1 00:01:12,072 --> 00:01:15,158 Er was niets bijzonders aan Somerset County. 2 00:01:15,409 --> 00:01:17,869 Het was een gewoon plaatsje. 3 00:01:18,787 --> 00:01:21,206 Er gebeurde nooit iets wonderbaarlijks. 4 00:01:22,291 --> 00:01:25,252 Er woonden doodgewone mensen. 5 00:01:25,794 --> 00:01:29,506 En de dieren waren heel normale dieren. 6 00:01:30,924 --> 00:01:33,385 Ze namen 't leven zoals 't was. 7 00:01:35,387 --> 00:01:38,348 En zo gingen de dagen voorbij, de ene na de andere. 8 00:01:40,058 --> 00:01:43,729 Totdat op een lentedag, op een kleine boerderij... 9 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 ...een klein meisje iets deed. 10 00:01:47,149 --> 00:01:51,069 Iets wat alles zou veranderen. 11 00:03:29,126 --> 00:03:30,585 Wat doet u nu? 12 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 Ga terug naar bed. 13 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 U gaat 'm toch niet slachten? 14 00:03:38,510 --> 00:03:40,595 Hij is de kleinste. Ga naar bed. 15 00:03:41,596 --> 00:03:44,433 Nee. Dat is niet eerlijk. Hij kan er niets aan doen. 16 00:03:44,516 --> 00:03:45,559 Pas op. 17 00:03:45,684 --> 00:03:48,478 Had u mij gedood als ik klein was? 18 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 Tuurlijk niet. 19 00:03:50,897 --> 00:03:54,860 Een klein meisje is iets anders dan een klein, zwak varkentje. 20 00:03:55,694 --> 00:03:59,448 Het is precies hetzelfde. Het is oneerlijk en onrechtvaardig. 21 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Hoe kunt u zo wreed zijn? 22 00:04:02,701 --> 00:04:04,953 Kom hier. Ik wil je iets laten zien. 23 00:04:05,036 --> 00:04:07,247 Zie je dat? 24 00:04:07,956 --> 00:04:10,625 Dat zijn elf varkentjes en tien spenen. 25 00:04:11,042 --> 00:04:12,753 Ze kan het niet voeden. 26 00:04:14,212 --> 00:04:15,589 Dan doe ik 't. 27 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Ik geef je te eten en ik ga voor je zorgen en... 28 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 ...ik wil niet hebben dat u hem afslacht. 29 00:04:47,287 --> 00:04:51,208 Sinds wanneer heeft Fiona een big? -Niet wijzen. Geef hier. 30 00:04:51,291 --> 00:04:54,586 Eet je ontbijt op. De bus komt zo. 31 00:04:55,128 --> 00:04:56,379 Goedemorgen. 32 00:04:56,880 --> 00:04:58,757 Pap, mag ik ook een biggetje? 33 00:04:58,840 --> 00:05:01,301 Die geef ik alleen aan vroege vogels. 34 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 Fiona was al vroeg onrecht aan 't bestrijden. 35 00:05:06,973 --> 00:05:09,643 Fiona, zet die big neer en ga naar school. 36 00:05:11,686 --> 00:05:13,104 Dag. 37 00:05:13,271 --> 00:05:14,898 Veel plezier vandaag. 38 00:05:16,900 --> 00:05:19,569 We gaan veel regen krijgen, staat hier. 39 00:05:25,909 --> 00:05:28,119 Fiona. Je boeken. 40 00:05:33,124 --> 00:05:35,794 Dit zijn wat vragen... 41 00:05:35,919 --> 00:05:40,257 ...die waarschijnlijk gesteld worden bij de toets deze week. 42 00:05:40,757 --> 00:05:44,970 Bestudeer ze dus allemaal goed. 43 00:05:48,014 --> 00:05:51,268 Hou je mond, oké? Anders krijg ik problemen. 44 00:05:51,309 --> 00:05:52,769 Opdrinken. 45 00:05:55,313 --> 00:05:58,859 Jullie moeten dus alleen de vragen bekijken... 46 00:05:58,942 --> 00:06:00,944 ...en de antwoorden leren. 47 00:06:04,781 --> 00:06:06,365 Wat is er aan de hand? 48 00:06:06,825 --> 00:06:08,034 Niets. 49 00:06:10,036 --> 00:06:11,872 Wat zit er in je tafel? 50 00:06:12,956 --> 00:06:14,666 Niets. -Doe eens open. 51 00:06:28,054 --> 00:06:29,306 DIRECTEUR 52 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 Dank u, Mrs Arable. 53 00:06:31,683 --> 00:06:34,227 Fiona, je weet toch wel beter. 54 00:06:34,311 --> 00:06:38,231 Het is 'n big. Geen speelgoed, geen pop, geen kindje. 55 00:06:38,315 --> 00:06:39,566 Een big. 56 00:06:39,983 --> 00:06:42,527 Behandel hem ook zo. 57 00:06:50,076 --> 00:06:51,703 Dit gaat echt te ver. 58 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 Ze is dol op dieren, maar zeg 't haar. 59 00:07:01,588 --> 00:07:04,341 Ze is er zo gelukkig mee. 60 00:07:13,516 --> 00:07:15,060 Is dat niet lekker? 61 00:07:15,185 --> 00:07:18,271 Sorry, maar het heeft nu lang genoeg geduurd. 62 00:07:19,773 --> 00:07:21,524 Hij is geen jonkie meer... 63 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 Je kunt geen huisdier hebben dat straks 300 pond weegt. 64 00:07:26,613 --> 00:07:30,033 Mag hij niet in de schuur blijven? Toe, pap. 65 00:07:32,035 --> 00:07:34,120 Je weet dat ik dieren verkoop... 66 00:07:34,204 --> 00:07:36,414 ...om nieuwe oogstmachines te kopen. 67 00:07:36,623 --> 00:07:39,709 Er is straks geen plaats meer in de schuur. 68 00:07:40,377 --> 00:07:42,253 Ik heb beloofd voor hem te zorgen. 69 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 Het hoeft nu niet meer. 70 00:07:44,923 --> 00:07:48,093 Ik heb 't Wilbur beloofd, niet u. 71 00:07:49,302 --> 00:07:50,804 En Homer? 72 00:07:51,471 --> 00:07:53,056 Hij heeft veel dieren. 73 00:07:53,807 --> 00:07:55,141 Oom Homer? 74 00:07:56,226 --> 00:07:58,645 Hij kan best ruimte maken voor 'n varken. 75 00:08:05,986 --> 00:08:07,904 Hij woont aan de overkant. 76 00:08:21,418 --> 00:08:26,423 slaap maar zacht, mijn kleine schat 77 00:08:26,965 --> 00:08:32,137 de zon gaat nu naar bed voor jou 78 00:08:32,846 --> 00:08:38,143 de maan schijnt op jouw mooie gelaat 79 00:08:41,438 --> 00:08:44,524 Mama zong dat altijd voor mij, dan voelde ik me veilig. 80 00:08:45,984 --> 00:08:47,193 Welterusten... 81 00:08:49,696 --> 00:08:51,031 ...Wilbur. 82 00:08:59,289 --> 00:09:03,668 Fiona was de weg naar haar ooms schuur al zo vaak overgestoken... 83 00:09:04,169 --> 00:09:06,713 ...maar het had nooit zo ver weg geleken. 84 00:09:07,297 --> 00:09:10,175 Het was een rode schuur vol met de gewone dingen. 85 00:09:14,888 --> 00:09:18,224 Eigenlijk was het er nog gewoner dan gewoon. 86 00:09:19,184 --> 00:09:21,811 Maar soms, als je twee gewone dingen... 87 00:09:21,895 --> 00:09:24,397 ...op 't goede moment bij elkaar brengt... 88 00:09:24,689 --> 00:09:27,859 ...kunnen ze twee minder gewone dingen worden. 89 00:09:29,235 --> 00:09:33,114 Dat te kleine varkentje bijvoorbeeld en die stinkende stal. 90 00:09:33,823 --> 00:09:37,160 Je rook meteen dat het er vol levende dieren zat. 91 00:09:38,119 --> 00:09:41,039 Maar dat betekende niet dat het er levendig was. 92 00:09:42,665 --> 00:09:45,293 Nee. Daarvoor had deze schuur een big nodig. 93 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 Maar dat wist nog niemand. 94 00:09:49,297 --> 00:09:50,632 Niet bang zijn. 95 00:09:55,970 --> 00:09:57,305 Alles komt goed. 96 00:10:02,477 --> 00:10:04,395 Ik kom iedere dag naar je toe. 97 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 Je zult nog genoeg van me krijgen. 98 00:10:14,364 --> 00:10:15,698 Hou van je. 99 00:10:28,169 --> 00:10:30,088 Avery, de bus is er. 100 00:10:32,757 --> 00:10:35,510 Heb je de boterhammen van je zus? -Heb ze. 101 00:11:02,787 --> 00:11:03,913 Nou breekt m'n hoef. 102 00:11:03,955 --> 00:11:06,791 Wat doet hij? -Vast iets slims. 103 00:11:06,916 --> 00:11:09,419 Varkens zijn slim. -Niet waar. 104 00:11:09,460 --> 00:11:12,130 Ze zijn net zo intelligent als dolfijnen. 105 00:11:12,964 --> 00:11:14,757 Eén punt voor de dolfijn. 106 00:11:14,883 --> 00:11:17,468 Hij gaat er flink tegenaan. -Koppie-koppie. 107 00:11:17,594 --> 00:11:19,929 Hoe vaak gaat hij dat doen? 108 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 De big is los. -Zie je dat varkens slim zijn? 109 00:11:24,058 --> 00:11:25,935 Dat wordt een blauwe plek. 110 00:11:26,936 --> 00:11:29,939 Kijk Bits, de big is los. -Nee... 111 00:11:30,064 --> 00:11:31,274 ...er is 'n steekje aan 'm los. 112 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 Homer. 113 00:11:38,907 --> 00:11:40,158 Lurvy. 114 00:11:40,783 --> 00:11:42,660 De big is los. -Big is los. 115 00:11:42,785 --> 00:11:45,747 Kan 't wat sneller? -Wacht op je beurt. 116 00:11:45,830 --> 00:11:48,583 Wacht. Fiona, kom terug. 117 00:11:49,667 --> 00:11:50,919 Rennen. 118 00:11:50,960 --> 00:11:54,505 Rennen. Je bent vrij. Was ik dat maar. 119 00:11:54,631 --> 00:11:55,632 Terugtrekken. 120 00:11:55,757 --> 00:11:58,009 Niet terugtrekken, big. Vooruit. 121 00:11:58,134 --> 00:12:00,929 Nee. Niet naar 't rookhok. 122 00:12:04,974 --> 00:12:07,185 Kijkt hij? -Ja, hij heeft 't gezien. 123 00:12:07,310 --> 00:12:09,020 Zou hij weten wat 't is? -Welnee. 124 00:12:09,145 --> 00:12:11,773 Het is 'n voorjaarsbig. Hij weet niks. 125 00:12:13,650 --> 00:12:16,527 Kom maar, big, big, big. 126 00:12:18,863 --> 00:12:21,824 Trap er niet in. Je bent los. 127 00:12:22,659 --> 00:12:24,327 En je zit weer vast. 128 00:12:24,369 --> 00:12:25,995 Kijk eens, varkentje. 129 00:12:26,829 --> 00:12:28,665 Eet maar op. 130 00:12:28,790 --> 00:12:32,835 Gezwicht voor drab. Ik was de grens al over geweest. 131 00:12:32,961 --> 00:12:35,004 Als hij mij had gehoord was 't gelukt. 132 00:12:35,129 --> 00:12:37,548 Was wat gelukt? Het is een big! 133 00:12:38,007 --> 00:12:42,178 Sorry van de heisa. Jullie suggesties waren heel goed... 134 00:12:42,220 --> 00:12:46,015 ...maar ik blijf toch maar hier. Fiona komt ook gauw terug. 135 00:12:46,057 --> 00:12:48,559 Hij is zo dom als 'n varken. 136 00:12:48,685 --> 00:12:50,769 Moeten we met hem praten? -Beslist niet. 137 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Lieverd, het klonk alsof je zei... 138 00:12:54,857 --> 00:12:56,693 ...dat je ook weg had gewild. 139 00:12:56,734 --> 00:12:59,279 Als ik 'n varken was. 140 00:12:59,362 --> 00:13:01,531 Je weet wat er hier met varkens gebeurt. 141 00:13:01,614 --> 00:13:04,909 Ja. En we mogen er echt nooit over spreken. 142 00:13:16,462 --> 00:13:18,298 Ik zal je missen. 143 00:13:18,715 --> 00:13:20,591 Ik zie je straks weer, goed? 144 00:13:23,261 --> 00:13:26,097 Ik ga nu. Tot straks. 145 00:13:50,788 --> 00:13:53,291 Dag, Fiona. Kom gauw weer terug. 146 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Ik ben Wilbur. 147 00:14:01,424 --> 00:14:03,092 Wil er iemand spelen? 148 00:14:03,801 --> 00:14:05,094 Niemand? 149 00:14:06,137 --> 00:14:09,474 Het regent, weet je. En weet je wat je dan krijgt? 150 00:14:09,891 --> 00:14:11,225 Bliksem. -Tyfoons. 151 00:14:11,267 --> 00:14:12,602 Cholera. -Dysenterie. 152 00:14:12,727 --> 00:14:14,312 Krullen. -Sombere gedachten. 153 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Nee, modder. 154 00:14:15,813 --> 00:14:17,940 Wat doet ie nu? 155 00:14:18,441 --> 00:14:20,610 Doet er iemand mee? Kom op dan. 156 00:14:20,735 --> 00:14:22,278 Kom op, kom op. 157 00:14:22,403 --> 00:14:25,490 Niet doen. Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? 158 00:14:25,615 --> 00:14:29,410 Dat we schapen zijn, betekent niet dat we moeten volgen. 159 00:14:29,619 --> 00:14:31,287 Denk voor jezelf. 160 00:14:31,329 --> 00:14:32,413 Juist. -Denk voor jezelf. 161 00:14:32,455 --> 00:14:34,749 Nee, jijzelf. -Mijzelf? 162 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 Dit is 'n stal. Wij spelen niet, we werken. 163 00:14:39,670 --> 00:14:41,672 Sommige tenminste. -Sommige? 164 00:14:41,798 --> 00:14:44,759 Bedoel je soms dat we niet werken? 165 00:14:44,801 --> 00:14:48,471 Wij werken verdraaid hard. 166 00:14:48,596 --> 00:14:50,640 Hard? Jullie haar groeit hard. 167 00:14:51,974 --> 00:14:53,935 Jullie haar. Dat is 'n goeie. 168 00:14:54,018 --> 00:14:55,603 Sorry. 169 00:14:55,645 --> 00:14:59,649 Is dat jouw bijdrage aan de maatschappij, winderige riblap? 170 00:14:59,690 --> 00:15:01,192 Smerige haarbal. 171 00:15:01,317 --> 00:15:03,486 Riblap. -Vuile pluizebal. 172 00:15:03,611 --> 00:15:04,654 Hou je snater. 173 00:15:04,779 --> 00:15:05,863 Ze zijn weer bezig. 174 00:15:05,988 --> 00:15:08,658 Het is erg glibberig. Dat is enig. 175 00:15:08,783 --> 00:15:11,661 Petieterige big, kom eens hier. 176 00:15:13,371 --> 00:15:15,498 Zei je dat je Wilbur heette? 177 00:15:15,540 --> 00:15:17,333 Klopt. En hoe heet jij? 178 00:15:17,458 --> 00:15:19,001 Gussy. 179 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 Mooie naam. -Dank je, Wilbur. 180 00:15:21,379 --> 00:15:25,049 Jij bent leuk en roze, maar je verdoet je tijd. 181 00:15:25,174 --> 00:15:26,384 Die dieren spelen niet. 182 00:15:26,509 --> 00:15:28,177 En jij? -Ik? 183 00:15:28,219 --> 00:15:30,721 Ik moet op m'n eieren blijven zitten. 184 00:15:30,847 --> 00:15:32,890 Jeetje. Moet je dat zien. 185 00:15:33,182 --> 00:15:35,560 Maar ik zou graag willen spelen. 186 00:15:35,685 --> 00:15:37,645 Waarom kun je dat niet? 187 00:15:37,687 --> 00:15:41,357 Ik verloor met ganzenborden. Geen spelletjes meer. 188 00:15:41,399 --> 00:15:44,152 En jullie? Wil er iemand spelen? 189 00:15:44,193 --> 00:15:46,195 Dat gaat niet met drie lege magen. 190 00:15:46,320 --> 00:15:50,867 Ons staat dat natte-wol-gedoe tegen. Wat een lucht. 191 00:15:50,992 --> 00:15:54,203 Het is hier niet erg speels. 192 00:15:54,370 --> 00:15:55,913 Maar jullie zijn toch vrienden? 193 00:15:56,038 --> 00:15:58,583 We zijn ons hele leven al bij elkaar. 194 00:15:58,708 --> 00:16:02,879 Ik weet niet of dat hetzelfde is als vrienden zijn. 195 00:16:08,009 --> 00:16:11,053 Ik heb geen trek. Ik wilde iemand om mee te spelen. 196 00:16:12,430 --> 00:16:13,764 Wat is dat? 197 00:16:14,390 --> 00:16:15,725 Wat... 198 00:16:18,227 --> 00:16:19,562 Zie ik dat goed? 199 00:16:21,063 --> 00:16:22,440 Drab. 200 00:16:22,565 --> 00:16:26,777 Geweldig. Zo te zien brengt de drab de rat voor de dag. 201 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 Beschimmelde kaas. 202 00:16:31,866 --> 00:16:34,410 Heb ik gister salami gegeten? 203 00:16:36,537 --> 00:16:38,581 Ik denk van wel. 204 00:16:38,623 --> 00:16:41,417 Enig. -Walgelijk dier. 205 00:16:41,459 --> 00:16:42,752 Hallo daar. 206 00:16:44,253 --> 00:16:45,796 O, je bent 'n varken. 207 00:16:47,089 --> 00:16:48,758 Je bent 'n varken. 208 00:16:49,133 --> 00:16:50,885 Een varken betekent voer. 209 00:16:52,595 --> 00:16:54,764 De rat is blij. 210 00:16:54,931 --> 00:16:56,265 Ik heet Wilbur. 211 00:16:56,307 --> 00:16:59,060 En jij? Of is 't gewoon 'de rat'? 212 00:17:04,148 --> 00:17:06,317 Zei je 'gewoon de rat'? 213 00:17:07,109 --> 00:17:10,446 Dat je 't maar weet: De rat is de baas. 214 00:17:10,488 --> 00:17:14,617 We waren hier lang voor jouw soort en we zullen jullie overleven. 215 00:17:14,742 --> 00:17:16,285 Vergeet dat niet... 216 00:17:16,410 --> 00:17:19,747 ...als je me weer kleineert en me 'de rat' noemt. 217 00:17:19,789 --> 00:17:21,624 Je noemde jezelf ook zo. 218 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 Ik mag dat doen. Jij niet. 219 00:17:25,169 --> 00:17:27,171 Heb je dan geen naam? 220 00:17:28,506 --> 00:17:31,008 Tuurlijk wel. Ik heet Templeton. 221 00:17:31,300 --> 00:17:33,135 Prachtige naam. 222 00:17:33,261 --> 00:17:36,472 Dank je. -Wil je spelen, Templeton? 223 00:17:36,597 --> 00:17:39,976 Om zo veel redenen: Nee. 224 00:17:40,810 --> 00:17:42,937 Ik speel niet. 225 00:17:43,145 --> 00:17:46,983 Ik knaag, gluur, eet en verstop me. Ik in 'n notendop. 226 00:17:47,024 --> 00:17:48,859 Kun je niet wat blijven kletsen? 227 00:17:48,985 --> 00:17:50,987 Kletsen? Eens kijken. 228 00:17:51,153 --> 00:17:54,323 Knagen, gluren, eten, verstoppen. 229 00:17:54,448 --> 00:17:56,826 Kletsen staat niet op de lijst. 230 00:18:04,458 --> 00:18:06,460 De rat is knap. 231 00:18:33,446 --> 00:18:36,449 Vannacht droom ik van varkensvoer. 232 00:18:40,369 --> 00:18:44,165 Fiona, je gaat niet weer naar die big. Het is al zo laat. 233 00:18:44,206 --> 00:18:45,833 Maar hij verwacht me. 234 00:18:45,958 --> 00:18:49,211 Jij gaat je huiswerk afmaken en meteen naar bed. 235 00:18:49,337 --> 00:18:51,881 Maar ik zeg hem altijd welterusten. 236 00:18:52,006 --> 00:18:54,717 Vanavond niet. -Dan kan hij niet slapen. 237 00:18:57,678 --> 00:18:58,888 Welterusten. 238 00:18:59,722 --> 00:19:01,015 Welterusten. 239 00:19:02,642 --> 00:19:03,851 Welterusten. 240 00:19:06,062 --> 00:19:07,897 Wie zei dat? 241 00:19:09,231 --> 00:19:10,733 Wie ben je? 242 00:19:10,816 --> 00:19:13,736 Waar ben je? Ben je onzichtbaar? 243 00:19:13,819 --> 00:19:15,571 Nee, ik ben 'n nachtdier. 244 00:19:15,655 --> 00:19:18,741 Ik werk dus 's nachts, als jij hoort te slapen. 245 00:19:19,033 --> 00:19:22,536 Nu moet ik me concentreren. Welterusten. 246 00:19:22,870 --> 00:19:26,415 Maar ik kan niet meer slapen. Toe, zeg wie je bent. 247 00:19:26,916 --> 00:19:29,168 Ik ben erg eenzaam. 248 00:19:29,543 --> 00:19:30,920 Dat heb ik gezien. 249 00:19:31,045 --> 00:19:34,924 Je lijkt me erg aardig, dus ik zal je wat zeggen. 250 00:19:35,383 --> 00:19:37,843 Als je gaat slapen en mij laat werken... 251 00:19:37,927 --> 00:19:39,887 ...converseren we morgen verder. 252 00:19:39,929 --> 00:19:43,432 Converseren? -Jij noemde het 'kletsen', geloof ik. 253 00:19:43,599 --> 00:19:46,102 Geweldig. Goed hoor. 254 00:19:46,394 --> 00:19:49,939 Truste. Truste. 255 00:19:52,358 --> 00:19:53,609 Welterusten. 256 00:20:03,285 --> 00:20:06,455 Hij heeft zich nog steeds niet bewogen. 257 00:20:06,706 --> 00:20:10,376 We zijn hier al...één, twee... 258 00:20:10,459 --> 00:20:14,463 We zijn hier al heel lang, Elwyn, en die vent beweegt niet. 259 00:20:14,714 --> 00:20:16,549 Hij is een wangedrocht. 260 00:20:17,091 --> 00:20:19,802 Ik leg 't af. Ik moet wat eten. 261 00:20:19,927 --> 00:20:22,263 Weet ik, Brooksie. Geduld. 262 00:20:26,100 --> 00:20:27,768 Kom op. 263 00:20:30,312 --> 00:20:32,982 Ietsje verder. 264 00:20:36,318 --> 00:20:37,820 Oké, het is ochtend. 265 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 Ik kwijlde toch niet, Bits? -Opzuigen, Bets. 266 00:20:41,407 --> 00:20:44,660 Wil zij die me gisteravond aansprak, zich bekendmaken? 267 00:20:44,744 --> 00:20:49,081 Dat heb ik weer! Een vroege vogel en hij heeft wat te zeggen. 268 00:20:49,165 --> 00:20:51,083 Ja, en hard. 269 00:20:51,167 --> 00:20:54,003 Ik spreek tegen haar van gisteravond. 270 00:20:54,128 --> 00:20:56,005 Dat ben ik geweest. 271 00:20:57,923 --> 00:20:59,842 Ik kan je niet zien. -Hierboven, in de hoek. 272 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 De andere hoek. 273 00:21:04,930 --> 00:21:07,933 Sorry. Ik zie je nog steeds niet. 274 00:21:08,184 --> 00:21:10,519 Kom dichterbij. Ik kom wel naar beneden. 275 00:21:24,033 --> 00:21:26,202 Hallo. Je bent een... 276 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 Het wordt 'n lange dag en... 277 00:21:28,704 --> 00:21:30,539 Een spin. Haal weg. 278 00:21:30,623 --> 00:21:32,875 Haal weg. 279 00:21:33,542 --> 00:21:35,127 Afstand houden. 280 00:21:35,211 --> 00:21:39,048 Dat ding is eng. -Je bent toch niet onbeleefd? 281 00:21:39,131 --> 00:21:43,385 Ik bedoelde 'eng' op 'n aardige manier. Eng goed. 282 00:21:43,469 --> 00:21:44,553 Walgelijk. 283 00:21:44,720 --> 00:21:46,972 Ze eten hun mannen op. -Weet ik. 284 00:21:47,056 --> 00:21:50,226 Wil je nog steeds kletsen? 285 00:21:50,351 --> 00:21:52,645 Ik heb nog nooit 'n spin ontmoet. 286 00:21:53,562 --> 00:21:55,397 Heb jij dat gemaakt? 287 00:21:55,564 --> 00:21:57,983 Concentreerde je je daarop gisteravond? 288 00:21:58,067 --> 00:22:00,736 Het is prachtig. 289 00:22:01,570 --> 00:22:04,073 Kun je mij leren hoe je dat maakt? 290 00:22:07,910 --> 00:22:09,578 Wacht even. 291 00:22:12,540 --> 00:22:14,750 Wat doe je? -Ik maak ontbijt. 292 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Jeetje. -Rustig maar. 293 00:22:17,044 --> 00:22:20,422 Eerst 'n beet om hem te verdoven... 294 00:22:20,506 --> 00:22:22,091 ...dan is hij rustiger. 295 00:22:22,174 --> 00:22:23,926 Een kleine dienst die ik ze bewijs. 296 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 Daarna pak ik hem in. 297 00:22:25,970 --> 00:22:29,974 En dan bid ik, dat is altijd goed... 298 00:22:30,057 --> 00:22:31,642 ...en hij is een heerlijke maaltijd. 299 00:22:31,725 --> 00:22:34,520 Eet je vliegen? 300 00:22:37,439 --> 00:22:38,941 Ik drink hun bloed. 301 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 Ga je er maar bij liggen? -Net 'n meisje. 302 00:22:44,154 --> 00:22:45,531 Walgelijk. 303 00:22:45,781 --> 00:22:48,200 Jij hebt gemakkelijk praten. 304 00:22:48,284 --> 00:22:51,412 Jouw maaltijden worden je voorgezet. 305 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Ik word niet zo verwend. 306 00:22:53,539 --> 00:22:54,957 Ik moet m'n eten vangen. 307 00:22:55,040 --> 00:22:58,878 En daarom maak ik m'n huis dicht bij jou. 308 00:22:58,961 --> 00:23:02,380 Doe me geen pijn alsjeblieft. -Omdat je 'alsjeblieft' zegt. 309 00:23:04,800 --> 00:23:07,344 Wat zouden er veel insecten zijn in deze schuur... 310 00:23:07,428 --> 00:23:09,722 ...op aarde... 311 00:23:09,805 --> 00:23:11,557 ...als spinnen ze niet vingen. 312 00:23:11,640 --> 00:23:13,434 Insecten zou de planeet regeren. 313 00:23:13,517 --> 00:23:16,061 Ik doe dus iedereen een plezier. 314 00:23:16,312 --> 00:23:17,897 Behalve die vlieg. 315 00:23:19,940 --> 00:23:22,610 Ja, behalve die vlieg. 316 00:23:25,696 --> 00:23:29,450 Het is nu tijd om saluut te zeggen. 317 00:23:29,950 --> 00:23:31,118 Wat? 318 00:23:31,285 --> 00:23:32,494 Saluut. 319 00:23:33,787 --> 00:23:35,998 Goed. Ik ga wel weg. 320 00:23:36,081 --> 00:23:37,541 Nee, Wilbur. 321 00:23:38,125 --> 00:23:41,712 'Saluut' is gewoon een moeilijk woord voor 'hallo'. 322 00:23:45,132 --> 00:23:47,968 Hoe weet je hoe ik heet? Hoe heet jij? 323 00:23:48,426 --> 00:23:49,678 Hoe ik heet? 324 00:23:49,970 --> 00:23:53,307 Ik heet Charlotte. Charlotte A. Cavatica. 325 00:23:53,641 --> 00:23:56,310 Mooie naam. 326 00:23:56,977 --> 00:23:59,313 Dank je. Vind ik ook. 327 00:23:59,396 --> 00:24:02,358 Je hebt nu saluten gezegd... 328 00:24:02,983 --> 00:24:04,860 ...je weet wel, dat woord... 329 00:24:04,944 --> 00:24:06,820 ...zijn we dus nu vrienden? 330 00:24:08,656 --> 00:24:09,907 Ik denk van wel. 331 00:24:14,870 --> 00:24:17,498 Golly, ga 's kijken wat daar aan de hand is. 332 00:24:17,581 --> 00:24:21,627 Wat is daar... Hé, joh, wat is daar aan de hand? 333 00:24:21,710 --> 00:24:24,964 Ik heb gewoon 'n nieuw vriendinnetje. 334 00:24:25,172 --> 00:24:28,676 De spin. Goeie keus. 335 00:24:28,842 --> 00:24:30,386 Perfect. 336 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 Iemand die nog meer veracht wordt dan ik. 337 00:24:34,848 --> 00:24:37,393 Waarom zou iemand haar verachten? 338 00:24:37,685 --> 00:24:41,397 Ze heeft dat prachtige web gemaakt en houdt insecten weg. 339 00:24:41,689 --> 00:24:44,566 Moet je haar zien. Vind je haar niet een beetje... 340 00:24:45,025 --> 00:24:46,860 Hoe noem je dat? 341 00:24:49,279 --> 00:24:51,156 Ik vind haar mooi. 342 00:24:52,616 --> 00:24:55,452 Pardon? Ze is afgrijselijk. 343 00:24:55,536 --> 00:24:58,496 Bedoelen we hetzelfde rotbeest? 344 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Ik denk van niet. 345 00:25:04,628 --> 00:25:05,796 Hopeloos. 346 00:25:07,673 --> 00:25:10,508 Wat 'n treurige vriendschap wordt dat. 347 00:25:13,012 --> 00:25:16,682 Volgens een oude uitdrukking is onwetendheid een zegen. 348 00:25:17,057 --> 00:25:19,393 Ik ben geneigd dat ook te geloven. 349 00:25:20,144 --> 00:25:21,979 Want op die lentedag... 350 00:25:22,062 --> 00:25:24,440 ...was Wilbur zo gelukkig. 351 00:25:25,816 --> 00:25:28,526 En de lente werd zomer. 352 00:25:29,194 --> 00:25:34,908 De twee onwaarschijnlijke vriendjes voerden eindeloze gesprekken. 353 00:25:34,992 --> 00:25:37,327 Charlotte, wat is 'n voorjaarsbig? 354 00:25:37,411 --> 00:25:39,329 Een big in het voorjaar geboren. 355 00:25:39,413 --> 00:25:41,832 Ik dacht dat het 'n verjaarsbig was. 356 00:25:41,915 --> 00:25:44,168 Nee, dat is een feestvarken. 357 00:25:45,543 --> 00:25:48,380 Toen Mrs Mallard acht eieren in 't nest had... 358 00:25:48,464 --> 00:25:50,548 ...kon ze niet meer naar Michael... 359 00:25:50,632 --> 00:25:53,343 ...want ze moest de eieren warm houden. 360 00:25:53,427 --> 00:25:57,514 Ze ging alleen van 't nest om te drinken of te lunchen... 361 00:25:57,598 --> 00:26:00,726 ...of om te tellen of alle eieren er nog waren. 362 00:26:00,976 --> 00:26:05,481 Op 'n dag kwamen de eieren uit. Eerst kwam Jack, toen Kack... 363 00:26:05,563 --> 00:26:07,316 Ja. Dit wordt geweldig. 364 00:26:07,399 --> 00:26:10,486 Wat doe je toch? -Dat zul je wel zien. 365 00:26:11,612 --> 00:26:13,614 Wat een heerlijk gevoel. 366 00:26:13,697 --> 00:26:16,241 Ietsje naar links. O, ja. 367 00:26:16,325 --> 00:26:20,120 Voel ik een briesje? Ik ben tien pond lichter. 368 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Nu ik. 369 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 Ik ook. 370 00:26:23,082 --> 00:26:25,751 Dat ziet er goed uit, hè? -Ja, hè? 371 00:26:26,001 --> 00:26:29,505 Hallo. Zijn jullie hier nieuw? Ik ben Wilbur. 372 00:26:29,587 --> 00:26:31,215 Wilbur, ik ben 't. 373 00:26:31,298 --> 00:26:33,008 Ik? Wat 'n mooie naam. 374 00:26:33,175 --> 00:26:36,428 Nee, ik. Ik. Samuel. Het schaap. 375 00:26:36,804 --> 00:26:39,681 Wat is er met jou gebeurd? 376 00:26:44,520 --> 00:26:48,023 's Werelds eerste biggenweb. 377 00:26:49,024 --> 00:26:51,944 Laat het spinnen maar aan mij over. 378 00:26:52,027 --> 00:26:53,862 Na weken en weken... 379 00:26:53,904 --> 00:26:58,742 ...en ik heb 't over erg lange weken van wachten en verwachten... 380 00:26:58,867 --> 00:27:02,454 ...leverde al dat harde werken eindelijk wat op. 381 00:27:03,621 --> 00:27:08,794 Kijk nou. Hun eieren zijn... Ze zijn... Moet je zien. 382 00:27:09,128 --> 00:27:11,629 Wauw Gussy, geweldig gedaan. 383 00:27:11,713 --> 00:27:13,715 Ik heet niet zomaar Moeder de Gans. 384 00:27:13,799 --> 00:27:15,134 Gefeliciteerd. 385 00:27:15,717 --> 00:27:17,386 Kijk daar toch eens. 386 00:27:18,137 --> 00:27:20,305 Dank jullie wel. 387 00:27:20,389 --> 00:27:22,307 Het was een heel karwei, maar het is me gelukt. 388 00:27:22,391 --> 00:27:23,892 Jou gelukt? 389 00:27:24,393 --> 00:27:26,770 Grapje, lieverd. Het is ons gelukt. 390 00:27:27,729 --> 00:27:31,066 Zes, zeven... Waren er geen acht eieren? 391 00:27:31,316 --> 00:27:34,069 Is dit misschien een windei? 392 00:27:34,111 --> 00:27:35,988 Golly. 393 00:27:37,573 --> 00:27:41,118 Ho daar, Vader de Gans. Ik wil alleen maar helpen. 394 00:27:41,243 --> 00:27:43,328 Wat moet je met 'n rot ei? 395 00:27:43,412 --> 00:27:46,165 Ik wil 'n rot ei... 396 00:27:46,248 --> 00:27:49,418 ...om de eenvoudige reden dat je maar nooit weet. 397 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Dit heeft 't niet gehaald. 398 00:27:51,128 --> 00:27:53,005 We moeten 't opgeven. 399 00:27:54,506 --> 00:27:56,008 Neem 't maar. 400 00:27:56,091 --> 00:27:59,261 Voor die akelige verzameling van je. 401 00:28:00,179 --> 00:28:02,264 Gaan we met rotte eieren gooien? 402 00:28:04,433 --> 00:28:06,101 Grappig, toch? -Ik had je moeten pikken. 403 00:28:06,185 --> 00:28:07,769 Breek dat ei niet, rat. 404 00:28:07,853 --> 00:28:10,522 Dan stinkt de stal uren in de wind. 405 00:28:10,606 --> 00:28:12,524 Weer 's wat anders. 406 00:28:12,941 --> 00:28:15,861 Hij zei dat we stinken. 407 00:28:15,944 --> 00:28:18,655 Dat is mooi. Dat komt goed van pas. 408 00:28:23,327 --> 00:28:25,996 Wat ben je toch een knappe kerel. 409 00:28:28,165 --> 00:28:29,541 Tjonge. 410 00:28:50,646 --> 00:28:52,397 Een eitje. 411 00:29:01,740 --> 00:29:04,534 Ik ga die grote spin in de deur vangen. 412 00:29:04,660 --> 00:29:06,578 Niet doen, Avery. Kom terug. 413 00:29:06,662 --> 00:29:09,039 Kom maar, spinnetje. 414 00:29:15,754 --> 00:29:17,714 Hebbes. -Niet doen, Avery. 415 00:29:18,590 --> 00:29:21,510 Wilbur, kom op nou. Laat los. 416 00:29:22,261 --> 00:29:24,596 Waarom deed je dat? 417 00:29:25,889 --> 00:29:28,517 Avery, niet doen. 418 00:29:38,235 --> 00:29:40,070 Wat stinkt dat. 419 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 Dat is walgelijk. 420 00:29:47,577 --> 00:29:49,037 Ben jij dat? 421 00:29:49,079 --> 00:29:52,082 Nee. Maar ik ruik wel wat. Is dat die engerd? 422 00:29:52,207 --> 00:29:54,918 Hij wil ons van de maïs wegstinken. 423 00:29:59,548 --> 00:30:01,883 Wat een eienkletser, hè? 424 00:30:03,093 --> 00:30:04,803 Dat is 'n goed rot ei. 425 00:30:08,098 --> 00:30:10,434 Jakkes. Dat stinkt goed. 426 00:30:10,726 --> 00:30:12,311 Walgelijk. 427 00:30:13,645 --> 00:30:17,566 Je mocht dat ei niet breken. -Kijk wat je hebt gedaan. 428 00:30:17,649 --> 00:30:19,443 Maar Charlotte is erdoor gered. 429 00:30:19,568 --> 00:30:23,071 Ja, ik heb de potige dame gered. 430 00:30:23,572 --> 00:30:26,241 Dat is goed, toch? -Natuurlijk. 431 00:30:26,283 --> 00:30:28,243 Ik heb nogal wat ogen... 432 00:30:28,285 --> 00:30:30,454 ...en ik zag dat Wilbur 't meeste reddingswerk deed. 433 00:30:30,579 --> 00:30:32,581 Weet ik. Ironisch, hè? 434 00:30:32,664 --> 00:30:36,793 Hij redt jouw leven en zij rekken dat van hem tot aan Kerstmis. 435 00:30:36,918 --> 00:30:37,961 Templeton. 436 00:30:38,086 --> 00:30:39,421 Wat is Kerstmis? 437 00:30:40,964 --> 00:30:43,091 Dan sta je op de kaart. 438 00:30:43,300 --> 00:30:44,760 Een kaart van wie? 439 00:30:45,344 --> 00:30:47,012 In ieder geval geen kerstkaart. 440 00:30:47,095 --> 00:30:50,307 Dat was 'n blunder. -Typisch iets voor 'n rat. 441 00:30:50,432 --> 00:30:54,436 Wat? Wilde je liegen tegen die toekomstige voetbal? 442 00:30:54,936 --> 00:30:58,774 Het is triest dat ik de eerlijkste in deze hele tent ben. 443 00:30:58,940 --> 00:31:01,193 Waar heb je 't over? 444 00:31:01,360 --> 00:31:03,653 Komende winter brengt de boer je... 445 00:31:03,779 --> 00:31:05,989 ...naar het oude rookhuis-hotel. 446 00:31:07,991 --> 00:31:12,120 En daar kom je alleen maar uit als de mensen zeggen: 447 00:31:12,954 --> 00:31:15,207 Hmm, moet je die lekkere worst eens proeven. 448 00:31:15,290 --> 00:31:17,501 Wat een zalige spek. 449 00:31:21,880 --> 00:31:23,799 Dat wordt daar dus gedaan. 450 00:31:24,132 --> 00:31:26,343 Er worden geen kastanjes gepoft. 451 00:31:28,303 --> 00:31:31,807 Zoiets doet hij niet. Mensen zijn dol op varkens. 452 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 Dol op varkensvlees. 453 00:31:37,020 --> 00:31:39,022 Dit is nogal pijnlijk, hè? 454 00:31:41,691 --> 00:31:43,485 Charlotte, is het waar? 455 00:31:43,527 --> 00:31:47,322 Maar weinig te kleine biggetjes krijgen sneeuw te zien. 456 00:31:47,406 --> 00:31:50,200 Dat kan ik niet geloven. 457 00:31:50,325 --> 00:31:52,327 O, Wilbur. -Het is niet eerlijk. 458 00:31:52,369 --> 00:31:56,081 Ik wil leven. Ik wil sneeuw zien. -En dat zul je ook. 459 00:31:56,832 --> 00:32:00,919 Dat beloof ik je. Ik laat je niet doden. 460 00:32:01,086 --> 00:32:03,839 Je bent 'n spin. Je bent klein. 461 00:32:03,922 --> 00:32:05,882 Hoe wil je ze tegenhouden? 462 00:32:06,007 --> 00:32:08,176 Geen idee. Maar ik beloof 't. 463 00:32:08,343 --> 00:32:11,221 En ik breek nooit een belofte. 464 00:32:11,680 --> 00:32:14,015 Zit er maar niet over in. 465 00:32:14,057 --> 00:32:16,560 Trouwens, het is nog lang geen Kerstmis. 466 00:32:18,562 --> 00:32:21,731 Goed, Charlotte. Als jij 't zegt. 467 00:32:33,869 --> 00:32:36,371 Mag ik naar huis lopen? Ik heb Wilbur beloofd dat ik zou komen. 468 00:32:36,455 --> 00:32:38,248 Ik vind 't prima. 469 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 Fiona, wacht. 470 00:32:40,375 --> 00:32:44,754 Waarom ga je niet bij de Whites of de Sargents spelen? 471 00:32:44,880 --> 00:32:47,132 Je kunt ook iemand thuis vragen. 472 00:32:47,549 --> 00:32:49,968 Je bent veel te vaak in die schuur. 473 00:32:50,051 --> 00:32:52,554 Het is niet goed zo veel alleen te zijn. 474 00:32:52,596 --> 00:32:55,557 Alleen? Al m'n beste vriendjes zijn er. 475 00:32:55,891 --> 00:32:57,601 Behalve de rat. -Rat? 476 00:32:57,726 --> 00:33:00,228 Hij is geen vriendje, de rest wel. 477 00:33:00,270 --> 00:33:02,439 Ze vertellen geweldige verhalen. 478 00:33:02,564 --> 00:33:05,901 Ik heb beloofd ze voor te lezen. Ik ga nu gauw. 479 00:33:07,736 --> 00:33:10,655 Dokter Dorian, is 't niet belachelijk? 480 00:33:11,072 --> 00:33:14,117 Te denken dat dieren kunnen praten? 481 00:33:14,618 --> 00:33:18,079 Misschien heeft 'n dier weleens iets tegen me gezegd... 482 00:33:18,163 --> 00:33:20,290 ...maar lette ik niet op. 483 00:33:20,874 --> 00:33:25,045 Misschien luisteren kinderen beter dan wij. 484 00:33:26,463 --> 00:33:28,757 Ik maak me grote zorgen. 485 00:33:28,965 --> 00:33:33,470 Omdat haar enige vriendjes varkens, schapen, ganzen en ratten zijn? 486 00:33:34,137 --> 00:33:35,430 Geen ratten. 487 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Ziet ze er gezond uit? 488 00:33:39,935 --> 00:33:41,728 Een goede eetlust? 489 00:33:42,187 --> 00:33:44,231 Slaapt ze goed? -Ja. 490 00:33:44,314 --> 00:33:46,274 Lichamelijk is alles oké. 491 00:33:46,942 --> 00:33:50,529 Er bestaat een naam voor haar toestand. 492 00:33:51,780 --> 00:33:54,115 Het heet 'kinderjaren'. 493 00:33:55,700 --> 00:33:58,787 Helaas groeit ze eroverheen. 494 00:34:06,628 --> 00:34:08,630 Charlotte, wat doe je nu? 495 00:34:09,005 --> 00:34:10,131 Ik denk na. 496 00:34:10,340 --> 00:34:12,384 Dat gaat het beste ondersteboven. 497 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 Dan stroomt 't bloed naar m'n hoofd. 498 00:34:15,095 --> 00:34:18,682 Ik heb ook nagedacht. Over Kerstmis. 499 00:34:19,558 --> 00:34:22,310 Rustig maar. We bedenken wel iets. 500 00:34:27,566 --> 00:34:29,901 Kom op, Ike. 501 00:34:39,953 --> 00:34:41,413 Ik wil niet lastig zijn... 502 00:34:41,496 --> 00:34:44,082 ...maar heb je al iets bedacht? 503 00:34:44,583 --> 00:34:47,294 Nog niet. Maar het is als met een web. 504 00:34:47,377 --> 00:34:51,923 Je maakt 't, je wacht en er komt altijd wat. 505 00:34:52,257 --> 00:34:53,925 Welterusten, Charlotte. 506 00:34:54,175 --> 00:34:55,677 Welterusten, Wilbur. 507 00:34:59,556 --> 00:35:01,266 En zwaaien. 508 00:35:06,521 --> 00:35:08,189 En insteken. 509 00:35:08,523 --> 00:35:10,358 En een lus. 510 00:35:23,538 --> 00:35:27,042 En achteruit en insteken en... 511 00:36:45,495 --> 00:36:47,747 Meneer Zuckerman. 512 00:36:49,499 --> 00:36:52,711 U moet 't zien. 513 00:37:00,719 --> 00:37:02,220 Kom op, Homer. 514 00:37:38,256 --> 00:37:43,136 WAT EEN BIG 515 00:37:48,767 --> 00:37:52,020 Wat is een wattenbig? -Er staat 'wat een big'. 516 00:37:53,062 --> 00:37:54,481 Het is een wonder. 517 00:37:54,981 --> 00:37:57,442 Het is een waarachtig wonder. 518 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Dominee Beecher? 519 00:38:07,702 --> 00:38:09,662 Homer. Edith. 520 00:38:10,038 --> 00:38:11,790 Wat brengt jullie hier? 521 00:38:12,373 --> 00:38:13,708 Iets goddelijks? 522 00:38:15,752 --> 00:38:17,253 Het lijkt er wel op. 523 00:38:32,435 --> 00:38:36,564 Laten we erover zwijgen tot ik 't noem in mijn preek. 524 00:38:36,898 --> 00:38:39,776 Niet verder vertellen, maar kom naar de schuur. 525 00:38:39,859 --> 00:38:42,278 Kom langs op de boerderij. 526 00:38:50,036 --> 00:38:52,789 Vertel 't niet verder. Niemand mag 't weten. 527 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Er staat een woord in een spinnenweb. 528 00:39:18,356 --> 00:39:22,318 Charlotte, wat doet een 'wat een big' eigenlijk? 529 00:39:22,402 --> 00:39:25,280 Dit gaat niet om wat je doet, maar om wie je bent. 530 00:39:25,572 --> 00:39:27,407 Sommige biggen lachen soms. 531 00:39:35,248 --> 00:39:37,750 Ah, even de kop omhoog. Charmant. 532 00:39:58,479 --> 00:40:02,358 Zo'n spuuglelijke spin moet wel slim zijn. 533 00:40:02,442 --> 00:40:05,403 Kun je dus niet slim en mooi zijn? 534 00:40:05,486 --> 00:40:08,698 Nee. Ja. Ja, want jij bent allebei. 535 00:40:08,781 --> 00:40:10,783 Slim spinnetje, hè? 536 00:40:10,867 --> 00:40:12,952 Waar is de spin die dit maakte? 537 00:40:13,369 --> 00:40:17,373 We hebben overal gezocht en konden niets vinden. 538 00:40:23,129 --> 00:40:24,380 Ziet er aardig uit. 539 00:40:24,464 --> 00:40:27,091 Toch gaat ie eraan. 540 00:40:27,175 --> 00:40:29,719 Gelukkig eet niemand koeien. 541 00:40:30,219 --> 00:40:34,307 Die big ziet er echt goed uit. -Inderdaad, wat een big. 542 00:40:42,357 --> 00:40:46,152 Na een paar weken was het web vergeten. 543 00:40:47,153 --> 00:40:48,821 Niemand kwam nog kijken. 544 00:40:50,073 --> 00:40:54,243 Wat gisteren zo bijzonder was, was vandaag opeens gewoon. 545 00:40:55,954 --> 00:40:58,957 Het leek erop dat Wilbur toch geen sneeuw zou zien. 546 00:41:04,045 --> 00:41:06,172 Sorry. Waarom zijn we hier? 547 00:41:06,255 --> 00:41:09,717 Een stalvergadering, dat begrijp ik. 548 00:41:09,801 --> 00:41:14,347 Maar gaat dit ons aan? En op zo'n onchristelijk uur. 549 00:41:14,430 --> 00:41:16,224 Wilbur is niet de enige... 550 00:41:16,307 --> 00:41:19,936 ...die een kerstgerecht kan worden. 551 00:41:20,395 --> 00:41:22,605 Goed punt. Ga maar door. 552 00:41:22,689 --> 00:41:25,358 Dit gaat ons allemaal aan, Ike. 553 00:41:25,441 --> 00:41:29,696 Ik kijk gewoon niet graag naar je. Dat is alles. 554 00:41:29,862 --> 00:41:31,864 Dit gaat om Wilbur. 555 00:41:31,948 --> 00:41:35,535 En wat ik van jou zie, is ook geen pretje. 556 00:41:36,911 --> 00:41:40,206 Mensen hebben een zeer korte aandachtsboog. 557 00:41:40,289 --> 00:41:42,750 En kerst is nog ver weg. 558 00:41:42,834 --> 00:41:45,586 In die tijd kan Zuckerman ontdekken... 559 00:41:45,670 --> 00:41:47,296 ...dat hij dol is op ham. 560 00:41:47,380 --> 00:41:49,382 Die spin kan praten, zeg. 561 00:41:49,799 --> 00:41:51,259 Wat zei ze precies? 562 00:41:51,342 --> 00:41:54,804 Misschien wordt die big toch geslacht. 563 00:41:55,430 --> 00:41:58,975 Sorry kerel, maar dat lot is velen van jullie beschoren. 564 00:41:59,100 --> 00:42:00,685 Ik kan weer door 't hek breken. 565 00:42:00,768 --> 00:42:02,603 Eén keer was genoeg. 566 00:42:02,687 --> 00:42:04,772 Ik moet 't juiste woord spinnen. 567 00:42:04,856 --> 00:42:06,983 Iets wat Wilbur zo bijzonder maakt... 568 00:42:07,108 --> 00:42:09,527 ...dat Zuckerman hem in leven laat. 569 00:42:09,610 --> 00:42:12,780 Iets pakkends zoals 'big speciaal'. 570 00:42:12,822 --> 00:42:14,282 Hij is toch geen Chinees? 571 00:42:14,323 --> 00:42:16,451 Het wordt toch niets. 572 00:42:16,534 --> 00:42:20,663 Kun je eens 'n keer iets positiefs zeggen? 573 00:42:20,788 --> 00:42:22,999 Ik ben positief dat 't niets wordt. 574 00:42:23,499 --> 00:42:26,461 Misschien 'harmonieus geproportioneerd'? 575 00:42:26,502 --> 00:42:30,214 Ja, harmonieus geproportioneerd. -Je zegt me weer na. 576 00:42:30,298 --> 00:42:33,801 Alsjeblieft. Wat is 't juiste woord voor Wilbur? 577 00:42:33,885 --> 00:42:35,470 Misschien 'heerlijk'? 578 00:42:35,803 --> 00:42:38,973 Of 'voedzaam'? Of 'extra knapperig'? 579 00:42:39,348 --> 00:42:40,516 Misschien... 580 00:42:41,309 --> 00:42:44,187 Was ie raak? -Een voltreffer. 581 00:42:44,312 --> 00:42:46,689 'Geweldig, geweldig, geweldig'? 582 00:42:46,814 --> 00:42:50,151 Mooi. Maar te lang. Ik heb niet zo'n groot web. 583 00:42:50,193 --> 00:42:52,487 Eén 'geweldig' kan wel. 584 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 Het is niet waar. Die big is niet geweldig. 585 00:42:56,324 --> 00:42:59,494 Moet je hem zien. Hij is heel middelmatig. 586 00:42:59,994 --> 00:43:03,748 Als je de waarheid wilt schrijven, schrijf dat dan. 587 00:43:03,831 --> 00:43:05,083 'Middelmatig'. 588 00:43:05,208 --> 00:43:09,003 Het werkt alleen als 't woord dat ik schrijf waar is. 589 00:43:09,045 --> 00:43:12,006 Alleen jij kunt zeggen welk woord dat is. 590 00:43:12,090 --> 00:43:13,591 Kijk dus om je heen. 591 00:43:14,675 --> 00:43:17,011 We zijn hier om je te helpen. 592 00:43:17,178 --> 00:43:19,555 Vertel nu iedereen hoe je je voelt. 593 00:43:23,434 --> 00:43:24,602 Die is mooi. 594 00:43:27,396 --> 00:43:30,233 Kijk, een rode en een blauwe. 595 00:43:31,192 --> 00:43:33,361 Avery. Je krijgt me nooit. 596 00:43:33,569 --> 00:43:35,530 Ik krijg je heus wel. 597 00:43:37,365 --> 00:43:39,575 Moet je 't vuurwerk zien, mam. 598 00:43:40,409 --> 00:43:43,079 Avery, kom op als je me wilt pakken. 599 00:43:52,588 --> 00:43:54,757 GEWELDIG 600 00:43:58,553 --> 00:44:00,555 Dat web-gedoe levert heel wat op. 601 00:44:00,596 --> 00:44:02,640 Mr Zuckerman. 602 00:44:05,226 --> 00:44:09,397 Daar staat 't, op dezelfde plek. 'Geweldig'. 603 00:44:10,231 --> 00:44:11,566 Het was ongelofelijk. 604 00:44:11,649 --> 00:44:15,278 Er komen deze keer vast duizenden mensen. 605 00:44:15,403 --> 00:44:17,905 Er staat heel duidelijk 'geweldig'. 606 00:44:17,989 --> 00:44:19,740 G-e-w-e-l-d-i-g. 607 00:44:19,782 --> 00:44:22,243 Dat een spin dat woord spelt! 608 00:44:22,285 --> 00:44:24,579 Dat kon ik pas in groep acht. 609 00:44:41,637 --> 00:44:43,431 Kom maar hier, mensen. 610 00:44:44,348 --> 00:44:47,518 Vergeet niet dat jullie 't hier zagen, bij Zuckerman. 611 00:44:48,644 --> 00:44:52,315 En vergeet niet wat bessen mee naar huis te nemen. 612 00:44:52,440 --> 00:44:54,691 Gaat 't lukken, denk je? -Nee. 613 00:44:54,775 --> 00:44:57,153 Hij ziet er 'geweldig' uit. 614 00:44:57,278 --> 00:44:58,321 Moet je ze zien. 615 00:44:58,446 --> 00:45:01,616 Lachen. Hadden ganzen maar tanden. 616 00:45:08,289 --> 00:45:11,792 Suggereer je dat Fiona er iets mee te maken heeft? 617 00:45:12,126 --> 00:45:15,046 Hoe komen die woorden anders in dat web? 618 00:45:15,296 --> 00:45:18,799 Iedereen denkt aan 'n wonder, maar... 619 00:45:18,841 --> 00:45:21,636 Maar wat? Denk je dat 't niet zo is? 620 00:45:22,470 --> 00:45:23,679 Jij wel dan? 621 00:45:24,222 --> 00:45:27,391 Het web is een wonder. 622 00:45:28,309 --> 00:45:29,810 Vind je dat ook niet? 623 00:45:31,062 --> 00:45:32,729 Kun jij er een spinnen? 624 00:45:33,314 --> 00:45:36,817 Ik kan een onderleggertje haken. -Dat is je geleerd. 625 00:45:37,151 --> 00:45:40,571 Niemand leert 'n spin spinnen. Ze doen 't gewoon. 626 00:45:40,655 --> 00:45:42,490 Is dat geen wonder? 627 00:45:47,328 --> 00:45:50,665 De zomer liep ten einde en ook de opwinding over 't web. 628 00:45:51,249 --> 00:45:54,001 Charlotte moest iets bijzonders bedenken. 629 00:45:54,669 --> 00:45:58,047 Iets waardoor de mensen de wereld anders zouden gaan zien. 630 00:45:58,755 --> 00:46:01,175 Of op z'n minst een big in die wereld. 631 00:46:02,260 --> 00:46:06,681 Charlotte was bang dat ze nooit op zo'n woord zou komen. 632 00:46:07,431 --> 00:46:11,185 En ze moest opschieten. Er was nog weinig tijd. 633 00:46:11,852 --> 00:46:15,815 Maar een belofte moest je houden. 634 00:46:17,149 --> 00:46:19,485 Nog steeds geen web, hè? -Nee. 635 00:46:19,819 --> 00:46:22,655 Ik heb er al 'n maand niet eentje gezien. 636 00:46:23,864 --> 00:46:27,493 Vreemd hoe je gewend raakt aan al die mensen. 637 00:46:27,576 --> 00:46:29,829 Rustig als ze weg zijn, hè? 638 00:46:32,290 --> 00:46:35,668 De regelschuif in 't rookhuis is kapot. 639 00:46:35,751 --> 00:46:37,503 Moet ik 'n nieuwe bestellen? 640 00:46:37,586 --> 00:46:40,089 Doe dat maar. 641 00:46:40,589 --> 00:46:44,385 En snel, want we moeten ham roken voor de feestdagen. 642 00:46:44,468 --> 00:46:46,721 En regel ook meer hout. 643 00:46:48,514 --> 00:46:52,018 Ik gooi het nog één keer in de groep: Big speciaal. 644 00:46:52,101 --> 00:46:54,729 Moet je weer 'n oud paard van stal halen? 645 00:46:56,605 --> 00:46:59,525 Ik hoor niet veel andere woorden... 646 00:46:59,608 --> 00:47:02,028 ...dan 'ju' en 'hort sik'. 647 00:47:02,320 --> 00:47:05,281 Maar die rat sleept altijd met geschreven troep. 648 00:47:06,532 --> 00:47:09,160 Ja. Templeton moet ook eens helpen... 649 00:47:09,243 --> 00:47:10,745 ...in plaats van alles op te eten. 650 00:47:10,827 --> 00:47:12,621 Hij weet vast prima woorden. 651 00:47:12,705 --> 00:47:16,709 Ik heb 'n prima woord voor je: 652 00:47:16,792 --> 00:47:18,002 Dat zijn twee woorden. 653 00:47:18,085 --> 00:47:21,964 Nog een paar: 'Dag.' 'Geen denken aan.' 'Vergeet 't maar.' 654 00:47:22,048 --> 00:47:24,967 Ik sloof me niet uit om 'wat een big' te redden... 655 00:47:25,051 --> 00:47:28,346 ...hoe 'geweldig' jullie dat stuk worst ook vinden. 656 00:47:34,977 --> 00:47:36,896 Je piept wel anders als hij weg is... 657 00:47:36,979 --> 00:47:40,232 ...en er geen drab meer is. 658 00:47:41,108 --> 00:47:43,569 En drie, twee... 659 00:47:43,652 --> 00:47:45,279 De rat komt op. 660 00:47:45,363 --> 00:47:47,281 Laat één ding duidelijk zijn. 661 00:47:49,367 --> 00:47:51,369 Dat varken kan me niks schelen. 662 00:47:51,660 --> 00:47:54,205 Het gaat mij om 't voer. 663 00:47:54,288 --> 00:47:58,292 En omdat ik vandaag toch op de vuilnisbelt ben... 664 00:47:58,918 --> 00:48:02,588 ...neem ik misschien, misschien iets mee. 665 00:48:03,547 --> 00:48:04,965 Erg aardig van je. 666 00:48:05,674 --> 00:48:07,593 Bazuin 't niet rond. 667 00:48:09,095 --> 00:48:11,597 Wat? Wat wil je? 668 00:48:18,604 --> 00:48:20,314 Je moet wat eten. 669 00:48:29,906 --> 00:48:33,494 Maar papa, ik hoorde ze over het rookhuis praten. 670 00:48:33,577 --> 00:48:35,162 Het is jouw varken niet meer. 671 00:48:35,246 --> 00:48:37,081 Ik had 'm nooit verkocht... 672 00:48:37,164 --> 00:48:38,499 ...als ik dat had geweten. 673 00:48:38,582 --> 00:48:41,127 Dat gebeurt nou eenmaal met varkens. 674 00:48:42,628 --> 00:48:44,004 Dat weet je best. 675 00:48:46,298 --> 00:48:48,217 Dat zullen nog wel eens zien. 676 00:48:51,262 --> 00:48:54,974 Nog twee of drie jaar en ze kletst me onder tafel. 677 00:48:55,391 --> 00:48:56,892 Dan ben ik verloren. 678 00:48:57,143 --> 00:48:59,019 De leden van onze biologieclub... 679 00:48:59,103 --> 00:49:03,315 ...mogen meedoen met de vee- en pluimveewedstrijd. 680 00:49:03,399 --> 00:49:06,068 Naast ritjes en spelletjes... 681 00:49:06,152 --> 00:49:08,696 ...kunnen jullie laten zien dat je ze steunt. 682 00:49:08,779 --> 00:49:10,865 Nog vragen? Rita. 683 00:49:10,947 --> 00:49:12,658 Mag ik m'n kippen meenemen? 684 00:49:12,741 --> 00:49:15,494 Varkens, kippen, paarden en koeien. 685 00:49:15,578 --> 00:49:17,663 Geldprijzen voor alle dieren... 686 00:49:17,746 --> 00:49:20,207 Dat mag je. Ik hoop dat je een prijs wint. 687 00:49:29,383 --> 00:49:31,844 VUILNISBELT 688 00:49:31,927 --> 00:49:35,181 Hoe komt ie toch op alle maïsvelden? 689 00:49:35,306 --> 00:49:37,600 Het kan dezelfde niet zijn. 690 00:49:37,725 --> 00:49:39,685 Hij heeft diezelfde hoed op. 691 00:49:39,768 --> 00:49:42,271 Hij achtervolgt ons. 692 00:49:42,354 --> 00:49:44,148 Ik haat die vent. 693 00:49:44,565 --> 00:49:47,610 Ik moet wat eten, Elwyn. 694 00:49:47,693 --> 00:49:49,528 Oké. Dit is belachelijk. 695 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Wij zijn met z'n tweeën, toch? 696 00:49:51,739 --> 00:49:54,366 Geloof me. En hij is alleen. 697 00:49:54,450 --> 00:49:57,161 Ik schrik steeds zo van hem. 698 00:49:57,244 --> 00:49:59,830 Denk gewoon aan die maïs. 699 00:49:59,914 --> 00:50:00,997 Maïs, maïs, maïs... 700 00:50:01,081 --> 00:50:04,502 Goed, we doen 't... -We doen 't. 701 00:50:08,506 --> 00:50:11,926 Afbreken. Afbreken. 702 00:50:14,512 --> 00:50:18,098 Man, wat is hij goed. Hij lacht zich vast rot. 703 00:50:18,140 --> 00:50:20,935 Niet kijken. Gun hem die lol niet. 704 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 Denk aan wat anders. 705 00:50:22,520 --> 00:50:24,355 Denk aan wat anders. 706 00:50:24,438 --> 00:50:26,941 Ik denk dat ik een rat zie. 707 00:50:27,023 --> 00:50:29,777 Da's een goeie. -Nee, echt. Ik zie een rat. 708 00:50:29,818 --> 00:50:34,532 De rat is stiekem, de rat is behendig, de rat is op zoek... 709 00:50:41,622 --> 00:50:43,624 De rat verleert 't. 710 00:50:44,291 --> 00:50:48,003 Zullen we hem pakken? -Ja. Ik moet in iets pikken. 711 00:50:48,128 --> 00:50:49,797 Ik tel tot drie. 712 00:50:56,303 --> 00:50:58,054 De rat is gezien. 713 00:51:03,811 --> 00:51:05,312 De rat vindt... 714 00:51:05,813 --> 00:51:07,356 ...dit niet leuk. 715 00:51:14,029 --> 00:51:15,656 Dat allemaal voor wat voer? 716 00:51:15,698 --> 00:51:18,576 De rat is wanhopig. De rat zit in de val. 717 00:51:18,826 --> 00:51:21,537 De rat moet zichzelf niet steeds de rat noemen. 718 00:51:21,662 --> 00:51:25,374 'Zoek wat woorden.' Nou, de rat zal nooit woorden vinden. 719 00:51:25,749 --> 00:51:27,585 Kijk. Woorden. 720 00:51:30,421 --> 00:51:33,007 Drukt ie z'n snor? -Zit ie te drukken? 721 00:51:33,048 --> 00:51:35,843 Laat 'm even met rust. Bij mij werkt dat altijd. 722 00:51:35,926 --> 00:51:38,012 Nee genie, dat bedoel ik niet. 723 00:51:38,053 --> 00:51:40,180 Ik zie hem niet meer. 724 00:51:40,514 --> 00:51:42,433 Ik zie alleen dat stuk fruit bewegen. 725 00:51:42,516 --> 00:51:45,060 Dat stuk fruit met die staart. 726 00:51:45,394 --> 00:51:47,187 Zo krijgen ze me niet. 727 00:51:47,396 --> 00:51:51,191 We grijpen 'm. -Nu. 728 00:52:07,541 --> 00:52:09,376 De rat is de baas. 729 00:52:11,378 --> 00:52:14,214 We zijn roze. -Krijg nou... Roze? 730 00:52:14,381 --> 00:52:18,552 Maar dat is niet erg. Bij zwart staat bijna alles. 731 00:52:18,594 --> 00:52:22,056 Nee, het is wel erg. Dat zetten we die rat betaald. 732 00:52:24,391 --> 00:52:26,226 een schitterend effect 733 00:52:26,268 --> 00:52:27,561 Schitterend. 734 00:52:27,603 --> 00:52:29,480 Dat kan wat worden. -Kan? 735 00:52:29,563 --> 00:52:32,066 Ben je soms van de ratten besnuffeld? 736 00:52:33,984 --> 00:52:36,654 Daar komt 't. Net als gisteren. 737 00:52:36,904 --> 00:52:39,907 Daarheen kijken. Naar die wolk. 738 00:52:39,990 --> 00:52:42,409 Hemeltje. Doet hij dat altijd? 739 00:52:42,493 --> 00:52:44,078 Nee, dat kan niet. 740 00:52:44,119 --> 00:52:47,581 Geniaal. Absoluut geniaal. 741 00:52:49,583 --> 00:52:51,794 Dit woord gaat 't doen. 742 00:52:51,919 --> 00:52:54,129 Mijn werk zit erop. 743 00:52:54,922 --> 00:52:56,965 Nu ga ik de vruchten plukken van m'n zwoegen. 744 00:52:57,091 --> 00:52:59,802 En de groenten. En je jus. 745 00:53:20,614 --> 00:53:24,284 SOMERSET JAARMARKT 746 00:53:25,160 --> 00:53:26,662 Oké dan. 747 00:53:30,124 --> 00:53:31,333 S... 748 00:53:34,545 --> 00:53:36,797 ...en insteken... 749 00:53:42,302 --> 00:53:44,680 ...en een lus... 750 00:53:49,560 --> 00:53:50,644 ...en... 751 00:53:52,312 --> 00:53:54,481 Kom Charlotte, je kunt 't. 752 00:53:56,150 --> 00:53:57,526 Nog niet langzaam worden. 753 00:54:23,177 --> 00:54:25,971 Welkom. Dank u voor uw komst. 754 00:54:26,680 --> 00:54:28,557 Het web zegt het zoals 't is. 755 00:54:28,682 --> 00:54:31,185 SCHITTEREND 756 00:54:31,226 --> 00:54:33,645 Dat is een schitterende big. 757 00:54:35,731 --> 00:54:39,818 En daarom gaat Wilbur meedoen op de jaarmarkt. 758 00:54:44,031 --> 00:54:47,493 Hoor je dat, Charlotte? Ik ga naar de jaarmarkt. 759 00:54:47,868 --> 00:54:49,036 Naar de jaarmarkt. 760 00:54:49,077 --> 00:54:51,330 Misschien ziet Wilbur toch de kerst. 761 00:54:51,371 --> 00:54:52,706 Is het gelukt? 762 00:54:52,831 --> 00:54:54,875 Ja, het is heel goed gegaan. 763 00:54:55,042 --> 00:54:56,543 En nu glimlachen. 764 00:54:56,668 --> 00:54:59,713 De markt, Homer? Wat bezielt je? 765 00:54:59,755 --> 00:55:01,548 Het kwam opeens in me op, zus. 766 00:55:01,673 --> 00:55:04,218 Hij heeft geen enkele kans. 767 00:55:04,259 --> 00:55:05,886 Ik heb er nooit aan getwijfeld. 768 00:55:05,928 --> 00:55:09,348 Die spin heeft het fantastisch gedaan. 769 00:55:09,389 --> 00:55:12,267 Dank je, Charlotte. Je moet buigen. 770 00:55:12,392 --> 00:55:14,436 En de show stelen met m'n schoonheid? 771 00:55:14,561 --> 00:55:17,564 Laat maar eens zien wat een schitterende big kan. 772 00:55:29,535 --> 00:55:31,411 Ga je niet mee? 773 00:55:31,537 --> 00:55:34,748 Ik ga 'n prijs winnen. Wil je er niet bij zijn? 774 00:55:34,873 --> 00:55:37,251 Ik zou graag meegaan... 775 00:55:37,376 --> 00:55:39,586 ...maar ik kan beter niet reizen op dit moment. 776 00:55:39,628 --> 00:55:43,131 Waarom niet? -Omdat ik in verwachting ben. 777 00:55:43,590 --> 00:55:45,092 Wat verwacht je dan? 778 00:55:45,300 --> 00:55:47,094 In verwachting betekent... 779 00:55:47,719 --> 00:55:50,389 Ik verwacht dat je het wel redt. 780 00:55:50,472 --> 00:55:54,268 Je bent al 'n grote big en het lukt je wel. 781 00:55:54,601 --> 00:55:56,270 Ik zal je missen. 782 00:56:04,444 --> 00:56:06,446 Kom Homer, opstaan. 783 00:56:06,780 --> 00:56:08,282 Dit is de grote dag. 784 00:56:15,581 --> 00:56:17,124 Dat trek ik niet aan. 785 00:56:24,131 --> 00:56:25,966 Wat doet ze nou? 786 00:56:33,974 --> 00:56:35,809 Gewassen met karnemelk. 787 00:56:43,317 --> 00:56:44,985 Altijd al van gedroomd. 788 00:56:46,653 --> 00:56:49,489 ZUCKERMANS BEROEMDE BIG 789 00:56:50,490 --> 00:56:53,660 Echt waar, wat een big is dat. 790 00:56:53,994 --> 00:56:55,996 Dat komt door m'n karnemelk. 791 00:56:56,204 --> 00:56:58,290 Wil je echt doorgaan? 792 00:56:58,332 --> 00:57:00,667 Als je verliest, ben je je entreegeld kwijt. 793 00:57:00,709 --> 00:57:02,044 Misschien wint hij. 794 00:57:02,169 --> 00:57:04,379 Er zijn vreemde dingen gebeurd. 795 00:57:04,504 --> 00:57:05,964 En als hij niet wint? 796 00:57:06,006 --> 00:57:08,675 Zelfs als hij verliest... 797 00:57:08,717 --> 00:57:11,178 ...dan verdien ik 't terug met de spek. 798 00:57:17,559 --> 00:57:19,561 Wat is er? -Hij viel flauw. 799 00:57:20,020 --> 00:57:21,480 Rustig maar, schat. 800 00:57:21,521 --> 00:57:23,023 Lurvy, haal wat water. 801 00:57:23,148 --> 00:57:26,360 Charlotte, voel je je wel goed? 802 00:57:27,152 --> 00:57:31,198 Waarom wil die boer maar niet zien met wat voor dier hij te maken heeft? 803 00:57:31,365 --> 00:57:34,826 Wat Wilbur heeft gedaan! Is dat niet beter dan ham? 804 00:57:34,868 --> 00:57:37,537 Ik kan nog één ding doen en dat moet daar gebeuren. 805 00:57:37,579 --> 00:57:40,540 Maar je moet aan je kindjes denken. 806 00:57:40,666 --> 00:57:43,710 Weet ik. Maar ik heb m'n vriend iets beloofd. 807 00:57:43,919 --> 00:57:47,214 Met een groot blauw lint ziet die boer misschien de waarheid. 808 00:57:47,339 --> 00:57:49,841 Rustig, Lurvy. -Opzij. Daar gaat ie. 809 00:57:49,883 --> 00:57:51,218 Daar gaat ie. 810 00:57:53,053 --> 00:57:54,721 Hij staat. 811 00:57:56,890 --> 00:57:59,059 Karnemelk. -Templeton? 812 00:57:59,226 --> 00:58:02,729 Je moet mee. We moeten weer 'n woord zoeken. 813 00:58:02,771 --> 00:58:04,398 Een echt goed woord. 814 00:58:04,439 --> 00:58:05,607 Sorry. 815 00:58:06,066 --> 00:58:09,236 De rat gaat zich afvragen wat hij eraan verdient. 816 00:58:09,361 --> 00:58:11,738 Wij waren ooit op de jaarmarkt. 817 00:58:11,780 --> 00:58:14,408 Weet je nog? Al dat afval daar. 818 00:58:14,533 --> 00:58:17,953 O, ja. Het lag er vol met afgehapte oliebollen. 819 00:58:18,078 --> 00:58:19,121 Sorry? 820 00:58:19,246 --> 00:58:22,290 En smeltend ijs in de zon. 821 00:58:23,208 --> 00:58:26,920 En suikerspin vol kwijl in de modder. 822 00:58:27,045 --> 00:58:29,589 Popcorn, beschimmelde kaas, halve broodjes... 823 00:58:29,631 --> 00:58:31,717 ...kleverige suikerappels. 824 00:58:31,758 --> 00:58:34,594 Wacht. Ga even terug naar die kaas. 825 00:58:34,636 --> 00:58:36,722 Wat een walgelijke troep lag daar. 826 00:58:36,763 --> 00:58:38,640 Kom op. 827 00:58:38,765 --> 00:58:40,100 Doe hem geen pijn. 828 00:58:40,142 --> 00:58:43,103 Ik moest bijna kotsen van de stank. 829 00:58:43,145 --> 00:58:44,271 Je moet opschieten. 830 00:58:44,312 --> 00:58:45,439 Wacht. 831 00:58:45,564 --> 00:58:47,232 Rustig aan. -Brave big. 832 00:58:47,274 --> 00:58:50,277 Meer eten dan je ooit bij elkaar zult zien. 833 00:58:51,445 --> 00:58:52,946 Dag, tante Edith. 834 00:58:53,071 --> 00:58:55,824 Dag, Fiona. Ik zie je op de markt. 835 00:58:56,450 --> 00:58:57,951 Het is gelukt. 836 00:58:58,243 --> 00:59:01,413 We hebben het aan 't einde wel wat uitgemolken. 837 00:59:01,455 --> 00:59:03,999 Ik zie je daar, John. 838 00:59:04,124 --> 00:59:06,168 Charlotte, je gaat toch mee. 839 00:59:06,418 --> 00:59:08,295 Ik wil 't voor geen goud missen. 840 00:59:08,336 --> 00:59:09,963 Dank je. 841 00:59:10,088 --> 00:59:13,925 Succes, Wilbur. Win dat lintje. -Zet 'm op. 842 00:59:38,116 --> 00:59:40,827 ZUCKERMANS BEROEMDE BIG 843 00:59:41,119 --> 00:59:44,122 Dat bord ziet er goed uit. Mooi recht. 844 00:59:44,331 --> 00:59:46,291 Kijk eens aan. 845 00:59:49,669 --> 00:59:51,338 Daar ga je, Wilbur. 846 00:59:53,006 --> 00:59:55,634 Oké. Waar is de drab? 847 00:59:56,301 --> 00:59:58,678 Geduld is een schone zaak. 848 00:59:58,804 --> 01:00:02,557 Ik zoek juist naar zaken waar een luchtje aan zit. 849 01:00:09,231 --> 01:00:11,191 Ik weet 't heus wel, Fiona. 850 01:00:12,651 --> 01:00:15,529 We zijn hier omdat 'n meisje... 851 01:00:15,695 --> 01:00:17,572 ...iets beloofde aan een big. 852 01:00:19,199 --> 01:00:20,867 Aan Wilbur. 853 01:00:21,493 --> 01:00:22,994 Ik bedoel Wilbur. 854 01:00:25,539 --> 01:00:27,415 Ik ben trots op je, lieverd. 855 01:00:40,387 --> 01:00:43,557 Ik geef jullie allebei tien kaartjes. 856 01:00:43,682 --> 01:00:46,518 Jullie moeten er de hele dag mee doen. 857 01:00:49,604 --> 01:00:51,773 Ik ben zo terug. 858 01:00:51,898 --> 01:00:54,401 Je gaat morgen die prijs winnen. 859 01:00:54,442 --> 01:00:56,444 Ik weet 't zeker. -Fiona, kom op. 860 01:01:02,784 --> 01:01:04,119 Lieve help. 861 01:01:04,744 --> 01:01:06,746 Moeten we 't daar tegen opnemen? 862 01:01:15,922 --> 01:01:18,633 Pardon. Hoe heet je? 863 01:01:21,428 --> 01:01:24,097 Als ze je aandacht willen trekken... 864 01:01:24,222 --> 01:01:26,391 ...wat roepen ze dan? 865 01:01:26,725 --> 01:01:27,893 Uncle. 866 01:01:28,935 --> 01:01:31,771 Vertel eens, Uncle, wat is je geboortedatum? 867 01:01:34,065 --> 01:01:36,276 Je verjaardag. 868 01:01:39,571 --> 01:01:43,283 Ik wil alleen maar weten of je een voorjaarsbig bent. 869 01:01:43,617 --> 01:01:47,787 Wat dacht je dan dat ik was? Een voorjaarskip? 870 01:01:49,998 --> 01:01:53,126 Groot en geestig. Wat zijn we geweldig. 871 01:01:53,919 --> 01:01:55,503 Voorjaarskip. 872 01:02:02,636 --> 01:02:05,138 Charlotte, tegen wie praat je? 873 01:02:05,263 --> 01:02:08,600 Die big van hiernaast. -Moet ik me zorgen maken? 874 01:02:09,100 --> 01:02:11,436 Tuurlijk niet. Wat heb je daaraan? 875 01:02:11,770 --> 01:02:14,981 Jee. Heb je dat beest hiernaast gezien? 876 01:02:15,065 --> 01:02:17,484 Z'n moeder was vast deels nijlpaard. 877 01:02:17,609 --> 01:02:19,945 Van de vijf dikste biggen op aarde... 878 01:02:19,986 --> 01:02:22,614 ...is hij er drie. Hij wint zeker. 879 01:02:22,656 --> 01:02:25,825 Hou toch op. Hij is lang niet zo knap als Wilbur. 880 01:02:26,159 --> 01:02:28,662 En niet zo harmonieus geproportioneerd. 881 01:02:28,745 --> 01:02:31,331 En lang zo schoon niet. -Dat geeft de doorslag. 882 01:02:31,456 --> 01:02:35,502 We moeten laten zien dat de beste big niet per se de vetste is. 883 01:02:35,794 --> 01:02:38,505 Je kunt maar beter wat rust nemen. 884 01:02:38,588 --> 01:02:41,132 Ik ben niet moe. 885 01:02:41,675 --> 01:02:44,594 Wil je me even excuseren, alsjeblieft? 886 01:02:46,513 --> 01:02:50,183 Je hebt gelijk, Templeton. Die big wint zeker. 887 01:02:50,308 --> 01:02:53,436 Ik moet dus betere woorden hebben dan die big vet is. 888 01:02:53,520 --> 01:02:55,647 Speciale woorden. Heel veel. 889 01:02:55,689 --> 01:02:57,941 Bazig? Veeleisend? 890 01:02:58,024 --> 01:02:59,526 Toe nou. 891 01:02:59,609 --> 01:03:02,153 Dit is de laatste kans om Wilbur te redden. 892 01:03:02,195 --> 01:03:04,823 Weet je dat ik hier voor 't eten ben? 893 01:03:04,864 --> 01:03:06,199 Tuurlijk. 894 01:03:22,215 --> 01:03:23,675 Veel plezier. 895 01:03:24,676 --> 01:03:25,885 Eentje. 896 01:03:26,136 --> 01:03:27,971 Zit vast in m'n andere zak. 897 01:03:28,054 --> 01:03:29,681 Momentje. 898 01:03:34,060 --> 01:03:35,478 Twee, alsjeblieft. 899 01:03:59,085 --> 01:04:00,670 Is dat Fiona daar? 900 01:04:02,922 --> 01:04:04,382 Wel heb ik ooit! 901 01:04:04,424 --> 01:04:07,260 Ze is met een jongen. -Ze is met een jongen. 902 01:04:13,099 --> 01:04:14,684 Ze is met een jongen. 903 01:04:16,269 --> 01:04:18,063 Een geschenk uit de hemel. 904 01:04:24,694 --> 01:04:27,364 Geen idee wat 't is, maar 't is lekker. 905 01:04:42,921 --> 01:04:44,547 Drab non-stop. 906 01:04:47,634 --> 01:04:51,805 Goed, we gaan die spin maar haar zin geven. 907 01:04:52,972 --> 01:04:54,974 Waarom ben ik niet in een maïsveld? 908 01:04:55,058 --> 01:04:58,478 Ze hebben allerlei soorten maïs. 909 01:04:58,561 --> 01:05:02,315 Gepofte maïs, maïskoeken, maïssnoepjes. 910 01:05:02,399 --> 01:05:03,733 Kwel me niet zo. 911 01:05:03,817 --> 01:05:07,487 Ik ben uitgehongerd en ik zie scheel door dat roze spul. 912 01:05:07,570 --> 01:05:09,489 Als ik die rat nog 's zie... 913 01:05:09,823 --> 01:05:12,492 Woorden, woorden, woorden. 914 01:05:13,118 --> 01:05:14,160 Spekringetjes. 915 01:05:15,495 --> 01:05:17,288 Dat trekt vast veel mensen. 916 01:05:20,166 --> 01:05:22,085 Dat ziet er veelbelovend uit. 917 01:05:26,005 --> 01:05:28,174 Die rat. 918 01:05:28,341 --> 01:05:31,010 Ik ga even 'n ratje halen. 919 01:05:31,344 --> 01:05:33,346 Niet die vreemde vogels weer. 920 01:05:33,430 --> 01:05:35,140 Ik zorg dat ze voorgoed opkrassen. 921 01:05:35,181 --> 01:05:38,435 Ik tel tot drie. Drie. 922 01:05:39,352 --> 01:05:41,855 Wacht nou, Brooksie. Ik ga mee. 923 01:05:46,151 --> 01:05:48,027 Kleine flamingo's. 924 01:05:48,987 --> 01:05:50,864 Kom dan, pak me dan. 925 01:05:51,698 --> 01:05:55,660 Die engerd. -Afbreken. 926 01:05:57,203 --> 01:05:58,872 Pik 'm, Elwyn. 927 01:06:00,707 --> 01:06:05,378 Wacht eens. Z'n ogen zijn knopen. En z'n haar is stro. 928 01:06:05,462 --> 01:06:06,546 Die vent is niet echt. 929 01:06:06,629 --> 01:06:07,839 Niet? 930 01:06:07,881 --> 01:06:11,384 De rat is de baas. 931 01:06:11,468 --> 01:06:12,802 Weet je wat dat betekent? 932 01:06:14,053 --> 01:06:16,222 We hadden maïs kunnen eten. 933 01:06:19,476 --> 01:06:21,394 Tevreden, hoogheid? 934 01:06:21,478 --> 01:06:23,855 Er ligt een stuk uitgespuugde taart... 935 01:06:23,897 --> 01:06:25,064 ...op me te wachten. 936 01:06:25,148 --> 01:06:26,900 Ja, heel tevreden. 937 01:06:27,484 --> 01:06:31,237 Pas maar op. Straks denken ze dat je om hem geeft. 938 01:06:31,571 --> 01:06:33,698 Jee, ik krijg 'n brok in m'n keel. 939 01:06:35,241 --> 01:06:36,409 Charlotte? 940 01:06:36,743 --> 01:06:40,079 Als ik morgen die prijs niet krijg, ga ik naar 't rookhuis. 941 01:06:40,205 --> 01:06:41,873 Je gaat heus winnen. 942 01:06:41,915 --> 01:06:44,209 Jij zult sneeuw zien. 943 01:06:44,250 --> 01:06:47,003 Ik breek nooit een belofte. 944 01:06:51,758 --> 01:06:56,262 BESCHEIDEN OVERWINNING VOOR GLORY 945 01:07:05,355 --> 01:07:06,731 Mam? 946 01:07:07,106 --> 01:07:08,942 Wil je dit in m'n haar doen? 947 01:07:12,278 --> 01:07:14,113 Je lijkt net 'n meisje. 948 01:07:14,781 --> 01:07:16,616 En ik sla ook als 'n meisje. 949 01:07:22,121 --> 01:07:24,082 En? Wat vind je ervan? 950 01:07:24,123 --> 01:07:26,251 Een geweldig woord. Alleen... 951 01:07:26,292 --> 01:07:27,460 Alleen wat? 952 01:07:27,627 --> 01:07:30,463 Is het wel het juiste woord? 953 01:07:30,880 --> 01:07:32,257 Ik denk niet... 954 01:07:32,298 --> 01:07:35,635 ...dat ik de woorden die jij over me schreef, echt verdien. 955 01:07:37,387 --> 01:07:39,305 Dan is het 't perfecte woord. 956 01:07:39,389 --> 01:07:42,559 BESCHEIDEN 957 01:07:44,060 --> 01:07:45,436 Het web. 958 01:07:55,655 --> 01:07:56,739 Bescheiden. 959 01:07:58,324 --> 01:08:00,994 Als dat geen prijswinnaar is. 960 01:08:01,077 --> 01:08:02,829 Hij gaat echt winnen, hè? 961 01:08:02,912 --> 01:08:05,999 Zo kan ik het podium niet op. 962 01:08:24,601 --> 01:08:26,185 Het is niet eerlijk. 963 01:08:30,773 --> 01:08:33,818 De jury was wel erg vroeg. 964 01:08:35,361 --> 01:08:37,155 We hebben ons best gedaan. 965 01:08:41,034 --> 01:08:43,703 Haal de wagen maar en breng hem naar huis. 966 01:08:44,370 --> 01:08:46,497 Ik dacht echt dat we kans hadden. 967 01:08:52,879 --> 01:08:55,798 Rustig maar. Het komt wel goed. 968 01:08:59,218 --> 01:09:01,888 Ik zei het toch? Daar is 't. Het web. 969 01:09:13,149 --> 01:09:14,734 Er staat 'bescheiden'. 970 01:09:17,737 --> 01:09:21,032 Het lijkt op 'bescheiden'. 971 01:09:32,919 --> 01:09:36,172 Pardon. Dank u. Mag ik even? 972 01:09:36,923 --> 01:09:39,926 Mr Zuckerman. Komt u even mee, alstublieft? 973 01:09:40,551 --> 01:09:42,762 En neem die big ook mee. 974 01:10:15,503 --> 01:10:19,716 Dames en heren, namens de staat Maine... 975 01:10:19,799 --> 01:10:22,677 ...presenteren wij u met genoegen... 976 01:10:22,760 --> 01:10:25,638 ...de beroemde big van Zuckerman. 977 01:10:31,269 --> 01:10:33,020 Mensen. Mensen. 978 01:10:33,271 --> 01:10:36,190 We weten nog dat er aan het begin van de zomer... 979 01:10:36,274 --> 01:10:40,611 ...woorden verschenen in het web in de stal van Zuckerman. 980 01:10:40,945 --> 01:10:44,031 En nu is het alweer gebeurd. 981 01:10:44,615 --> 01:10:49,120 Daarom presenteren de organisatoren van deze jaarmarkt vol trots... 982 01:10:50,455 --> 01:10:52,457 ...deze mooie medaille. 983 01:10:52,540 --> 01:10:57,044 Als teken van onze verwondering en onze waardering. 984 01:11:05,720 --> 01:11:07,305 Ik hou van je, Wilbur. 985 01:11:12,393 --> 01:11:16,022 Wat kan ik toevoegen aan wat er al over deze big is gezegd? 986 01:11:17,523 --> 01:11:20,443 Velen van jullie hebben op de boerderij... 987 01:11:20,526 --> 01:11:22,403 ...de woorden gezien. 988 01:11:22,487 --> 01:11:26,240 Velen hebben me gevraagd hoe dit toch kon. 989 01:11:27,283 --> 01:11:28,743 Ik weet 't niet. 990 01:11:29,076 --> 01:11:30,578 Maar het is gebeurd. 991 01:11:31,871 --> 01:11:36,250 En in een tijd waarin we niet veel wonderbaarlijke dingen zien. 992 01:11:36,918 --> 01:11:38,753 Of misschien toch wel. 993 01:11:39,337 --> 01:11:43,007 Misschien worden we er elke dag door omringd... 994 01:11:43,716 --> 01:11:45,968 ...maar zien we 't niet. 995 01:11:48,221 --> 01:11:51,891 Zonder twijfel maakt onze eigen kleine Wilbur... 996 01:11:52,600 --> 01:11:55,770 ...deel uit van iets dat groter is dan wij. 997 01:11:59,816 --> 01:12:01,818 En 't leven op die boerderij... 998 01:12:02,777 --> 01:12:05,279 ...is veel beter met hem erbij. 999 01:12:06,364 --> 01:12:09,283 Het is echt waar: wat een big. 1000 01:12:22,129 --> 01:12:25,132 HOOFDPRIJS 1001 01:12:29,428 --> 01:12:32,515 Charlotte, kijk eens hoe blij ze is. 1002 01:12:32,598 --> 01:12:34,392 Geweldig, hè? 1003 01:12:34,475 --> 01:12:36,394 Ja, dat is fantastisch. 1004 01:12:37,144 --> 01:12:38,646 Wat is dat? 1005 01:12:38,813 --> 01:12:42,149 Dat is mijn magnum opus. 1006 01:12:42,608 --> 01:12:44,277 Wat is een magneet opus? 1007 01:12:45,403 --> 01:12:47,488 Magnum opus. 1008 01:12:47,989 --> 01:12:51,951 Meesterwerk. Het is een met voedsel gevulde waterdichte eierzak. 1009 01:12:52,410 --> 01:12:54,412 Zitten er eieren in? 1010 01:12:54,495 --> 01:12:57,874 Mijn kindjes. Het zijn er 514. 1011 01:12:57,957 --> 01:13:02,086 Als er straks 514 spinnetjes in de stal rondlopen... 1012 01:13:02,169 --> 01:13:04,505 ...wordt het er echt schitterend. 1013 01:13:04,589 --> 01:13:08,885 Ik ben bang dat ze het niet halen naar de stal. 1014 01:13:10,136 --> 01:13:11,679 Hoe bedoel je? 1015 01:13:11,762 --> 01:13:14,098 Je laat ze hier toch niet achter? 1016 01:13:14,181 --> 01:13:16,809 Ik heb geen keus. Ik kwijn weg. 1017 01:13:17,351 --> 01:13:18,853 Wat betekent dat? 1018 01:13:19,312 --> 01:13:20,771 Ik ga dood. 1019 01:13:21,188 --> 01:13:22,398 Wat? 1020 01:13:22,940 --> 01:13:24,483 Je mag niet doodgaan. 1021 01:13:24,567 --> 01:13:27,987 We worden geboren, we leven... 1022 01:13:28,070 --> 01:13:30,281 ...en als onze tijd komt sterven we. 1023 01:13:30,781 --> 01:13:33,034 Dat is de kringloop van 't leven. 1024 01:13:33,326 --> 01:13:35,912 Nee. Kom maar naar beneden... 1025 01:13:35,995 --> 01:13:38,247 ...en dan draag ik je terug. 1026 01:13:38,664 --> 01:13:41,876 We gaan naar de stal en dan zorg ik voor je. 1027 01:13:41,959 --> 01:13:43,377 Nee, Wilbur... 1028 01:13:43,461 --> 01:13:46,047 ...ik ben te zwak om naar beneden te komen. 1029 01:13:46,339 --> 01:13:47,548 Je moet. 1030 01:13:48,215 --> 01:13:50,217 Je hebt zo veel voor me gedaan. 1031 01:13:50,301 --> 01:13:52,553 En dat deed ik heel graag. 1032 01:13:52,970 --> 01:13:55,056 Toe, kom naar beneden. 1033 01:13:55,139 --> 01:13:57,642 Ik moet toch iets kunnen doen. 1034 01:13:57,725 --> 01:13:58,893 Nee. 1035 01:13:58,976 --> 01:14:01,228 Weet je niet wat je al hebt gedaan? 1036 01:14:01,312 --> 01:14:03,022 Je wilde m'n vriend zijn. 1037 01:14:03,189 --> 01:14:07,318 En daardoor werd een spin door iedereen in de stal mooi gevonden. 1038 01:14:09,403 --> 01:14:12,615 Ik heb niets gedaan. Jij deed 't zelf. 1039 01:14:13,074 --> 01:14:16,619 Nee. Mijn webben waren niet wonderbaarlijk. 1040 01:14:16,953 --> 01:14:19,372 Ik beschreef alleen wat ik zag. 1041 01:14:20,081 --> 01:14:22,792 Het wonder, dat ben jij. 1042 01:14:42,144 --> 01:14:43,479 Templeton. 1043 01:14:43,938 --> 01:14:45,606 Charlotte is erg ziek. 1044 01:14:45,856 --> 01:14:47,692 Ja. In haar kop. 1045 01:14:48,192 --> 01:14:51,112 Ze gaat dood. Ze kan niet mee terug. 1046 01:14:51,195 --> 01:14:53,531 Wij moeten dus haar eierzak meenemen. 1047 01:14:53,614 --> 01:14:54,865 Eieren, zei je? 1048 01:14:54,949 --> 01:14:57,201 Eierzak. Hij ligt daarboven. 1049 01:14:57,284 --> 01:14:58,953 Haar kindjes zitten erin. 1050 01:14:59,036 --> 01:15:02,289 Hij moet mee. Straks gebeurt er iets met ze. 1051 01:15:02,373 --> 01:15:05,251 Ik kan er niet bij. Jij moet 'm voor me pakken. 1052 01:15:05,334 --> 01:15:07,086 En meteen. 1053 01:15:07,169 --> 01:15:08,629 Je toon staat me niet aan. 1054 01:15:08,713 --> 01:15:12,466 Kun je 's één keer aan wat anders denken dan alleen aan jezelf? 1055 01:15:12,550 --> 01:15:15,094 Eén keer? Eén keer? 1056 01:15:15,636 --> 01:15:16,762 Kom op. 1057 01:15:16,846 --> 01:15:18,222 Doe 't zelf maar. 1058 01:15:18,389 --> 01:15:21,475 Wie liet zich in z'n billen pikken om jou te laten schitteren? 1059 01:15:21,559 --> 01:15:23,060 Templeton. 1060 01:15:23,144 --> 01:15:26,981 En wie onderbrak 'n schranspartij voor jouw bescheidenheid? 1061 01:15:27,064 --> 01:15:29,775 Volgens mij was dat Templeton. 1062 01:15:29,859 --> 01:15:33,362 Templeton. Templeton. Templeton. 1063 01:15:33,446 --> 01:15:35,156 En krijg ik een bedankje? 1064 01:15:37,950 --> 01:15:39,827 Is 't ooit bij je opgekomen... 1065 01:15:39,910 --> 01:15:43,581 ...dat zelfs een rat weleens wat waardering wil? 1066 01:15:43,664 --> 01:15:46,709 Een beetje, mag ik 't liefde noemen? 1067 01:15:46,792 --> 01:15:49,545 Doe 't en je mag altijd van m'n voer eten. 1068 01:15:49,628 --> 01:15:50,755 Afgesproken. 1069 01:15:50,838 --> 01:15:53,174 Schiet op. In de hoek, op de richel. 1070 01:16:14,195 --> 01:16:15,362 Schiet op. 1071 01:16:24,580 --> 01:16:26,123 Dank je, Templeton. 1072 01:16:27,750 --> 01:16:29,418 Voor alles. 1073 01:16:39,553 --> 01:16:41,722 Oké, laat maar vallen. Snel. 1074 01:16:46,060 --> 01:16:48,062 Hier is je medaille. 1075 01:16:48,229 --> 01:16:50,773 Ga er maar in. -We gaan weer naar huis. 1076 01:16:51,065 --> 01:16:53,526 Doe maar dicht, Lurvy. 1077 01:16:55,402 --> 01:16:57,071 Oké, voorzichtig. 1078 01:17:10,751 --> 01:17:12,086 Vaarwel... 1079 01:17:12,920 --> 01:17:15,005 ...m'n lieve, lieve Wilbur. 1080 01:17:18,425 --> 01:17:19,969 Vaarwel, Charlotte. 1081 01:17:20,636 --> 01:17:22,263 Ik hou van je. 1082 01:18:08,976 --> 01:18:12,188 Is dat onze lieve, lieve kleine Wilbur? 1083 01:18:12,271 --> 01:18:14,857 Met een medaille. -Heel sterk, joh. 1084 01:18:14,940 --> 01:18:16,317 Hij is al zo'n grote knul. 1085 01:18:16,400 --> 01:18:18,986 Ik wist wel dat hij 't kon. -Nooit aan getwijfeld. 1086 01:18:19,069 --> 01:18:20,654 Welkom thuis, Wilbur. 1087 01:18:24,950 --> 01:18:26,327 Waar is Charlotte? 1088 01:18:26,410 --> 01:18:28,370 Ik heb er 'n naar gevoel over. 1089 01:18:28,579 --> 01:18:30,080 Ik ook. 1090 01:19:27,846 --> 01:19:31,016 Dit betekende niet dat Charlotte voorgoed weg was. 1091 01:19:31,767 --> 01:19:33,936 Ze leefde voort in de harten van hen die haar kenden. 1092 01:19:34,019 --> 01:19:36,355 Of niet kenden. 1093 01:19:37,189 --> 01:19:39,858 Er was iets veranderd in Somerset County. 1094 01:19:40,943 --> 01:19:44,697 Het leek alsof de mensen wisten dat ze op een speciale plek woonden. 1095 01:19:45,447 --> 01:19:49,159 En ze gingen zich gedragen als speciale mensen. 1096 01:19:50,035 --> 01:19:51,537 Wat aardiger. 1097 01:19:52,204 --> 01:19:54,290 Wat begripvoller. 1098 01:19:55,291 --> 01:19:57,668 En de dieren voelden zich ook anders. 1099 01:19:58,127 --> 01:19:59,336 Hechter. 1100 01:20:00,462 --> 01:20:04,466 De warmte van hun vriendschap hielp ze door de koude maanden. 1101 01:20:05,467 --> 01:20:08,053 Ze deden soms wat aardigs voor elkaar... 1102 01:20:08,512 --> 01:20:10,014 ...waren geduldig... 1103 01:20:10,848 --> 01:20:12,558 ...en kwamen beloftes na. 1104 01:20:14,893 --> 01:20:18,564 Zelfs de meest harteloze barbaar had zijn goede momenten. 1105 01:20:26,905 --> 01:20:30,326 En tot slot de grootste belofte: 1106 01:20:31,160 --> 01:20:34,747 Een voorjaarsbig zag het voor 't eerst sneeuwen. 1107 01:20:36,415 --> 01:20:40,002 Het was alsof Charlotte het zelf uit de hemel had geschud. 1108 01:21:11,700 --> 01:21:15,954 De stilte van de winter hield aan tot de dooi inviel. Zoals altijd. 1109 01:21:17,706 --> 01:21:20,084 Toen kwamen de eerste voorjaarsbloemen. 1110 01:21:21,877 --> 01:21:26,298 En voor je 't wist ontstond er weer nieuw leven. 1111 01:21:41,730 --> 01:21:43,732 Ze zijn er. Ze zijn er. 1112 01:21:43,816 --> 01:21:45,734 Luister allemaal, ze zijn er. 1113 01:21:45,943 --> 01:21:49,321 Hallo. Ik ben Wilbur, een vriend van jullie moeder. 1114 01:21:49,655 --> 01:21:52,324 Wat ben ik blij jullie te zien. 1115 01:21:56,787 --> 01:21:58,247 Griezels. 1116 01:21:58,330 --> 01:22:00,332 En ook schattig. Net als hun moeder. 1117 01:22:00,457 --> 01:22:02,918 Ze zijn zo mooi. 1118 01:22:04,336 --> 01:22:07,256 Ik wil ze allemaal knuffelen. 1119 01:22:07,589 --> 01:22:09,842 Jullie kunnen vliegen. 1120 01:22:10,175 --> 01:22:12,010 Kijk nou toch. 1121 01:22:24,356 --> 01:22:28,026 Dat is iets om te volgen. 1122 01:22:32,114 --> 01:22:35,701 Ga maar, spinnetjes. Wees vrij. Was ik dat maar. 1123 01:22:36,118 --> 01:22:39,621 Grapje, lieverd. Er zit er eentje in m'n bek. 1124 01:22:40,789 --> 01:22:44,126 Dank je, liefje. -Ik doe alles voor m'n Golly. 1125 01:22:46,044 --> 01:22:47,671 Niet te geloven dat ze er echt zijn. 1126 01:22:47,713 --> 01:22:50,966 Zo mooi. -Ja, Bits. 1127 01:22:51,967 --> 01:22:53,886 Trek je 't nog wel, Ike? 1128 01:22:53,969 --> 01:22:56,805 Ik trek 't nog wel, Bets. 1129 01:22:57,014 --> 01:22:58,640 Ik trek 't nog wel. 1130 01:22:59,516 --> 01:23:02,478 Spinnen zijn aardig. Ze zijn m'n vrienden. 1131 01:23:03,395 --> 01:23:05,481 Ze doen me geen pijn. 1132 01:23:13,405 --> 01:23:17,326 Wat is er aan de hand? Waar gaan jullie naartoe? 1133 01:23:19,411 --> 01:23:20,996 Toe, ga niet weg. 1134 01:23:21,330 --> 01:23:23,207 Wacht. 1135 01:23:28,337 --> 01:23:30,047 Waar gaan jullie naartoe? 1136 01:23:30,255 --> 01:23:31,590 We gaan op weg. 1137 01:23:31,715 --> 01:23:35,427 De wind voert ons mee. Wij volgen gedwee. 1138 01:23:35,844 --> 01:23:37,554 De wind voert ons mee. 1139 01:23:38,931 --> 01:23:40,682 Ga nou niet weg. 1140 01:23:41,350 --> 01:23:43,685 Ik wilde jullie nog zo veel vertellen. 1141 01:23:45,354 --> 01:23:47,773 Ik wilde jullie over iemand vertellen. 1142 01:23:55,405 --> 01:23:56,907 Saluut. 1143 01:23:58,200 --> 01:24:00,035 Wie zei dat? -Ik ben hier. 1144 01:24:00,202 --> 01:24:02,204 Ik ook. -En ik ook. 1145 01:24:02,287 --> 01:24:05,541 Wij willen blijven. -We vinden 't hier leuk. 1146 01:24:06,083 --> 01:24:07,960 En we vinden jou ook leuk. 1147 01:24:08,085 --> 01:24:12,714 Blijven jullie? Dat is geweldig. Echt geweldig. 1148 01:24:13,048 --> 01:24:15,884 Drie vriendinnen. Hoe heten jullie? 1149 01:24:16,218 --> 01:24:19,555 Zeg eerst waarom je zo beeft. 1150 01:24:20,264 --> 01:24:22,307 Ik beef van vreugde. 1151 01:24:22,391 --> 01:24:25,477 Dan heet ik Joy. -Perfect. 1152 01:24:25,561 --> 01:24:27,771 Met welke letter begon mama's tweede naam? 1153 01:24:27,813 --> 01:24:28,814 A. 1154 01:24:28,897 --> 01:24:31,066 Dan heet ik Aranea. 1155 01:24:31,149 --> 01:24:32,985 Prachtige naam. 1156 01:24:33,235 --> 01:24:35,070 Kies er maar eentje uit voor mij. 1157 01:24:35,153 --> 01:24:38,574 Iets redelijks, niet te lang, niet te deftig. 1158 01:24:39,324 --> 01:24:41,159 En niet te dom. 1159 01:24:41,285 --> 01:24:43,412 Lastig. Wat dacht je van... 1160 01:24:44,746 --> 01:24:45,789 ...Nellie? 1161 01:24:45,831 --> 01:24:48,959 Nellie? Dat klinkt leuk. Prima. 1162 01:24:49,418 --> 01:24:51,628 Joy, Aranea, Nellie... 1163 01:24:52,004 --> 01:24:56,341 ...jullie hebben een heilig deurgat gekozen voor jullie webben. 1164 01:24:56,842 --> 01:24:58,927 Dit was jullie moeders deurgat. 1165 01:24:59,011 --> 01:25:02,139 Ze was trouw, briljant en mooi... 1166 01:25:02,180 --> 01:25:03,849 ...en ze was mijn vriendin. 1167 01:25:03,974 --> 01:25:06,602 Mijn herinnering aan haar zal altijd blijven. 1168 01:25:06,852 --> 01:25:11,023 Dus jullie, haar dochters, beloof ik mijn vriendschap. 1169 01:25:11,523 --> 01:25:12,941 En ik beloof 't aan jou. 1170 01:25:13,025 --> 01:25:15,152 Ik ook. 1171 01:25:25,120 --> 01:25:28,206 Goed, even wat mededelingen. 1172 01:25:28,540 --> 01:25:29,625 Meiden... 1173 01:25:29,708 --> 01:25:31,668 ...als jullie woordfreaks zijn... 1174 01:25:31,710 --> 01:25:34,379 ...en stukjes papier zoeken... 1175 01:25:34,796 --> 01:25:36,632 ...kijk dan niet naar mij. 1176 01:25:36,882 --> 01:25:39,801 Mijn woordverzameldagen zijn voorbij. 1177 01:25:40,135 --> 01:25:44,222 Ik ben niet meer de rat van vroeger. Ik ben hem minstens twee keer. 1178 01:25:45,223 --> 01:25:48,185 Dus als je iets wilt schrijven, schrijf dan maar: 1179 01:25:48,518 --> 01:25:51,229 'Wat een rat'. 1180 01:25:51,647 --> 01:25:52,731 Serieus. 1181 01:25:52,856 --> 01:25:56,026 Drab. 1182 01:26:00,656 --> 01:26:02,574 En in 'n doodgewone schuur... 1183 01:26:03,241 --> 01:26:07,079 ...begroette een doodgewone big, 'n kleintje... 1184 01:26:08,080 --> 01:26:09,956 ...omringd door vrienden... 1185 01:26:11,750 --> 01:26:14,419 ...z'n tweede voorjaar. 1186 01:26:15,921 --> 01:26:19,216 En op dat voorjaar volgden er nog vele. 1187 01:26:20,759 --> 01:26:23,303 Alleen omdat iemand de goedheid... 1188 01:26:23,804 --> 01:26:27,891 ...en schoonheid en edelheid van het meest bescheiden wezen wilde zien. 1189 01:26:29,643 --> 01:26:32,646 Dat wonder heet vriendschap. 1190 01:26:34,314 --> 01:26:38,902 Je komt niet vaak een ware vriend tegen die ook 'n goede schrijver is. 1191 01:26:40,487 --> 01:26:42,489 Charlotte was beide.