:29,988
Estas vítimas dos poços de queima...
181
00:07:30,113 --> 00:07:31,990
Alguns eram apenas miúdos
quando se alistaram.
182
00:07:32,115 --> 00:07:34,325
E agora morrem na casa dos 20 anos
com os pulmões tão destruídos
183
00:07:34,409 --> 00:07:35,660
que nem parecem pulmões.
184
00:07:35,702 --> 00:07:37,328
Vá lá, Bailey, deixa-nos ir.
185
00:07:37,412 --> 00:07:38,830
-Não posso!
-Ele vai para a cadeia.
186
00:07:39,414 --> 00:07:41,291
Não é problema meu. Eu não fiz nada.
187
00:07:41,332 --> 00:07:42,667
E se fosse o Ben?
188
00:07:43,626 --> 00:07:44,961
O Ben nunca o faria.
189
00:07:45,003 --> 00:07:46,004
Tens a certeza?
190
00:07:46,045 --> 00:07:48,339
O Ben não é grande seguidor
de regras, se bem me lembro.
191
00:07:48,423 --> 00:07:50,842
Pode não ser seguidor de regras,
192
00:07:50,967 --> 00:07:52,635
mas não é infrator.
193
00:07:52,719 --> 00:07:55,680
Acreditas mesmo que aqueles soldados
deveriam ser deixados sozinhos
194
00:07:55,763 --> 00:07:57,849
numa morte lenta e brutalmente dolorosa?
195
00:07:57,891 --> 00:08:00,018
Estão a deixar a família
na bancarrota com isso.
196
00:08:00,059 --> 00:08:01,769
Trabalha-se para mudar a lei
197
00:08:01,853 --> 00:08:03,438
e não se infringe a lei.
198
00:08:03,480 --> 00:08:05,857
Estamos a trabalhar
para mudar as leis, Bailey.
199
00:08:05,982 --> 00:08:07,275
Bailey...
200
00:08:07,567 --> 00:08:09,360
Estivemos na frente de batalha.
201
00:08:10,361 --> 00:08:14,073
Sabemos ao que sobreviveram estes soldados
e o que sacrificaram.
202
00:08:14,199 --> 00:08:17,035
Têm os pulmões cheios de cicatrizes
203
00:08:17,076 --> 00:08:19,537
causadas por decisões estúpidas
204
00:08:19,621 --> 00:08:21,664
tomadas pelas Forças Armadas dos EUA.
205
00:08:21,748 --> 00:08:24,751
Eu tive de lutar por eles.
206
00:08:25,251 --> 00:08:26,336
Tive de o fazer.
207
00:08:26,419 --> 00:08:27,378
URGÊNCIA
208
00:08:30,423 --> 00:08:32,926
A URGÊNCIA ESTÁ ENCERRADA PARA TRAUMA
DEVIDO A FALTA DE SANGUE
209
00:08:33,051 --> 00:08:34,385
SE QUER DAR SANGUE, ENTRE, POR FAVOR
210
00:08:39,641 --> 00:08:40,767
Olá!
211
00:08:40,808 --> 00:08:42,477
Li o teu artigo.
212
00:08:42,519 --> 00:08:45,063
-És mesmo uma estrela!
-Obrigada.
213
00:08:45,104 --> 00:08:46,356
Vi que estavas na entrada
214
00:08:46,439 --> 00:08:48,107
e vim ver se precisas de ajuda extra.
215
00:08:48,191 --> 00:08:50,985
Sim, teria precisado se não estivéssemos
encerrados para trauma.
216
00:08:51,110 --> 00:08:52,362
O Owen deve estar a dar em doido.
217
00:08:53,363 --> 00:08:54,697
Tens notícias da Catherine?
218
00:08:54,781 --> 00:08:57,617
Vou falar com o oncologista hoje.
219
00:08:57,700 --> 00:09:00,620
Faz-me companhia. Diz-me como estás.
220
00:09:01,788 --> 00:09:03,289
Lamento imenso.
221
00:09:03,373 --> 00:09:04,499
Oh, não!
222
00:09:06,459 --> 00:09:07,961
Isto acontece imenso.
223
00:09:08,002 --> 00:09:09,295
Estou a passar por uma separação e...
224
00:09:10,630 --> 00:09:12,507
... não consigo engolir isto.
225
00:09:12,799 --> 00:09:14,217
Apaixonaste-te.
226
00:09:14,509 --> 00:09:15,552
Não.
227
00:09:15,635 --> 00:09:18,805
Não, porque já me apaixonei tantas vezes
228
00:09:18,846 --> 00:09:21,516
e parece uma montanha-russa.
229
00:09:21,641 --> 00:09:24,227
É excitante e esgotante
230
00:09:24,310 --> 00:09:27,564
e é doentio e desesperado,
e isto não tinha essas sensações.
231
00:09:27,647 --> 00:09:31,234
Isto... Acho que me senti... vista.
232
00:09:31,526 --> 00:09:34,654
Senti-me conhecida e não me apaixonei,
233
00:09:34,696 --> 00:09:37,657
acho que escorreguei para lá.
234
00:09:38,658 --> 00:09:41,160
Como duas peças de puzzle que se encaixam.
235
00:09:41,244 --> 00:09:42,537
O que aconteceu?
236
00:09:43,538 --> 00:09:45,331
A pessoa não quer o que eu quero.
237
00:09:47,458 --> 00:09:49,002
Não quer o que tenho.
238
00:09:51,421 --> 00:09:52,589
Não quer filhos.
239
00:09:54,841 --> 00:09:56,259
Tens a certeza de que acabou?
240
00:09:57,594 --> 00:09:59,137
Sinto bastante que acabou.
241
00:09:59,596 --> 00:10:00,722
Já passei por isso.
242
00:10:02,849 --> 00:10:04,017
E nunca digo nunca.
243
00:10:05,602 --> 00:10:06,561
Bem...
244
00:10:07,854 --> 00:10:09,856
Às vezes, o amor encontra-nos.
245
00:10:13,443 --> 00:10:14,986
Temos plasma fresco congelado.
246
00:10:15,028 --> 00:10:17,322
Não é sangue, mas deve ajudar
na coagulopatia dela.
247
00:10:17,363 --> 00:10:19,657
-Podemos usar expansores de plasma.
-Sim.
248
00:10:19,741 --> 00:10:22,493
Porque fizemos isto?
Sabíamos que havia falta de sangue.
249
00:10:22,577 --> 00:10:23,745
Porque fizemos isto hoje?
250
00:10:23,870 --> 00:10:27,457
Fizemos porque o tumor está enrolado
na vasculatura
251
00:10:27,540 --> 00:10:29,334
dos intestinos e do fígado.
252
00:10:29,375 --> 00:10:31,377
Se não o retirássemos,
253
00:10:31,461 --> 00:10:34,881
ela podia morrer de obstrução ou
hemorragia gastrointestinal catastrófica.
254
00:10:35,548 --> 00:10:36,799
Compreendes?
255
00:10:38,885 --> 00:10:40,595
-Fizeste o quê?
-Extraí o tumor.
256
00:10:40,678 --> 00:10:41,638
Por que raio fizeste isso?
257
00:10:41,721 --> 00:10:44,599
Disse-te expressamente para não o fazeres.
258
00:10:44,641 --> 00:10:48,227
Disseste expressamente
que não querias participar.
259
00:10:48,311 --> 00:10:49,979
Sou a chefe da cirurgia geral
260
00:10:50,063 --> 00:10:52,398
e decidi fazer a cirurgia hoje.
261
00:10:52,523 --> 00:10:54,901
Sim, pois, porque só a tua opinião
te importa.
262
00:10:54,942 --> 00:10:57,236
-Dr. Webber, isto é realmente...
-E sempre,
263
00:10:57,362 --> 00:10:59,530
tem tudo que ver com a Meredith Grey
e com o que ela quer.
264
00:10:59,614 --> 00:11:01,908
Sem pensar nas consequências.
265
00:11:01,949 --> 00:11:05,745
As consequências
são que a mulher teria morrido.
266
00:11:05,828 --> 00:11:09,415
E podes ter matado
o programa de internato com ela.
267
00:11:09,540 --> 00:11:11,584
Que era o que querias, certo?
268
00:11:11,626 --> 00:11:14,087
Garantir que este hospital fica em chamas
269
00:11:14,128 --> 00:11:15,088
quando saíres.
270
00:11:15,213 --> 00:11:16,839
Deixá-lo em cinzas quando saísses.
271
00:11:16,923 --> 00:11:17,965
Fazes ideia do que fizeste?
272
00:11:18,091 --> 00:11:19,634
Tenho de investigar o que se passa.
273
00:11:19,676 --> 00:11:20,927
Parabéns, Meredith.
274
00:11:21,844 --> 00:11:23,596
Ellis teria finalmente orgulho em ti.
275
00:11:33,314 --> 00:11:35,024
Ouve-me, Meredith.
276
00:11:35,108 --> 00:11:37,443
Toda a gente pode apaixonar-se
277
00:11:37,568 --> 00:11:38,861
e ser cegamente feliz.
278
00:11:38,945 --> 00:11:41,781
Mas nem toda a gente pode pegar
num bisturi e salvar uma vida...
279
00:11:44,033 --> 00:11:46,119
O tumor tinha de sair.
280
00:11:46,744 --> 00:11:47,995
Estava a matá-la.
281
00:11:48,454 --> 00:11:51,582
Tinha de sair e sabes que sim.
282
00:11:53,251 --> 00:11:54,043
Entendido.
283
00:11:56,629 --> 00:11:58,589
E a dor parecem cãibras?
284
00:11:59,966 --> 00:12:03,261
É forte, não sei, é dor.
285
00:12:04,137 --> 00:12:07,140
Mas a dor vai e vem, tipo contrações?
286
00:12:07,265 --> 00:12:08,725
Sim, mais ou menos.
287
00:12:09,308 --> 00:12:11,602
Não sei. Não desaparece totalmente.
288
00:12:12,478 --> 00:12:16,441
Temos de ir para a Obstetrícia
para fazer exames
289
00:12:16,482 --> 00:12:18,192
e ver como está o bebé.
290
00:12:18,317 --> 00:12:19,485
Acha que se passa algo com o bebé?
291
00:12:19,610 --> 00:12:20,987
Kristen, tenta não entrar em pânico.
292
00:12:21,028 --> 00:12:21,904
Mas entro.
293
00:12:23,156 --> 00:12:24,782
Entro em pânico
e tentar não entrar em pânico
294
00:12:24,866 --> 00:12:25,783
normalmente não funciona.
295
00:12:25,867 --> 00:12:27,326
Olha para mim. Olha.
296
00:12:27,452 --> 00:12:29,996
Respira. Inspira. Expira.
297
00:12:30,079 --> 00:12:32,790
Amo-te. Vai com a Dra. Wilson.
298
00:12:32,874 --> 00:12:33,708
Não quero deixar-te.
299
00:12:34,625 --> 00:12:36,586
Meu Deus! Precisamos de uma maca!
300
00:12:36,669 --> 00:12:37,545
-Eu trato!
-Está bem.
301
00:12:37,628 --> 00:12:39,213
Meu Deus! Que se passa?
302
00:12:39,338 --> 00:12:41,716
Pode ser descolamento da placenta,
mas temos de ir.
303
00:12:42,300 --> 00:12:43,384
Vamos tirar o bebé?
304
00:12:43,468 --> 00:12:44,886
Parece que sim.
305
00:12:44,927 --> 00:12:46,387
Certo, chamem a Carina DeLuca!
306
00:12:46,471 --> 00:12:47,680
Está numa cirurgia. Acaba de entrar.
307
00:12:47,722 --> 00:12:49,557
Tenho de parar a hemorragia
e fazer o parto.
308
00:12:49,640 --> 00:12:50,516
-Preciso de ajuda.
-Eu vou.
309
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
E preciso de sangue já. Qual o...
310
00:12:52,643 --> 00:12:53,519
-B Negativo
-Vai!
311
00:12:54,228 --> 00:12:55,730
Simon, mantém-te vivo.
312
00:12:55,772 --> 00:12:57,398
Mantém-te vivo para o conheceres.
313
00:12:57,523 --> 00:12:59,734
Diga ao médico que têm de o manter vivo!
314
00:13:08,326 --> 00:13:09,577
Com licença, com licença.
315
00:13:12,205 --> 00:13:13,206
Já liguei
316
00:13:13,247 --> 00:13:14,916
e têm duas unidades de B Negativo
a caminho do bloco 4.
317
00:13:14,999 --> 00:13:16,918
-Precisamos de pelo menos quatro!
-Eu sei.
318
00:13:16,959 --> 00:13:19,629
-Temos a Kristen, Schmitt, vai resolver!
-Como?
319
00:13:19,754 --> 00:13:22,131
Pensa depressa, Schmitt. É a tua função.
320
00:13:22,256 --> 00:13:23,716
Certo, Kristen. Estamos a chegar.
321
00:13:26,511 --> 00:13:29,013
Pronto, pronto. Cuidado, cuidado.
322
00:13:30,598 --> 00:13:32,433
Descolamento da placenta.
323
00:13:33,100 --> 00:13:34,018
Quão grave é?
324
00:13:34,769 --> 00:13:38,439
Sinceramente, pode ser muito,
mas ela está nas melhores mãos.
325
00:13:38,564 --> 00:13:40,817
-E o bebé?
-Eles vão fazer o que puderem
326
00:13:40,942 --> 00:13:41,984
para manter ambos a salvo.
327
00:13:42,109 --> 00:13:44,111
-Está bem.
-Schmitt, que foi, que foi?
328
00:13:44,570 --> 00:13:45,947
Sangue. Sangue.
329
00:13:47,156 --> 00:13:48,115
Leve.
330
00:13:48,783 --> 00:13:50,117
Não, precisamos deste sangue.
331
00:13:50,159 --> 00:13:51,410
Eles têm o mesmo grupo sanguíneo.
332
00:13:51,452 --> 00:13:52,745
-São ambos B Negativo.
-Leve.
333
00:13:52,787 --> 00:13:53,830
Leve-o para a minha mulher.
334
00:13:53,955 --> 00:13:55,248
-Não, precisamos do sangue.
-Não!
335
00:13:55,289 --> 00:13:57,291
Leve tudo para a minha mulher. Salvem-na.
336
00:13:58,793 --> 00:14:01,254
-O quê?
-Pronto, sim, sim.
337
00:14:01,295 --> 00:14:02,296
-Obrigado.
-Então!
338
00:14:02,338 --> 00:14:03,798
-Com licença, lamento!
-Schmitt!
339
00:14:04,882 --> 00:14:06,175
A Kristen tem um descolamento.
340
00:14:07,051 --> 00:14:08,302
Simon, se teve um descolamento,
341
00:14:08,427 --> 00:14:10,638
significa que vai ter o bebé
e demora uns minutos.
342
00:14:10,763 --> 00:14:13,057
Tirem-me desta máquina.
Deem todo o sangue à minha mulher.
343
00:14:13,558 --> 00:14:15,434
Salvem a minha mulher. Salvem o meu filho.
344
00:14:15,977 --> 00:14:17,144
Sou um homem morto.
345
00:14:18,312 --> 00:14:20,982
Se desligarem a máquina, morro.
346
00:14:21,649 --> 00:14:22,817
Salvem-nos.
347
00:14:24,193 --> 00:14:25,069
Por favor.
348
00:14:29,282 --> 00:14:31,075
Está bem.
349
00:14:32,577 --> 00:14:34,161
Das cinzas às cinzas.
350
00:14:34,370 --> 00:14:35,329
Cresceste.
351
00:14:35,997 --> 00:14:37,456
É horrível ser crescida.
352
00:14:38,082 --> 00:14:39,333
Quem me dera voltar atrás.
353
00:14:41,168 --> 00:14:42,670
Faria tudo de forma diferente.
354
00:14:44,171 --> 00:14:45,673
Ela disse-me para não vir aqui.
355
00:14:46,591 --> 00:14:47,383
A Ellis.
356
00:14:48,050 --> 00:14:50,595
Ela não estava sempre
completamente lúcida,
357
00:14:50,678 --> 00:14:53,097
mas lembro-me perfeitamente
de ela mo dizer uma vez.
358
00:14:53,180 --> 00:14:54,390
É só sangue.
359
00:14:54,515 --> 00:14:55,391
"Não vás lá."
360
00:14:55,516 --> 00:14:56,684
Porquê?
361
00:14:56,767 --> 00:14:58,519
Ela achava que o Richard Webber
não tinha capacidade
362
00:14:58,603 --> 00:14:59,687
para me ensinar.
363
00:14:59,812 --> 00:15:00,980
-O trabalho é esse.
-O trabalho é esse.
364
00:15:01,063 --> 00:15:03,107
Ser o que ela espera que eu seja.
365
00:15:03,190 --> 00:15:05,693
Criei-te para seres
um ser humano extraordinário.
366
00:15:05,776 --> 00:15:07,486
Não passas de vulgar.
367
00:15:07,528 --> 00:15:08,529
O que te aconteceu?
368
00:15:08,654 --> 00:15:09,697
E não lhe deste ouvidos.
369
00:15:09,780 --> 00:15:11,866
Pode ser uma surpresa para ti, Dr. Marsh,
370
00:15:11,949 --> 00:15:13,701
mas não gosto que me digam o que fazer.
371
00:15:14,869 --> 00:15:17,914
E penso também que ela não queria
que eu soubesse da roupa suja dela.
372
00:15:17,997 --> 00:15:19,707
Sabes, Meredith,
373
00:15:19,832 --> 00:15:21,125
o que o Richard disse...
374
00:15:21,208 --> 00:15:22,960
Não é verdade.
375
00:15:24,879 --> 00:15:27,423
Podíamos ter esperado para fazer
a operação da Cora.
376
00:15:28,049 --> 00:15:29,800
Obrigaste-nos a fazê-la hoje.
377
00:15:29,884 --> 00:15:31,969
Também achas que estou
a sabotar o programa?
378
00:15:32,053 --> 00:15:34,013
-Não.
-Achas que sou arrogante?
379
00:15:34,096 --> 00:15:35,097
Não. O oposto.
380
00:15:35,222 --> 00:15:36,307
Acho...
381
00:15:36,390 --> 00:15:39,226
Quando muito, que te sentes insegura
quanto a ir embora...
382
00:15:41,687 --> 00:15:43,147
Desfibrilador, ela está em paragem.
383
00:15:55,409 --> 00:15:58,663
-Dra. Bailey, tenho estado a ligar...
-Eu sei. Eu...
384
00:15:59,664 --> 00:16:01,749
Tivemos um inesperado...
385
00:16:02,625 --> 00:16:04,752
Tem sido... um dia complicado.
386
00:16:04,835 --> 00:16:07,922
Sabe que a sua urgência está encerrada
para trauma?
387
00:16:09,090 --> 00:16:10,925
Não sabia.
388
00:16:10,967 --> 00:16:12,885
Mas não me surpreende.
389
00:16:12,927 --> 00:16:14,178
Dra. Bailey...
390
00:16:14,261 --> 00:16:17,598
Sra. Blake, precisamos
de uns minutos, por favor.
391
00:16:21,477 --> 00:16:23,479
Espero no seu consultório.
392
00:16:24,021 --> 00:16:26,148
Melhor, estamos a colher sangue.
393
00:16:26,273 --> 00:16:28,776
Convido-a a dar enquanto espera.
394
00:16:35,032 --> 00:16:36,951
O mundo está avariado.
395
00:16:38,327 --> 00:16:39,662
O mundo está avariado
396
00:16:39,787 --> 00:16:43,165
em mil maneiras
que eu não consigo consertar!
397
00:16:47,670 --> 00:16:50,756
Tenho de chamar a polícia
porque, se não chamar,
398
00:16:50,840 --> 00:16:53,509
também posso ir presa
e isso não vai acontecer.
399
00:16:53,634 --> 00:16:55,511
-Bailey...
-Tenho de chamar a polícia,
400
00:16:55,594 --> 00:17:01,350
mas primeiro, tenho de gerir uma falta
de sangue que põe vidas em risco.
401
00:17:02,893 --> 00:17:04,979
E isso pode demorar horas.
402
00:17:06,188 --> 00:17:08,024
Entretanto, aceito...
403
00:17:08,858 --> 00:17:10,693
... a vossa demissão e...
404
00:17:16,991 --> 00:17:18,659
... desejo-vos a melhor das sortes.
405
00:17:32,715 --> 00:17:33,966
Pronto, vai buscar os miúdos.
406
00:17:34,008 --> 00:17:36,802
Eu corro até casa e trago o que puder.
407
00:17:36,886 --> 00:17:37,887
Não. Não temos tempo.
408
00:17:37,970 --> 00:17:39,096
A Bailey pode estar a dar-nos tempo,
409
00:17:39,221 --> 00:17:41,015
mas nem sabemos se o John ligou à polícia.
410
00:17:41,057 --> 00:17:42,641
Temos de ir e temos de ir já.
411
00:17:42,725 --> 00:17:44,894
Está bem. Vou chamar a Amelia.
412
00:17:44,977 --> 00:17:46,145
Vai buscar os miúdos, sim? Vamos.
413
00:18:18,135 --> 00:18:21,180
Ouvi dizer que houve
um memorial preventivo.
414
00:18:21,263 --> 00:18:23,432
Foi lindo.
415
00:18:23,474 --> 00:18:25,351
Fez-me querer fazer uma coisa maior,
416
00:18:25,434 --> 00:18:26,852
tipo um jantar ou assim.
417
00:18:27,436 --> 00:18:29,271
Se há coisa que a minha mulher faz bem,
418
00:18:29,313 --> 00:18:30,439
é aceitar elogios.
419
00:18:31,273 --> 00:18:32,942
Nesse caso, tenho más notícias.
420
00:18:33,025 --> 00:18:34,944
Acabo de falar com o teu oncologista
421
00:18:35,027 --> 00:18:38,614
e não há necessidade
de memorial preventivo
422
00:18:38,739 --> 00:18:41,867
porque o teu tumor está a responder
423
00:18:41,951 --> 00:18:43,786
à químio do ensaio.
424
00:18:44,286 --> 00:18:46,622
Por isso, Catherine, por enquanto,
425
00:18:46,747 --> 00:18:50,084
vais viver com o cancro
em vez de morrer dele.
426
00:18:52,628 --> 00:18:55,297
Que se lixe! Vou dar o jantar na mesma.
427
00:18:55,381 --> 00:18:56,298
Meu Deus!
428
00:18:56,382 --> 00:18:58,467
Dra. Shepherd, prepare o discurso,
429
00:18:58,592 --> 00:19:00,886
temos muito que celebrar.
430
00:19:02,388 --> 00:19:04,181
Querida, ouviste aquilo?
431
00:19:04,306 --> 00:19:05,474
Ouviste aquilo?
432
00:19:06,475 --> 00:19:08,102
Tem de desligar isso agora?
433
00:19:08,644 --> 00:19:11,397
Não. O cirurgião
pode continuar a trabalhar,
434
00:19:11,480 --> 00:19:14,817
mas sem produtos sanguíneos frescos,
há muito mais hipótese
435
00:19:14,900 --> 00:19:16,819
de ter hemorragias e coágulos.
436
00:19:16,902 --> 00:19:18,779
Mas há uma hipótese.
437
00:19:19,989 --> 00:19:22,116
Há uma hipótese de eu o conhecer?
438
00:19:24,493 --> 00:19:25,703
Há uma hipótese.
439
00:19:28,664 --> 00:19:29,790
Simon...
440
00:19:31,083 --> 00:19:34,211
... foi um privilégio ser seu médico.
441
00:19:34,545 --> 00:19:36,338
Foi uma dádiva
442
00:19:36,422 --> 00:19:38,007
testemunhar a vossa história de amor.
443
00:19:38,799 --> 00:19:41,802
Nunca imaginei o grande amor
da minha vida.
444
00:19:42,553 --> 00:19:46,140
Sempre imaginei o meu filho,
mas nunca a minha mulher.
445
00:19:46,223 --> 00:19:51,312
E depois,
conheci a Kristen e ela mudou-me.
446
00:19:51,395 --> 00:19:54,440
Reparava em todas as pequenas coisas
sobre mim.
447
00:19:54,982 --> 00:19:56,692
No meu medo...
448
00:19:56,734 --> 00:19:58,527
Na minha vergonha...
449
00:19:58,652 --> 00:19:59,987
Nas minhas dúvidas.
450
00:20:00,529 --> 00:20:03,115
Ela sacou-me todos os segredos
451
00:20:03,157 --> 00:20:05,117
e levou-os para a luz.
452
00:20:06,535 --> 00:20:08,120
Ela amava-me.
453
00:20:10,748 --> 00:20:12,374
E pouco a pouco,
454
00:20:14,001 --> 00:20:15,961
mostrou-me como gostar de mim.
455
00:20:18,839 --> 00:20:20,174
E se isso...
456
00:20:20,841 --> 00:20:23,052
... não é uma vida bem vivida,
457
00:20:25,554 --> 00:20:27,181
não sei o que é.
458
00:20:31,393 --> 00:20:32,561
Diga-lhe isso.
459
00:20:33,979 --> 00:20:35,189
Diz?
460
00:20:57,795 --> 00:20:59,630
Vamos injetar mais epinefrina.
461
00:20:59,672 --> 00:21:01,090
Não, passou demasiado tempo.
462
00:21:01,173 --> 00:21:02,299
Passou demasiado tempo.
463
00:21:02,383 --> 00:21:04,176
Ela não está a oxigenar.
464
00:21:04,218 --> 00:21:05,636
Estás a fazer o mesmo há meia hora.
465
00:21:05,678 --> 00:21:07,513
-Ela tem total falência de órgãos.
-Está em CID.
466
00:21:08,138 --> 00:21:09,515
Deem-me sangue!
467
00:21:09,640 --> 00:21:11,058
Vá lá, Cora!
468
00:21:11,141 --> 00:21:13,394
Vá lá, Cora! A Sally precisa de si!
469
00:21:13,477 --> 00:21:16,063
Compreendes? Não consigo viver sem ti.
470
00:21:16,146 --> 00:21:16,981
Mantém-te acordado!
471
00:21:17,106 --> 00:21:17,982
Cora!
472
00:21:18,107 --> 00:21:19,233
Vá lá! Não nos deixe!
473
00:21:20,818 --> 00:21:21,986
Mantém-te acordado!
474
00:21:22,069 --> 00:21:23,195
Cora!
475
00:21:23,237 --> 00:21:24,530
Vá lá, por favor!
476
00:21:24,655 --> 00:21:26,949
Aguenta, sim? Amo-te.
477
00:21:30,494 --> 00:21:31,662
Por favor, não morras.
478
00:21:37,251 --> 00:21:38,919
Pronto, aqui está. Levem-no.
479
00:21:40,254 --> 00:21:42,840
A pressão está a cair,
precisamos de mais sangue.
480
00:21:42,923 --> 00:21:44,508
É o último saco de B Negativo.
481
00:21:44,550 --> 00:21:45,843
Peçam sangue de emergência.
482
00:21:45,968 --> 00:21:48,220
É o último saco, Dra. Pierce.
483
00:21:49,221 --> 00:21:51,682
Pronto, preciso de isolar
as artérias uterinas.
484
00:21:51,724 --> 00:21:52,850
Tenho de extrair o útero.
485
00:21:52,933 --> 00:21:54,226
Dra. Pierce, pode fazer sucção
para eu ver melhor?
486
00:21:54,268 --> 00:21:55,269
Certo.
487
00:21:56,854 --> 00:21:59,023
-Dra. Wilson.
-Agora não.
488
00:21:59,148 --> 00:22:00,524
Tenho sangue B Negativo. Tenho um saco.
489
00:22:00,649 --> 00:22:01,692
Pendura!
490
00:22:07,740 --> 00:22:09,408
Preciso de levar o bebé ao Simon.
491
00:22:10,242 --> 00:22:11,577
Ainda não.
492
00:22:19,543 --> 00:22:20,419
Pronto. Pinças.
493
00:22:28,344 --> 00:22:29,553
Ele está pronto.
494
00:22:29,636 --> 00:22:32,056
Certo, pode levá-lo. Cuidado.
495
00:22:47,196 --> 00:22:48,572
Ele está aqui?
496
00:22:48,655 --> 00:22:49,615
Ainda não.
497
00:23:08,050 --> 00:23:09,259
Desiste.
498
00:23:15,766 --> 00:23:16,892
Derek...
499
00:23:17,476 --> 00:23:18,685
Vai tu.
500
00:23:18,769 --> 00:23:19,770
Nós ficamos bem.
501
00:23:28,195 --> 00:23:29,988
Hora do óbito, 5h18.
502
00:23:52,970 --> 00:23:54,138
Simon...
503
00:23:54,972 --> 00:23:57,141
Simon. O bebé está aqui.
504
00:24:14,491 --> 00:24:16,660
Olá para sempre.
505
00:25:14,635 --> 00:25:15,636
Teddy...
506
00:25:18,639 --> 00:25:21,099
Acho que estes dois não podem entrar aqui.
507
00:25:21,225 --> 00:25:22,684
-Não podem.
-Obrigado.
508
00:25:22,768 --> 00:25:23,936
Querem contar-me o que se passa?
509
00:25:24,061 --> 00:25:25,062
-Não.
-Não podemos.
510
00:25:25,604 --> 00:25:27,648
A sério? Estão a assustar-me. Aonde vão?
511
00:25:28,273 --> 00:25:29,775
Amelia, por favor, não faças perguntas.
512
00:25:29,816 --> 00:25:31,944
Conheces-me? Estou a fazer perguntas.
513
00:25:32,069 --> 00:25:33,487
Aonde vamos, papá?
514
00:25:34,112 --> 00:25:35,906
Vamos fazer uma viagem, querida.
515
00:25:36,240 --> 00:25:37,908
É a tua mãe? É a Megan?
516
00:25:37,950 --> 00:25:39,701
Estão todos bem. Nós só... temos de ir.
517
00:25:39,785 --> 00:25:41,620
O programa vai ser avaliado hoje.
518
00:25:41,662 --> 00:25:43,497
Amelia, por favor. Deixa-nos ir.
519
00:25:43,956 --> 00:25:45,499
-Vamos.
-Anda, querido. Anda.
520
00:25:45,999 --> 00:25:48,293
Mas não posso perder-vos.
O que quer que se passe,
521
00:25:48,418 --> 00:25:49,836
não posso perder-vos.
522
00:25:50,504 --> 00:25:51,797
Por favor, digam-me para onde vão.
523
00:25:51,922 --> 00:25:54,466
Amelia, ligamos em breve, prometo.
Está bem?
524
00:25:54,508 --> 00:25:55,926
Vamos lá, malta. Vamos.
525
00:25:55,968 --> 00:25:58,095
-Toca a subir. Muito bem.
-Temos de ir, estamos com pressa.
526
00:26:15,737 --> 00:26:16,738
Sally...
527
00:26:17,823 --> 00:26:19,032
Sou a Dra. Grey.
528
00:26:23,996 --> 00:26:27,165
Sally, esta doutora quer falar consigo.
529
00:26:31,003 --> 00:26:33,338
Sou a Dra. Grey, fui a cirurgiã
da sua sobrinha.
530
00:26:33,755 --> 00:26:35,299
Lamento imenso.
531
00:26:36,675 --> 00:26:39,720
Os órgãos da Cora entraram em falência
e ela não sobreviveu.
532
00:26:40,178 --> 00:26:41,972
Fizemos tudo o que pudemos.
533
00:26:44,975 --> 00:26:46,018
Quem?
534
00:26:47,311 --> 00:26:49,062
A Cora, a sua sobrinha.
535
00:26:51,732 --> 00:26:52,691
Quem?
536
00:26:53,900 --> 00:26:55,611
-Quem?
-É a sua família.
537
00:26:56,069 --> 00:26:57,613
Eu era médica, acho.
538
00:26:57,696 --> 00:26:59,615
És médica, mãe. És cirurgiã.
539
00:26:59,698 --> 00:27:01,325
Um carrossel nunca para de rodar.
540
00:27:01,366 --> 00:27:02,367
Não consigo sair.
541
00:27:08,081 --> 00:27:09,875
Fizemos um apelo nas redes sociais.
542
00:27:11,793 --> 00:27:15,631
Odeio esta odiosa e estúpida regra.
543
00:27:15,714 --> 00:27:18,050
E penso que vou processar a FDA
para que a alterem.
544
00:27:20,052 --> 00:27:22,638
Entretanto, ligámos aos amigos.
545
00:27:22,721 --> 00:27:24,890
Aos amigos sem sexo.
546
00:27:24,973 --> 00:27:26,224
Estamos fazer a nossa parte.
547
00:27:29,061 --> 00:27:34,733
Vou combater essa regra
odiosa e estúpida contigo, Schmitt.
548
00:27:36,234 --> 00:27:37,235
Sim, Rainha.
549
00:27:59,383 --> 00:28:00,717
O teu papá adorava-te.
550
00:28:04,262 --> 00:28:06,306
Amava-te além do além.
551
00:28:42,300 --> 00:28:43,468
Credo!
552
00:28:44,845 --> 00:28:46,888
Sabes o que se passa com o Owen e a Teddy?
553
00:28:47,889 --> 00:28:48,849
Estão bem?
554
00:28:49,641 --> 00:28:50,559
Sim.
555
00:28:51,768 --> 00:28:53,311
Talvez. Não sei.
556
00:28:53,979 --> 00:28:56,481
Fisicamente pareciam bem.
557
00:29:02,487 --> 00:29:03,655
Link, lamento.
558
00:29:06,491 --> 00:29:07,617
Dei-te um desgosto.
559
00:29:08,994 --> 00:29:10,620
E sentiste-te enganado.
560
00:29:12,330 --> 00:29:14,040
E eu tinha-me esquecido
561
00:29:14,624 --> 00:29:16,460
de como isso é tão doloroso.
562
00:29:18,336 --> 00:29:19,880
Se me tivesse lembrado,
563
00:29:21,506 --> 00:29:23,925
teria feito tudo de forma diferente.
564
00:29:25,802 --> 00:29:26,762
Lamento.
565
00:29:35,896 --> 00:29:37,314
Eu nuca teria tido um filho.
566
00:29:39,608 --> 00:29:42,068
Sou demasiado... cínico.
567
00:29:42,110 --> 00:29:43,653
E o mundo é demasiado obscuro.
568
00:29:45,071 --> 00:29:46,364
Mas deste-me o Scout.
569
00:29:48,241 --> 00:29:50,118
O meu coração abriu-se
570
00:29:50,243 --> 00:29:52,746
e o meu mundo ficou mais leve.
571
00:29:55,540 --> 00:29:56,666
Deste-me um filho.
572
00:29:59,252 --> 00:30:00,545
E eu sou o pai dele.
573
00:30:02,547 --> 00:30:04,382
Por isso... não te odeio.
574
00:30:05,675 --> 00:30:06,635
Amo-te.
575
00:30:07,969 --> 00:30:09,137
Só que...
576
00:30:09,262 --> 00:30:11,097
... já não de forma dolorosa.
577
00:30:22,025 --> 00:30:25,153
Soube do que aconteceu ao seu sangue.
578
00:30:25,654 --> 00:30:26,947
É inimaginável.
579
00:30:27,864 --> 00:30:33,286
Mas os internos organizaram
uma colheita nas redes sociais.
580
00:30:33,328 --> 00:30:38,625
Por isso, tem tido sucesso
apesar da chuva.
581
00:30:38,708 --> 00:30:40,001
Essa geração.
582
00:30:40,126 --> 00:30:41,837
Talvez nos salvem.
583
00:30:41,962 --> 00:30:43,171
Talvez mesmo.
584
00:30:45,340 --> 00:30:46,967
Deve...
585
00:30:47,634 --> 00:30:49,636
... saber que o meu...
586
00:30:50,303 --> 00:30:51,805
... chefe do trauma
587
00:30:51,847 --> 00:30:54,808
e a minha cochefe da cardio
588
00:30:54,850 --> 00:30:56,476
apresentaram a demissão.
589
00:30:56,560 --> 00:30:59,354
Mas terei candidatos alinhavados.
590
00:31:00,313 --> 00:31:01,314
A Dra. Grey...
591
00:31:01,439 --> 00:31:04,150
Sim, também vai embora.
592
00:31:04,985 --> 00:31:07,779
Já fez o pedido de demissão
e será difícil substituí-la.
593
00:31:07,821 --> 00:31:08,864
Mas nós...
594
00:31:10,031 --> 00:31:12,325
-Vamos resistir, certo?
-Bem, a Dra. Grey
595
00:31:12,367 --> 00:31:16,329
fez uma operação desnecessária
596
00:31:16,454 --> 00:31:17,831
e muito sangrenta hoje.
597
00:31:17,873 --> 00:31:19,457
Foi contra as ordens
598
00:31:19,499 --> 00:31:22,085
do diretor clínico da Fox Foundation.
599
00:31:22,586 --> 00:31:26,506
Enquanto os seus internos se desdobram
para dar e colher sangue,
600
00:31:26,631 --> 00:31:28,341
a Dra. Grey desperdiçou-o.
601
00:31:28,383 --> 00:31:29,843
Como disse, ela vai embora.
602
00:31:30,802 --> 00:31:32,679
Pronto, Dra. Bailey, o vosso programa
603
00:31:32,804 --> 00:31:34,389
esteve sob investigação
604
00:31:34,514 --> 00:31:37,100
devido a queixas anónimas
relativas ao Método Webber.
605
00:31:37,183 --> 00:31:38,101
Certo.
606
00:31:38,184 --> 00:31:40,520
O Dr. Webber tentou reinventar a roda,
607
00:31:40,604 --> 00:31:42,939
e a doutora opôs-se inicialmente
608
00:31:43,023 --> 00:31:44,941
-e até acabou por encerrá-lo.
-Sim.
609
00:31:45,025 --> 00:31:46,526
Vi isto de tempos a tempos
610
00:31:46,610 --> 00:31:48,528
em programas em que as pessoas
611
00:31:48,653 --> 00:31:50,864
trabalham juntas demasiado tempo.
612
00:31:51,489 --> 00:31:52,991
Começam a sentir-se uma família.
613
00:31:53,074 --> 00:31:56,411
E, às vezes, é uma família disfuncional.
614
00:31:56,536 --> 00:32:00,415
Uma família em que não é claro
quem manda.
615
00:32:01,291 --> 00:32:04,878
Richard Webber não respeita
a sua autoridade,
616
00:32:04,920 --> 00:32:08,048
a Dra. Grey não respeita a autoridade dele
617
00:32:08,131 --> 00:32:11,051
e as regras são infringidas
e torna-se uma salgalhada.
618
00:32:11,134 --> 00:32:13,553
E ainda piora quando estão
envolvidos internos.
619
00:32:13,637 --> 00:32:14,804
Mas os nossos internos
620
00:32:14,888 --> 00:32:17,098
estavam empolgados com o Método Webber.
621
00:32:17,223 --> 00:32:21,269
Dra. Bailey, lamento.
Lamento, mas vou ter de retirar...
622
00:32:21,394 --> 00:32:22,312
Espere, espere...
623
00:32:22,395 --> 00:32:24,272
-... a acreditação do hospital...
-Não, não o faça.
624
00:32:24,397 --> 00:32:25,523
-... para cirurgia geral.
-Não...
625
00:32:26,399 --> 00:32:28,902
Os seus internos ficarão sem destino,
626
00:32:28,944 --> 00:32:30,570
mas prometo-lhe
627
00:32:30,695 --> 00:32:32,530
que faremos o que pudermos para garantir
628
00:32:32,572 --> 00:32:35,283
que vão para outro sítio.
629
00:32:35,408 --> 00:32:36,993
Enquanto a senhora...
630
00:32:37,410 --> 00:32:39,245
... dá a volta a este programa.
631
00:32:39,329 --> 00:32:41,289
Reavalie-o, reconstrua-o.
632
00:32:41,915 --> 00:32:44,042
Tente apenas... recomeçar.
633
00:33:13,738 --> 00:33:16,074
Tenho cinco regras. Decora-as.
634
00:33:16,157 --> 00:33:17,951
Regra número um:
não adianta darem graxa.
635
00:33:18,034 --> 00:33:19,744
Já vos detesto, isso não vai mudar.
636
00:33:22,914 --> 00:33:25,375
Os sete anos que passarem aqui
como internos de cirurgia
637
00:33:25,500 --> 00:33:26,668
serão os melhores
e os piores da vossa vida.
638
00:33:27,210 --> 00:33:28,837
Trabalhem. Salvem vidas.
639
00:33:46,354 --> 00:33:47,772
Praticam em cadáveres.
640
00:33:49,190 --> 00:33:50,358
Observam.
641
00:33:51,359 --> 00:33:52,986
E pensam que sabem o que vão sentir
642
00:33:53,069 --> 00:33:54,362
junto da mesa de operações.
643
00:33:54,404 --> 00:33:57,198
Mas... a adrenalina é tanta...
644
00:34:38,573 --> 00:34:41,159
Durante décadas,
muitos médicos acreditaram
645
00:34:41,242 --> 00:34:44,037
que praticar sangria
prejudicava mais do que ajudava.
646
00:34:44,746 --> 00:34:47,707
Nunca disse "amo-te" a ninguém
antes de te dizer.
647
00:34:50,418 --> 00:34:52,253
Os meus pais não eram versados
nessas palavras.
648
00:34:54,422 --> 00:34:57,092
Quando as ouvia nos filmes,
sempre me pareceram
649
00:34:57,467 --> 00:34:59,052
mentiras.
650
00:35:00,095 --> 00:35:01,096
Como o glacé.
651
00:35:02,263 --> 00:35:03,640
Se o glacé tivesse som.
652
00:35:04,933 --> 00:35:06,351
Eu não disse "amo-te" de ânimo leve.
653
00:35:07,727 --> 00:35:09,896
E não te pedi em casamento de ânimo leve.
654
00:35:10,188 --> 00:35:13,024
Eu demoro mais a abrir-me completamente.
655
00:35:15,485 --> 00:35:16,778
Eu também demoro.
656
00:35:18,613 --> 00:35:21,783
Amo as minhas irmãs, são minhas irmãs.
657
00:35:21,866 --> 00:35:22,867
Eu sei.
658
00:35:23,159 --> 00:35:25,453
Mas cresci como filha única.
659
00:35:25,578 --> 00:35:28,790
Eu sussurrava os meus segredos
a mim própria no escuro.
660
00:35:29,457 --> 00:35:32,794
Demoro muito a contar
os meus segredos a alguém.
661
00:35:36,214 --> 00:35:38,800
Acho que não casámos cedo demais.
662
00:35:38,925 --> 00:35:42,679
Só acho que temos de continuar
a conhecer-nos.
663
00:35:42,804 --> 00:35:45,473
Temos de proteger este amor, Maggie.
664
00:35:45,515 --> 00:35:47,308
Um amor destes não aparece com frequência.
665
00:35:49,686 --> 00:35:50,937
E nem sempre permanece.
666
00:36:04,909 --> 00:36:08,121
Mas muitas também acreditavam
que era a única cura possível.
667
00:36:29,851 --> 00:36:32,353
Tenho uma excelente ideia.
668
00:36:33,730 --> 00:36:34,814
Sim?
669
00:36:35,690 --> 00:36:37,859
Olá. Como é, pequenino?
670
00:36:37,942 --> 00:36:39,194
Tu e o Scout vão lá a casa
671
00:36:39,277 --> 00:36:42,947
e vemos o "Encanto" pela enésima vez.
672
00:36:43,031 --> 00:36:45,325
Porque és o meu melhor amigo.
673
00:36:45,408 --> 00:36:48,203
E a minha pessoa preferida, e...
674
00:36:48,286 --> 00:36:50,163
... está tudo tão lixado neste mundo
675
00:36:50,246 --> 00:36:52,999
que preciso... preciso que estejamos bem.
676
00:36:53,041 --> 00:36:56,169
Os médicos, como a maioria dos humanos,
têm aversão a correr riscos.
677
00:36:56,211 --> 00:36:58,129
Posso aceitar o convite.
678
00:36:58,171 --> 00:36:59,255
Mas...
679
00:37:00,298 --> 00:37:02,175
... vou cantar as canções do "Encanto".
680
00:37:02,884 --> 00:37:04,052
Cala a boca!
681
00:37:04,135 --> 00:37:05,428
A plenos pulmões!
682
00:37:06,429 --> 00:37:08,056
Cada palavrinha!
683
00:37:08,181 --> 00:37:09,057
Não!
684
00:37:10,391 --> 00:37:11,392
Não é, Scout?
685
00:37:11,476 --> 00:37:13,436
Preferimos a segurança do que sabemos
686
00:37:13,561 --> 00:37:15,438
à emoção das inovações.
687
00:37:15,563 --> 00:37:17,065
Como assim, estão a viajar?
688
00:37:17,148 --> 00:37:18,066
Vão reformar-se?
689
00:37:18,149 --> 00:37:19,150
Não, vão tirar uma licença sabática,
690
00:37:19,192 --> 00:37:21,027
acho que vão ver as grandes pirâmides.
691
00:37:21,069 --> 00:37:23,404
Bem, o Richard Webber
é o programa de internato,
692
00:37:23,488 --> 00:37:24,572
que acaba de ser encerrado.
693
00:37:24,614 --> 00:37:25,865
Quem vai reconstruí-lo?
694
00:37:25,907 --> 00:37:28,368
Acho que esperam que eu gira a fundação
695
00:37:28,451 --> 00:37:30,620
e que tu e a Bailey salvem o programa.
696
00:37:30,745 --> 00:37:32,205
Eu já me demiti.
697
00:37:32,247 --> 00:37:34,624
-E eu peço que a anules.
-Não.
698
00:37:34,666 --> 00:37:35,959
Não te peço para ficares para sempre.
699
00:37:36,084 --> 00:37:37,085
Só peço para ficares por agora.
700
00:37:37,168 --> 00:37:38,211
Podes ir embora.
701
00:37:38,294 --> 00:37:39,337
E eu não posso.
702
00:37:39,462 --> 00:37:41,631
Porque o meu nome não é Meredith Grey
e eu não...
703
00:37:42,131 --> 00:37:44,634
O artigo que publicaste causou brado.
704
00:37:44,676 --> 00:37:46,344
Certo? E se fores embora agora,
705
00:37:46,469 --> 00:37:47,637
estamos tramados.
706
00:37:47,679 --> 00:37:49,472
É a tua fama, a tua reputação.
707
00:37:49,597 --> 00:37:50,640
É assim que vamos reconstruir.
708
00:37:50,765 --> 00:37:52,183
Não te devo isso.
709
00:37:52,225 --> 00:37:54,310
E ofende-me que me peças isso.
710
00:37:54,394 --> 00:37:56,980
Queres que este sítio se desmorone
completamente, Mer?
711
00:37:57,063 --> 00:37:58,898
Certo? Não pode deixar de existir.
712
00:37:58,982 --> 00:37:59,983
O teu nome está no edifício.
713
00:38:00,108 --> 00:38:02,068
-É o nome da Lexie.
-Exato.
714
00:38:02,151 --> 00:38:03,403
É um tributo a tudo
715
00:38:03,486 --> 00:38:04,988
e a toda a gente que se formou aqui.
716
00:38:05,321 --> 00:38:07,490
Mas se te perder e ao Richard
ao mesmo tempo,
717
00:38:07,615 --> 00:38:10,118
isso dá um sinal ao mundo
de que não há aqui nada a preservar.
718
00:38:10,827 --> 00:38:11,953
Dra. Grey.
719
00:38:13,079 --> 00:38:13,955
Olá.
720
00:38:14,330 --> 00:38:15,248
O que é isto?
721
00:38:15,331 --> 00:38:16,249
Chaves...
722
00:38:16,332 --> 00:38:18,001
... do gabinete do chefe.
723
00:38:18,084 --> 00:38:19,502
Deste cabo dele, é teu.
724
00:38:20,336 --> 00:38:23,214
Eu tenho de proteger
725
00:38:23,256 --> 00:38:25,842
a minha saúde e a minha sanidade primeiro.
726
00:38:25,967 --> 00:38:28,177
Por isso, demito-me.
727
00:38:28,928 --> 00:38:29,721
Estou farta.
728
00:38:29,846 --> 00:38:31,097
Sem aviso prévio.
729
00:38:31,180 --> 00:38:33,683
A Pru e eu temos biscoitos a fazer.
730
00:38:33,725 --> 00:38:34,976
Biscoitos!
731
00:38:35,018 --> 00:38:36,436
Sim, menina linda!
732
00:38:36,936 --> 00:38:38,187
Ouviste bem.
733
00:38:38,563 --> 00:38:39,647
Biscoitos.
734
00:38:40,857 --> 00:38:44,110
Os cirurgiões e os médicos, regra geral,
735
00:38:44,193 --> 00:38:48,114
gostam de ter a certeza de que têm razão
antes de avançarem.
736
00:38:50,366 --> 00:38:52,702
Bom, agora não podes mesmo ir embora.
737
00:38:55,121 --> 00:38:56,539
-Jackson.
-Ofereço mais 20%
738
00:38:56,581 --> 00:38:57,832
do que te pagam no Minnesota, sim?
739
00:38:57,874 --> 00:38:59,542
E o título de chefe da cirurgia.
740
00:38:59,959 --> 00:39:01,878
A Bailey está zangada. Ela volta.
741
00:39:01,961 --> 00:39:03,963
Então, chefe de cirurgia interina.
742
00:39:05,840 --> 00:39:07,008
Olá, Meredith.
743
00:39:10,261 --> 00:39:12,388
Pronto. Hoje, estão todos estranhos.
744
00:39:13,973 --> 00:39:14,974
Ela caiu para o lado.
745
00:39:15,058 --> 00:39:16,726
A tua mãe deu-lhe o bolo todo.
746
00:39:16,768 --> 00:39:17,643
Estás pronto?
747
00:39:18,394 --> 00:39:20,480
Parece que precisas de tempo para pensar.
748
00:39:21,314 --> 00:39:22,357
Falamos amanhã?
749
00:39:23,566 --> 00:39:24,859
-Sim.
-Está bem.
750
00:39:26,444 --> 00:39:27,904
Que dia!
751
00:39:27,987 --> 00:39:29,155
Que dia!
752
00:39:29,238 --> 00:39:30,907
E portanto, para nós,
753
00:39:30,990 --> 00:39:33,868
uma mudança exige provas irrefutáveis...
754
00:39:34,744 --> 00:39:37,330
... coisa que nem sempre
é fácil de arranjar.
755
00:39:39,665 --> 00:39:41,209
A tua mãe tem mesmo nove vidas.
756
00:39:41,292 --> 00:39:43,044
Diz antes 49.
757
00:39:58,351 --> 00:40:00,937
Tem sido teorizado que a própria cirurgia
758
00:40:00,978 --> 00:40:03,231
é apenas uma era que irá ter um fim.
759
00:40:13,616 --> 00:40:14,659
Não consigo dormir.
760
00:40:18,371 --> 00:40:19,789
Não consigo dormir.
761
00:40:42,728 --> 00:40:43,729
DRA. M BAILEY, CG
762
00:40:43,813 --> 00:40:45,398
Mas ainda deve demorar muito até lá.
763
00:40:46,023 --> 00:40:47,316
E, entretanto,
764
00:40:48,401 --> 00:40:51,112
há eras dentro de eras.
765
00:40:52,530 --> 00:40:53,823
Ele é muito brilhante,
766
00:40:53,948 --> 00:40:55,575
mas não é o Sol.
767
00:40:55,950 --> 00:40:56,951
Tu é que és.
768
00:40:57,452 --> 00:40:59,829
Fazemos novas descobertas científicas,
769
00:40:59,954 --> 00:41:03,166
postulamos, provamos novas teorias.
770
00:41:09,297 --> 00:41:10,298
Devias ir.
771
00:41:13,342 --> 00:41:14,510
Devia ir aonde?
772
00:41:14,594 --> 00:41:16,721
Devias voltar para o Minnesota.
773
00:41:16,846 --> 00:41:19,432
A tua vida é lá. A minha é aqui.
774
00:41:19,474 --> 00:41:20,433
Estou a ver.
775
00:41:20,558 --> 00:41:23,519
Não acho que sabotaste
o programa intencionalmente.
776
00:41:23,603 --> 00:41:24,687
Não era isso que estava a dizer.
777
00:41:24,770 --> 00:41:26,022
O que estavas a dizer?
778
00:41:27,064 --> 00:41:29,484
Que sabotei o programa sem querer?
779
00:41:29,567 --> 00:41:30,443
Não.
780
00:41:30,526 --> 00:41:34,071
Que sou tão inconsciente
que não faço ideia do que me move?
781
00:41:34,197 --> 00:41:35,698
Ou estavas a dizer que não sei
o que quero?
782
00:41:37,450 --> 00:41:41,037
Não sei o que quero a ponto de arriscar
a vida de uma mulher?
783
00:41:41,078 --> 00:41:42,330
A ponto de a matar?
784
00:41:42,413 --> 00:41:43,247
Não.
785
00:41:43,581 --> 00:41:46,292
Estou a dizer que passaste
toda a tua vida adulta
786
00:41:46,375 --> 00:41:49,295
num local e que por isso
é difícil deixá-lo. É difícil.
787
00:41:49,378 --> 00:41:52,590
E, às vezes, não sabemos o que nos move.
788
00:41:52,673 --> 00:41:53,758
Está bem?
789
00:41:53,883 --> 00:41:56,469
Às vezes, sinto que tenho 18 anos
e outras que tenho oito.
790
00:41:57,094 --> 00:41:58,638
Todos temos assuntos por resolver.
791
00:41:58,763 --> 00:42:00,306
Todos temos traumas.
792
00:42:00,389 --> 00:42:02,934
E pelo que percebo,
tens mais do que a conta.
793
00:42:03,059 --> 00:42:05,478
Estou a dizer
que é difícil partir, Meredith.
794
00:42:05,520 --> 00:42:06,979
É difícil. É difícil partir.
795
00:42:07,104 --> 00:42:09,774
É. Depois do que fizemos hoje,
torna-se mais difícil.
796
00:42:09,941 --> 00:42:12,610
E acho que essas coisas
têm alguma relação.
797
00:42:12,652 --> 00:42:15,488
Mas se viste isso tudo,
diz-me porque não me impediste.
798
00:42:15,613 --> 00:42:17,657
Diz-me porque não disseste alguma coisa.
799
00:42:17,782 --> 00:42:18,783
Vi o que vi
800
00:42:18,824 --> 00:42:20,618
e tenho humildade e respeito suficientes
801
00:42:20,660 --> 00:42:22,787
para admitir a possibilidade
de estar errado
802
00:42:23,621 --> 00:42:25,206
porque tu és a Meredith Grey.
803
00:42:25,289 --> 00:42:26,999
E não gostas que te digam o que fazer.
804
00:42:34,298 --> 00:42:36,008
É melhor mesmo ires embora.
805
00:42:37,510 --> 00:42:39,720
Vai. Volta para o Minnesota.
806
00:42:39,804 --> 00:42:41,973
Tenho muito trabalho aqui.
807
00:42:43,266 --> 00:42:46,018
Depois, batemos com a cabeça
contra a parede, tentando convencer-nos
808
00:42:46,143 --> 00:42:48,688
a mudar efetivamente as práticas
em conformidade com o que sabemos.
809
00:43:00,324 --> 00:43:01,325
CENTRO GREY
810
00:43:37,737 --> 00:43:38,988
Porque o fim de uma era...
811
00:43:39,030 --> 00:43:39,989
Nick!
812
00:43:40,573 --> 00:43:41,699
Nick!
813
00:43:41,782 --> 00:43:43,451
... é mais fácil na teoria
do que na prática.
814
00:43:44,285 --> 00:43:49,498
ANATOMIA DE GREY
815
00:44:23,908 --> 00:44:25,910
Legendas: Ana Cristina Ferreira