1 00:01:11,989 --> 00:01:15,075 Somersetin piirikunnassa ei ollut mitään erikoista. 2 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 Se oli hyvin tavallinen paikka. 3 00:01:18,579 --> 00:01:21,206 Siellä ei tapahtunut mitään hämmästyttävää. 4 00:01:22,165 --> 00:01:25,127 Siellä asuvat ihmiset olivat aivan tavallisia. 5 00:01:25,586 --> 00:01:29,339 Ja eläimet... Nekin olivat ihan tavallisia. 6 00:01:30,674 --> 00:01:33,635 Ne eivät kyseenalaistaneet vallitsevaa järjestystä. 7 00:01:35,262 --> 00:01:38,140 Päivät kuluivat siis toistensa kaltaisina. 8 00:01:39,766 --> 00:01:43,520 Mutta yhtenä keväänä eräällä pienellä maatilalla - 9 00:01:44,313 --> 00:01:46,440 pieni tyttö teki jotain - 10 00:01:47,065 --> 00:01:50,777 joka muuttaisi kaiken. 11 00:03:28,876 --> 00:03:30,419 Mitä teet? 12 00:03:34,715 --> 00:03:36,216 Fern, mene takaisin nukkumaan. 13 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 Et kai aio tappaa sitä? 14 00:03:38,385 --> 00:03:40,637 Se on rääpäle. Mene takaisin nukkumaan. 15 00:03:41,430 --> 00:03:44,224 Se ei ole reilua! Ei ole sen vika, että se syntyi pienenä. 16 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 Varo vähän. 17 00:03:45,559 --> 00:03:48,395 Olisitko tappanut minut, jos olisin syntynyt liian pienenä? 18 00:03:48,562 --> 00:03:49,730 En tietenkään. 19 00:03:50,689 --> 00:03:54,651 Pikku tyttö on eri asia. Possun rääpäle toinen. 20 00:03:55,527 --> 00:03:59,323 Ei siinä ole eroa! Se on epäoikeudenmukaista. 21 00:04:00,699 --> 00:04:02,409 Miten voit olla niin julma? 22 00:04:02,576 --> 00:04:04,661 Tule. Näytän jotain. 23 00:04:04,828 --> 00:04:07,164 Näetkö tuon? 24 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 Siinä on 11 possua ja vain 10 nisää. 25 00:04:10,792 --> 00:04:12,920 Emakko ei voi ruokkia sitä, kulta. 26 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 Sitten minä ruokin. 27 00:04:22,596 --> 00:04:26,350 Ruokin sinua ja pidän huolta sinusta. 28 00:04:29,436 --> 00:04:31,772 Enkä anna tappaa sinua. 29 00:04:47,204 --> 00:04:50,916 -Hei! Milloin Fern sai possun? -Avery, ei saa osoitella. Anna se tänne. 30 00:04:51,250 --> 00:04:54,461 Tule syömään aamiaista. Bussi tulee kohta. 31 00:04:54,878 --> 00:04:56,296 Huomenta. 32 00:04:56,672 --> 00:04:58,507 Isä, saanko minäkin possun? 33 00:04:58,674 --> 00:05:01,218 Et. Annan possuja vain aamuvirkuille. 34 00:05:01,635 --> 00:05:04,763 Fern oli ylhäällä ennen aurinkoa, parantamassa maailmaa. 35 00:05:06,765 --> 00:05:09,434 Fern, laita possu alas ja mene kouluun. 36 00:05:09,601 --> 00:05:10,686 Avery. 37 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 -Nähdään. -Hei, isä. 38 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Pidä hauskaa. 39 00:05:16,692 --> 00:05:19,778 Tässä sanotaan, että meille on tulossa paljon sadetta. 40 00:05:25,701 --> 00:05:27,870 Fern! Kirjasi! 41 00:05:31,540 --> 00:05:32,583 Heippa. 42 00:05:32,875 --> 00:05:35,544 Näitä kysymyksiä - 43 00:05:35,711 --> 00:05:39,965 tullaan ehkä kysymään tämän viikon kokeessa. 44 00:05:40,549 --> 00:05:44,761 Joten kiinnittäkää erityistä huomiota jokaiseen. 45 00:05:47,806 --> 00:05:50,934 Sinun pitää olla hiljaa. Muuten joudun pulaan. 46 00:05:51,268 --> 00:05:52,561 Juo tätä. 47 00:05:55,022 --> 00:05:58,609 Joten seuratkaa vain kysymyksiä - 48 00:05:58,775 --> 00:06:00,736 ja opetelkaa vastaukset. 49 00:06:04,615 --> 00:06:06,366 Fern, mitä on tekeillä? 50 00:06:06,658 --> 00:06:07,826 Ei mitään. 51 00:06:09,828 --> 00:06:11,705 Mitä pulpetissasi on? 52 00:06:12,748 --> 00:06:14,541 -Ei mitään. -Avaa se. 53 00:06:27,846 --> 00:06:28,972 REHTORIN TOIMISTO 54 00:06:29,306 --> 00:06:30,766 Kiitos, rva Arable. 55 00:06:31,558 --> 00:06:33,894 Fern, kyllä sinun olisi pitänyt tajuta. 56 00:06:34,061 --> 00:06:37,898 Se on possu. Ei lelu, ei nukke tai vauva. 57 00:06:38,065 --> 00:06:39,441 Possu. 58 00:06:39,733 --> 00:06:42,528 Sinun pitää alkaa kohdella sitä sen mukaisesti. 59 00:06:49,868 --> 00:06:51,662 Tämä menee liian pitkälle. 60 00:06:58,877 --> 00:07:01,338 Hän pitää eläimistä, mutta puhu hänelle. 61 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 -Se vain tekee hänet niin iloiseksi. -Tiedän. 62 00:07:13,433 --> 00:07:14,768 Eikö se tunnukin hyvältä? 63 00:07:14,935 --> 00:07:18,313 Fern, olen pahoillani, kulta, mutta on kulunut tarpeeksi kauan. 64 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Mitä? 65 00:07:19,648 --> 00:07:21,316 Se ei ole enää vauva. 66 00:07:21,483 --> 00:07:24,611 Emme voi pitää kohta 130-kiloista lemmikkiä talossamme. 67 00:07:24,778 --> 00:07:25,779 Ei. 68 00:07:26,488 --> 00:07:29,783 Eikö se voi asua ladossa? Jooko, isä? 69 00:07:30,492 --> 00:07:31,702 -Ei. -Jooko? 70 00:07:31,869 --> 00:07:33,829 Ei, Fern. Tiedät, että olen myynyt eläimiä - 71 00:07:33,996 --> 00:07:36,331 saadakseni uusia elonkorjuulaitteita. 72 00:07:36,498 --> 00:07:39,585 Pian ladossa ei ole tilaa possulle. 73 00:07:40,085 --> 00:07:41,962 Lupasin, että pitäisin siitä huolen. 74 00:07:42,129 --> 00:07:44,590 Annan sinun rikkoa sen lupauksen. 75 00:07:44,756 --> 00:07:47,885 En luvannut sinulle. Lupasin Wilburille. 76 00:07:49,052 --> 00:07:50,637 Entä Homer? 77 00:07:51,388 --> 00:07:52,806 Hänellä on eläimiä. 78 00:07:53,640 --> 00:07:54,933 Homer-enoko? 79 00:07:55,976 --> 00:07:58,520 Hänellä varmaan olisi tilaa porsaalle. 80 00:08:04,526 --> 00:08:05,569 Niin. 81 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 Se olisi ihan tien toisella puolella. 82 00:08:21,168 --> 00:08:26,173 Nuku, nuku, pienokainen 83 00:08:26,798 --> 00:08:31,929 Aurinko on lähtenyt matkalleen 84 00:08:32,679 --> 00:08:37,934 Kuu paistaa kauniille kasvoillesi 85 00:08:41,145 --> 00:08:44,691 Äiti lauloi noin minulle, että tuntisin oloni turvalliseksi. 86 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Hyvää yötä - 87 00:08:49,571 --> 00:08:50,864 Wilbur. 88 00:08:59,039 --> 00:09:03,544 Fern oli tallustanut tien yli setänsä luo satoja kertoja - 89 00:09:03,961 --> 00:09:06,880 mutta se ei ollut koskaan tuntunut niin kaukaiselta. 90 00:09:07,047 --> 00:09:10,467 Se oli vain iso punainen lato täynnä tyypillistä tavaraa. 91 00:09:14,721 --> 00:09:18,016 Oikeastaan se ei olisi voinut olla tavallisempi. 92 00:09:18,976 --> 00:09:21,603 Mutta joskus, kun ottaa kaksi tavallista asiaa - 93 00:09:21,770 --> 00:09:24,147 ja yhdistää ne oikeaan aikaan - 94 00:09:24,565 --> 00:09:28,068 saattaa olla, että niistä tulee kaksi vähemmän tavallista asiaa. 95 00:09:29,027 --> 00:09:32,906 Esimerkiksi possun rääpäleen ja ison haisevan ladon. 96 00:09:33,657 --> 00:09:34,825 Yksi nuuhkaisu kertoi, 97 00:09:34,992 --> 00:09:37,119 että se oli paikka täynnä eläviä otuksia. 98 00:09:37,911 --> 00:09:40,831 Mutta se ei tarkoittanut, että se oli täynnä elämää. 99 00:09:40,998 --> 00:09:42,040 Ei huolta. 100 00:09:42,541 --> 00:09:44,960 Ei. Siihen tämä lato tarvitsi possua. 101 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Ei tämä niin kamalaa ole. 102 00:09:47,504 --> 00:09:48,922 Mutta kukaan ei tiennyt sitä vielä. 103 00:09:49,089 --> 00:09:50,507 Älä pelkää. 104 00:09:55,762 --> 00:09:57,598 Kaikki menee hyvin. 105 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 Tulen katsomaan sinua joka päivä. 106 00:10:04,605 --> 00:10:07,191 Olen täällä niin paljon, että kyllästyt minuun. 107 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 Rakastan sinua. 108 00:10:27,961 --> 00:10:29,922 Avery, bussi tulee! 109 00:10:32,633 --> 00:10:35,219 -Muistitko siskosi lounaan? -Muistin! 110 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Mitä ihmettä? 111 00:11:03,830 --> 00:11:06,625 -Mitä hän tekee? -Varmaan jotain fiksua. 112 00:11:06,792 --> 00:11:09,086 -Possut ovat fiksuja. -Possut eivät ole fiksuja! 113 00:11:09,253 --> 00:11:12,089 Ne ovat kuulemma yhtä älykkäitä kuin delfiinit. 114 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 Piste delfiinille. 115 00:11:14,758 --> 00:11:17,177 -Hän kalauttaa tajunsa kankaalle. -Hän käyttää päätään! 116 00:11:17,344 --> 00:11:19,930 Miten monta kertaa hän aikoo yrittää tuota? 117 00:11:21,640 --> 00:11:23,725 -Possu on vapaa! -Sanoin, että he ovat fiksuja. 118 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Tuosta jää jälki. 119 00:11:26,812 --> 00:11:29,731 -Katso, Bits. Possu on vapaa. -Vapaa todellakin. 120 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Älyvapaa! 121 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 Homer! 122 00:11:38,740 --> 00:11:39,992 Lurvy! 123 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 -Possu on vapaana! -Possu on vapaana! 124 00:11:42,703 --> 00:11:45,372 -Mitäs jos kävelisit nopeammin? -Odota vuoroasi! 125 00:11:45,706 --> 00:11:48,292 Odota! Fern, tule takaisin! 126 00:11:49,376 --> 00:11:50,711 Juokse vain! 127 00:11:50,878 --> 00:11:54,173 Juokse, possu! Ole vapaa! Niin minäkin tekisin, jos voisin. 128 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Peräänny! 129 00:11:55,674 --> 00:11:57,801 -Peräänny! -Älä peräänny, possu! Hoplaa! 130 00:11:57,968 --> 00:12:00,762 -Voi ei! Ei savustamoon! -Ei savustamoon! 131 00:12:04,808 --> 00:12:06,935 -Katsooko hän? -Kyllä, hän näki sen. 132 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 -Tietääkö hän siitä? -Ei tietenkään. 133 00:12:08,979 --> 00:12:11,648 Hän on kevätpossu. Hän ei tiedä mitään. 134 00:12:13,358 --> 00:12:16,278 Tänne, possu, possu! 135 00:12:18,739 --> 00:12:21,742 Älä mene lankaan. Olet vapaa. 136 00:12:22,409 --> 00:12:24,036 Et ole enää. 137 00:12:24,203 --> 00:12:25,871 Siinä, possuliini. 138 00:12:26,747 --> 00:12:28,373 Noin. Masu täyteen. 139 00:12:28,707 --> 00:12:32,669 Vaihtoi vapautensa mössöön. Olisin jo ehtinyt piirikunnan rajalle. 140 00:12:32,836 --> 00:12:34,796 Hän olisi päässyt, jos olisin saanut puhua. 141 00:12:34,963 --> 00:12:37,424 -Päässyt minne? Hän on possu! -Hän on possu. 142 00:12:37,883 --> 00:12:41,887 Anteeksi, että aiheutin hämminkiä. Ehdotuksenne olivat tosi hyviä - 143 00:12:42,054 --> 00:12:45,766 mutta minun on paras pysyä täällä. Fernkin palaa kohta. 144 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 Tyhmä kuin saapas, poloinen. 145 00:12:48,393 --> 00:12:50,562 -Pitäisikö puhua hänelle? -Ei todellakaan! 146 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Ei todellakaan. 147 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 Kultaseni, melkein kuulosti-losti kuin olisit sanonut - 148 00:12:54,733 --> 00:12:56,276 että karkaisit, jos voisit. 149 00:12:56,443 --> 00:12:58,987 Tarkoitin, että jos olisin possu. 150 00:12:59,154 --> 00:13:01,198 Tiedäthän, mitä possuille tapahtuu täällä. 151 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 Tiedän. Eikä siitä pitäisi ikinä puhua. 152 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 Minun tulee sinua ikävä tänään. 153 00:13:18,382 --> 00:13:20,467 Nähdään, kun tulen takaisin. 154 00:13:23,053 --> 00:13:25,931 Minun pitää mennä. Nähdään myöhemmin. 155 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 Heippa. 156 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 SOMERSETIN KOULUPIIRI 157 00:13:50,497 --> 00:13:53,083 Näkemiin, Fern. Palaa pian. 158 00:13:57,504 --> 00:13:59,006 Hei. 159 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Minä olen Wilbur. 160 00:14:01,175 --> 00:14:02,926 Haluaako kukaan leikkiä? 161 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 Kukaan? 162 00:14:05,971 --> 00:14:09,224 Nyt sataa. Tiedättekö, mitä sateella saadaan? 163 00:14:09,516 --> 00:14:10,934 -Salamoita. -Hurrikaaneja. 164 00:14:11,101 --> 00:14:12,269 -Kolera. -Punatauti. 165 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 -Kähärä turkki. -Surullinen tunne. 166 00:14:14,188 --> 00:14:15,355 Ei vaan mutaa! 167 00:14:15,522 --> 00:14:17,774 Mitä himputtia hän nyt puuhaa? 168 00:14:18,192 --> 00:14:20,277 Hei! Tulkaa tekin! Tulkaa nyt! 169 00:14:20,444 --> 00:14:22,029 Mennään, mennään! 170 00:14:22,196 --> 00:14:25,199 Ei mennä. Miten monta kertaa pitää sanoa? 171 00:14:25,365 --> 00:14:29,161 Vaikka olemme lampaita, meidän ei tarvitse seurata sokeasti. 172 00:14:29,369 --> 00:14:30,913 Käyttäkää omia aivojanne. 173 00:14:31,079 --> 00:14:32,080 -Aivojanne! -Katsokaa! 174 00:14:32,247 --> 00:14:34,416 -Ei, ei. Omia aivojanne. -Aivojamme? 175 00:14:36,210 --> 00:14:39,254 Hei, ipana, tämä on lato. Emme leiki, teemme töitä. 176 00:14:39,421 --> 00:14:41,340 -Ainakin jotkut meistä. -"Jotkut meistä"? 177 00:14:41,507 --> 00:14:44,384 Vihjaatko, että emme tee töitä, Ike? 178 00:14:44,551 --> 00:14:48,180 Me teemme kovasti töitä! 179 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 Kovasti? Te kasvatatte turkkia! 180 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 "Kasvatatte turkkia." Hyvin sanottu! 181 00:14:53,894 --> 00:14:55,229 Anteeksi. 182 00:14:55,395 --> 00:14:59,274 Ja onko tuo sinun lahjasi maailmalle, senkin pierupihvi? 183 00:14:59,441 --> 00:15:00,943 Suttuinen karvakasa! 184 00:15:01,109 --> 00:15:03,153 -Pihvi! -Likainen pölypallo! 185 00:15:03,320 --> 00:15:04,321 Turvat tukkoon. 186 00:15:04,488 --> 00:15:05,531 -Taas tapellaan. -Pihvi! 187 00:15:05,864 --> 00:15:08,325 Tosi liukasta. Se vasta on kivaa! 188 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Pikkupossu, tulisitko tänne? 189 00:15:13,163 --> 00:15:15,165 Sanoitko, että nimesi on Wilbur? 190 00:15:15,332 --> 00:15:17,084 Niin. Mikä sinun nimesi on? 191 00:15:17,251 --> 00:15:18,585 -Gussy. -Gussy? 192 00:15:18,919 --> 00:15:21,046 -Kiva nimi! -Kiitos, Wilbur. 193 00:15:21,213 --> 00:15:24,842 Olet tosi söpö ja vaaleanpunainen, mutta tuhlaat aikaasi. 194 00:15:25,008 --> 00:15:26,093 Nämä eläimet eivät leiki. 195 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 -Entä sinä? -Minä? 196 00:15:28,095 --> 00:15:30,389 Minun pitää lämmittää muniani. 197 00:15:30,556 --> 00:15:32,599 Vau! Tuopas on jotain! 198 00:15:33,016 --> 00:15:35,269 Muuten leikkisin tietenkin. 199 00:15:35,435 --> 00:15:37,271 Mikset sinä leiki? 200 00:15:37,437 --> 00:15:41,066 Koska se, mikä on hyväksi hanhitytölle, on hyväksi hanhipojalle. 201 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 Entä te muut? Eikö kukaan teistä halua leikkiä? 202 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 Kolmella tyhjällä vatsalla ei leikitä. 203 00:15:46,113 --> 00:15:50,534 Märkä villa haisee. Inhottavaa! 204 00:15:50,868 --> 00:15:53,954 Näetkö? Tämä ei taida olla mikään leikkipaikka. 205 00:15:54,121 --> 00:15:55,581 Mutta olettehan kaikki ystäviä? 206 00:15:55,914 --> 00:15:58,292 Toki. Olemme olleet täällä koko elämämme. 207 00:15:58,458 --> 00:16:02,546 En tiedä, tarkoittaako se ystävyyttä. 208 00:16:07,634 --> 00:16:10,888 Ei ole nälkä. Halusin vain leikkikaverin. 209 00:16:12,222 --> 00:16:13,473 Mitä haistan? 210 00:16:14,183 --> 00:16:15,475 Mitä... 211 00:16:18,020 --> 00:16:19,313 Voisiko se olla? 212 00:16:20,898 --> 00:16:22,149 Tähteitä! 213 00:16:22,316 --> 00:16:26,445 Voi jee. Tähteet saivat rotan liikkeelle. 214 00:16:26,612 --> 00:16:28,614 Homeista juustoa. Ihanaa. 215 00:16:31,533 --> 00:16:34,203 Söinkö meetvurstia eilen? 216 00:16:36,288 --> 00:16:38,248 Joo. Taisin syödä. 217 00:16:38,415 --> 00:16:41,126 -Hurmaavaa. -Ällöttävä otus. 218 00:16:41,293 --> 00:16:42,503 Hei. 219 00:16:44,087 --> 00:16:45,464 Olet possu. 220 00:16:46,965 --> 00:16:48,509 Olet possu. 221 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Possu merkitsee tähteitä. 222 00:16:52,346 --> 00:16:54,473 Rotta on iloinen. 223 00:16:54,640 --> 00:16:56,016 Olen Wilbur. 224 00:16:56,183 --> 00:16:59,228 Onko sinulla nimeä? Vai kutsutaanko sinua vain rotaksi? 225 00:17:04,023 --> 00:17:06,151 Sanoitko "vain rotaksi"? 226 00:17:06,944 --> 00:17:10,155 Tiedoksesi, possu, että rotat ovat kunkkuja. 227 00:17:10,321 --> 00:17:14,326 Olimme täällä kauan ennen kaltaisiasi ja olemme kauan teidän jälkeenne. 228 00:17:14,492 --> 00:17:16,036 Muista se - 229 00:17:16,203 --> 00:17:19,373 seuraavan kerran, kun haluat kutsua minua "vain rotaksi". 230 00:17:19,540 --> 00:17:21,375 Kutsuit itseäsi rotaksi. 231 00:17:21,541 --> 00:17:24,461 Minä voin kutsua itseäni siksi. Sinä et. 232 00:17:25,045 --> 00:17:27,047 Joten sinulla ei ole nimeä? 233 00:17:28,298 --> 00:17:30,717 Tietysti on. Se on Templeton. 234 00:17:31,093 --> 00:17:32,928 Templeton! Hieno nimi! 235 00:17:33,095 --> 00:17:36,223 -Voi, kiitti. -Hei! Haluatko sinä leikkiä, Templeton? 236 00:17:36,390 --> 00:17:39,643 Monista syistä en. 237 00:17:40,561 --> 00:17:42,604 En leiki. 238 00:17:42,980 --> 00:17:46,567 Nakerran, vakoilen, syön, piiloudun. Minä pähkinänkuoressa. 239 00:17:46,733 --> 00:17:48,527 Etkö voisi jäädä rupattelemaan? 240 00:17:48,694 --> 00:17:50,654 Rupattelemaan? Katsotaas. 241 00:17:51,029 --> 00:17:54,074 Nakerran, vakoilen, syön, piiloudun. 242 00:17:54,241 --> 00:17:56,577 Rupattelu ei ole listalla. 243 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Rotta on komea. 244 00:18:33,238 --> 00:18:36,241 Tänään uneksin tähteistä. 245 00:18:40,162 --> 00:18:43,790 Et mene taas katsomaan possua. On liian myöhä. 246 00:18:44,124 --> 00:18:45,501 Mutta se odottaa minua! 247 00:18:45,667 --> 00:18:49,004 Ja minä odotan, että teet läksysi ja menet nukkumaan. 248 00:18:49,171 --> 00:18:51,548 Mutta äiti, sanon sille aina hyvää yötä. 249 00:18:51,715 --> 00:18:54,468 -Et tänä iltana. -Se ei saa unta muuten. 250 00:18:57,429 --> 00:18:58,639 Hyvää yötä. 251 00:18:59,473 --> 00:19:00,682 Hyvää yötä. 252 00:19:02,392 --> 00:19:03,477 Hyvää yötä. 253 00:19:03,644 --> 00:19:05,103 Hyvää yötä. 254 00:19:05,729 --> 00:19:07,648 Kuka tuon sanoi? 255 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 Kuka olet? 256 00:19:10,567 --> 00:19:13,403 Missä olet? Oletko näkymätön? 257 00:19:13,570 --> 00:19:15,280 En, olen yöeläin - 258 00:19:15,447 --> 00:19:18,492 eli teen töitä öisin, kun sinun pitäisi nukkua. 259 00:19:18,700 --> 00:19:22,329 Minun pitää keskittyä, joten hyvää yötä. 260 00:19:22,579 --> 00:19:26,250 En voi nukkua nyt! Kerro minulle, kuka olet. 261 00:19:26,667 --> 00:19:28,836 Olen hyvin yksinäinen. 262 00:19:29,336 --> 00:19:30,587 Niin olen huomannut. 263 00:19:30,754 --> 00:19:34,633 Vaikutat mukavalta possulta, joten tehdään näin. 264 00:19:35,175 --> 00:19:37,511 Jos menet nukkumaan nyt ja annat minun tehdä töitä - 265 00:19:37,678 --> 00:19:39,513 voimme keskustella huomenna. 266 00:19:39,680 --> 00:19:43,225 -Keskustella? -Taisit kutsua sitä rupatteluksi. 267 00:19:43,392 --> 00:19:45,811 Aijaa. Hienoa! Hyvä on. 268 00:19:46,186 --> 00:19:49,690 Hyvää yötä. Hyvää yötä. Hyvää yötä. 269 00:19:52,192 --> 00:19:53,402 Hyvää yötä. 270 00:20:03,120 --> 00:20:06,248 Okei, hän ei vieläkään ole liikkunut. 271 00:20:06,456 --> 00:20:10,127 Olemme olleet täällä yhden, ei kun kaksi... 272 00:20:10,294 --> 00:20:14,298 Olemme olleet täällä kauan, Elwyn, eikä tuo heppu liiku ollenkaan! 273 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Ihme kummajainen. 274 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 En kestä enää. Pakko saada maissia! 275 00:20:19,678 --> 00:20:21,889 Tiedän, Brooksie. Ole kärsivällinen. 276 00:20:25,767 --> 00:20:27,519 Nouse. 277 00:20:28,145 --> 00:20:29,563 Nouse. 278 00:20:30,147 --> 00:20:32,691 Vielä vähän. 279 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 Okei, on aamu! 280 00:20:37,905 --> 00:20:40,908 -Hei, Bits, en kai kuolannut? -Ime se takaisin suuhun, Bets. 281 00:20:41,241 --> 00:20:44,369 Voisiko se, joka puhui minulle viime yönä, tulla esiin? 282 00:20:44,536 --> 00:20:48,707 Ihanaa! Aamuvirkku, ja hänellä on asiaa. 283 00:20:48,874 --> 00:20:50,709 Joo, kovaäänistä asiaa. 284 00:20:50,876 --> 00:20:53,670 Puhun sille, joka puhui minulle viime yönä. 285 00:20:53,837 --> 00:20:55,714 Se taisin olla minä. 286 00:20:56,298 --> 00:20:57,382 Okei. 287 00:20:57,633 --> 00:20:59,593 -En näe sinua. -Täällä ylhäällä, nurkassa. 288 00:21:02,679 --> 00:21:03,680 Toisessa nurkassa. 289 00:21:04,640 --> 00:21:07,643 Anteeksi. En vieläkään näe sinua. 290 00:21:07,851 --> 00:21:10,270 Tule vähän lähemmäksi. Tulen alas. 291 00:21:23,742 --> 00:21:25,786 Hei. Olet... 292 00:21:25,953 --> 00:21:28,372 Minulla on pitkä päivä edessä ja yritän saada... 293 00:21:28,539 --> 00:21:30,290 Hämähäkki! Viekää se pois luotani! 294 00:21:30,457 --> 00:21:32,626 Vie se pois! 295 00:21:33,335 --> 00:21:34,753 Pysykää loitolla. 296 00:21:34,920 --> 00:21:38,674 -Karmiva otus. -Golly! Et kai ole epäkohtelias? 297 00:21:38,841 --> 00:21:42,970 En, en. Tarkoitin karmiva kivalla tavalla. Kivan karmiva. 298 00:21:43,303 --> 00:21:44,304 Inhottavaa! 299 00:21:44,471 --> 00:21:46,640 -Ne syövät poikaystäviään. -Tiedän! 300 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Vieläkö haluat rupatella vai liitytkö heihin? 301 00:21:50,227 --> 00:21:52,437 En ole ennen tavannut hämähäkkiä. 302 00:21:53,355 --> 00:21:55,190 Teitkö sinä tuon? 303 00:21:55,357 --> 00:21:57,651 Siihenkö keskityit viime yönä? 304 00:21:57,818 --> 00:22:00,487 -Niin. -Se on uskomaton. 305 00:22:01,363 --> 00:22:03,824 Voisitko opettaa minua tekemään noita? 306 00:22:07,661 --> 00:22:09,413 Hetki vain. 307 00:22:12,332 --> 00:22:14,543 -Mitä teet? -Aamiaista. 308 00:22:14,751 --> 00:22:16,545 -Voi veljet. -Rauhoitu. 309 00:22:16,753 --> 00:22:20,007 Ensin puraisen sitä kevyesti, jotta se nukahtaa - 310 00:22:20,340 --> 00:22:21,717 että sen on mukavampi olla. 311 00:22:21,884 --> 00:22:23,594 Se on pieni palvelus taholtani. 312 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Sitten teen siitä kääryleen. 313 00:22:25,721 --> 00:22:29,641 Sitten kiitän ruuasta, koska niin on aina hyvä tehdä - 314 00:22:29,808 --> 00:22:31,351 ja siitä tulee herkkuateria. 315 00:22:31,518 --> 00:22:34,354 Joten syöt siis kärpäsiä? 316 00:22:34,521 --> 00:22:35,981 En, en. 317 00:22:37,274 --> 00:22:38,692 Juon niiden veret. 318 00:22:41,278 --> 00:22:43,697 -Makoilet töissä, vai? -Pyörtyi kuin tyttö. 319 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 Inhottavaa. 320 00:22:45,532 --> 00:22:47,826 Helppo sinun on sanoa. 321 00:22:47,993 --> 00:22:51,038 Sinulle tuodaan ruoka ämpärissä. 322 00:22:51,371 --> 00:22:53,040 En saa sellaista kuninkaallista kohtelua. 323 00:22:53,373 --> 00:22:54,625 Olen ansastaja. 324 00:22:54,791 --> 00:22:58,545 Minun pitää pyydystää ruokani. Siksi teen kotini lähellesi. 325 00:22:58,712 --> 00:23:02,549 -Ole kiltti, älä vahingoita minua. -En, kun kerran pyysit kauniisti. 326 00:23:04,551 --> 00:23:06,970 Kuvittele, miten monta ötökkää tässä ladossa olisi - 327 00:23:07,304 --> 00:23:09,473 tai oikeastaan koko maailmassa - 328 00:23:09,640 --> 00:23:11,350 jos hämähäkit eivät pyydystäisi niitä. 329 00:23:11,517 --> 00:23:13,060 Ötökät valtaisivat koko maailman! 330 00:23:13,393 --> 00:23:15,812 Minusta teen kaikille palveluksen. 331 00:23:16,021 --> 00:23:17,689 Paitsi kärpäselle. 332 00:23:19,733 --> 00:23:22,444 Niin. Paitsi kärpäselle. 333 00:23:25,531 --> 00:23:29,326 Minun taitaa olla aika sanoa tervehdys. 334 00:23:29,743 --> 00:23:30,827 Mitä? 335 00:23:30,994 --> 00:23:32,371 Tervehdys. 336 00:23:33,580 --> 00:23:35,707 No, minä lähden. 337 00:23:35,874 --> 00:23:37,417 Ei, Wilbur. 338 00:23:37,876 --> 00:23:41,547 Tervehdys on vain hienompi tapa sanoa hei. 339 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 Niinkö! Hei. 340 00:23:44,883 --> 00:23:47,761 Tiedät nimeni! Mikä on sinun nimesi? 341 00:23:48,095 --> 00:23:49,513 Nimenikö? 342 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 Nimeni on Charlotte. Charlotte A. Cavatica. 343 00:23:53,475 --> 00:23:56,019 Charlotte. Hieno nimi! 344 00:23:56,770 --> 00:23:58,939 Kiitos. Niin minäkin olen aina ajatellut. 345 00:23:59,106 --> 00:24:02,067 Koska sanoit... 346 00:24:02,776 --> 00:24:04,611 Sen sanan - 347 00:24:04,778 --> 00:24:06,947 tarkoittaako se, että olemme ystäviä? 348 00:24:08,490 --> 00:24:09,616 Taitaa se tarkoittaa. 349 00:24:09,783 --> 00:24:11,368 Jippii! 350 00:24:14,663 --> 00:24:17,124 Golly, mene katsomaan, mitä siellä tapahtuu-pahtuu. 351 00:24:17,457 --> 00:24:21,420 Mitä tapahtuu-pahtuu... Hei, ipana, mitä täällä tapahtuu? 352 00:24:21,587 --> 00:24:24,756 Anteeksi. Sain vain uuden ystävän. 353 00:24:24,923 --> 00:24:28,468 Hämähäkin. Voi jee. Hyvä valinta. 354 00:24:28,635 --> 00:24:30,095 Joo, erinomainen. 355 00:24:31,430 --> 00:24:34,433 Valitsit jonkun, jota halveksitaan minuakin enemmän. 356 00:24:34,641 --> 00:24:37,102 Miksi kukaan halveksisi Charlottea? 357 00:24:37,519 --> 00:24:41,106 Hän teki tuon upean verkon, ja hän pitää ötökät poissa ladosta. 358 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Katso häntä. Eikö hän ole sinusta vähän... 359 00:24:44,818 --> 00:24:46,653 Mikä se sana on? 360 00:24:48,989 --> 00:24:50,908 Minusta hän on kaunis. 361 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 Anteeksi, mitä? Hän on ruma kuin mikä! 362 00:24:55,454 --> 00:24:58,165 Katselemmeko edes samaa otusta? 363 00:24:58,957 --> 00:25:00,417 Emme taida. 364 00:25:04,505 --> 00:25:05,631 Toivotonta. 365 00:25:07,508 --> 00:25:10,177 Mikä surkea ystävyyden tekele tuostakin tulee. 366 00:25:12,804 --> 00:25:16,517 Vanhan sanonnan mukaan tietämättömyys on siunaus - 367 00:25:16,850 --> 00:25:19,102 ja uskon sen olevan totta - 368 00:25:19,895 --> 00:25:21,688 sillä tuona myöhäiskevään päivänä - 369 00:25:21,855 --> 00:25:24,441 Wilbur ei olisi voinut olla onnellisempi. 370 00:25:25,651 --> 00:25:28,195 Ja nuo kevätpäivät muuttuivat kesäpäiviksi - 371 00:25:28,946 --> 00:25:31,782 päiviksi täynnä loputonta keskustelua - 372 00:25:31,949 --> 00:25:34,660 näiden mitä epätodennäköisimpien ystävysten välillä. 373 00:25:34,826 --> 00:25:36,995 Charlotte, mikä on kevätpossu? 374 00:25:37,162 --> 00:25:38,997 Possu, joka on syntynyt keväällä. 375 00:25:39,164 --> 00:25:41,583 Luulin sen tarkoittavan possua, joka painaa vähän. 376 00:25:41,750 --> 00:25:43,919 Se olisi kevytpossu. 377 00:25:45,212 --> 00:25:48,048 "Kun rva Mallard oli muninut pesäänsä - 378 00:25:48,215 --> 00:25:50,217 "hän ei voinut enää käydä Michaelin luona - 379 00:25:50,551 --> 00:25:53,011 "koska hänen piti hautoa munia. 380 00:25:53,178 --> 00:25:57,182 "Hän nousi munien päältä vain juodakseen vettä tai syödäkseen - 381 00:25:57,516 --> 00:26:00,644 "tai laskeakseen munat nähdäkseen, että kaikki olivat tallella. 382 00:26:00,811 --> 00:26:05,148 "Eräänä päivänä ankat kuoriutuivat. Ensin tuli Jack, sitten Kack..." 383 00:26:05,482 --> 00:26:06,984 Jee! Tästä tulee mahtava! 384 00:26:07,150 --> 00:26:10,195 -Wilbur, mitä ihmettä teet? -Näet kohta. 385 00:26:11,488 --> 00:26:13,240 Tuo tuntuu ihanalta! 386 00:26:13,574 --> 00:26:15,909 Vähän vasemmalta. Aah. 387 00:26:16,076 --> 00:26:19,830 Onko tuo tuulenvire? Olen 5 kiloa keveämpi! 388 00:26:19,997 --> 00:26:20,998 -Sitten minut! -Minutpas! 389 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 -Minutpas! -Minut myös! 390 00:26:22,916 --> 00:26:25,669 -Näyttää aika hyvältä, eikö vain? -Kyllä näyttää. 391 00:26:25,836 --> 00:26:29,173 Hei. Oletko uusi ladossa? Olen Wilbur. 392 00:26:29,506 --> 00:26:30,924 Wilbur, minä tässä. 393 00:26:31,091 --> 00:26:32,759 Minä? Kiva nimi! 394 00:26:32,926 --> 00:26:36,138 Ei vaan minä! Samuel! Lammas! 395 00:26:36,638 --> 00:26:39,516 Vau! Mitä sinulle tapahtui? 396 00:26:44,229 --> 00:26:47,774 Maailman ensimmäinen possunverkko! Tadaa! 397 00:26:48,817 --> 00:26:51,695 Paras jättää verkonkutominen minulle. 398 00:26:51,862 --> 00:26:53,614 Monien viikkojen jälkeen - 399 00:26:53,780 --> 00:26:58,535 ja tarkoitan todella pitkiä viikkoja täynnä odotusta - 400 00:26:58,702 --> 00:27:02,164 kova työ on lopulta tuottanut tulosta. 401 00:27:03,290 --> 00:27:06,126 Vau! Katsokaa! Ne olivat munia - 402 00:27:06,293 --> 00:27:08,795 ja nyt ne ovat... Ne ovat vain... Katsokaa! 403 00:27:08,962 --> 00:27:11,298 Vau, Gussy, se oli hienosti tehty! 404 00:27:11,632 --> 00:27:13,509 Minua ei kutsuta Hanhiemoksi turhan takia. 405 00:27:13,675 --> 00:27:14,927 Onnittelut. 406 00:27:15,594 --> 00:27:17,095 Katsokaa nyt tuota! 407 00:27:17,930 --> 00:27:19,973 Kiitos, kiitos! 408 00:27:20,140 --> 00:27:21,975 Se ei ollut helppoa, mutta selviydyin. 409 00:27:22,142 --> 00:27:23,727 Sinäkö selviydyit? 410 00:27:24,144 --> 00:27:26,647 Vitsailin vain, kulta. Me selviydyimme. 411 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 Kuusi, seitsemän. Eikö munia ollut kahdeksan? 412 00:27:31,068 --> 00:27:33,779 Voisiko tämä olla suutari? 413 00:27:33,946 --> 00:27:35,739 Golly! Golly! 414 00:27:35,906 --> 00:27:37,157 -Golly! -Lopeta! 415 00:27:37,324 --> 00:27:40,827 Rauhoitu, hanhi-isä! Yritän vain auttaa onnellista paria. 416 00:27:40,994 --> 00:27:42,996 Mitä ylipäätään haluat mätämunasta? 417 00:27:43,163 --> 00:27:45,874 Haluan mätämunan - 418 00:27:46,041 --> 00:27:49,044 siitä yksinkertaisesta syystä, että... Eihän sitä koskaan tiedä. 419 00:27:49,211 --> 00:27:50,796 Tämä ei onnistunut. 420 00:27:50,963 --> 00:27:52,881 Meidän on annettava sen mennä. 421 00:27:54,216 --> 00:27:55,759 Ota se! 422 00:27:55,926 --> 00:27:59,012 Ja lisää se inhottavaan-hottavaan kokoelmaasi. 423 00:27:59,972 --> 00:28:01,890 Viimeinen ulkona on mätämuna! 424 00:28:04,142 --> 00:28:05,853 -Oli se hauska. -Miksen nokkaissut? 425 00:28:06,019 --> 00:28:07,563 Älä riko sitä munaa, rotta. 426 00:28:07,729 --> 00:28:10,190 Rikkinäinen mätämuna saa tallin haisemaan kamalasti. 427 00:28:10,357 --> 00:28:12,234 Sepä muuttaisi asioita. 428 00:28:12,776 --> 00:28:15,654 Mitä naurat, Bits? Hän sanoi juuri, että haisemme. 429 00:28:15,821 --> 00:28:18,365 Noin. Tämä on hyvä. Tätä tarvitaan. 430 00:28:23,078 --> 00:28:25,831 Olet todella komea pirulainen. 431 00:28:27,958 --> 00:28:29,251 Voi veljet. 432 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 Ei tullut munakasta! 433 00:29:01,408 --> 00:29:04,203 Näin ison hämähäkin oviaukossa! Pyydystän sen! 434 00:29:04,369 --> 00:29:06,246 Ei, Avery! Tule takaisin! 435 00:29:06,413 --> 00:29:08,999 -Tässä, hämä-hämähäkki. -Et voi tehdä sitä! 436 00:29:10,876 --> 00:29:11,960 Pysähdy! 437 00:29:15,422 --> 00:29:17,424 -Sain sinut! -Ei, ei, Avery! 438 00:29:18,300 --> 00:29:21,220 Wilbur, ei! Päästä irti! 439 00:29:22,054 --> 00:29:24,306 Wilbur, miksi teit sen? 440 00:29:25,766 --> 00:29:28,227 Avery! Ei! 441 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 Tuo haisee! 442 00:29:39,988 --> 00:29:41,949 Tuo on inhottavaa. 443 00:29:47,287 --> 00:29:48,789 Sinäkö se olit? 444 00:29:48,956 --> 00:29:51,834 En. Haistan sen kyllä. Onkohan se pelottava heppu? 445 00:29:52,000 --> 00:29:54,795 -Hän yrittää hajustaa meidät pois... -Maissista! 446 00:29:59,258 --> 00:30:01,760 Keltuainen osui omaan nilkkaan. 447 00:30:02,928 --> 00:30:04,471 Se oli sitten mätä muna. 448 00:30:07,933 --> 00:30:10,185 Tämä haisee hyvältä! 449 00:30:10,394 --> 00:30:12,104 Tuo on inhottavaa! 450 00:30:13,355 --> 00:30:17,234 -Kielsimme sinua rikkomasta munaa. -Katso nyt, mitä teit, rotta! 451 00:30:17,401 --> 00:30:19,152 Se pelasti Charlotten, eikö vain? 452 00:30:19,319 --> 00:30:22,865 Kyllä, kiittämättömät. Pelastin jalakkaan rouvan hengen. 453 00:30:23,323 --> 00:30:25,951 -Se oli siis sinusta hyvä juttu? -Tietenkin. 454 00:30:26,118 --> 00:30:27,953 Minulla on muutama silmä - 455 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 ja minusta Wilbur hoiti pääosan pelastamisesta. 456 00:30:30,330 --> 00:30:32,249 Tiedän. Ironista, vai mitä? 457 00:30:32,416 --> 00:30:36,461 Hän säästi henkesi, ja häntä säästetään jouluksi. 458 00:30:36,753 --> 00:30:37,754 Templeton! 459 00:30:37,921 --> 00:30:39,173 Mikä on joulu? 460 00:30:40,841 --> 00:30:42,885 Päivä, jolloin sinut hoidellaan. 461 00:30:43,093 --> 00:30:44,511 Mutta en ole sairas. 462 00:30:45,137 --> 00:30:46,805 En sanonut, että olet sairas. 463 00:30:46,972 --> 00:30:50,017 -Tuo oli virhe. -Niin. Tyypillistä rottaa. 464 00:30:50,184 --> 00:30:54,188 Mitä? Aiotteko valehdella tulevalle jalkapallolle? 465 00:30:54,813 --> 00:30:58,442 Tuo on surkea lausunto, kun olen paikan rehellisin kaveri. 466 00:30:58,775 --> 00:31:00,986 Templeton, mistä puhut? 467 00:31:01,153 --> 00:31:03,322 Kun talvi tulee, maanviljelijä vie sinut - 468 00:31:03,488 --> 00:31:05,866 vanhaan savustamohotelliin. 469 00:31:07,868 --> 00:31:11,914 Sieltä pääsee ulos vain, kun ihmiset ympärillä sanovat: 470 00:31:12,789 --> 00:31:14,917 "Katso tuota herkullista makkaraa. 471 00:31:15,083 --> 00:31:17,252 "Katso tuota tirisevää pekonia." 472 00:31:21,548 --> 00:31:23,509 Sitä varten se siis on. 473 00:31:23,967 --> 00:31:26,136 Ei kastanjoiden paahtamista varten. 474 00:31:28,096 --> 00:31:31,517 Ei hän tekisi sitä. Ihmiset rakastavat possuja. 475 00:31:31,975 --> 00:31:34,853 He rakastavat sianlihaa. 476 00:31:36,897 --> 00:31:38,899 Tämä on kiusallista. 477 00:31:39,274 --> 00:31:40,567 Charlotte! 478 00:31:41,401 --> 00:31:43,153 Onko se totta? 479 00:31:43,320 --> 00:31:47,074 Harvat kevätpossut saavat nähdä talven lumia. 480 00:31:47,241 --> 00:31:49,952 En voi uskoa sitä! En usko sitä. 481 00:31:50,118 --> 00:31:52,037 -Voi, Wilbur. -Se on epäreilua! 482 00:31:52,204 --> 00:31:55,916 -Haluan elää! Haluan nähdä lumen! -Niin näetkin. 483 00:31:56,542 --> 00:32:00,587 Annan sinulle lupauksen juuri nyt. En anna heidän tappaa sinua. 484 00:32:00,921 --> 00:32:03,507 Olet hämähäkki. Olet pieni. He ovat suuria! 485 00:32:03,841 --> 00:32:05,551 Miten aiot pysäyttää heidät? 486 00:32:05,884 --> 00:32:07,970 Ei aavistustakaan. Mutta se on lupaus - 487 00:32:08,136 --> 00:32:11,056 enkä koskaan petä lupauksiani. 488 00:32:11,431 --> 00:32:13,600 Joten älä huolehdi siitä. 489 00:32:13,934 --> 00:32:16,311 Sitä paitsi jouluun on pitkä aika. 490 00:32:18,313 --> 00:32:21,441 Hyvä on. Jos niin sanot. 491 00:32:32,077 --> 00:32:33,412 -Isä? -Niin. 492 00:32:33,579 --> 00:32:36,123 Voinko kävellä kotiin? Lupasin Wilburille tulla heti. 493 00:32:36,290 --> 00:32:38,000 -Mikäs siinä. -Kiitos. 494 00:32:38,166 --> 00:32:39,376 Fern, odota! 495 00:32:40,169 --> 00:32:44,423 Jospa menisit tänään Whiteille tai Sergeanteille leikkimään? 496 00:32:44,590 --> 00:32:47,134 -Tai voisit kutsua jonkun kylään. -Miksi? 497 00:32:47,301 --> 00:32:49,636 Koska olet liikaa siinä tallissa. 498 00:32:49,970 --> 00:32:52,222 Sinun ei ole hyvä olla niin paljon yksin. 499 00:32:52,389 --> 00:32:55,309 Yksinkö? Parhaat ystäväni ovat siellä. 500 00:32:55,601 --> 00:32:57,311 -Paitsi rotta. -Rottako? 501 00:32:57,477 --> 00:32:59,980 En kutsuisi häntä ystäväkseni niin kuin muita. 502 00:33:00,147 --> 00:33:02,149 He kertovat tarinoita ja naurattavat minua. 503 00:33:02,316 --> 00:33:05,611 Lupasin lukea heille tätä kirjaa, joten on mentävä. Hei! 504 00:33:07,446 --> 00:33:10,407 Se on naurettavaa, eikö vain, tri Dorian? 505 00:33:10,949 --> 00:33:13,994 Ajatella, että eläimet voivat puhua? 506 00:33:14,369 --> 00:33:17,873 En tiedä. Ehkä joku eläin sanoi minulle jotain, enkä kuullut - 507 00:33:18,040 --> 00:33:20,125 koska en kiinnittänyt huomiota. 508 00:33:20,584 --> 00:33:24,922 Ehkä lapset ovat meitä parempia kuuntelijoita. 509 00:33:26,256 --> 00:33:28,509 Se huolestuttaa minua kamalasti. 510 00:33:28,675 --> 00:33:33,263 Siis se, että hänellä on vain sikoja, lampaita, hanhia ja rottia ystävinä. 511 00:33:34,014 --> 00:33:35,224 No, ei rottia. 512 00:33:36,391 --> 00:33:37,434 Ei. 513 00:33:37,976 --> 00:33:39,520 -Näyttääkö hän terveeltä? -Kyllä. 514 00:33:39,686 --> 00:33:41,480 Onko ruokahalu hyvä? 515 00:33:42,022 --> 00:33:44,024 -Nukkuuko hän hyvin? -Kyllä. 516 00:33:44,191 --> 00:33:46,235 Hän on aivan terve siinä mielessä. 517 00:33:46,652 --> 00:33:50,322 Hänen tilalleen on nimi. 518 00:33:51,532 --> 00:33:53,992 Se on lapsuusvaihe. 519 00:33:55,452 --> 00:33:58,539 Ikävä kyllä, hän kasvaa siitä ulos. 520 00:34:06,380 --> 00:34:08,382 Charlotte, mitä teet? 521 00:34:08,715 --> 00:34:10,007 Ajattelen. 522 00:34:10,175 --> 00:34:12,135 Se sujuu parhaiten ylösalaisin. 523 00:34:12,302 --> 00:34:14,513 Veri menee päähän ja piristää minua. 524 00:34:14,972 --> 00:34:18,433 Minäkin olen ajatellut, nimittäin sitä joulua. 525 00:34:19,351 --> 00:34:22,145 Älä ole huolissasi. Keksimme jotain. 526 00:34:27,359 --> 00:34:29,610 Tule, Ike. Tule nyt. 527 00:34:39,663 --> 00:34:41,164 En halua olla vaivaksi - 528 00:34:41,331 --> 00:34:43,750 mutta oletko keksinyt jotain? 529 00:34:44,376 --> 00:34:47,087 En vielä, mutta se on kuin verkko. 530 00:34:47,254 --> 00:34:51,632 Sen tekee ja odottaa, ja jotain tulee aina. 531 00:34:52,092 --> 00:34:53,594 Hyvää yötä, Charlotte. 532 00:34:54,052 --> 00:34:55,429 Hyvää yötä, Wilbur. 533 00:34:59,349 --> 00:35:01,101 Keinahdus. 534 00:35:06,315 --> 00:35:08,066 Kiinnitys. 535 00:35:08,317 --> 00:35:10,194 Ympäri. 536 00:35:23,332 --> 00:35:26,752 Takaisin ylös, kiinnitys ja... 537 00:36:45,330 --> 00:36:47,541 Hra Zuckerman! 538 00:36:49,334 --> 00:36:52,504 Teidän on nähtävä tämä. 539 00:37:00,512 --> 00:37:01,889 Juokse, Homer! 540 00:37:02,639 --> 00:37:03,724 Kiiruhda! 541 00:37:37,925 --> 00:37:42,846 ERIKOINEN - POSSU 542 00:37:48,560 --> 00:37:51,772 -Mikä on "erikokoinen possu"? -Se on "erikoinen possu". 543 00:37:52,773 --> 00:37:54,316 Se on ihme. 544 00:37:54,733 --> 00:37:57,277 Se on oikea ihme. 545 00:38:04,743 --> 00:38:06,286 Pastori Beecher? 546 00:38:07,496 --> 00:38:09,456 Homer. Edith. 547 00:38:09,790 --> 00:38:11,583 Mikä tuo teidät tänne? 548 00:38:12,251 --> 00:38:13,836 Kaipaatteko hengenruokaa? 549 00:38:15,546 --> 00:38:16,880 Voi olla. 550 00:38:32,312 --> 00:38:36,400 Meidän on parasta vaieta tästä, kunnes käsittelen sitä saarnassa. 551 00:38:36,650 --> 00:38:38,318 Älä kerro muille. Tule talliin. 552 00:38:38,485 --> 00:38:39,486 Pidetään tämä salassa. 553 00:38:39,653 --> 00:38:41,989 -Pistäydy tilalla. -Selvä. Näkemiin. 554 00:38:49,788 --> 00:38:52,666 Älä kerro kenellekään. Tämä on pidettävä salassa. 555 00:38:54,710 --> 00:38:57,629 Zuckermanin tallin hämähäkin verkossa on sana. 556 00:39:18,025 --> 00:39:21,987 Charlotte, mitä erikoinen possu tekee? 557 00:39:22,321 --> 00:39:24,948 Se ei ole sitä, mitä teet, vaan mitä olet. 558 00:39:25,407 --> 00:39:27,367 Jotkut possut voivat hymyillä. 559 00:39:34,958 --> 00:39:37,544 Pään nosto, hyvä lisäys! 560 00:39:58,357 --> 00:39:59,691 Vaikka hämähäkki on ruma, 561 00:39:59,858 --> 00:40:02,027 olisi pitänyt tietää, että hän on älykäs. 562 00:40:02,361 --> 00:40:05,072 Et siis usko, että joku voisi olla älykäs ja kaunis? 563 00:40:05,405 --> 00:40:08,450 En. Kyllä! Tarkoitan kyllä, koska sinä olet. 564 00:40:08,617 --> 00:40:10,536 Nokkela pieni hämähäkki, eikö vain? 565 00:40:10,702 --> 00:40:12,829 Missä on hämähäkki, joka teki tämän? 566 00:40:13,080 --> 00:40:17,084 Etsimme kaikkialta, mutta emme löytäneet sitä. 567 00:40:22,881 --> 00:40:24,049 Näyttää aika hyvältä. 568 00:40:24,383 --> 00:40:26,760 Se ei silti muuta mitään. Hän on mennyttä. 569 00:40:26,927 --> 00:40:29,555 Niin. Hyvä, ettei kukaan syö lehmiä. 570 00:40:29,930 --> 00:40:34,017 -Täytyy myöntää, että se on hieno sika. -Niin, erikoinen possu tosiaan. 571 00:40:34,810 --> 00:40:36,103 ERIKOINEN POSSU! 572 00:40:42,067 --> 00:40:45,904 Muutaman viikon kuluttua verkkoilmiö unohtui. 573 00:40:46,905 --> 00:40:48,991 Kukaan ei enää välittänyt siitä - 574 00:40:49,825 --> 00:40:53,954 ja eilisen ihme oli yhtäkkiä tavallista. 575 00:40:55,747 --> 00:40:58,750 Näytti siltä kuin Wilbur ei näkisikään lunta. 576 00:41:03,797 --> 00:41:05,841 Anteeksi, mutta miksi olemme täällä? 577 00:41:06,008 --> 00:41:07,009 Tiedän, tiedän. 578 00:41:07,176 --> 00:41:09,469 Tallikokous ja sitä rataa. Ymmärrän sen. 579 00:41:09,636 --> 00:41:13,974 Mutta pitääkö sen koskea meitäkin? Ja näin myöhään! 580 00:41:14,141 --> 00:41:15,893 Wilbur ei ole ainoa - 581 00:41:16,059 --> 00:41:19,730 joka voi joutua jouluillalliseksi omena suussa. 582 00:41:20,105 --> 00:41:22,399 Hyvä näkökohta. Jatka. 583 00:41:22,566 --> 00:41:24,985 Ike, tämä koskee meitä kaikkia. 584 00:41:25,152 --> 00:41:29,489 Minun on vaikea katsoa sinua. Ei muuta. 585 00:41:29,656 --> 00:41:31,617 Tämä ei koske minua, vaan Wilburia. 586 00:41:31,783 --> 00:41:35,495 Ja tiedoksi, tämäkään näkymä ei ole aivan herkkua. 587 00:41:36,705 --> 00:41:39,875 Kuten olemme nähneet, ihmisten huomio herpaantuu - 588 00:41:40,042 --> 00:41:42,503 ja nykyhetkestä jouluun on pitkä aika. 589 00:41:42,669 --> 00:41:45,380 Siinä määrin, että Zuckermanin kiintymys possuun - 590 00:41:45,547 --> 00:41:46,965 häviää kinkun hingulle. 591 00:41:47,132 --> 00:41:49,510 -Tuo hämähäkki osaa sitten puhua! -Niin. 592 00:41:49,676 --> 00:41:50,928 Mitä hän oikein sanoi? 593 00:41:51,094 --> 00:41:54,640 Hän sanoi, että maanviljelijä voi yhä teurastaa possun. 594 00:41:55,140 --> 00:41:58,727 Anteeksi vain, ystäväiseni, mutta tämä on tavallista teikäläisille. 595 00:41:58,894 --> 00:42:00,521 Voisin vain taas karata aidasta. 596 00:42:00,687 --> 00:42:02,439 Ei. Kerta riitti. 597 00:42:02,606 --> 00:42:04,566 Minun on kirjoitettava oikea sana. 598 00:42:04,733 --> 00:42:06,735 Sana, joka tekee Wilburista niin erikoisen - 599 00:42:06,902 --> 00:42:09,196 että Zuckerman luopuu tappoaikeista kokonaan. 600 00:42:09,530 --> 00:42:12,533 Tarvitset jotakin nokkelaa, kuten "huippupossu". 601 00:42:12,699 --> 00:42:13,951 Se kuulostaa ruualta. 602 00:42:14,117 --> 00:42:16,161 Miksi yrittää? Ei se toimi kuitenkaan. 603 00:42:16,495 --> 00:42:20,499 Voisitko joskus sanoa jotain-otain positiivista? 604 00:42:20,666 --> 00:42:23,043 Olen positiivisen varma, ettei se toimi. 605 00:42:23,210 --> 00:42:26,129 Entä "sopusuhtainen"? 606 00:42:26,463 --> 00:42:29,925 -Sopusuhtainen, kyllä! -Lopettakaa! Mielistelette taas. 607 00:42:30,092 --> 00:42:33,595 Yrittäkää nyt keskittyä, kaikki! Mikä on täydellinen sana Wilburille? 608 00:42:33,762 --> 00:42:35,222 Entä "herkullinen"? 609 00:42:35,639 --> 00:42:38,767 Tai "ravitseva"? Tai "erityisen rapea"? 610 00:42:39,101 --> 00:42:40,227 Entä... 611 00:42:41,061 --> 00:42:43,897 -Saitko hänet? -Joo. Nappiin meni. 612 00:42:44,064 --> 00:42:46,525 Entä "erinomainen, erinomainen, erinomainen"? 613 00:42:46,692 --> 00:42:49,862 Hyvä, mutta liian pitkä. Minulla ei ole niin kauheasti verkkoa. 614 00:42:50,028 --> 00:42:52,155 Mutta yksi "erinomainen" voisi toimia. 615 00:42:52,489 --> 00:42:55,951 Se ei ole totta. Possu ei ole erinomainen. 616 00:42:56,118 --> 00:42:59,246 Katsokaa häntä! Hän on ihan tavallinen. 617 00:42:59,830 --> 00:43:03,584 Jos haluat olla totuudenmukainen, niin sinun pitäisi kirjoittaa: 618 00:43:03,750 --> 00:43:04,835 "tavallinen". 619 00:43:05,002 --> 00:43:08,755 Tämä toimii vain, jos kirjoittamani sana on totta. 620 00:43:08,922 --> 00:43:11,758 Vain sinä voit kertoa meille, mikä se sana on. 621 00:43:11,925 --> 00:43:13,635 Joten katso ympärillesi. 622 00:43:14,553 --> 00:43:16,847 Olemme kaikki kerääntyneet auttamaan sinua. 623 00:43:17,014 --> 00:43:19,266 Kerro nyt kaikille, miltä sinusta tuntuu. 624 00:43:27,149 --> 00:43:30,027 Katso, tuolla on punainen! Ja sininen! 625 00:43:30,944 --> 00:43:33,113 Avery, et saa minua kiinni! 626 00:43:33,280 --> 00:43:35,240 Kyllä saan! 627 00:43:37,117 --> 00:43:39,286 Katso ilotulitusta, äiti! 628 00:43:40,162 --> 00:43:43,165 Avery, pidä kiirettä, jos haluat saada minut kiinni! 629 00:43:52,299 --> 00:43:54,635 ERINOMAINEN 630 00:43:58,305 --> 00:44:00,224 Tämä verkkohommeli tuottaa todella tulosta. 631 00:44:00,557 --> 00:44:02,559 Hra Zuckerman! 632 00:44:05,020 --> 00:44:09,149 Siellä se on, samassa paikassa. "Erinomainen". 633 00:44:09,983 --> 00:44:11,276 Se oli uskomatonta! 634 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 Viimeksi meille tuli satoja ihmisiä. Nyt tulee tuhansia! 635 00:44:15,155 --> 00:44:17,699 Siinä on "erinomainen" päivänselvästi. 636 00:44:17,866 --> 00:44:19,535 E-R-I-N-O-M-A-I-N-E-N. 637 00:44:19,701 --> 00:44:21,954 Voitko kuvitella, että hämähäkki kirjoittaisi noin? 638 00:44:22,120 --> 00:44:24,331 En osannut kirjoittaa tuota sanaa ala-asteella. 639 00:44:33,173 --> 00:44:36,134 ZUCKERMANIN TILA 640 00:44:36,301 --> 00:44:38,178 -50 senttiä. -Pidättekö siitä? 641 00:44:38,345 --> 00:44:39,680 Se maksaa dollarin. 642 00:44:39,847 --> 00:44:41,265 Hanhenpoikasia - 1 dollari 643 00:44:41,598 --> 00:44:43,600 -Vau! -Kerääntykää tänne, kaikki! 644 00:44:44,142 --> 00:44:47,271 Muistakaa, että näitte sen täällä Zuckermanilla. 645 00:44:48,355 --> 00:44:52,025 Ja muistakaa lähtiessänne ottaa meiltä vähän marjoja mukaan! 646 00:44:52,192 --> 00:44:54,361 -Luuletko, että tämä voi toimia? -En. 647 00:44:54,695 --> 00:44:56,864 Jos saan sanoa, hän näyttää erinomaiselta. 648 00:44:57,030 --> 00:44:58,031 Katsokaa noita! 649 00:44:58,198 --> 00:45:01,326 Niin. Hymyile kauniisti. Olisipa hanhilla hampaat. 650 00:45:05,664 --> 00:45:07,916 Ovat olleet täällä aamunkoitosta saakka. 651 00:45:08,083 --> 00:45:11,670 Mitä yritätte sanoa? Että Fern olisi jotenkin mukana tässä? 652 00:45:11,920 --> 00:45:14,965 Miten muuten ne sanat olisivat voineet joutua verkkoon? 653 00:45:15,132 --> 00:45:18,594 Tiedän, että kaikkien mielestä se on jonkinlainen ihme, mutta... 654 00:45:18,760 --> 00:45:21,346 Mutta mitä? Ettekö usko, että se on? 655 00:45:22,222 --> 00:45:23,390 Uskotteko te? 656 00:45:24,057 --> 00:45:27,186 Verkko on itsessään ihme. 657 00:45:28,061 --> 00:45:29,646 Eikö olekin? 658 00:45:30,898 --> 00:45:32,733 Osaatteko te kutoa moisen? 659 00:45:33,066 --> 00:45:36,695 -Osaan virkata liinan. -Koska joku opetti sen teille. 660 00:45:36,987 --> 00:45:40,240 Kukaan ei opeta hämähäkkiä. Se vain osaa tehdä verkon. 661 00:45:40,407 --> 00:45:42,242 Eikö se ole ihme? 662 00:45:47,122 --> 00:45:50,751 Kun kesä loppui, loppui myös mielenkiinto verkkoa kohtaan. 663 00:45:51,084 --> 00:45:53,837 Charlotten piti keksiä jotain erityistä. 664 00:45:54,379 --> 00:45:58,300 Tarpeeksi erityistä muuttamaan sen, miten ihmiset näkivät maailman - 665 00:45:58,675 --> 00:46:01,011 tai ainakin yhden possun maailmassa. 666 00:46:02,095 --> 00:46:06,391 Totuus oli, että Charlotte pelkäsi, ettei koskaan keksisi sellaista sanaa. 667 00:46:07,226 --> 00:46:10,979 Ja hänellä oli kiire. Aika oli loppumassa. 668 00:46:11,772 --> 00:46:15,734 Mutta kun lupaus on annettu, se on pidettävä. 669 00:46:16,985 --> 00:46:19,279 -Ei vieläkään verkkoa, vai? -Ei. 670 00:46:19,738 --> 00:46:22,407 En ole nähnyt yhtään ainakaan kuukauteen. 671 00:46:23,784 --> 00:46:27,204 Kummaa, miten kaikkiin niihin ihmisiin tottuu. 672 00:46:27,371 --> 00:46:29,748 On aika hiljaista ilman heitä. 673 00:46:32,125 --> 00:46:35,379 Savustamon pellin sarana on rikki. 674 00:46:35,712 --> 00:46:37,214 Haluatko, että tilaan uuden? 675 00:46:37,381 --> 00:46:39,967 Paras olisi. Se on erityistilaus. 676 00:46:40,342 --> 00:46:44,137 Paras tehdä se heti, jos aiomme savustaa kinkkua pyhiksi. 677 00:46:44,304 --> 00:46:46,723 Saatamme tarvita lisää polttopuutakin. 678 00:46:48,308 --> 00:46:51,812 Mainitsen tämän vielä kerran. "Huippupossu". 679 00:46:51,979 --> 00:46:54,439 Voi, Golly! Nyt piiskaat kuollutta hevosta. 680 00:46:54,773 --> 00:46:56,233 -Hei! -Anteeksi. 681 00:46:56,400 --> 00:46:59,236 En kuule paljon sanoja pellolla - 682 00:46:59,403 --> 00:47:01,947 muuta kuin "ptruu!" tai muuta sellaista. 683 00:47:02,155 --> 00:47:04,992 Mutta se rotta raahaa aina roskia, joissa lukee jotain. 684 00:47:05,158 --> 00:47:06,159 Olen samaa mieltä. 685 00:47:06,326 --> 00:47:08,954 Templetonin on jo aika kantaa kortensa kekoon - 686 00:47:09,121 --> 00:47:10,455 elantonsa eteen. 687 00:47:10,789 --> 00:47:12,332 Hän löytäisi varmasti hienoja sanoja. 688 00:47:12,499 --> 00:47:16,420 Minulla on sinulle hieno sana. "Ei käy." 689 00:47:16,753 --> 00:47:17,838 Tuossa oli kaksi sanaa. 690 00:47:18,005 --> 00:47:21,800 Tässä pari lisää. Ei ikinä. Älä luulekaan. 691 00:47:21,967 --> 00:47:24,803 En aio puuskuttaa pelastaakseni jonkun "erikoisen possun" - 692 00:47:24,970 --> 00:47:28,182 vaikka miten "erinomaisena" sitä silavaa pidätte. 693 00:47:34,855 --> 00:47:36,732 Mielesi muuttuu kyllä, kun hän on poissa - 694 00:47:36,899 --> 00:47:40,068 eikä kukaan enää toimita herkullisia tähdeämpäreitä. 695 00:47:40,986 --> 00:47:43,280 Kolme, kaksi... 696 00:47:43,447 --> 00:47:45,032 Rotta esiin! 697 00:47:45,199 --> 00:47:47,075 Yksi asia selväksi. 698 00:47:49,203 --> 00:47:51,038 En välitä possusta. 699 00:47:51,413 --> 00:47:53,999 -Välitän tähteistä. -Tietenkin. 700 00:47:54,166 --> 00:47:58,128 Ja koska olen kaatopaikalla joka tapauksessa, eikä se vaadi paljoa - 701 00:47:58,837 --> 00:48:02,382 ehkä löydän jotain. 702 00:48:03,342 --> 00:48:05,010 Kovin kilttiä sinulta. 703 00:48:05,427 --> 00:48:07,387 Älä kerro kaikille. 704 00:48:08,972 --> 00:48:11,391 Mitä? Mitä haluat? 705 00:48:18,398 --> 00:48:20,150 Tarvitset voimia. 706 00:48:25,155 --> 00:48:26,281 Kiitti. 707 00:48:29,826 --> 00:48:31,411 Mutta, isä, kuulin heidät. 708 00:48:31,578 --> 00:48:33,247 He puhuivat savustamosta! 709 00:48:33,413 --> 00:48:34,957 Se ei ole enää possusi. 710 00:48:35,123 --> 00:48:36,917 En olisi myynyt sitä - 711 00:48:37,084 --> 00:48:38,252 jos olisin tiennyt tästä. 712 00:48:38,418 --> 00:48:41,004 Niin käy possulle maatilalla, Fern. 713 00:48:42,422 --> 00:48:43,924 Tiedät sen. 714 00:48:46,134 --> 00:48:47,553 Sehän nähdään. 715 00:48:51,098 --> 00:48:54,893 Enää pari vuotta ennen kuin hän voittaa minut väittelyssä. 716 00:48:55,227 --> 00:48:56,603 Sitten olen pulassa. 717 00:48:57,020 --> 00:48:58,856 Oman 4H-kerhomme jäsenet - 718 00:48:59,022 --> 00:49:03,110 saavat kilpailla karjalla ja siipikarjalla. 719 00:49:03,277 --> 00:49:05,904 Joten laitteiden ja pelien lisäksi - 720 00:49:06,071 --> 00:49:08,407 muistakaa tukea heitäkin. 721 00:49:08,574 --> 00:49:10,576 Onko kysymyksiä? Rita. 722 00:49:10,909 --> 00:49:12,369 Voinko tuoda kanani? 723 00:49:12,536 --> 00:49:15,247 Toki. Possuja, kanoja, hevosia ja lehmiä. 724 00:49:15,414 --> 00:49:17,374 Rahapalkintoja eläimille, kuten sioille... 725 00:49:17,541 --> 00:49:20,085 Voit todellakin ja toivottavasti voitat. 726 00:49:29,219 --> 00:49:31,555 HANCOCKIN KAATOPAIKKA SOMERSETIN PIIRIKUNTA 727 00:49:31,889 --> 00:49:34,975 Miten hän voi olla joka maissipellolla? 728 00:49:35,142 --> 00:49:37,311 Se ei voi olla sama heppu. Ei voi! 729 00:49:37,477 --> 00:49:39,396 Hänellä on sama hattu. 730 00:49:39,563 --> 00:49:42,065 Usko minua, hän seuraa meitä! 731 00:49:42,232 --> 00:49:44,026 Inhoan häntä. 732 00:49:44,359 --> 00:49:47,321 Minun pitää saada maissia, Elwyn! 733 00:49:47,487 --> 00:49:49,281 Okei, okei! Tämä on hullua. 734 00:49:49,448 --> 00:49:51,366 -Meitähän on kaksi, vai mitä? -Niin. 735 00:49:51,533 --> 00:49:54,161 Usko minua, meitä on kaksi, ja häntä vain yksi. 736 00:49:54,328 --> 00:49:56,997 Enpä tiedä. Hän todella pelottaa minua. 737 00:49:57,164 --> 00:49:59,499 -Ajattele maissia. Maissia. -Niin. 738 00:49:59,666 --> 00:50:00,667 -Maissia. -Maissia. 739 00:50:01,001 --> 00:50:04,338 -Okei, tehdään se! -Tehdään se! 740 00:50:08,342 --> 00:50:11,637 -Takaisin! Takaisin! -Takaisin! Takaisin! 741 00:50:14,348 --> 00:50:17,893 Voi veljet, hän on hyvä. Hän varmaan nauraa meille. 742 00:50:18,060 --> 00:50:20,604 Älä katso häntä. Älä suo hänelle sitä tyydytystä. 743 00:50:20,938 --> 00:50:22,189 Ajattele jotain muuta. 744 00:50:22,356 --> 00:50:24,149 -Ajattele jotain muuta. -Mitä tahansa. 745 00:50:24,316 --> 00:50:26,652 Taidan nähdä rotan. 746 00:50:26,985 --> 00:50:29,446 -Hyvin ajateltu. -Ei, kun näen oikeasti rotan. 747 00:50:29,613 --> 00:50:34,368 Rotta on salamyhkäinen. Rotta on liukasliikkeinen. Rotta on... huh! 748 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 Rotta alkaa menettää otettaan. 749 00:50:44,127 --> 00:50:47,714 -Haluatko mennä härnäämään sitä? -Joo, on pakko nokkia jotakin. 750 00:50:48,048 --> 00:50:49,466 Lasketaan kolmeen. 751 00:50:49,633 --> 00:50:51,969 Yksi, kaksi, kolme! 752 00:50:56,181 --> 00:50:57,975 Rotta on huomattu! 753 00:51:03,564 --> 00:51:05,190 Rotta ei - 754 00:51:05,566 --> 00:51:07,234 tykkää tästä! 755 00:51:13,740 --> 00:51:15,367 Kaikki tämä tähteiden tähden? 756 00:51:15,534 --> 00:51:18,412 Rotta on epätoivoinen. Rotta on loukussa. 757 00:51:18,579 --> 00:51:21,290 Rotan pitää lakata kutsumasta itseään rotaksi. 758 00:51:21,456 --> 00:51:25,252 Pitäisi löytää sanoja. Joopa joo, ei rotta sanoja löydä! 759 00:51:25,544 --> 00:51:27,337 Hei. Sanoja. 760 00:51:27,504 --> 00:51:29,131 OXYDOL - Säihkyvä! 761 00:51:30,257 --> 00:51:32,676 -Onko hän vielä pöntössä? -Onko hän pöntöllä? 762 00:51:33,010 --> 00:51:35,554 Ehkä pitäisi antaa vähän yksityisyyttä. Auttaa aina minua. 763 00:51:35,721 --> 00:51:37,681 Ei, neropatti, en tarkoita sitä pönttöä. 764 00:51:38,015 --> 00:51:40,058 Mihin hän meni? En näe häntä. 765 00:51:40,309 --> 00:51:42,227 Näen vain tuon liikkuvan hedelmän. 766 00:51:42,394 --> 00:51:44,771 -Minkä hedelmän? -Hännällisen hedelmän! 767 00:51:45,272 --> 00:51:47,065 Eivät saa minua nyt. 768 00:51:47,274 --> 00:51:51,069 -Otetaan hänet kiinni! -Otetaan kiinni! 769 00:52:07,377 --> 00:52:09,254 Rotta on paras! 770 00:52:11,256 --> 00:52:14,051 -Olemme pinkkejä! -Hei, mitä... Pinkkejä? 771 00:52:14,218 --> 00:52:18,305 Mutta eihän se haittaa? Mustahan sopii kaikkeen. 772 00:52:18,472 --> 00:52:21,767 Kyllä haittaa. Rotta saa maksaa! 773 00:52:24,228 --> 00:52:26,021 OXYDOL - UUSI säihkyvä VAIKUTUS 774 00:52:26,188 --> 00:52:27,314 "Säihkyvä." 775 00:52:27,481 --> 00:52:29,274 -Tämä voisi toimia. -Ehkä? 776 00:52:29,441 --> 00:52:31,777 Hyvänen aika! 777 00:52:33,737 --> 00:52:36,490 Sieltä se tulee. Se teki näin eilenkin. 778 00:52:36,657 --> 00:52:39,618 Katsokaa tuonne, kaikki! Tuota pilveä! 779 00:52:39,785 --> 00:52:42,204 Hyvänen aika. Onko se aina tehnyt noin? 780 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Ei se ole voinut. 781 00:52:44,081 --> 00:52:47,417 -Upeaa! Aivan upeaa! -Vau! 782 00:52:48,168 --> 00:52:49,294 Kyllä. 783 00:52:49,461 --> 00:52:51,505 Tämä sana toimii varmasti. 784 00:52:51,672 --> 00:52:53,841 Sitten työni on tehty. 785 00:52:54,675 --> 00:52:56,677 Nyt työni hedelmien kimppuun. 786 00:52:56,844 --> 00:52:59,596 Ja kasvisten! Ja kastikkeen! 787 00:53:20,409 --> 00:53:24,162 SOMERSETIN PIIRIKUNNAN MARKKINAT 788 00:53:24,872 --> 00:53:26,498 No niin. 789 00:53:29,877 --> 00:53:31,211 "S." 790 00:53:34,381 --> 00:53:36,592 Kiinnitys. 791 00:53:42,222 --> 00:53:44,516 Ympäri. 792 00:53:49,396 --> 00:53:50,439 Ja... 793 00:53:52,191 --> 00:53:54,318 No niin, Charlotte, pystyt tähän. 794 00:53:55,861 --> 00:53:57,404 Jatka vain. 795 00:54:22,888 --> 00:54:26,391 Tervetuloa Zuckermanille! Kiitos teille kaikille, että tulitte. 796 00:54:26,558 --> 00:54:28,352 Verkko sanoo sen parhaiten. 797 00:54:28,519 --> 00:54:30,854 SÄIHKYVÄ 798 00:54:31,188 --> 00:54:33,440 Tuo on aika erinomainen, säihkyvä possu! 799 00:54:35,567 --> 00:54:39,613 Siitä syystä olen päättänyt viedä Wilburin markkinoille. 800 00:54:43,784 --> 00:54:47,329 Kuulitko, mitä hän sanoi, Charlotte? Menen markkinoille! 801 00:54:47,621 --> 00:54:48,705 Markkinoille! 802 00:54:48,872 --> 00:54:50,958 Wilbur saattaa sittenkin nähdä joulun. 803 00:54:51,291 --> 00:54:52,459 Onko se hyvä? Teimmekö sen? 804 00:54:52,626 --> 00:54:54,628 Kyllä, Wilbur. Se on erittäin hyvä. 805 00:54:54,795 --> 00:54:56,338 Nyt hymyile. 806 00:54:56,505 --> 00:54:59,466 Markkinoilleko, Homer? Mikä sinuun on mennyt? 807 00:54:59,633 --> 00:55:01,343 En tiedä, sisko. Ajattelin vain. 808 00:55:01,510 --> 00:55:03,887 Se on rääpäle. Sillä ei ole mahdollisuuksia. 809 00:55:04,221 --> 00:55:05,597 Hyvin tehty! En ikinä epäillyt! 810 00:55:05,764 --> 00:55:08,976 Tuo hämähäkki teki aikamoista työtä. Hän on ahkera. 811 00:55:09,309 --> 00:55:11,979 Kiitos, Charlotte. Sinun pitäisi kumartaa. 812 00:55:12,312 --> 00:55:14,273 Että varastaisin huomion kauneudellani? 813 00:55:14,439 --> 00:55:17,401 Mene ja näytä niille, mitä säihkyvä possu osaa. 814 00:55:29,371 --> 00:55:31,248 Miten niin et tule markkinoille? 815 00:55:31,415 --> 00:55:34,501 Aion saada palkinnon. Etkö halua nähdä sitä? 816 00:55:34,668 --> 00:55:36,962 Tietysti haluan, Wilbur, todella paljon. 817 00:55:37,296 --> 00:55:39,339 En vain pysty matkustamaan tällä hetkellä. 818 00:55:39,506 --> 00:55:42,885 -Miksi et? -Koska odotan. 819 00:55:43,427 --> 00:55:44,845 Mitä odotat? 820 00:55:45,012 --> 00:55:46,847 Odottaminen tarkoittaa... 821 00:55:47,514 --> 00:55:50,225 Että odotan sinun pärjäävän hienosti ilman minua. 822 00:55:50,392 --> 00:55:53,979 Olet kasvamassa isoksi ja pärjäät jo hienosti omillasi. 823 00:55:54,438 --> 00:55:56,565 Hyvä on. Minun tulee sinua ikävä. 824 00:56:04,364 --> 00:56:06,325 Ylös ja ulos, Homer. 825 00:56:06,617 --> 00:56:07,868 On suuri päivä. 826 00:56:12,372 --> 00:56:13,790 -Fern? -Äiti! 827 00:56:15,417 --> 00:56:16,835 En laita tuota. 828 00:56:23,884 --> 00:56:25,719 Mitä ihmettä hän tekee? 829 00:56:33,727 --> 00:56:35,604 Piimässä pesty. 830 00:56:43,028 --> 00:56:44,780 Olen nähnyt tästä unta. 831 00:56:46,532 --> 00:56:49,368 ZUCKERMANIN KUULUISA POSSU 832 00:56:50,369 --> 00:56:53,497 Kyllä se tosiaan on erikoinen possu. 833 00:56:53,747 --> 00:56:55,749 Piimäni auttaa. 834 00:56:55,958 --> 00:56:57,918 Haluatko todella tehdä tämän, Homer? 835 00:56:58,085 --> 00:57:00,420 Jos häviät, menetät ilmoittautumismaksun. 836 00:57:00,587 --> 00:57:01,755 Se voi kyllä voittaa. 837 00:57:01,922 --> 00:57:04,091 Kummallisempiakin juttuja on tapahtunut. 838 00:57:04,424 --> 00:57:05,676 Entä jos ei voitakaan? 839 00:57:05,843 --> 00:57:08,428 Vaikka ei voittaisikaan - 840 00:57:08,595 --> 00:57:11,431 saan silti siitä hyvät rahat pelkällä pekonilla. 841 00:57:14,017 --> 00:57:15,769 Wilbur! 842 00:57:16,311 --> 00:57:17,312 Tee jotain. 843 00:57:17,479 --> 00:57:19,648 -Mitä tapahtui? -En tiedä. Se vain pyörtyi. 844 00:57:19,815 --> 00:57:21,108 Kaikki on hyvin, kulta. 845 00:57:21,441 --> 00:57:22,776 -Hae vettä! -Ei hätää, Wilbur. 846 00:57:22,943 --> 00:57:26,113 Oletko kunnossa-unnossa? 847 00:57:26,905 --> 00:57:30,951 Miksi tuon maanviljelijän on niin vaikea nähdä, mitä hänen nenänsä alla on? 848 00:57:31,118 --> 00:57:34,580 Wilbur on tehnyt niin paljon farmin hyväksi. Eikö se voita kinkkua? 849 00:57:34,746 --> 00:57:37,332 On enää yksi keino, ja minun pitää olla siellä. 850 00:57:37,499 --> 00:57:40,377 Charlotte, sinun pitää ajatella vauvojasi. 851 00:57:40,544 --> 00:57:43,547 Tiedän. Mutta lupasin ystävälleni. 852 00:57:43,755 --> 00:57:46,925 Iso sininen nauha saa varmasti tolkkua maanviljelijän päähän. 853 00:57:47,092 --> 00:57:49,595 -Varovaisesti, Lurvy. -Täältä tulee! 854 00:57:49,761 --> 00:57:50,971 Tässä tulee! 855 00:57:52,848 --> 00:57:54,474 -No niin. -Se on hereillä. 856 00:57:54,641 --> 00:57:56,560 Katsotaan, meneekö se laatikkoon. 857 00:57:56,727 --> 00:57:58,812 -Piimää. -Templeton? 858 00:57:58,979 --> 00:58:02,482 Sinun on tultava mukaani. Meidän pitää löytää uusi sana - 859 00:58:02,649 --> 00:58:04,067 todella hyvä sana. 860 00:58:04,401 --> 00:58:05,694 Anteeksi vain, neiti. 861 00:58:05,861 --> 00:58:08,947 Tulee aika, jolloin rotan on kysyttävä: miten rotta hyötyy tästä? 862 00:58:09,114 --> 00:58:11,491 -Totta. Olemme olleet markkinoilla. -Olemmeko? 863 00:58:11,658 --> 00:58:14,119 Muistatko? Siellä oli paljon roskia. 864 00:58:14,453 --> 00:58:17,664 Ai niin! Maa täynnä pureskeltuja pullapaloja. 865 00:58:17,831 --> 00:58:18,832 Mitä? 866 00:58:18,999 --> 00:58:22,044 Ja jäätelölätäköitä happanemassa auringossa. 867 00:58:22,961 --> 00:58:26,673 Kuolaisia hattaran repaleita mudan seassa. 868 00:58:26,840 --> 00:58:29,384 Popkornia, homeista juustoa, voileivän puolikkaita - 869 00:58:29,551 --> 00:58:31,512 ja tahmaisia-ahmaisia karamelliomenoita. 870 00:58:31,678 --> 00:58:34,389 Hetkinen! Toista se homeinen juusto -juttu. 871 00:58:34,556 --> 00:58:36,517 En ole ikinä nähnyt niin paljon roskaa! 872 00:58:36,683 --> 00:58:38,477 Tule, Wilbur. Hyvä poika. 873 00:58:38,644 --> 00:58:39,811 Älä vahingoita sitä! 874 00:58:39,978 --> 00:58:42,773 Melkein oksensin siitä hajusta, varsinkin sen munan. 875 00:58:42,940 --> 00:58:43,941 Vauhtia. He lähtevät! 876 00:58:44,107 --> 00:58:45,150 Odottakaa minua! 877 00:58:45,484 --> 00:58:46,902 -Sillä lailla. -Tule. Hyvä poika. 878 00:58:47,069 --> 00:58:50,030 Enemmän ruokaa kuin näet elämäsi aikana. 879 00:58:51,156 --> 00:58:52,699 -Hei, Edith-täti! -Hei vain. 880 00:58:52,866 --> 00:58:55,702 Hei, Fern! Hei, Avery! Nähdään markkinoilla! 881 00:58:56,203 --> 00:58:57,788 Se toimi! 882 00:58:57,996 --> 00:59:01,041 Taisimme vähän liioitella. 883 00:59:01,208 --> 00:59:03,752 Hyvä on, John. Nähdään siellä! 884 00:59:03,919 --> 00:59:05,963 Charlotte, tulet mukaani! 885 00:59:06,129 --> 00:59:07,965 En jättäisi sitä väliin. 886 00:59:08,131 --> 00:59:09,716 Kiitos, että tulet. 887 00:59:09,883 --> 00:59:13,720 -Onnea, Wilbur! Voita se nauha! -Hakkaa ne! 888 00:59:15,722 --> 00:59:17,224 Me menemme markkinoille! 889 00:59:22,771 --> 00:59:25,440 Mennään markkinoille! Mennään markkinoille! 890 00:59:25,607 --> 00:59:26,775 -Menen törmäilyautoihin. -Tosi kivaa! 891 00:59:31,572 --> 00:59:36,201 SOMERSETIN PIIRIKUNTA NÄYTTELYALUE 892 00:59:37,911 --> 00:59:40,706 ZUCKERMANIN - KUULUISA SIKA 893 00:59:40,914 --> 00:59:43,917 Kyltti näyttää hyvältä, Homer. Hienosti suorassa. 894 00:59:44,084 --> 00:59:46,044 No niin. 895 00:59:49,548 --> 00:59:51,091 Mene tuonne, Wilbur. 896 00:59:52,801 --> 00:59:55,512 Missä on saasta? 897 00:59:56,054 --> 00:59:58,515 Etkö tiedä, että kärsivällisyys palkitaan? 898 00:59:58,682 --> 01:00:02,603 Ei, vaan se, että löytää hyvän asian ja tunkee sen suuhunsa. 899 01:00:09,026 --> 01:00:10,986 Luuletko, etten tiedä - 900 01:00:12,529 --> 01:00:15,282 miksi olemme täällä? Koska päättäväinen pikkutyttö - 901 01:00:15,616 --> 01:00:17,117 antoi lupauksen possulle. 902 01:00:18,994 --> 01:00:20,704 -Wilburille. -Anteeksi. 903 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Tarkoitan Wilburille. 904 01:00:25,292 --> 01:00:27,085 Olen ylpeä sinusta, kulta. 905 01:00:30,964 --> 01:00:32,216 Kiitos. 906 01:00:34,718 --> 01:00:36,595 Fern? Avery? 907 01:00:40,140 --> 01:00:43,268 Kumpikin saa 10 lippua, ja voitte tehdä niillä, mitä haluatte. 908 01:00:43,602 --> 01:00:44,811 Ne ovat koko päiväksi - 909 01:00:44,978 --> 01:00:46,813 joten älkää käyttäkö niitä heti. 910 01:00:46,980 --> 01:00:48,148 -Vau! -Kiva! 911 01:00:49,316 --> 01:00:51,610 -Tulen kohta takaisin. -Tule nyt! 912 01:00:51,777 --> 01:00:54,071 Voitat tänään palkinnon. Tiedän sen. 913 01:00:54,238 --> 01:00:56,156 -Kaikki menee hyvin. -Fern, mennään! 914 01:00:56,323 --> 01:00:57,324 Okei. 915 01:01:02,663 --> 01:01:03,956 Hyvänen aika. 916 01:01:04,623 --> 01:01:06,333 Tuotako vastaan kilpailemme? 917 01:01:15,759 --> 01:01:18,345 Anteeksi. Mikä on nimesi? 918 01:01:21,181 --> 01:01:23,851 Kun joku haluaa huomiosi - 919 01:01:24,017 --> 01:01:26,144 ketä hän kutsuu? 920 01:01:26,603 --> 01:01:27,729 Setää. 921 01:01:28,772 --> 01:01:31,650 Kerro, Setä, milloin on syntymäpäiväsi? 922 01:01:33,861 --> 01:01:36,071 Syntymäpäiväsi? 923 01:01:39,283 --> 01:01:43,036 Taivaan tähden, haluan vain tietää, oletko kevätpossu. 924 01:01:43,328 --> 01:01:47,666 Tietenkin. Miksi oikein luulit minua? Kevättipuksiko? 925 01:01:49,877 --> 01:01:52,963 Valtava ja huumorintajuinen. Mitkä lahjat! 926 01:01:53,755 --> 01:01:55,257 Kevättipu. 927 01:02:02,347 --> 01:02:04,892 Charlotte, kenelle puhut? 928 01:02:05,058 --> 01:02:08,312 -Naapuripossulle. -Pitäisikö huolestua? 929 01:02:08,896 --> 01:02:11,190 Ei tietenkään. Mitä se hyödyttäisi? 930 01:02:11,648 --> 01:02:14,735 Vau! Oletteko nähneet naapurin karjua? 931 01:02:14,902 --> 01:02:17,196 Hänen äitinsä taisi olla virtahepo. 932 01:02:17,362 --> 01:02:19,740 Jos listaisin viisi lihavinta näkemääni possua - 933 01:02:19,907 --> 01:02:22,242 hän olisi kolme heistä. Hän voittaa varmasti. 934 01:02:22,409 --> 01:02:25,787 Älä nyt. Se possu ei ole läheskään yhtä hieno kuin Wilbur - 935 01:02:25,954 --> 01:02:28,332 eikä yhtä sopusuhtainen - 936 01:02:28,665 --> 01:02:31,084 -eikä yhtä siisti. -Siinäpä ratkaiseva tekijä. 937 01:02:31,251 --> 01:02:35,255 Pitää vain todistaa, että paras possu ei ole välttämättä pulskin. 938 01:02:35,672 --> 01:02:38,175 Ja sinä voit tehdä osasi, Wilbur, lepäämällä. 939 01:02:38,342 --> 01:02:40,928 -Minua ei väsytä, Charlotte. -Hyvä on. 940 01:02:41,386 --> 01:02:44,306 Voisitko silti poistua hetkeksi? 941 01:02:46,266 --> 01:02:49,937 Olet oikeassa, Templeton. Naapuripossu on valmis voittaja. 942 01:02:50,103 --> 01:02:53,106 Tarvitsen vieläkin parempia sanoja kuin "tuo possu on pulska". 943 01:02:53,273 --> 01:02:55,275 Erityisiä sanoja, ja monta. 944 01:02:55,442 --> 01:02:57,736 Miten olisi "pomottava" ja "vaativainen"? 945 01:02:57,903 --> 01:02:59,196 Templeton, ole kiltti! 946 01:02:59,363 --> 01:03:01,907 Tämä on viimeinen mahdollisuutemme pelastaa Wilbur. 947 01:03:02,074 --> 01:03:04,451 Tajuat kai, että olen täällä vain ruuan perässä? 948 01:03:04,785 --> 01:03:05,994 Tietysti. 949 01:03:22,010 --> 01:03:23,387 Pitäkää hauskaa. 950 01:03:24,388 --> 01:03:25,764 Yksi, kiitos. 951 01:03:25,973 --> 01:03:27,766 On kai toisessa taskussa. Anteeksi. 952 01:03:27,933 --> 01:03:29,393 -Hetki vain. -Toki. 953 01:03:33,897 --> 01:03:35,315 Kaksi, kiitos. 954 01:03:58,922 --> 01:04:00,507 Onko Fern tuolla ylhäällä? 955 01:04:02,801 --> 01:04:04,094 Hyvänen aika. 956 01:04:04,261 --> 01:04:07,097 -Hän on pojan kanssa. -Niin on! Pojan kanssa. 957 01:04:10,184 --> 01:04:11,268 Voi ei. 958 01:04:12,978 --> 01:04:14,354 Hän on pojan kanssa. 959 01:04:16,106 --> 01:04:17,858 Mannaa taivaasta! 960 01:04:24,406 --> 01:04:27,159 En tiedä, mitä tämä on, mutta se on ihanaa! 961 01:04:42,799 --> 01:04:44,343 Kaikki tähteet kerralla. 962 01:04:47,387 --> 01:04:51,558 No niin. Sitten pitää saada hämähäkki pois kimpustani. 963 01:04:52,851 --> 01:04:54,770 Miksi ihmeessä en ole maissipellossa? 964 01:04:54,937 --> 01:04:58,190 Älä nyt. Täällä on kaikenlaista maissia. 965 01:04:58,357 --> 01:05:02,069 On popkornia ja maissikarkkia. 966 01:05:02,236 --> 01:05:03,403 Lopeta kiusaaminen! 967 01:05:03,570 --> 01:05:07,199 Näännyn nälkään, ja silmissäni sumenee sen pinkin aineen takia. 968 01:05:07,366 --> 01:05:09,284 Jos näen sen rotan vielä... 969 01:05:09,535 --> 01:05:12,246 Pelkkiä sanoja. 970 01:05:12,913 --> 01:05:13,914 "Siannahkoja." 971 01:05:14,081 --> 01:05:15,123 SIANNAHKOJA 972 01:05:15,290 --> 01:05:16,875 Se vetää väkeä. 973 01:05:20,003 --> 01:05:21,588 Tuo näyttää lupaavalta. 974 01:05:25,884 --> 01:05:27,970 Hei! Se rotta! 975 01:05:28,136 --> 01:05:30,889 Nyt saan sen! 976 01:05:31,139 --> 01:05:33,100 Voi ei, ne kananaivot. 977 01:05:33,267 --> 01:05:34,935 Heistä on hankkiuduttava eroon. 978 01:05:35,102 --> 01:05:38,230 ...ja kaikki. Rotta, kun lasken kolmeen! Kolme! 979 01:05:39,147 --> 01:05:41,567 Odota, Brooksie! Tulen mukaan! 980 01:05:45,988 --> 01:05:47,906 Pikku flamingot! 981 01:05:48,866 --> 01:05:50,576 Tulkaa hakemaan! 982 01:05:51,451 --> 01:05:55,414 -Pelottava heppu! -Takaisin! Takaisin! 983 01:05:57,040 --> 01:05:58,584 Noki häntä, Elwyn! 984 01:06:00,460 --> 01:06:05,090 Hetkinen. Hänen silmänsä ovat napit, ja tukka on olkea. 985 01:06:05,257 --> 01:06:06,258 Tämä heppu ei ole oikea! 986 01:06:06,425 --> 01:06:07,467 -Eikö? -Ei. 987 01:06:07,634 --> 01:06:11,138 Rotta on paras! Siitä saatte! 988 01:06:11,305 --> 01:06:12,472 Tiedätkö, mitä tämä merkitsee? 989 01:06:12,639 --> 01:06:13,640 -Kyllä. -Mitä? 990 01:06:13,974 --> 01:06:16,059 Olisimme voineet saada maissia! 991 01:06:19,271 --> 01:06:21,148 Onko Teidän Korkeutenne tyytyväinen? 992 01:06:21,315 --> 01:06:23,483 Koska minulla on sylkinen köntti ananaskakkua - 993 01:06:23,650 --> 01:06:24,860 jonka päällä on nimeni. 994 01:06:25,027 --> 01:06:26,653 Kyllä, hyvin tyytyväinen. 995 01:06:27,279 --> 01:06:31,158 Ole varovainen. Jos jatkat tätä rataa, joku voi luulla, että välität. 996 01:06:31,325 --> 01:06:33,243 Jee, olen aivan liikuttunut. 997 01:06:35,120 --> 01:06:36,205 Charlotte? 998 01:06:36,496 --> 01:06:39,917 Jos en voita palkintoa huomenna, minut lähetetään savustamoon. 999 01:06:40,083 --> 01:06:41,502 Voitat kyllä. 1000 01:06:41,668 --> 01:06:44,004 Ja näet talven lumet. 1001 01:06:44,171 --> 01:06:46,673 Sanoin niin enkä petä lupausta. 1002 01:06:51,512 --> 01:06:56,099 NÖYRÄT PERIVÄT MAAN 1003 01:07:05,192 --> 01:07:06,485 Äiti? 1004 01:07:06,985 --> 01:07:08,695 Panisitko nämä minulle? 1005 01:07:12,157 --> 01:07:14,034 Näytät tytöltä! 1006 01:07:14,535 --> 01:07:16,370 Ja lyön yhä kuin sellainen. 1007 01:07:22,042 --> 01:07:23,710 No, mitä ajattelet? 1008 01:07:24,044 --> 01:07:26,046 Se on iso sana. Se on vain... 1009 01:07:26,213 --> 01:07:27,214 Vain mitä? 1010 01:07:27,381 --> 01:07:30,259 Onko se oikea sana? Onko se totta? 1011 01:07:30,592 --> 01:07:32,052 Sillä en oikein koe - 1012 01:07:32,219 --> 01:07:35,514 ansaitsevani mitään siitä, mitä olet kirjoittanut minusta. 1013 01:07:37,224 --> 01:07:39,059 Sitten se on täydellinen sana. 1014 01:07:39,226 --> 01:07:42,354 NÖYRÄ 1015 01:07:43,730 --> 01:07:45,232 Verkko! 1016 01:07:48,235 --> 01:07:49,611 Hei, Wilbur! 1017 01:07:55,409 --> 01:07:56,410 "Nöyrä." 1018 01:07:56,577 --> 01:07:58,078 Hei, Wilbur. 1019 01:07:58,245 --> 01:08:00,664 Jos tuo ei ole voittaja, en tiedä, mikä on. 1020 01:08:00,998 --> 01:08:02,499 Hän voittaa tämän, vai mitä? 1021 01:08:02,666 --> 01:08:05,711 En voi mennä tilaisuuteen tämän näköisenä. 1022 01:08:14,595 --> 01:08:15,679 Homer. 1023 01:08:24,395 --> 01:08:26,064 Tuo on epäreilua. 1024 01:08:30,527 --> 01:08:34,113 Miksi meille ei kerrottu, että arviointi on niin aikaisin? 1025 01:08:35,240 --> 01:08:36,617 Teimme parhaamme. 1026 01:08:40,787 --> 01:08:43,497 Haen auton ja vien sen kotiin. 1027 01:08:44,207 --> 01:08:46,251 Luulin meidän todella voittavan. 1028 01:08:52,633 --> 01:08:55,551 Ei se mitään. Se selviää. 1029 01:08:59,139 --> 01:09:01,642 Kerroin teille. Siellä se on! Verkko! 1030 01:09:02,809 --> 01:09:04,353 Äiti... 1031 01:09:07,147 --> 01:09:08,482 Mitä tapahtuu? 1032 01:09:17,491 --> 01:09:20,743 Se taitaa olla "nöyrä". 1033 01:09:32,673 --> 01:09:35,843 Anteeksi. Kiitos. Menen vain tästä. Anteeksi. 1034 01:09:36,676 --> 01:09:39,680 Hra Zuckerman! Voisitteko tulla mukaani? 1035 01:09:40,346 --> 01:09:42,515 Ja tuokaa possukin. 1036 01:09:44,518 --> 01:09:45,519 Homer. 1037 01:10:15,340 --> 01:10:19,428 Hyvät naiset ja herrat, Mainen osavaltion puolesta - 1038 01:10:19,595 --> 01:10:22,389 minulla on ilo esitellä - 1039 01:10:22,556 --> 01:10:25,434 Zuckermanin kuuluisa possu! 1040 01:10:31,148 --> 01:10:32,733 Hyvä yleisö! 1041 01:10:33,150 --> 01:10:35,861 Muistamme varmaan kaikki alkukesän - 1042 01:10:36,195 --> 01:10:40,407 jolloin kirjoitus ilmestyi verkkoon hra Zuckermanin tallissa. 1043 01:10:40,699 --> 01:10:43,744 Ja nyt se on tapahtunut uudelleen! 1044 01:10:44,411 --> 01:10:46,914 Tämän johdosta markkinoiden johtokunnalla - 1045 01:10:47,247 --> 01:10:48,916 on kunnia ojentaa - 1046 01:10:50,292 --> 01:10:52,252 tämä hieno mitali. 1047 01:10:52,419 --> 01:10:56,757 Se on osoitus ihmetyksestämme ja arvostuksestamme. 1048 01:11:05,516 --> 01:11:07,267 Rakastan sinua, Wilbur. 1049 01:11:12,272 --> 01:11:16,401 Tästä possusta on sanottu niin paljon, että uusia sanoja on vaikea keksiä. 1050 01:11:17,361 --> 01:11:20,239 Tiedän, että moni teistä on käynyt maatilalla - 1051 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 ja nähnyt sanat. 1052 01:11:22,366 --> 01:11:25,953 Moni on kysynyt minulta: "Miten tämä on voinut tapahtua?" 1053 01:11:26,954 --> 01:11:28,539 En tiedä. 1054 01:11:28,789 --> 01:11:30,374 Mutta se tapahtui - 1055 01:11:31,625 --> 01:11:35,963 aikana, jolloin emme juuri näe ihmeellisiä asioita. 1056 01:11:36,672 --> 01:11:38,549 Tai ehkä näemme. 1057 01:11:39,216 --> 01:11:42,761 Ehkä ne ovat ympärillämme joka päivä - 1058 01:11:43,512 --> 01:11:45,722 emmekä vain osaa katsoa. 1059 01:11:47,933 --> 01:11:51,645 Oma pikku Wilburimme on kieltämättä - 1060 01:11:52,437 --> 01:11:55,566 osa jotakin meitä kaikkia suurempaa. 1061 01:11:59,611 --> 01:12:01,572 Elämä maatilalla - 1062 01:12:02,573 --> 01:12:05,242 on paljon parempaa, kun Wilbur on olemassa. 1063 01:12:06,243 --> 01:12:08,996 Se on todella erikoinen possu. 1064 01:12:09,538 --> 01:12:11,248 Sillä lailla, Wilbur! 1065 01:12:21,842 --> 01:12:24,845 JOHTOKUNNAN PALKINTO 1066 01:12:29,308 --> 01:12:32,311 Charlotte, katso, miten onnellinen hän on! 1067 01:12:32,477 --> 01:12:34,021 Eikö se ole hienoa? 1068 01:12:34,354 --> 01:12:36,273 Kyllä, se on ihmeellistä. 1069 01:12:36,857 --> 01:12:38,442 Mikä tuo on? 1070 01:12:38,609 --> 01:12:41,862 Se on magnum opukseni. 1071 01:12:42,446 --> 01:12:43,906 Mikä on magneettiopus? 1072 01:12:45,282 --> 01:12:47,367 Magnum opus. 1073 01:12:47,743 --> 01:12:51,705 Se on suurteos. Ravinnon täyttämä, vedenpitävä munapussi. 1074 01:12:52,289 --> 01:12:54,041 Niinkö? Onko siinä munia? 1075 01:12:54,374 --> 01:12:57,586 Vauvani, kaikki 514. 1076 01:12:57,753 --> 01:13:01,757 Vau! Kun ympärillä on 514 hämähäkkivauvaa - 1077 01:13:01,924 --> 01:13:04,301 tallissa on todella säihkyvää! 1078 01:13:04,468 --> 01:13:08,555 En usko niiden pääsevän takaisin talliin. 1079 01:13:08,722 --> 01:13:09,723 Mitä? 1080 01:13:09,890 --> 01:13:11,433 Mistä puhut? 1081 01:13:11,600 --> 01:13:13,769 Et kai jätä niitä tänne yksin? 1082 01:13:13,936 --> 01:13:16,730 Minulla ei ole valinnanvaraa. Voimani katoavat. 1083 01:13:17,064 --> 01:13:18,649 Mitä se tarkoittaa? 1084 01:13:19,024 --> 01:13:20,567 Että kuolen. 1085 01:13:20,901 --> 01:13:22,069 Mitä? 1086 01:13:22,736 --> 01:13:24,071 Et voi kuolla! 1087 01:13:24,404 --> 01:13:27,699 Me synnymme ja elämme - 1088 01:13:27,866 --> 01:13:29,993 ja kun aika tulee, me kuolemme. 1089 01:13:30,577 --> 01:13:32,871 Se on elämän luonnollinen kiertokulku. 1090 01:13:33,038 --> 01:13:35,624 Ei! Tule vain alas. 1091 01:13:35,791 --> 01:13:37,960 Kannan sinua loppumatkan. 1092 01:13:38,502 --> 01:13:41,588 Menemme takaisin talliin, ja hoidan sinua. 1093 01:13:41,755 --> 01:13:43,048 Ei, Wilbur. 1094 01:13:43,382 --> 01:13:45,801 Minulla ei ole voimaa edes tulla alas. 1095 01:13:46,051 --> 01:13:47,427 Sinun täytyy. 1096 01:13:47,928 --> 01:13:49,888 Olet tehnyt niin paljon puolestani! 1097 01:13:50,055 --> 01:13:52,432 Se oli ilo. 1098 01:13:52,766 --> 01:13:54,768 Tule alas. 1099 01:13:54,935 --> 01:13:57,437 Minä pyydän. Jotain voi varmasti tehdä. 1100 01:13:57,604 --> 01:13:58,605 Ei. 1101 01:13:58,772 --> 01:14:00,899 Etkö tiedä, mitä olet jo tehnyt? 1102 01:14:01,066 --> 01:14:02,776 Teit minusta ystäväsi - 1103 01:14:02,943 --> 01:14:07,030 ja sillä teit hämähäkistä kauniin kaikkien tallin eläinten silmissä. 1104 01:14:09,116 --> 01:14:12,452 En tehnyt mitään. Sinä teit kaiken. 1105 01:14:12,828 --> 01:14:16,456 Ei. Verkkoni eivät olleet ihmeitä. 1106 01:14:16,748 --> 01:14:19,084 Minä vain kuvasin, mitä näin. 1107 01:14:19,835 --> 01:14:22,629 Ihme olet sinä. 1108 01:14:41,899 --> 01:14:43,150 Templeton! 1109 01:14:43,734 --> 01:14:45,485 Charlotte on hyvin sairas. 1110 01:14:45,652 --> 01:14:47,529 Niin, ja hullu. 1111 01:14:47,946 --> 01:14:50,824 Hän kuolee! Hän ei pääse kotiin kanssamme. 1112 01:14:50,991 --> 01:14:53,160 Auta minua ottamaan hänen munapussinsa mukaamme. 1113 01:14:53,493 --> 01:14:54,620 Puhuitko munista? 1114 01:14:54,786 --> 01:14:56,872 Se on munapussi tuolla ylhäällä - 1115 01:14:57,039 --> 01:14:58,665 ja siinä on hänen lapsensa. 1116 01:14:58,832 --> 01:15:01,960 En voi vain jättää sitä tänne. Entä jos jotain tapahtuisi heille? 1117 01:15:02,127 --> 01:15:04,922 En yllä siihen, joten sinun on haettava se. 1118 01:15:05,088 --> 01:15:06,798 Sinun pitää tehdä se heti. 1119 01:15:06,965 --> 01:15:08,425 En pidä äänensävystäsi. 1120 01:15:08,592 --> 01:15:12,137 Etkö voi kerrankin ajatella muita kuin itseäsi? 1121 01:15:12,471 --> 01:15:15,182 -Vähän enemmän. Vielä vähän. -Kerrankin? Kerrankin? 1122 01:15:15,516 --> 01:15:16,517 Kuuntele nyt. 1123 01:15:16,683 --> 01:15:17,893 Kuuntele sinä! 1124 01:15:18,101 --> 01:15:21,146 Kenen takajalkoja nokittiin, että sinusta tuli "säihkyvä"? 1125 01:15:21,480 --> 01:15:22,773 Templetonin. 1126 01:15:22,940 --> 01:15:26,693 Ja kuka keskeytti ainutkertaisen mässäilyn, jotta voisit olla "nöyrä"? 1127 01:15:26,860 --> 01:15:29,530 Se taisi olla Templeton! 1128 01:15:29,696 --> 01:15:33,033 Templeton! Templeton! Templeton! 1129 01:15:33,200 --> 01:15:34,868 Ja kiitetäänkö minua? 1130 01:15:36,620 --> 01:15:37,621 Ei! 1131 01:15:37,788 --> 01:15:39,540 Onko mieleesi tullut - 1132 01:15:39,706 --> 01:15:43,210 että rottakin voisi haluta vähän tunnustusta? 1133 01:15:43,544 --> 01:15:46,505 Vähän, uskallanko sanoa, rakkautta? 1134 01:15:46,672 --> 01:15:49,216 Tee se, niin saat oikeuden tähteisiini koko loppuiäkseni. 1135 01:15:49,508 --> 01:15:50,509 Sovittu. 1136 01:15:50,676 --> 01:15:52,928 Kiirehdi! Se on ylhäällä kulmassa. 1137 01:16:06,608 --> 01:16:07,860 Templeton! 1138 01:16:13,949 --> 01:16:15,117 Pidä kiirettä! 1139 01:16:24,251 --> 01:16:25,919 Kiitos sinulle - 1140 01:16:27,588 --> 01:16:29,131 kaikesta. 1141 01:16:39,266 --> 01:16:41,685 Juuri niin, pudota se vain. Nopeasti! 1142 01:16:45,856 --> 01:16:47,816 Tässä on mitalisi. 1143 01:16:47,983 --> 01:16:50,611 -Mene sisään. -Aika lähteä kotiin, Wilbur. 1144 01:16:50,861 --> 01:16:53,238 Hyvä on. Sulje häkki, Lurvy. 1145 01:16:55,115 --> 01:16:56,867 Varovasti. 1146 01:17:10,631 --> 01:17:11,882 Hyvästi - 1147 01:17:12,758 --> 01:17:14,801 kultainen, kultainen Wilburini. 1148 01:17:18,138 --> 01:17:19,806 Hyvästi, Charlotte. 1149 01:17:20,307 --> 01:17:22,017 Rakastan sinua. 1150 01:18:08,814 --> 01:18:11,900 Onko tuo ihastuttava-tuttava pikku Wilburimme? 1151 01:18:12,067 --> 01:18:14,653 -Ja hänellä on mitali! -Upeaa työtä, poika. 1152 01:18:14,820 --> 01:18:16,029 Hän näyttää niin aikuiselta. 1153 01:18:16,196 --> 01:18:18,740 -Tiesin, että pystyisit siihen. -En koskaan epäillyt. 1154 01:18:18,907 --> 01:18:20,367 Tervetuloa kotiin. 1155 01:18:22,995 --> 01:18:24,204 Wilbur? 1156 01:18:24,788 --> 01:18:26,039 Missä Charlotte on? 1157 01:18:26,206 --> 01:18:28,125 Minulla on paha aavistus, Bits. 1158 01:18:28,292 --> 01:18:29,877 Niin minullakin. 1159 01:19:27,684 --> 01:19:28,685 Tämä ei tarkoita, 1160 01:19:28,852 --> 01:19:30,938 että Charlotte olisi kadonnut ikiajoiksi. 1161 01:19:31,438 --> 01:19:33,690 Hän eli yhä hänet tunteneiden sydämissä - 1162 01:19:33,857 --> 01:19:36,276 ja niidenkin, jotka eivät tunteneet häntä. 1163 01:19:36,944 --> 01:19:39,738 Jokin oli muuttunut Somersetin piirikunnassa. 1164 01:19:40,781 --> 01:19:44,785 Oli kuin ihmiset olisivat tienneet, että he elivät erikoisessa paikassa. 1165 01:19:45,160 --> 01:19:48,956 He alkoivat pienillä tavoilla olla erikoisia ihmisiä - 1166 01:19:49,831 --> 01:19:51,375 vähän ystävällisempiä - 1167 01:19:51,959 --> 01:19:54,044 ja ymmärtäväisempiä. 1168 01:19:55,045 --> 01:19:57,339 Eläimistäkin tuntui erilaiselta. 1169 01:19:57,923 --> 01:19:59,091 Läheisemmältä. 1170 01:20:00,175 --> 01:20:04,179 Ystävyyden lämpö kantoi heidät pitkien kylmien kuukausien yli. 1171 01:20:05,180 --> 01:20:08,058 He näyttivät sen pieninä ystävällisyyden eleinä - 1172 01:20:08,225 --> 01:20:10,310 epätavallisena kärsivällisyytenä - 1173 01:20:10,477 --> 01:20:12,271 ja pidettyinä lupauksina. 1174 01:20:14,773 --> 01:20:18,318 Jopa kaikkein kovimmat sydämet ylsivät siihen. 1175 01:20:26,785 --> 01:20:30,080 Lopulta, suurimpana lupauksena - 1176 01:20:30,956 --> 01:20:34,459 kevätpossu näki ensilumen. 1177 01:20:36,170 --> 01:20:39,840 Oli kuin itse Charlotte olisi ravistellut sitä taivaalta. 1178 01:21:11,371 --> 01:21:15,834 Talven hiljaisuus jatkui ensimmäiseen suojasäähän asti, kuten tavallista. 1179 01:21:17,377 --> 01:21:19,880 Sitten tulivat kevään ensi nuput. 1180 01:21:21,548 --> 01:21:26,094 Ennen kuin huomasikaan, vuosi oli kulunut. 1181 01:21:41,401 --> 01:21:43,362 He ovat täällä! He ovat täällä! 1182 01:21:43,529 --> 01:21:45,322 He ovat täällä! 1183 01:21:45,572 --> 01:21:49,076 Hei, olen Wilbur. Olen äitinne ystävä. 1184 01:21:49,368 --> 01:21:52,079 On niin kiva nähdä teidät! 1185 01:21:56,458 --> 01:21:57,960 Karmivia! 1186 01:21:58,126 --> 01:22:00,087 Ja söpöjä! Aivan kuin äitinsä. 1187 01:22:00,254 --> 01:22:02,589 He ovat niin kauniita. 1188 01:22:04,132 --> 01:22:07,052 Haluaisin kahmaista heidät kaikki syliini. 1189 01:22:07,302 --> 01:22:09,513 Vau, osaatte lentää! 1190 01:22:09,972 --> 01:22:11,849 Miten te menette! 1191 01:22:24,111 --> 01:22:27,865 Tuota on hienoa seurata. 1192 01:22:31,952 --> 01:22:35,414 Menkää, pikku hämähäkit! Olkaa vapaita! Kunpa minäkin olisin. 1193 01:22:35,956 --> 01:22:39,334 Vitsailin vain, kulta. Taisin saada yhden nokkaani. 1194 01:22:40,460 --> 01:22:43,881 -Kiitos, kulta. -Oma Golly-ollyni. 1195 01:22:44,047 --> 01:22:45,215 Vau! 1196 01:22:45,883 --> 01:22:47,301 Uskomatonta, että he ovat täällä. 1197 01:22:47,467 --> 01:22:50,637 -Niin kauniita. -Totta, Bits. 1198 01:22:51,638 --> 01:22:53,473 Selviätkö, Ike? 1199 01:22:53,640 --> 01:22:56,476 Kyllä, kestän sen kyllä, Bets. 1200 01:22:56,643 --> 01:22:58,353 Kestän sen. 1201 01:22:59,271 --> 01:23:02,232 Hämähäkit ovat mukavia. Hämähäkit ovat ystäviäni. 1202 01:23:03,150 --> 01:23:05,235 Hämähäkit eivät satuta minua. 1203 01:23:13,202 --> 01:23:17,039 Odottakaa! Mitä nyt? Mitä teette? 1204 01:23:17,206 --> 01:23:19,041 -Hyvästi! -Hyvästi! 1205 01:23:19,208 --> 01:23:20,667 Älkää menkö. 1206 01:23:21,126 --> 01:23:23,003 -Hyvästi! -Odottakaa! 1207 01:23:25,130 --> 01:23:26,381 Hyvästi! 1208 01:23:28,133 --> 01:23:29,635 Minne menette? 1209 01:23:30,093 --> 01:23:31,303 Jatkamme matkaa. 1210 01:23:31,470 --> 01:23:35,182 Tuulen mukaan. Mielen mukaan. 1211 01:23:35,516 --> 01:23:37,309 Tuulen mukaan. 1212 01:23:37,476 --> 01:23:38,477 Hyvästi! 1213 01:23:38,644 --> 01:23:40,395 Mutta ette voi lähteä! 1214 01:23:41,146 --> 01:23:43,607 Minulla oli teille niin paljon kerrottavaa! 1215 01:23:45,150 --> 01:23:47,528 Ja halusin kertoa jostakusta. 1216 01:23:55,202 --> 01:23:56,578 Tervehdys! 1217 01:23:58,038 --> 01:23:59,706 -Kuka niin sanoi? -Minä täällä ylhäällä. 1218 01:24:00,040 --> 01:24:01,959 -Minä myös. -Niin minäkin. 1219 01:24:02,125 --> 01:24:05,295 -Haluaisimme jäädä. -Meistä täällä on mukavaa. 1220 01:24:05,712 --> 01:24:07,631 Ja pidämme sinusta. 1221 01:24:07,965 --> 01:24:12,427 Jäättekö? Hienoa! Se on todella hienoa! 1222 01:24:12,719 --> 01:24:15,556 Kolme ystävää! Mitkä ovat nimenne? 1223 01:24:16,056 --> 01:24:19,309 Kerron nimeni, kun kerrot minulle, miksi täriset. 1224 01:24:20,060 --> 01:24:22,062 Tärisen ilosta. 1225 01:24:22,229 --> 01:24:25,190 -Sitten nimeni on Ilo. -Iloko? Täydellistä. 1226 01:24:25,357 --> 01:24:26,942 Mikä oli äitini toisen nimen alkukirjain? 1227 01:24:27,109 --> 01:24:28,110 A. 1228 01:24:28,277 --> 01:24:30,696 Sitten nimeni on Aranea. 1229 01:24:31,029 --> 01:24:32,656 Vau! Hieno nimi. 1230 01:24:33,073 --> 01:24:34,700 Jospa keksisit nimen minulle. 1231 01:24:35,033 --> 01:24:38,328 Jotakin järkevää. Ei pitkää eikä ihmeellistä. 1232 01:24:39,121 --> 01:24:40,956 Eikä liian tyhmää. 1233 01:24:41,123 --> 01:24:43,208 Hankalaa. Miten kävisi - 1234 01:24:44,418 --> 01:24:45,419 Nellie? 1235 01:24:45,586 --> 01:24:48,630 Nellie? Pidän siitä. Hyvä nimi! 1236 01:24:49,214 --> 01:24:51,383 Ilo, Aranea, Nellie - 1237 01:24:51,675 --> 01:24:56,180 olette päättäneet kutoa verkkojanne pyhitettyyn oviaukkoon. 1238 01:24:56,597 --> 01:24:58,557 Se oli äitinne oviaukko. 1239 01:24:58,724 --> 01:25:01,768 Hän oli uskollinen, älykäs, kaunis - 1240 01:25:02,102 --> 01:25:03,520 ja ystäväni. 1241 01:25:03,687 --> 01:25:06,315 Vaalin hänen muistoaan iäti. 1242 01:25:06,565 --> 01:25:10,736 Joten lupaan ystävyyteni teille, hänen tyttärilleen. 1243 01:25:11,278 --> 01:25:12,571 Minä lupaan omani! 1244 01:25:12,738 --> 01:25:14,781 -Niin minäkin! -Minä myös! 1245 01:25:24,791 --> 01:25:28,045 Haluaisin tehdä pari ilmoitusta. 1246 01:25:28,295 --> 01:25:29,296 Ensinnäkin - 1247 01:25:29,463 --> 01:25:31,340 jos te tytöt rakastatte sanoja - 1248 01:25:31,507 --> 01:25:34,301 ja tarvitsette paria paperinpalaa innoittamaan - 1249 01:25:34,510 --> 01:25:36,386 älkää pyytäkö minua. 1250 01:25:36,595 --> 01:25:39,515 Sananhakupäiväni ovat ohi. 1251 01:25:39,806 --> 01:25:44,102 En ole enää entinen rotta. Vaan ainakin kaksinkertainen. 1252 01:25:45,103 --> 01:25:48,148 Joten jos tarvitsette kirjoitettavaa, kokeilkaa tätä: 1253 01:25:48,315 --> 01:25:51,068 "erikoinen rotta." Erikoinen rotta. 1254 01:25:51,401 --> 01:25:52,444 Ajatelkaa sitä. 1255 01:25:52,611 --> 01:25:55,697 Tähteitä! Jee! 1256 01:26:00,410 --> 01:26:02,371 Niin tavallisessa tallissa - 1257 01:26:03,080 --> 01:26:06,750 tavallinen possu, vieläpä rääpäle - 1258 01:26:07,751 --> 01:26:09,670 otti ystävien ympäröimänä - 1259 01:26:11,505 --> 01:26:14,258 vastaan toisen keväänsä. 1260 01:26:15,676 --> 01:26:18,846 Ja sitä kevättä seurasi monta muuta. 1261 01:26:20,514 --> 01:26:23,183 Vain siksi, että joku näki arvokkuuden - 1262 01:26:23,559 --> 01:26:27,604 kauneuden ja jalouden tässä olennoista vaatimattomimmassa. 1263 01:26:29,439 --> 01:26:32,442 Se on ystävyyden ihme. 1264 01:26:34,194 --> 01:26:35,821 Ei tapahdu usein, että joku törmää - 1265 01:26:36,154 --> 01:26:38,699 tosi ystävään ja hyvään kirjoittajaan. 1266 01:26:40,325 --> 01:26:42,327 Charlotte oli molempia.