1 00:01:12,114 --> 00:01:15,158 ซอมเมอร์เซ็ทเคาน์ตี้ไม่ได้เป็น เมืองที่มีอะไรพิเศษ 2 00:01:15,450 --> 00:01:17,869 มันเป็นเมืองธรรมดา มากถึงมากที่สุด 3 00:01:18,829 --> 00:01:21,206 ไม่เคยมีสิ่งน่าพิศวงเกิดขึ้นที่นี่ 4 00:01:22,332 --> 00:01:25,252 ผู้คนที่นี่ก็เป็นเพียงคนธรรมดา 5 00:01:25,836 --> 00:01:29,506 บรรดาสัตว์ต่างๆ ก็เป็นเพียงสัตว์ธรรมดา 6 00:01:30,966 --> 00:01:33,385 ไม่เคยตั้งคำถามถึงลำดับสิ่งมีชีวิต 7 00:01:35,429 --> 00:01:38,265 แล้ววันเวลาก็ผ่านไป เหมือนที่เคยเป็นมา 8 00:01:40,100 --> 00:01:43,729 วันหนึ่งในฤดูใบไม้ผลิในฟาร์มเล็กๆ 9 00:01:44,521 --> 00:01:46,648 เด็กหญิงคนหนึ่งได้ทำบางสิ่ง 10 00:01:47,190 --> 00:01:51,069 บางสิ่งที่จะเปลี่ยนแปลงทุกๆ สิ่ง 11 00:03:29,501 --> 00:03:30,585 พ่อทำอะไรคะ 12 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 เฟิร์น กลับไปนอนซะ 13 00:03:36,508 --> 00:03:38,427 พ่อจะฆ่ามันเหรอคะ 14 00:03:38,552 --> 00:03:40,595 ก็ตัวมันเล็ก ไปนอนซะไป 15 00:03:41,638 --> 00:03:44,433 ไม่ยุติธรรม มันไม่ได้อยากเกิดมาตัวเล็กนะ 16 00:03:44,558 --> 00:03:45,475 ระวังนะลูก 17 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 ถ้าหนูเกิดมาตัวเล็ก พ่อจะฆ่าหนูมั้ย 18 00:03:48,729 --> 00:03:49,938 ไม่หรอกลูก 19 00:03:50,939 --> 00:03:54,860 ลูกคนกับลูกหมูมันคนละเรื่องกันนะ 20 00:03:55,736 --> 00:03:59,448 ไม่ต่างหรอกค่ะ พ่อไม่ยุติธรรมนี่ 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,617 พ่อใจร้ายอย่างนี้ได้ไงคะ 22 00:04:02,743 --> 00:04:04,953 มานี่แน่ะ พ่อจะให้ดูอะไรอย่าง 23 00:04:05,078 --> 00:04:07,247 ลูกเห็นมั้ย เห็นมั้ย 24 00:04:07,998 --> 00:04:10,625 มีลูกหมู 11 ตัว แต่นมแม่มีสิบเต้า 25 00:04:11,084 --> 00:04:12,753 แม่หมูมีนมไม่พอเลี้ยงลูกหมู 26 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 งั้นหนูเลี้ยงเอง 27 00:04:22,804 --> 00:04:26,475 ฉันจะให้อาหารแก ดูแลแก แล้วก็... 28 00:04:29,644 --> 00:04:32,022 หนูไม่ให้พ่อฆ่ามันแน่ๆ 29 00:04:47,329 --> 00:04:51,208 - นี่ เฟิร์นเลี้ยงหมูเหรอ - เอเวอรี่ อย่าชี้นิ้ว เอามานี่ 30 00:04:51,333 --> 00:04:54,586 มาทานข้าวเถอะ รถโรงเรียนจะมารับแล้ว 31 00:04:55,170 --> 00:04:56,379 อรุณสวัสดิ์ 32 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 พ่อฮะ ให้ผมเลี้ยงหมูบ้างสิ 33 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 พ่อให้หมูเฉพาะกับเด็กตื่นเช้า 34 00:05:01,843 --> 00:05:04,930 เฟิร์นตื่นก่อนไก่โห่ สร้างความเป็นธรรมคู่โลก 35 00:05:07,015 --> 00:05:09,643 เฟิร์น วางหมูลง ไปเรียนได้แล้ว 36 00:05:09,768 --> 00:05:10,894 เอเวอรี่ 37 00:05:11,728 --> 00:05:13,104 - เจอกัน - ไปนะฮะ 38 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 ไปเรียนให้สนุกนะ 39 00:05:16,942 --> 00:05:19,528 พยากรณ์อากาศว่าเดือนนี้ฝนจะตกหนัก 40 00:05:25,951 --> 00:05:28,119 เฟิร์น ลูกลืมหนังสือแน่ะ 41 00:05:31,873 --> 00:05:32,916 บายค่ะ 42 00:05:33,166 --> 00:05:35,794 นักเรียน ทั้งหมดนี้จะเป็นคำถาม 43 00:05:35,919 --> 00:05:40,215 ที่ครูจะออกสอบในสัปดาห์นี้ 44 00:05:40,549 --> 00:05:44,970 จดให้ครบนะ อย่าให้ตกหล่น 45 00:05:47,973 --> 00:05:51,226 อยู่เงียบๆ รู้มั้ย เดี๋ยวครูจับได้ 46 00:05:51,643 --> 00:05:53,019 ดูดซะ 47 00:05:55,355 --> 00:05:58,859 เอาคำถามพวกนี้ไปอ่านทบทวน 48 00:05:58,984 --> 00:06:00,944 แล้วดูคำตอบเอาไว้ 49 00:06:04,823 --> 00:06:06,366 เฟิร์น มีอะไรเหรอ 50 00:06:06,867 --> 00:06:08,034 เปล่าค่ะ 51 00:06:10,078 --> 00:06:11,872 เฟิร์น ใต้โต๊ะเธอมีอะไร 52 00:06:12,998 --> 00:06:14,666 - เปล่าค่ะ - เปิดให้ครูดูซิ 53 00:06:27,971 --> 00:06:29,264 (ห้องครูใหญ่) 54 00:06:29,389 --> 00:06:30,974 ขอบคุณค่ะ คุณนายอราเบิล 55 00:06:31,725 --> 00:06:34,227 เฟิร์น ลูกรู้ใช่มั้ย 56 00:06:34,352 --> 00:06:38,231 หมูไม่ใช่ของเล่น ไม่ใช่ตุ๊กตา ไม่ใช่เด็ก 57 00:06:38,356 --> 00:06:39,566 มันเป็นหมู 58 00:06:39,983 --> 00:06:42,527 ลูกต้องให้หมูอยู่ในที่ของหมู 59 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 (วิลเบอร์ เมน) 60 00:06:50,160 --> 00:06:51,745 มันเกินไปมั้ยคะ 61 00:06:59,127 --> 00:07:01,504 ลูกรักสัตว์ก็จริง แต่คุณน่าจะเตือนแกบ้าง 62 00:07:01,671 --> 00:07:03,632 ก็ผมเห็นลูกมีความสุขน่ะ 63 00:07:13,558 --> 00:07:15,060 สบายมั้ยล่ะ 64 00:07:15,185 --> 00:07:18,271 เฟิร์น เสียใจนะลูก แต่มันก็นานแล้ว 65 00:07:18,605 --> 00:07:19,689 อะไรคะ 66 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 มันไม่ใช่ลูกหมูแล้ว 67 00:07:21,608 --> 00:07:24,819 เราให้หมูหนัก 300 ปอนด์ วิ่งรอบบ้านไม่ได้ 68 00:07:24,945 --> 00:07:25,987 ค่ะ 69 00:07:26,655 --> 00:07:29,991 ให้มันอยู่โรงนานะคะพ่อ 70 00:07:30,659 --> 00:07:31,952 - ไม่ - นะ 71 00:07:32,077 --> 00:07:34,120 ไม่ ลูกก็รู้ว่าพ่อขายสัตว์ในฟาร์ม 72 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 เอาเงินไปซื้ออุปกรณ์เก็บเกี่ยว 73 00:07:36,790 --> 00:07:39,584 อีกไม่นานโรงนาก็ไม่มีที่ให้หมูอยู่ 74 00:07:40,377 --> 00:07:42,253 หนูสัญญาจะดูแลมัน 75 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 พ่อยอมให้ลูกผิดสัญญา 76 00:07:44,965 --> 00:07:48,093 หนูไม่ได้สัญญากับพ่อ หนูสัญญากับวิลเบอร์ 77 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 ยกให้โฮเมอร์มั้ยล่ะ 78 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 เขามีสัตว์หลายตัวนี่ 79 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 ลุงโฮเมอร์เหรอคะ 80 00:07:56,393 --> 00:07:58,645 แม่ว่าเขาคงมีที่ให้หมูสักตัว 81 00:08:04,693 --> 00:08:05,694 ใช่ 82 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 บ้านก็อยู่ตรงข้ามนี่เอง 83 00:08:21,459 --> 00:08:26,423 นอนซะเถอะนะเจ้าคนดี 84 00:08:27,007 --> 00:08:32,137 ดวงอาทิตย์จรลีจากฟ้าไป 85 00:08:32,887 --> 00:08:38,143 ดวงจันทร์ส่องแสงบนใบหน้างามของเจ้า 86 00:08:41,438 --> 00:08:44,482 แม่ฉันเคยร้องเพลงนี้กล่อมลูกล่ะ 87 00:08:46,026 --> 00:08:47,193 ราตรีสวัสดิ์ 88 00:08:49,738 --> 00:08:51,031 วิลเบอร์ 89 00:08:59,330 --> 00:09:03,668 เฟิร์นเคยเดินข้ามถนนไปโรงนาของลุง เป็นร้อยๆ ครั้ง 90 00:09:04,210 --> 00:09:06,713 แต่ไม่เคยรู้สึกว่าไกลเท่าครั้งนี้ 91 00:09:07,338 --> 00:09:10,175 มันเป็นเพียงโรงนา หลังใหญ่สีแดงธรรมดา 92 00:09:14,929 --> 00:09:18,224 มาคิดดูดีๆ มันไม่ได้มีอะไรผิดธรรมดา 93 00:09:19,225 --> 00:09:21,811 แต่บางครั้ง ถ้าเอาของธรรมดาสองอย่าง 94 00:09:21,936 --> 00:09:24,397 มาอยู่ด้วยกันถูกเวลา 95 00:09:24,731 --> 00:09:27,859 ก็มีโอกาสที่มันจะกลายเป็น สิ่งที่ไม่ธรรมดา 96 00:09:29,277 --> 00:09:33,073 เจ้าหมูเล็กแกร็นตัวนี้ กับโรงนาใหญ่กลิ่นเหม็น 97 00:09:33,823 --> 00:09:37,160 เพียงสูดหายใจก็รู้ว่าที่นี่ เต็มไปด้วยสิ่งมีชีวิต 98 00:09:38,119 --> 00:09:40,497 แต่ก็ไม่ได้แปลว่ามีชีวิตชีวา 99 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 ไม่เป็นไรนะ 100 00:09:42,665 --> 00:09:45,251 โรงนาแห่งนี้จึงต้องการหมูสักตัว 101 00:09:45,335 --> 00:09:46,669 ที่นี่ก็ไม่แย่นัก 102 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 เพียงแต่ตอนนี้ยังไม่มีใครรู้ 103 00:09:49,297 --> 00:09:50,590 ไม่ต้องกลัวนะ 104 00:09:55,970 --> 00:09:57,222 แกอยู่ได้แน่ 105 00:10:02,477 --> 00:10:04,270 ฉันจะมาหาแกทุกวัน 106 00:10:04,771 --> 00:10:07,232 จะมาอยู่ด้วยจนแกเบื่อเลยนะ 107 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 รักแกนะ 108 00:10:28,169 --> 00:10:30,088 เอเวอรี่ รถมารับแล้ว 109 00:10:32,799 --> 00:10:35,468 - เอากล่องข้าวไปหรือยังลูก - เอาไปแล้วฮะ 110 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 อะไรหว่า 111 00:11:03,997 --> 00:11:06,791 - เขาทำอะไร - สงสัยจะทำเรื่องฉลาดๆ 112 00:11:06,916 --> 00:11:09,377 - หมูฉลาด - หมูไม่ฉลาดย่ะ 113 00:11:09,502 --> 00:11:12,130 เขาว่ากันว่า หมูฉลาดเท่าโลมา 114 00:11:13,006 --> 00:11:14,757 ฉันเชียร์โลมาดีกว่า 115 00:11:14,883 --> 00:11:17,468 - ชนเข้าเดี๋ยวได้สลบ - ใช้หัวของจริงเลย 116 00:11:17,594 --> 00:11:19,929 เขาจะชนกี่ครั้งกันล่ะเนี่ย 117 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 - หมูหลุด! - บอกแล้วหมูฉลาด 118 00:11:24,058 --> 00:11:25,894 หัวเขาปูดแหงมๆ 119 00:11:26,978 --> 00:11:29,939 - ดูสิบิทซี่ หมูหลุด - ใช่ หลุด 120 00:11:30,064 --> 00:11:31,232 สติหลุดไปเลยไง 121 00:11:35,987 --> 00:11:37,488 โฮเมอร์! 122 00:11:38,907 --> 00:11:40,158 เลอร์วี่! 123 00:11:40,825 --> 00:11:42,660 - หมูหลุด! - หมูหลุดๆ ๆ 124 00:11:42,785 --> 00:11:45,705 - เดินเร็วๆ ได้มั้ย - รอต่อคิวสิยะ 125 00:11:45,872 --> 00:11:48,541 รอด้วย เฟิร์น กลับมาก่อน 126 00:11:49,709 --> 00:11:50,877 วิ่งไปเลย 127 00:11:51,002 --> 00:11:54,505 วิ่งไปเจ้าหมู หนีไป ฉันก็อยากหนีล่ะ 128 00:11:54,631 --> 00:11:56,132 กลับมานี่ๆ 129 00:11:56,257 --> 00:11:58,009 อย่ากลับมาเจ้าหมู รีบวิ่งไป 130 00:11:58,134 --> 00:12:00,887 อย่าๆ อย่าเข้าห้องรมควัน 131 00:12:04,974 --> 00:12:07,185 - เขาดูอยู่หรือเปล่า - ใช่ เขาเห็นแล้ว 132 00:12:07,310 --> 00:12:09,020 - เขารู้มั้ยว่าอะไร - ไม่รู้หรอก 133 00:12:09,145 --> 00:12:11,731 ลูกหมูเพิ่งเกิดไม่รู้อะไรหรอก 134 00:12:13,650 --> 00:12:16,527 มานี่ อู๊ดๆ ๆ ๆ 135 00:12:18,863 --> 00:12:21,824 อย่าหลงกลนะ อุตส่าห์หลุดไปแล้ว 136 00:12:22,700 --> 00:12:24,285 ยังจะกลับมาอีก 137 00:12:24,410 --> 00:12:25,995 เอ้า ของกิน เจ้าหมู 138 00:12:27,497 --> 00:12:28,790 อย่างนั้นล่ะ กินเข้าไปเยอะๆ 139 00:12:28,915 --> 00:12:32,835 โธ่เอ๊ย เห็นแก่กิน เป็นฉันป่านนี้หนีข้ามชายแดนไปแล้ว 140 00:12:32,961 --> 00:12:35,004 เขาหนีแน่ๆ ถ้าได้ฉันเป็นกองเชียร์ 141 00:12:35,129 --> 00:12:38,007 - จะหนีไปไหน เขาเป็นหมู - เขาเป็นหมู 142 00:12:38,091 --> 00:12:42,136 ขอโทษนะ พวกคุณก็เชียร์กันดี 143 00:12:42,220 --> 00:12:45,932 แต่ผมอยากอยู่ที่นี่ ยังไงเฟิร์นก็จะมาหาผม 144 00:12:46,057 --> 00:12:48,518 เจ้าหมูตัวนี้ไม่ฉลาดเลย 145 00:12:48,643 --> 00:12:50,728 - เราบอกเขาดีมั้ย - อุ๊ย ไม่เอาหรอก 146 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 ธุระไม่ใช่ 147 00:12:51,980 --> 00:12:54,691 ที่รัก เธอเคยบอกว่า 148 00:12:54,816 --> 00:12:56,609 ถ้ามีโอกาสเธอจะหนี 149 00:12:56,734 --> 00:12:59,237 ก็ถ้าฉันเป็นหมูนะ 150 00:12:59,362 --> 00:13:01,489 เธอก็รู้ว่าอยู่ที่นี่หมูจะโดนอะไร 151 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 ใช่ ฉันรู้ เรื่องอย่างนี้เขาไม่พูดกันหรอก 152 00:13:12,208 --> 00:13:15,628 (บ้านอราเบิล) 153 00:13:16,462 --> 00:13:18,256 ฉันจะคิดถึงแกนะ 154 00:13:18,673 --> 00:13:20,550 เลิกเรียนแล้วฉันจะมาหา 155 00:13:23,261 --> 00:13:26,055 เอาละ ฉันไปล่ะ แล้วเจอกันนะ 156 00:13:33,896 --> 00:13:34,981 บาย 157 00:13:35,106 --> 00:13:38,067 (รถโรงเรียน) 158 00:13:50,788 --> 00:13:53,249 บ๊ายบายเฟิร์น รีบกลับมานะ 159 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 หวัดดีฮะ 160 00:13:59,380 --> 00:14:00,715 ผมชื่อวิลเบอร์ 161 00:14:01,424 --> 00:14:03,051 มาเล่นกันมั้ย 162 00:14:03,801 --> 00:14:05,011 ใครเล่นบ้าง 163 00:14:06,137 --> 00:14:09,432 นี่ฝนตกแล้ว รู้มั้ยอะไรมากับฝน 164 00:14:09,849 --> 00:14:11,142 - ฟ้าผ่า - พายุ 165 00:14:11,267 --> 00:14:12,560 - อหิวาต์ - โรคท้องร่วง 166 00:14:12,685 --> 00:14:14,270 - ขนติดนุงนัง - ความเศร้าซึม 167 00:14:14,395 --> 00:14:15,688 ไม่ใช่ โคลนต่างหากล่ะ 168 00:14:15,813 --> 00:14:18,066 เขาทำอะไรน่ะ 169 00:14:18,232 --> 00:14:20,568 ไม่มาเล่นด้วยกันเหรอ สนุกนะ 170 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 มาเหอะๆ ๆ 171 00:14:22,362 --> 00:14:25,448 ไม่เอา ต้องให้บอกกี่ครั้งนะ 172 00:14:25,573 --> 00:14:29,327 แค่เพราะเราเป็นแกะ ไม่ได้แปลว่าเราต้องทำตามใคร 173 00:14:29,619 --> 00:14:31,204 เราคิดเองก็เป็น 174 00:14:31,329 --> 00:14:32,288 ถูกต้อง คิดเองก็เป็น 175 00:14:32,413 --> 00:14:34,624 - ไม่ คิดเองสิ - อ้อ ฉันเหรอ 176 00:14:36,417 --> 00:14:39,545 เจ้าหมู นี่โรงนา เราไม่เล่น เราทำงาน 177 00:14:39,670 --> 00:14:41,631 - แค่บางตัวน่ะ - บางตัวเหรอ 178 00:14:41,756 --> 00:14:44,675 นายจะว่าพวกเราไม่ทำงานเหรอ 179 00:14:44,801 --> 00:14:48,429 พวกเราทำงานนะ งานหนักด้วย ขอบอก 180 00:14:48,554 --> 00:14:50,598 งานหนักซะตัวเป็นขน 181 00:14:51,974 --> 00:14:53,768 ตัวเป็นขน! ด่าเจ็บ 182 00:14:54,018 --> 00:14:55,520 โทษทีนะ 183 00:14:55,645 --> 00:14:59,565 นั่นเหรองานที่เธอทำให้สังคม ยัยสเต๊กจอมตด 184 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 เจ้าขนสกปรก 185 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 - สเต๊กเนื้อ - ปุยแกะโสโครก 186 00:15:03,569 --> 00:15:04,612 เงียบเหอะ 187 00:15:04,737 --> 00:15:05,822 เอ้า ด่ากันอีกแล้ว 188 00:15:05,947 --> 00:15:08,616 โคลนลื่นๆ สนุกตรงนี้แหละ 189 00:15:08,741 --> 00:15:11,577 เจ้าหมูน้อย เข้ามานี่ได้มั้ย 190 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 เธอบอกว่าชื่อวิลเบอร์ใช่มั้ย 191 00:15:15,540 --> 00:15:17,291 ใช่ฮะ คุณชื่ออะไรฮะ 192 00:15:17,417 --> 00:15:18,918 กัสซี่ 193 00:15:19,043 --> 00:15:21,254 - ชื่อเพราะจัง - ขอบใจวิลเบอร์ 194 00:15:21,379 --> 00:15:25,007 เธอตัวสีชมพูน่ารัก แต่เสียเวลาเปล่า 195 00:15:25,133 --> 00:15:26,342 พวกนี้เขาไม่เล่นหรอก 196 00:15:26,467 --> 00:15:28,094 - แล้วคุณล่ะ - ฉันเหรอ 197 00:15:28,219 --> 00:15:30,680 อ๋อ ฉันต้องดูแลไข่ของฉัน 198 00:15:30,805 --> 00:15:33,182 ว้าว ดูนั่นสิ 199 00:15:33,516 --> 00:15:35,435 ไม่งั้นฉันคงจะไปเล่นแล้ว 200 00:15:35,726 --> 00:15:37,562 แล้วทำไมคุณไม่เล่น 201 00:15:37,854 --> 00:15:41,315 แม่ห่านว่าไง พ่อห่านก็ว่างั้นล่ะจ้ะ 202 00:15:41,399 --> 00:15:44,068 แล้วตัวอื่นๆ ไม่อยากเล่นเหรอฮะ 203 00:15:44,193 --> 00:15:46,154 ฉันไม่เล่นล่ะ อีกสามกระเพาะยังไม่อิ่ม 204 00:15:46,279 --> 00:15:50,825 ลองถ้าขนเปียก เราคงเหม็นระเบิดระเบ้อ 205 00:15:50,950 --> 00:15:54,120 เห็นยัง ที่นี่ไม่ใช่ที่เล่น 206 00:15:54,328 --> 00:15:55,872 แต่พวกคุณเป็นเพื่อนกันใช่มั้ย 207 00:15:55,997 --> 00:15:58,541 แน่นอน เราอยู่ด้วยกันมาตลอดชีวิต 208 00:15:58,666 --> 00:16:02,795 ผมไม่แน่ใจว่าเมื่ออยู่ที่เดียวกัน แล้วจะแปลว่าเป็นเพื่อนกัน 209 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 ผมไม่หิว ผมอยากหาเพื่อนเล่นแก้เหงา 210 00:16:12,430 --> 00:16:13,723 กลิ่นอะไรน่ะ 211 00:16:14,390 --> 00:16:15,683 กลิ่นอะ... 212 00:16:18,186 --> 00:16:19,353 ใช่รึเปล่านะ 213 00:16:21,022 --> 00:16:22,356 ข้าวหมู! 214 00:16:22,607 --> 00:16:26,736 จอย ดูเหมือนข้าวหมูจะพาหนูมาป่วน 215 00:16:26,861 --> 00:16:28,863 ชีสมั๊นมัน 216 00:16:31,824 --> 00:16:34,368 เมื่อคืนเราหม่ำไส้กรอกรึเปล่าหนอ 217 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 สงสัยจะหม่ำแฮะ 218 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 - โห ดูมาดเค้า - ทุเรศที่สุดเลย 219 00:16:41,459 --> 00:16:42,710 หวัดดี 220 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 อ้อ นายเป็นหมู 221 00:16:47,089 --> 00:16:48,716 นายเป็นหมู 222 00:16:49,133 --> 00:16:50,718 หมูก็เท่ากับข้าวหมู 223 00:16:52,595 --> 00:16:54,722 หนูเราก็แฮปปี้สิ 224 00:16:54,931 --> 00:16:56,182 ผมชื่อวิลเบอร์ 225 00:16:56,307 --> 00:16:58,976 คุณมีชื่อมั้ย หรือชื่อ “หนูเฉยๆ” 226 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 กล้าเรียกฉัน “หนูเฉยๆ” เหรอ 227 00:17:07,068 --> 00:17:10,363 รู้เอาไว้นะเจ้าหมู หนูเราอ่ะเจ๋ง 228 00:17:10,488 --> 00:17:14,575 เราเกิดมาก่อนพวกนาย และจะอยู่ไปอีกยาวเลย 229 00:17:14,700 --> 00:17:16,244 ท่องไว้ซะ 230 00:17:16,369 --> 00:17:19,664 อย่ามาหยามกันว่า “หนูเฉยๆ” 231 00:17:19,789 --> 00:17:21,582 ก็คุณเรียกตัวเองว่าหนู 232 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 ฉันเรียกตัวเองได้ นายห้ามเรียก 233 00:17:25,169 --> 00:17:27,129 อ้าว คุณไม่มีชื่อเหรอ 234 00:17:28,506 --> 00:17:30,967 ก็ต้องมีสิ ฉันเทมเปิลตัน 235 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 เทมเปิลตัน ชื่อเพราะจัง 236 00:17:33,219 --> 00:17:36,430 - แหม ขอบใจ - มาเล่นกันมั้ยล่ะ เทมเปิลตัน 237 00:17:36,556 --> 00:17:39,892 ดูจากหลายๆ เหตุผลก็ ไม่ 238 00:17:40,810 --> 00:17:42,853 ฉันไม่เล่น 239 00:17:43,104 --> 00:17:46,899 ฉันแทะ ฉันซอกแซก ฉันหม่ำ ฉันซ่อน นั่นล่ะหนูอย่างฉัน 240 00:17:47,024 --> 00:17:48,818 คุยเล่นก็ไม่ได้เหรอ 241 00:17:48,943 --> 00:17:50,903 คุยเหรอ เอ่อ ทวนอีกที 242 00:17:51,153 --> 00:17:54,282 แทะ ซอกแซก หม่ำ ซ่อน 243 00:17:54,407 --> 00:17:56,784 ไม่ล่ะ “คุย”ไม่อยู่ในลิสต์ 244 00:18:04,417 --> 00:18:06,377 หนูเราหล่อจังฮู้ 245 00:18:33,404 --> 00:18:36,365 คืนนี้จะฝันเป็นข้าวหมูเนอะ 246 00:18:40,328 --> 00:18:44,081 เฟิร์น ไม่ต้องออกไป หาหมูแล้วนะ ดึกแล้ว 247 00:18:44,206 --> 00:18:45,750 แต่มันรอหนูอยู่นะคะ 248 00:18:45,916 --> 00:18:49,170 แม่ก็รอให้หนูทำการบ้านแล้วขึ้นไปนอน 249 00:18:49,295 --> 00:18:51,839 แต่แม่คะ หนูต้องบอก ราตรีสวัสดิ์มันทุกคืน 250 00:18:51,964 --> 00:18:54,675 - เว้นคืนนี้ - ถ้าหนูไม่ไป มันจะนอนไม่หลับนะ 251 00:18:57,637 --> 00:18:58,846 ราตรีสวัสดิ์ 252 00:18:59,680 --> 00:19:00,931 ราตรีสวัสดิ์ 253 00:19:02,600 --> 00:19:03,768 ราตรีสวัสดิ์ 254 00:19:03,893 --> 00:19:05,186 ราตรีสวัสดิ์ 255 00:19:06,020 --> 00:19:08,064 ใครพูดน่ะ 256 00:19:09,190 --> 00:19:10,483 เธอเป็นใคร 257 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 เธออยู่ตรงไหน เธอล่องหนได้เหรอ 258 00:19:13,778 --> 00:19:15,488 เปล่า ฉันหากินกลางคืน 259 00:19:15,613 --> 00:19:18,699 ฉันทำงานกลางคืนตอนที่เธอนอนหลับ 260 00:19:18,991 --> 00:19:22,453 ตอนนี้ฉันต้องการสมาธิ เพราะงั้นราตรีสวัสดิ์ 261 00:19:22,828 --> 00:19:26,374 แต่ฉันนอนไม่หลับ บอกฉันได้มั้ยเธอเป็นใคร 262 00:19:26,916 --> 00:19:29,085 ฉันเหงาจังเลยล่ะ 263 00:19:29,502 --> 00:19:30,878 ฉันเห็นแล้วล่ะ 264 00:19:31,003 --> 00:19:34,840 เธอดูจะเป็นหมูนิสัยดี ฉันจะบอกอะไรให้ 265 00:19:35,341 --> 00:19:37,760 ถ้าเธอไปนอนแล้วปล่อยให้ฉันทำงาน 266 00:19:37,885 --> 00:19:39,762 พรุ่งนี้เราจะสนทนากัน 267 00:19:39,929 --> 00:19:43,391 - สนทนาเหรอ - ภาษาเธอคงเรียกว่า “คุย” 268 00:19:43,599 --> 00:19:46,060 เหรอ ดีจัง งั้นได้ 269 00:19:46,352 --> 00:19:49,897 ราตรีสวัสดิ์ๆ ๆ 270 00:19:52,316 --> 00:19:53,567 ราตรีสวัสดิ์ 271 00:20:03,244 --> 00:20:06,372 โอเค มันก็ยังยืนเฉยอยู่ 272 00:20:06,664 --> 00:20:10,292 เรามาเกาะอยู่นี่ รอมาสอง... 273 00:20:10,459 --> 00:20:14,422 รอเป็นชาติแล้ว แอลวิน มันยืนนิ่งสนิทเลย 274 00:20:14,672 --> 00:20:16,465 มันเหมือนพวกบ้าหอบฟางเนอะ 275 00:20:17,049 --> 00:20:19,760 จะลงแดงแล้วเพื่อน ฉันอยากกินข้าวโพด 276 00:20:19,885 --> 00:20:22,179 ฉันรู้ บรู๊คซี่ อดทนอีกนิด 277 00:20:26,058 --> 00:20:27,685 ขึ้นสิ 278 00:20:28,269 --> 00:20:29,729 ขึ้นน่านะ 279 00:20:30,271 --> 00:20:32,898 ขึ้นมาอีกนิดนึงน๊า 280 00:20:36,277 --> 00:20:37,778 โอเค เช้าแล้ว 281 00:20:38,195 --> 00:20:41,240 - เฮ้ บิทซี่ ฉันน้ำลายยืดเหรอ - จ๊วบเข้าไป เบ็ทซี่ 282 00:20:41,365 --> 00:20:44,577 ใครพูดกับฉันเมื่อคืน ช่วยแสดงตัวด้วย 283 00:20:44,702 --> 00:20:48,998 เวรกรรม ตื่นก่อนไก่โห่ แล้วก็ขึ้นมาจ้อแหลก 284 00:20:49,123 --> 00:20:51,000 ใช่ หนวกหู 285 00:20:51,125 --> 00:20:53,961 ฉันพูดกับคนที่คุยกับฉันเมื่อคืนนี้ 286 00:20:54,086 --> 00:20:55,921 งั้นก็คงเป็นฉันสินะ 287 00:20:56,464 --> 00:20:57,506 โอเค 288 00:20:57,631 --> 00:21:00,926 - ฉันหาเธอไม่เจอ - บนนี้ที่มุมหลังคา 289 00:21:01,969 --> 00:21:03,095 อีกมุมนึงจ้ะ 290 00:21:04,889 --> 00:21:07,850 ขอโทษนะ ก็ยังไม่เห็นอยู่ดีล่ะ 291 00:21:08,142 --> 00:21:10,352 เข้ามาใกล้ๆ สิ ฉันจะลงไป 292 00:21:23,991 --> 00:21:26,118 สวัสดี เธอเอ่อ... 293 00:21:26,243 --> 00:21:28,579 วันนี้ฉันงานเยอะ แล้วฉันก็อยากจะ 294 00:21:28,704 --> 00:21:30,456 แมงมุม! ออกไปไกลๆ นะ 295 00:21:30,581 --> 00:21:32,833 ออกไป 296 00:21:33,501 --> 00:21:35,044 เอาละ ห่างหน่อยถอยนิด 297 00:21:35,169 --> 00:21:38,964 - หน้าตาน่าขนลุก - กอลลี่ อย่าเสียมารยาทสิ 298 00:21:39,089 --> 00:21:43,302 เปล่าๆ ๆ ฉันหมายถึง “ขนลุก” ในทางดี แบบดีซะขนลุก 299 00:21:43,427 --> 00:21:44,512 น่าเกลียดจัง 300 00:21:44,678 --> 00:21:46,889 - แมงมุมกินตัวผู้ด้วยรู้มั้ย - รู้ซี่ 301 00:21:47,014 --> 00:21:50,184 ไง ยังอยากคุยอยู่มั้ย หรือรังเกียจกันแล้ว 302 00:21:50,309 --> 00:21:52,561 ฉันไม่เคยเห็นแมงมุมมาก่อน 303 00:21:53,521 --> 00:21:55,314 เธอเป็นคนทำเหรอ 304 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 เมื่อคืนเธอทำสมาธิ เพื่อสร้างมันเนี่ยเหรอ 305 00:21:58,025 --> 00:22:00,653 - ใช่ - น่าทึ่งจังเลย 306 00:22:01,529 --> 00:22:04,031 เธอสอนให้ฉันทำบ้างได้มั้ย 307 00:22:07,868 --> 00:22:09,537 อ๊ะ หยุดไว้ก่อนนะ 308 00:22:12,498 --> 00:22:14,708 - เธอทำอะไรน่ะ - เตรียมอาหารเช้า 309 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 - อุ๊ยโย๋ - เย็นไว้ 310 00:22:17,002 --> 00:22:20,339 ก่อนอื่น ฉีดพิษให้สลบ 311 00:22:20,464 --> 00:22:22,007 เขาจะได้ไม่ทรมาน 312 00:22:22,132 --> 00:22:23,843 เป็นบริการที่ฉันจัดให้ 313 00:22:23,968 --> 00:22:25,678 แล้วก็ม้วนห่อไว้ 314 00:22:25,928 --> 00:22:29,890 แล้วฉันก็สวดมนต์ให้เขาสงบ 315 00:22:30,015 --> 00:22:31,559 เขาจะได้เป็นอาหารชั้นยอด 316 00:22:31,684 --> 00:22:34,436 เธอกินแมลงวันเหรอ 317 00:22:34,728 --> 00:22:36,230 เปล่าเลย เปล่า 318 00:22:37,398 --> 00:22:38,858 ฉันแค่ดูดเลือด 319 00:22:41,402 --> 00:22:43,988 - หลับอู้งานเหรอ - เป็นลมยังกับผู้หญิง 320 00:22:44,113 --> 00:22:45,447 มันน่าคลื่นไส้นะ 321 00:22:45,739 --> 00:22:48,117 แหม เธอก็พูดได้สิจ๊ะ 322 00:22:48,242 --> 00:22:51,328 เธอมีคนคอยหาอาหารมาให้ 323 00:22:51,453 --> 00:22:53,372 แต่ฉันไม่ได้มีคนทูนถวายให้ 324 00:22:53,497 --> 00:22:54,874 ฉันเป็นนักดักแมลง 325 00:22:54,999 --> 00:22:58,794 จับอาหารกินเอง ฉันถึงสร้างรังไว้ใกล้ๆ เธอ 326 00:22:58,919 --> 00:23:02,298 - ขอร้อง อย่าทำร้ายฉันนะ - ได้เลย ถ้าขอกันดีๆ 327 00:23:04,758 --> 00:23:07,261 คิดดู ว่าจะมีแมลงมากแค่ไหนในโรงนา 328 00:23:07,386 --> 00:23:09,680 ไม่สิ ต้องทั้งโลก 329 00:23:09,805 --> 00:23:11,515 ถ้าไม่มีแมงมุมคอยกิน 330 00:23:11,640 --> 00:23:13,392 แมลงก็ครองโลก 331 00:23:13,517 --> 00:23:16,020 ในสายตาฉันนะ ฉันช่วยทุกคนนะจ๊ะ 332 00:23:16,312 --> 00:23:17,855 ยกเว้นแมลงวัน 333 00:23:19,940 --> 00:23:22,568 ใช่ ยกเว้นแมลงวัน 334 00:23:25,696 --> 00:23:29,408 ถึงเวลาที่ฉันต้องพูดว่า “อรุณสวัสดิ์” แล้วล่ะ 335 00:23:29,950 --> 00:23:31,076 อะไรเหรอ 336 00:23:31,285 --> 00:23:32,453 อรุณสวัสดิ์ 337 00:23:33,787 --> 00:23:35,956 อ๋อ โอเค ฉันไปก็ได้ 338 00:23:36,081 --> 00:23:37,499 ไม่ใช่จ้ะ วิลเบอร์ 339 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 อรุณสวัสดิ์เป็นคำทักทาย คล้ายๆ “สวัสดี” 340 00:23:41,962 --> 00:23:43,923 อ๋อ สวัสดี 341 00:23:45,132 --> 00:23:47,927 นี่ เธอรู้ชื่อฉันแล้ว ชื่อเธอล่ะ 342 00:23:48,427 --> 00:23:49,637 ชื่อฉันเหรอ 343 00:23:49,970 --> 00:23:53,265 ฉันชื่อชาร์ล็อตต์ ชาร์ล็อตต์ เอ คาวาติคา 344 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 ชาร์ล็อตต์ ชื่อเพราะจัง 345 00:23:56,977 --> 00:23:59,271 ขอบใจจ้ะ ฉันก็คิดอย่างนั้นล่ะ 346 00:23:59,396 --> 00:24:02,316 ที่เธอพูดว่า "อารุนซา..." 347 00:24:02,983 --> 00:24:04,818 คำนั้นน่ะ 348 00:24:04,944 --> 00:24:06,779 แปลว่าเราเป็นเพื่อนกันรึยัง 349 00:24:08,656 --> 00:24:09,865 เพื่อนกันแล้วสิจ๊ะ 350 00:24:09,990 --> 00:24:11,450 เย้ ยอดเลย 351 00:24:14,870 --> 00:24:17,456 กอลลี่ เห็นมั้ยตรงนั้นมีอะไรกัน 352 00:24:17,581 --> 00:24:21,585 มีอะไรร้องเย้ๆ เจ้าหมู มีอะไรน่าดีใจเหรอ 353 00:24:21,710 --> 00:24:24,922 ขอโทษฮะ ผมเพิ่งได้เพื่อนใหม่ฮะ 354 00:24:25,172 --> 00:24:28,634 แมงมุมเหรอ อ้อใช่ เข้าใจเลือก 355 00:24:28,842 --> 00:24:30,344 ใช่ เจ๋งป้าด 356 00:24:31,553 --> 00:24:34,515 นายเลือกคนที่น่าเกลียดกว่าฉันอีก 357 00:24:34,807 --> 00:24:37,351 ทำไมใครๆ ต้องเกลียดชาร์ล็อตต์ 358 00:24:37,643 --> 00:24:41,355 เธอทอใยแมงมุมสวย ทำให้โรงนาไม่มีแมลง 359 00:24:41,647 --> 00:24:44,274 ก็ดูสิ นายไม่คิดว่าหน้าตาเธอดู 360 00:24:44,858 --> 00:24:46,568 เอ๊ เรียกว่าไงน๊า 361 00:24:46,944 --> 00:24:47,903 อึ๋ย! 362 00:24:49,279 --> 00:24:51,115 ฉันคิดว่าเธอสวย 363 00:24:52,616 --> 00:24:55,411 โทษที ฉันว่าเธอน่ากลัว 364 00:24:55,536 --> 00:24:58,455 เรากำลังดูแมงมุมตัวเดียวกันรึเปล่า 365 00:24:59,206 --> 00:25:00,499 คนละตัวมั้ง 366 00:25:04,628 --> 00:25:05,754 เชอะ พูดไม่ฟัง 367 00:25:07,673 --> 00:25:10,467 แล้วจะเป็นเพื่อนกันอีท่าไหนล่ะเนี่ย 368 00:25:13,012 --> 00:25:16,640 โบราณท่านว่าไว้ ไม่รู้ซะจะมีความสุข 369 00:25:17,057 --> 00:25:19,351 แล้วผมก็เทใจว่ามันเป็นจริง 370 00:25:20,144 --> 00:25:21,895 เพราะสายวันนั้นในฤดูใบไม้ผลิ 371 00:25:22,021 --> 00:25:24,398 วิลเบอร์มีความสุขเท่าที่หมูจะมีได้ 372 00:25:25,816 --> 00:25:28,485 ฤดูใบไม้ผลิเปลี่ยนมาเป็นฤดูร้อน 373 00:25:29,194 --> 00:25:32,031 ทุกวันมีแต่บทสนทนาไม่รู้จบ 374 00:25:32,156 --> 00:25:34,867 ระหว่างเพื่อนรัก ที่ไม่น่าเป็นเพื่อนกันได้ 375 00:25:34,992 --> 00:25:37,286 ชาร์ล็อตต์ “หมูฤดูใบไม้ผลิ” คืออะไร 376 00:25:37,411 --> 00:25:39,288 หมูที่เกิดในฤดูใบไม้ผลิ 377 00:25:39,413 --> 00:25:41,790 อ้อ นึกว่า “หมูที่มีใบไม้ติด” 378 00:25:41,915 --> 00:25:44,126 นั่นเขาเรียก “หมูติดใบไม้” 379 00:25:45,544 --> 00:25:48,338 "หลังจากคุณนายมัลลาร์ดวางไข่แปดฟอง 380 00:25:48,464 --> 00:25:50,507 เธอก็ไม่ได้ไปหาไมเคิลอีก 381 00:25:50,632 --> 00:25:53,302 เธอต้องกกไข่เพื่อให้ความอบอุ่น 382 00:25:53,427 --> 00:25:57,473 ลุกจากรังก็แค่ตอนที่ ไปกินน้ำและอาหาร 383 00:25:57,598 --> 00:26:00,684 หรือนับไข่ เพื่อให้แน่ใจว่ามันอยู่ครบ 384 00:26:00,976 --> 00:26:05,439 วันหนึ่งลูกเป็ดฟักตัว ตัวแรกคือแจ็ค และแค็ก" 385 00:26:05,564 --> 00:26:07,274 ใช่ เจ๋งแน่ๆ เลย 386 00:26:07,399 --> 00:26:10,444 - วิลเบอร์ เธอทำอะไรน่ะ - เดี๋ยวก็รู้ 387 00:26:11,612 --> 00:26:13,572 รู้สึกดีจัง 388 00:26:13,697 --> 00:26:16,200 ใช่ ขยับไปทางซ้ายอีกนิด ใช่เลย 389 00:26:16,325 --> 00:26:20,079 เย็นๆ นี่ลมใช่มั้ยนะ ฉันตัวเบาขึ้นเป็นกอง 390 00:26:20,204 --> 00:26:21,288 - ฉันต่อนะ - ฉันต่อ 391 00:26:21,413 --> 00:26:22,956 - ฉันต่อ - ฉันต่อด้วย 392 00:26:23,082 --> 00:26:25,709 - เห็นมั้ย ดูดีใช่มั้ยล่ะ - แน่นอน 393 00:26:26,001 --> 00:26:29,463 หวัดดี เธอมาใหม่เหรอ ฉันชื่อวิลเบอร์ 394 00:26:29,588 --> 00:26:31,173 วิลเบอร์ นี่ฉันเอง 395 00:26:31,298 --> 00:26:32,966 “ฉัน” ชื่อเพราะจัง 396 00:26:33,175 --> 00:26:36,386 เปล่า ฉันเอง ฉันแซมมวล ป๋าแกะ 397 00:26:36,804 --> 00:26:39,598 ว้าว ทำไมหน้าเปลี่ยนเร็วจัง 398 00:26:44,478 --> 00:26:47,648 “ใยแมงหมู” อันแรกของโลก แอ่นแอ๊น! 399 00:26:49,233 --> 00:26:51,735 เธอมอบหน้าที่ชักใยให้ฉันดีกว่านะ 400 00:26:52,444 --> 00:26:53,779 เวลาหลายต่อหลายอาทิตย์ 401 00:26:53,904 --> 00:26:58,700 เวลาแห่งการรอคอยและคาดหวังที่ยาวนาน 402 00:26:58,826 --> 00:27:02,412 ในที่สุดการทำงานหนักก็ได้ผลคุ้มค่า 403 00:27:03,622 --> 00:27:06,458 ว้าว ดูนั่นสิ ไข่ของกอลลี่ 404 00:27:06,583 --> 00:27:08,710 ดูลูกห่านสิ 405 00:27:09,253 --> 00:27:11,630 ว้าว กัสซี่ ผลงานเธอสุดยอด 406 00:27:11,713 --> 00:27:13,674 ไม่เจ๋งจริงฉันก็ไม่ใช่ “แม่ห่าน” สิ 407 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 ยินดีด้วยนะจ๊ะ 408 00:27:15,717 --> 00:27:17,636 ดูลูกห่านนั่นสิ 409 00:27:18,137 --> 00:27:20,305 ใช่ ขอบคุณๆ 410 00:27:20,472 --> 00:27:22,266 มันก็ไม่ง่าย แต่ฉันทำได้ 411 00:27:22,391 --> 00:27:23,851 เธอทำเหรอ 412 00:27:24,393 --> 00:27:26,728 ล้อเล่น ที่รัก เราช่วยกันทำจ้ะ 413 00:27:27,729 --> 00:27:31,024 หก เจ็ด ทั้งหมดมีแปดฟองเหรอ 414 00:27:31,316 --> 00:27:33,986 ฟองนี้ไม่ฟักตัวเหรอ 415 00:27:34,111 --> 00:27:35,946 ก-ก-ก-กอลลี่ 416 00:27:36,071 --> 00:27:37,447 กอลลี่ 417 00:27:37,573 --> 00:27:41,076 เดี๋ยวสิ คุณพ่อห่าน ฉันช่วยพวกนายนะ 418 00:27:41,201 --> 00:27:43,287 นายจะเอาไข่เสียไปทำอะไร 419 00:27:43,412 --> 00:27:46,123 ฉันจะเอาไข่เสียฟองนี้ไป 420 00:27:46,248 --> 00:27:49,334 เหตุผลก็ง่ายๆ ก็แค่เผื่อไว้ 421 00:27:49,459 --> 00:27:50,878 ฟองนี้ไม่ฟักตัว 422 00:27:51,128 --> 00:27:52,963 แม่ว่าเราต้องตัดใจนะ 423 00:27:55,382 --> 00:27:56,258 ได้ 424 00:27:56,383 --> 00:27:59,178 เอาไปสะสมในชุดของเน่าๆ ของนายซะ 425 00:28:00,179 --> 00:28:02,014 ใครมาที่โหล่ได้ไข่เน่านะ 426 00:28:04,391 --> 00:28:06,059 - นึกว่ามุขฮานะเนี่ย - น่าจะไล่ไปแต่แรก 427 00:28:06,185 --> 00:28:07,728 อย่าแตกนะแก 428 00:28:07,853 --> 00:28:10,480 แตกทีกลิ่นคงตุ๊ยตุ่ยไปถึงสวรรค์ 429 00:28:10,606 --> 00:28:12,482 เธอจะได้เหม็นแบบอื่นมั่งไง 430 00:28:12,941 --> 00:28:15,819 หัวเราะทำไม บิทซี่ เขาด่าว่าเราเหม็น 431 00:28:15,944 --> 00:28:18,614 แจ๋ว อย่างงี้น่าจะถนัดกว่า 432 00:28:23,744 --> 00:28:26,371 หล่อเหลือร้ายนะเราเนี่ย 433 00:28:28,665 --> 00:28:30,000 โธ่ 434 00:28:50,646 --> 00:28:52,356 ไข่มันสู้ 435 00:29:01,740 --> 00:29:04,534 มีแมงมุมเกาะอยู่ที่ประตู ไปจับเล่นดีกว่า 436 00:29:04,660 --> 00:29:06,536 อย่านะ เอเวอรี่ กลับมา! 437 00:29:06,662 --> 00:29:09,039 - มานี่มะ แมงมุมๆ - อย่าไปแกล้งมัน 438 00:29:10,916 --> 00:29:12,334 หยุดนะ! 439 00:29:16,129 --> 00:29:18,090 - เสร็จล่ะ - อย่า เอเวอรี่ 440 00:29:18,966 --> 00:29:21,802 วิลเบอร์ อย่า! อย่าดึง ปล่อยฉัน 441 00:29:22,386 --> 00:29:24,846 วิลเบอร์ แกทำฉันทำไม 442 00:29:26,014 --> 00:29:28,517 เอเวอรี่ อย่านะ 443 00:29:28,892 --> 00:29:30,018 วางมันลง 444 00:29:31,019 --> 00:29:32,980 ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน 445 00:29:33,188 --> 00:29:34,606 เดี๋ยวๆ ๆ 446 00:29:38,235 --> 00:29:40,070 อึ๋ย เหม็นฉึ่งเลย 447 00:29:40,195 --> 00:29:42,114 แหวะ ทุเรศ 448 00:29:47,619 --> 00:29:48,954 อี๋ กลิ่นแกเหรอ 449 00:29:49,079 --> 00:29:52,082 เปล่า ฉันก็ได้กลิ่น ใช่ไอ้บ้าหอบฟางมั้ย 450 00:29:52,207 --> 00:29:54,876 - มันจะไล่เราจากไร่ - ข้าวโพด! 451 00:29:59,506 --> 00:30:01,842 ไข่แตกโป๊ะที่ฉันเลยแฮะ 452 00:30:03,135 --> 00:30:04,761 เหม็นเน่าสุดๆ แหยะ 453 00:30:08,098 --> 00:30:10,392 กลิ่นเหม็นรัญจวนใจ 454 00:30:10,684 --> 00:30:12,269 ทุเรศจะตาย 455 00:30:13,645 --> 00:30:17,524 - บอกแล้วไงอย่าทำไข่แตก - ดูสิเหม็นไปหมด เจ้าหนู 456 00:30:17,649 --> 00:30:19,401 มันช่วยชาร์ล็อตต์ไว้ใช่มั้ย 457 00:30:19,526 --> 00:30:22,988 ใช่ พวกเนรคุณ ฉันช่วยแม่สาวขายาวไว้นะ 458 00:30:23,572 --> 00:30:26,158 - มันก็เป็นเรื่องดีใช่มั้ย - แน่นอน 459 00:30:26,283 --> 00:30:28,160 ฉันก็มีตานะ 460 00:30:28,410 --> 00:30:30,412 ฉันว่าคนที่ช่วยมากที่สุดคือวิลเบอร์ 461 00:30:30,537 --> 00:30:32,539 ฉันรู้ ความจริงนี่มันเจ็บปวด 462 00:30:32,664 --> 00:30:36,752 เขาช่วยเธอ เจ้าของฟาร์ม ก็ช่วยเขาไว้เพื่อรอคริสต์มาส 463 00:30:36,877 --> 00:30:37,919 เทมเปิลตัน 464 00:30:38,045 --> 00:30:39,338 คริสต์มาสคืออะไร 465 00:30:40,964 --> 00:30:43,008 วันที่นายจะหายไงล่ะ 466 00:30:43,300 --> 00:30:44,676 แต่ฉันไม่ได้ป่วยนี่ 467 00:30:45,344 --> 00:30:46,970 ฉันหมายถึงหายไปจากโลกนี้ 468 00:30:47,220 --> 00:30:50,265 - โอ๊ะโอ พูดผิดพูดใหม่นะ - ใช่ เสียนิสัย 469 00:30:50,390 --> 00:30:54,478 นายจะโกหกเจ้าลูกชิ้นหมูเหรอ ได้เลย 470 00:30:54,936 --> 00:30:58,732 เศร้าแต่จริง กลายเป็นฉัน ที่จริงใจที่สุดไปซะแล้ว 471 00:30:58,899 --> 00:31:01,151 เทมเปิลตัน นายหมายถึงอะไร 472 00:31:01,360 --> 00:31:03,612 พอถึงหน้าหนาว เจ้าของฟาร์มจะส่งนาย 473 00:31:03,737 --> 00:31:05,947 เข้าห้องรมควัน 474 00:31:07,991 --> 00:31:11,495 พอรมควันออกมา คนก็จะมามุงแล้วพูดว่า 475 00:31:12,913 --> 00:31:15,123 "อื้ม ดูไส้กรอกสิ น่ากินจัง 476 00:31:15,290 --> 00:31:17,959 เสียงเบค่อนเดือดดังฉ่าเลย" 477 00:31:21,880 --> 00:31:23,757 ห้องรมควันมีไว้ทำไม 478 00:31:24,132 --> 00:31:26,301 เอาไว้ย่างอะไรสักอย่าง 479 00:31:28,303 --> 00:31:31,765 ไม่จริงหรอก คนเขารักหมูนะ 480 00:31:32,140 --> 00:31:34,935 พวกเขารักเนื้อหมูต่างหาก 481 00:31:37,020 --> 00:31:38,980 วินาทีแห่งความอึ้ง 482 00:31:39,523 --> 00:31:40,816 ชาร์ล็อตต์ 483 00:31:41,691 --> 00:31:43,402 ชาร์ล็อตต์ เขาพูดจริงเหรอ 484 00:31:43,527 --> 00:31:47,280 หมูฤดูใบไม้ผลิน้อยตัว จะได้เห็นหิมะหน้าหนาว 485 00:31:47,406 --> 00:31:50,158 ฉันไม่เชื่อหรอก ฉันไม่เชื่อนะ 486 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 - วิลเบอร์ - ไม่ยุติธรรม 487 00:31:52,369 --> 00:31:56,039 - ฉันไม่อยากตาย ฉันอยากจะดูหิมะ - ได้ดูสิ 488 00:31:56,832 --> 00:32:00,877 ฉันให้สัญญานะ ฉันจะไม่ให้พวกเขาฆ่าเธอ 489 00:32:01,086 --> 00:32:03,797 เธอเป็นแมงมุม เธอตัวเล็ก เขาตัวโต 490 00:32:03,922 --> 00:32:05,841 เธอจะไปห้ามเขาได้ยังไง 491 00:32:05,966 --> 00:32:08,135 ฉันยังไม่รู้ แต่ฉันสัญญา 492 00:32:08,301 --> 00:32:11,179 ฉันสัญญาแล้วไม่เคยผิดคำ 493 00:32:11,680 --> 00:32:13,932 ไม่ต้องคิดมากหรอก วิลเบอร์ 494 00:32:14,057 --> 00:32:16,518 แล้วก็อีกนานกว่าจะถึงคริสต์มาส 495 00:32:18,562 --> 00:32:21,690 ตกลงชาร์ล็อตต์ ถ้าเธอว่างั้น 496 00:32:32,242 --> 00:32:33,702 - พ่อคะ - ว่าไง 497 00:32:33,827 --> 00:32:36,329 หนูเดินกลับบ้านนะ หนูสัญญากับวิลเบอร์ว่าจะไปหาทันที 498 00:32:36,455 --> 00:32:38,206 - ได้ พ่อไม่ว่าอะไร - ขอบคุณค่ะ 499 00:32:38,331 --> 00:32:39,583 เฟิร์น เดี๋ยวก่อน 500 00:32:40,375 --> 00:32:44,713 ทำไมลูกไม่ไปเล่นที่บ้านไวต์ หรือบ้านซาร์เจนต์ 501 00:32:44,838 --> 00:32:47,090 - ไม่ก็ชวนเพื่อนมาเล่นบ้านเรา - ทำไมคะ 502 00:32:47,549 --> 00:32:49,926 เพราะลูกอยู่โรงนามากไป 503 00:32:50,051 --> 00:32:52,220 อยู่คนเดียวมากๆ ไม่ดีนะ 504 00:32:52,596 --> 00:32:55,515 คนเดียวเหรอ หนูมีเพื่อนอยู่เต็มไปหมด 505 00:32:55,891 --> 00:32:57,559 - ไม่นับเจ้าหนู - หนูเหรอ 506 00:32:57,684 --> 00:33:00,145 เจ้านี่ไม่นับ แต่ตัวอื่นๆ น่ะเพื่อนทั้งนั้น 507 00:33:00,270 --> 00:33:02,397 พวกมันเล่าเรื่องสนุก หนูหัวเราะทุกที 508 00:33:02,522 --> 00:33:05,901 หนูรับปากว่าจะอ่านหนังสือ ให้พวกมันฟัง หนูไปล่ะ 509 00:33:07,694 --> 00:33:10,614 คุณหมอดอเรียน มันเหลวไหลใช่มั้ย 510 00:33:11,072 --> 00:33:14,075 ที่คิดว่าสัตว์ต่างๆ พูดได้จริงๆ 511 00:33:14,618 --> 00:33:18,038 ไม่รู้สิ บางทีสัตว์มันพูด แต่เราไม่ได้ยิน 512 00:33:18,163 --> 00:33:20,248 เพราะเราไม่ได้ตั้งใจฟัง 513 00:33:20,874 --> 00:33:25,295 บางทีเด็กๆ อาจเป็นผู้ฟังที่ดีกว่าเรา 514 00:33:26,463 --> 00:33:28,715 ฉันก็ยังกังวลใจค่ะ 515 00:33:28,965 --> 00:33:33,428 คุณกังวลใจที่ลูกมีเพื่อนเป็นหมู แกะ ห่านและหนู 516 00:33:34,137 --> 00:33:35,388 ไม่นับหนูค่ะ 517 00:33:36,640 --> 00:33:37,766 ครับ 518 00:33:38,099 --> 00:33:39,809 - เธอดูปกติมั้ย - ค่ะ 519 00:33:39,935 --> 00:33:41,686 - กินได้ตามปกติ - อือฮึ 520 00:33:42,187 --> 00:33:44,189 - กลางคืนหลับดีรึเปล่า - ค่ะ 521 00:33:44,314 --> 00:33:46,274 กินอิ่มนอนหลับค่ะ 522 00:33:46,942 --> 00:33:50,487 งั้นก็มีชื่อเรียกอาการนี้นะ 523 00:33:51,780 --> 00:33:54,115 เราเรียกว่า “ช่วงวัยเยาว์” น่ะ 524 00:33:55,700 --> 00:33:58,745 น่าเศร้าที่เมื่อเราโตขึ้น มันก็จะหายไป 525 00:34:06,628 --> 00:34:08,588 ชาร์ล็อตต์ เธอทำอะไรเหรอ 526 00:34:09,005 --> 00:34:10,090 คิดจ้ะ 527 00:34:10,340 --> 00:34:12,342 สมองฉันแล่นเวลาตีลังกา 528 00:34:12,467 --> 00:34:14,678 เลือดไหลลงหัวทำให้สมองแล่น 529 00:34:15,095 --> 00:34:18,640 ฉันก็กำลังคิดเกี่ยวกับคริสต์มาส 530 00:34:19,558 --> 00:34:22,269 ไม่ต้องห่วง วิลเบอร์ เราหาทางออกได้ 531 00:34:27,566 --> 00:34:29,859 มาเถอะ ไอค์ ตามมา 532 00:34:39,953 --> 00:34:41,371 เอ่อ ฉันไม่อยากเรื่องมากนะ 533 00:34:41,496 --> 00:34:44,040 แต่เธอหาทางออกได้ยัง 534 00:34:44,583 --> 00:34:47,252 ยังจ้ะ แต่มันก็เหมือนใยแมงมุม 535 00:34:47,377 --> 00:34:51,881 ชักใยไว้รอเวลา มันจะมีบางสิ่งมาเสมอ 536 00:34:52,257 --> 00:34:53,717 ราตรีสวัสดิ์ ชาร์ล็อตต์ 537 00:34:54,175 --> 00:34:55,510 ราตรีสวัสดิ์ วิลเบอร์ 538 00:34:59,556 --> 00:35:01,224 แล้วก็โยงไป 539 00:35:06,521 --> 00:35:08,148 แล้วก็ต่อกัน 540 00:35:08,523 --> 00:35:10,317 แล้วก็วนเป็นวง 541 00:35:23,538 --> 00:35:27,000 แล้วก็กลับมาต่อกันแล้วก็... 542 00:36:45,787 --> 00:36:47,997 คุณซัคเกอร์แมน! 543 00:36:49,708 --> 00:36:52,877 โอเค คุณต้องไปดูเองครับ 544 00:37:00,719 --> 00:37:02,178 มาเร็ว โฮเมอร์ 545 00:37:02,887 --> 00:37:03,972 เร็วๆ เลย 546 00:37:38,256 --> 00:37:43,219 (หมูพิเศษ) 547 00:37:48,917 --> 00:37:52,128 - “หมูพิเส” คืออะไร - หมูพิเศษต่างหาก 548 00:37:53,021 --> 00:37:54,439 มันคือปาฏิหาริย์ 549 00:37:54,981 --> 00:37:57,400 ไม่ใช่อะไรนอกจากปาฏิหาริย์แท้ๆ 550 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 บาทหลวงบีชเชอร์ 551 00:38:07,702 --> 00:38:09,621 โฮเมอร์ เอดิธ 552 00:38:10,038 --> 00:38:11,498 อะไรพาคุณมาที่นี่ 553 00:38:12,373 --> 00:38:13,374 สวรรค์เหรอ 554 00:38:15,752 --> 00:38:17,128 คิดว่าใช่ค่ะ 555 00:38:32,352 --> 00:38:36,815 เราจะปิดเรื่องนี้ไว้ก่อน รอพ่อพูดในวันเทศน์นะ 556 00:38:36,898 --> 00:38:39,692 อย่าบอกใครนะ ไปดูที่โรงนาละกัน 557 00:38:39,859 --> 00:38:42,237 - แล้วแวะไปที่ฟาร์มนะ - โอเค หวัดดี 558 00:38:50,328 --> 00:38:52,747 อย่าบอกใครนะ เดี๋ยวลือกันใหญ่ 559 00:38:55,416 --> 00:38:57,794 มีคำพูดบนใยแมงมุม ที่ฟาร์มซัคเกอร์แมน 560 00:39:09,305 --> 00:39:13,017 (หมูพิเศษ) 561 00:39:18,523 --> 00:39:22,151 ชาร์ล็อตต์ “หมูพิเศษ” ทำอะไรเหรอ 562 00:39:22,402 --> 00:39:25,196 ไม่ใช่เธอทำอะไร มันคือสิ่งที่เธอเป็น 563 00:39:25,572 --> 00:39:27,365 หมูพิเศษน่าจะยิ้มสักนิด 564 00:39:35,248 --> 00:39:37,709 อ้อ เชิดหน้าขึ้นอีก ดูดีจ้ะ 565 00:39:58,855 --> 00:40:02,317 เพราะแมงมุมน่าเกลียดไง คนไม่สวยมักจะฉลาด 566 00:40:02,442 --> 00:40:05,361 เธอไม่เชื่อล่ะสิ ว่ามีคนที่ทั้งสวยและฉลาด 567 00:40:05,486 --> 00:40:08,656 ไม่.. เอ๊ย เชื่อสิ เธอไงจ๊ะ 568 00:40:08,781 --> 00:40:10,742 เป็นแมงมุมที่ฉลาดนะ 569 00:40:10,867 --> 00:40:12,911 แล้วแมงมุมตัวนี้อยู่ไหน 570 00:40:13,369 --> 00:40:17,332 เราหาจนทั่วแล้วไม่เจอเลย 571 00:40:23,129 --> 00:40:24,339 ดูดีมากเลย 572 00:40:24,464 --> 00:40:27,050 มันก็เหมือนเดิมแหละ ยังไงเขาก็โดนเชือด 573 00:40:27,175 --> 00:40:29,802 ใช่ ดีนะที่คนไม่กินวัว 574 00:40:30,219 --> 00:40:34,265 - หมูตัวนั้นลักษณะดีนะ - ค่ะ เป็นหมูพิเศษจริงๆ 575 00:40:35,058 --> 00:40:36,142 (หมูพิเศษ) 576 00:40:42,357 --> 00:40:46,110 ผ่านไปไม่กี่อาทิตย์ ปรากฏการณ์ใยแมงมุมก็สิ้นมนตร์ขลัง 577 00:40:47,153 --> 00:40:48,696 ไม่มีใครสนใจอีกต่อไป 578 00:40:50,073 --> 00:40:54,202 สิ่งมหัศจรรย์วันวาน กลายเป็นสิ่งธรรมดาวันนี้ 579 00:40:55,954 --> 00:40:58,915 สุดท้ายวิลเบอร์ อาจไม่ได้มีชีวิตอยู่ดูหิมะ 580 00:41:04,045 --> 00:41:06,130 ขอโทษนะ เรียกเรามาทำไม 581 00:41:06,255 --> 00:41:09,676 มันก็ใช่ นัดประชุมน่ะได้ ฉันเข้าใจนะ 582 00:41:09,801 --> 00:41:14,305 แต่เรื่องนี้เกี่ยวกับเราเหรอ นี่ดึกมากแล้วด้วย 583 00:41:14,430 --> 00:41:16,182 ไม่ใช่วิลเบอร์ตัวเดียว 584 00:41:16,307 --> 00:41:19,894 ที่จะกลายเป็นอาหารค่ำวันคริสต์มาส 585 00:41:20,395 --> 00:41:22,563 อ๊ะ พูดถูก พูดต่อเลยจ้ะ 586 00:41:22,689 --> 00:41:25,316 ไอค์ เรื่องนี้เกี่ยวข้อง กับเราทุกตัว 587 00:41:25,441 --> 00:41:29,654 ฉันแค่อึดอัด ไม่ชอบมองเธอ เท่านั้นล่ะ 588 00:41:29,862 --> 00:41:31,823 นี่ไม่ได้เกี่ยวกับฉัน มันเกี่ยวกับวิลเบอร์ 589 00:41:31,948 --> 00:41:35,493 บอกให้รู้ไว้นะ บั้นท้ายเธอก็ไม่ได้น่ามอง 590 00:41:36,953 --> 00:41:40,164 มนุษย์มีความสนใจอะไรแค่ช่วงสั้นๆ 591 00:41:40,289 --> 00:41:42,709 และนี่ก็อีกนานกว่าจะคริสต์มาส 592 00:41:42,834 --> 00:41:45,586 นานพอที่ซัคเกอร์แมนจะพบว่า 593 00:41:45,712 --> 00:41:47,255 เขายังต้องการเอาหมูไปทำแฮม 594 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 - แมงมุมพูดเก่งจัง - ใช่ 595 00:41:49,799 --> 00:41:51,259 ที่เธอพูดหมายความว่าไง 596 00:41:51,384 --> 00:41:54,762 เธอว่ายังเป็นไปได้ ที่ชาวนาจะเอาหมูไปฆ่า 597 00:41:55,471 --> 00:41:58,975 ขอโทษนะเจ้าหมู แต่นี่เป็นชะตากรรมพวกเจ้า 598 00:41:59,142 --> 00:42:00,685 อย่างดีฉันก็วิ่งชนรั้วอีก 599 00:42:00,810 --> 00:42:02,603 ไม่ เธอทำอย่างนั้นได้ครั้งเดียว 600 00:42:02,729 --> 00:42:04,772 ฉันแค่ต้องหาคำที่ดีๆ 601 00:42:04,897 --> 00:42:06,983 คำที่ทำให้วิลเบอร์มีความพิเศษ 602 00:42:07,108 --> 00:42:09,527 จนซัคเกอร์แมนไม่คิดจะฆ่าเขาอีก 603 00:42:09,652 --> 00:42:12,739 เธออยากได้คำฉลาดๆ อย่าง “หมูซูพรีม” 604 00:42:12,864 --> 00:42:14,240 อย่างกับหน้าพิซซ่า 605 00:42:14,365 --> 00:42:16,451 มันจะช่วยอะไรได้ ไม่เวิร์กหรอก 606 00:42:16,576 --> 00:42:20,663 เธอรู้จักพูดในแง่บวกได้มั้ย 607 00:42:20,788 --> 00:42:22,999 โอเค แง่บวกนะ มันไม่เวิร์ก 608 00:42:23,624 --> 00:42:26,419 คำว่า “สัดส่วนกลมกลึง” ดีมั้ย 609 00:42:26,544 --> 00:42:30,214 - สัดส่วนกลมกลึง ดีๆ - หยุดเลย พูดตามอีกแล้ว 610 00:42:30,339 --> 00:42:33,801 ขอร้องล่ะทุกตัว คำไหนจะเหมาะกับวิลเบอร์ 611 00:42:33,926 --> 00:42:35,470 ลองเอาเป็น “อร่อย” 612 00:42:35,845 --> 00:42:39,474 “โปรตีนสูง” หรือ “หนังกรุบกรอบ” มั้ยล่ะ 613 00:42:39,640 --> 00:42:40,767 แล้วถ้าเป็น... 614 00:42:41,350 --> 00:42:44,187 - โดนเต็มๆ มั้ย - โดนเต็มหน้า 615 00:42:44,312 --> 00:42:46,689 แล้วถ้าเป็น “สง่างาม สง่างาม สง่างาม” 616 00:42:46,814 --> 00:42:50,109 ดี แต่ยาวไปหน่อย ฉันมีใยอยู่ไม่มาก 617 00:42:50,234 --> 00:42:52,445 แต่ “สง่างาม” คำเดียวโอเค 618 00:42:52,570 --> 00:42:56,240 มันไม่ใช่ความจริงนะ หมูไม่ได้สง่างาม 619 00:42:56,365 --> 00:42:59,494 ดูเขาสิ เขาธรรมดาจะตายไป 620 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 ถ้าจะให้เป็นจริง คำที่เธอควรจะเขียนคือ 621 00:43:03,873 --> 00:43:05,083 “ธรรมดา” 622 00:43:05,249 --> 00:43:09,003 วิลเบอร์ มันจะได้ผล ก็ต่อเมื่อฉันเขียนคำที่เป็นจริง 623 00:43:09,128 --> 00:43:12,006 เธอผู้เดียว ที่จะบอกได้ว่ามันคือคำไหน 624 00:43:12,131 --> 00:43:13,424 มองไปรอบๆ สิ 625 00:43:14,717 --> 00:43:16,969 เราทุกตัวมารวมกันเพื่อช่วยเธอ 626 00:43:17,220 --> 00:43:19,555 บอกทุกตัวสิว่าเธอรู้สึกยังไง 627 00:43:27,438 --> 00:43:30,233 ลูกเบ้อเริ่มเลย ดูสิลูกสีแดง สีน้ำเงินด้วย 628 00:43:31,818 --> 00:43:33,945 เอเวอรี่ จ้างเธอก็ไล่ฉันไม่ทัน 629 00:43:34,237 --> 00:43:35,488 ฉันไล่ทันอยู่แล้ว 630 00:43:37,949 --> 00:43:39,575 ดูดอกไม้ไฟสิคะแม่ 631 00:43:40,451 --> 00:43:43,079 เอเวอรี่ เร็วๆ ถ้าจะจับฉันอ่ะนะ 632 00:43:52,380 --> 00:43:54,799 (สง่างาม) 633 00:43:58,594 --> 00:44:00,555 ใยแมงมุมนี่ให้คุณจริงๆ นะ 634 00:44:00,680 --> 00:44:02,640 คุณซัคเกอร์แมน! 635 00:44:05,268 --> 00:44:09,355 นั่นแหละ เรียงกันเป็นคำชัดเจน “สง่างาม” 636 00:44:10,231 --> 00:44:11,566 สิ่งมหัศจรรย์ของโลก 637 00:44:11,691 --> 00:44:15,278 คราวก่อนคนมาเป็นร้อย คราวนี้ได้มาเป็นพัน 638 00:44:15,403 --> 00:44:17,905 มันเป็นคำว่า “สง่างาม” ชัดเจน 639 00:44:18,030 --> 00:44:19,699 ส-ง่-า-ง-า-ม 640 00:44:19,824 --> 00:44:22,201 คิดดูแมงมุมจะสะกดคำนี้ได้ไง 641 00:44:22,326 --> 00:44:24,579 ฉันต้องขึ้น ม. 4 แน่ะ กว่าจะสะกดคำนี้ได้ 642 00:44:33,546 --> 00:44:36,632 (ฟาร์มซัคเกอร์แมน) 643 00:44:36,799 --> 00:44:38,467 ชอบอันนั้นเหรอ แซม 644 00:44:38,718 --> 00:44:39,927 ตัวนั้นหนึ่งดอลลาร์ 645 00:44:40,011 --> 00:44:41,304 (ลูกห่านพิเศษตัวละหนึ่งดอลลาร์) 646 00:44:41,762 --> 00:44:43,472 เร่เข้ามา มาทางนี้ 647 00:44:45,057 --> 00:44:48,186 จำไว้ว่า คุณได้เห็นมัน ที่ฟาร์มซัคเกอร์แมน 648 00:44:48,686 --> 00:44:52,315 อย่าลืมซื้อเบอร์รี่ ติดไม้ติดมือกลับไปด้วย 649 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 - จะเวิร์กมั้ยเนี่ย - ไม่อ่ะ 650 00:44:54,817 --> 00:44:57,236 ฉันว่าเขาดูสง่างามนะ 651 00:44:57,361 --> 00:44:58,279 ดูสิคนเต็มเลย 652 00:44:58,404 --> 00:45:01,532 ยิ้มน่ารัก ห่านมีฟันมั่งก็ดี 653 00:45:05,786 --> 00:45:07,413 มาที่นี่ตั้งแต่เช้ามืด 654 00:45:08,331 --> 00:45:11,751 คุณจะบอกว่าเฟิร์น เกี่ยวข้องกับเรื่องทั้งหมด 655 00:45:12,126 --> 00:45:15,046 ไม่งั้นจะมีตัวอักษร อยู่บนใยแมงมุมได้ไง 656 00:45:15,338 --> 00:45:18,758 ฉันรู้ ทุกคนพูดว่า มันเป็นปาฏิหาริย์ แต่ 657 00:45:18,883 --> 00:45:21,594 แต่อะไร คุณคิดว่าไม่ใช่ 658 00:45:22,511 --> 00:45:23,679 หมอว่าใช่เหรอคะ 659 00:45:24,263 --> 00:45:27,391 ใยแมงมุมก็เป็นปาฏิหาริย์อยู่แล้ว 660 00:45:28,309 --> 00:45:29,727 คุณว่าไม่ใช่เหรอ 661 00:45:31,103 --> 00:45:32,730 คุณชักใยได้มั้ยล่ะ 662 00:45:33,314 --> 00:45:36,776 - ฉันถักโครเชต์ได้ - นั่นเพราะมีคนสอนคุณ 663 00:45:37,193 --> 00:45:40,571 ไม่มีใครสอนแมงมุม ชักใยได้ตามธรรมชาติ 664 00:45:40,696 --> 00:45:42,448 คุณว่ามันไม่ปาฏิหาริย์เหรอ 665 00:45:47,370 --> 00:45:50,665 ฤดูร้อนจบลงเช่นเดียวกับใยแมงมุม 666 00:45:51,290 --> 00:45:53,960 ชาร์ล็อตต์ต้องคิดอะไรที่พิเศษ 667 00:45:54,669 --> 00:45:58,047 พิเศษพอที่จะเปลี่ยนมุมมอง ที่คนมีต่อโลก 668 00:45:58,798 --> 00:46:01,175 หรืออย่างน้อยที่มีต่อหมูตัวนึงในโลก 669 00:46:02,301 --> 00:46:06,639 ชาร์ล็อตต์กลัวว่า เธอจะหาคำที่สร้างสิ่งนั้นไม่ได้ 670 00:46:07,473 --> 00:46:11,143 เธอต้องเร่งมือ เวลาของเธอกระชั้นเข้ามาทุกที 671 00:46:11,894 --> 00:46:15,815 แต่สัญญาที่ให้ไว้ต้องเป็นสัญญา 672 00:46:17,191 --> 00:46:19,485 - ยังไม่มีเหรอ หือ - ยังครับ 673 00:46:19,860 --> 00:46:22,280 ผมไม่เห็นใยแมงมุมมาเดือนนึงแล้ว 674 00:46:23,906 --> 00:46:27,076 แปลกนะ คนเราพอคุ้นกับคนเยอะๆ แล้ว 675 00:46:27,493 --> 00:46:29,704 พอไม่มีคนมันก็เงียบพิลึก 676 00:46:32,581 --> 00:46:35,668 หมุดบานพับที่ใบพัด ในห้องรมควันเสียแล้ว 677 00:46:35,793 --> 00:46:37,336 ให้สั่งมาเปลี่ยนมั้ยครับ 678 00:46:37,628 --> 00:46:40,089 ก็ดี เพราะว่าต้องสั่งมาพิเศษ 679 00:46:40,631 --> 00:46:44,385 รีบๆ ด้วย ถ้าเราจะรมควัน ทำแฮมก่อนวันหยุด 680 00:46:44,510 --> 00:46:46,721 ต้องเตรียมฟืนด้วยนะ ไปตัดไม้มาไว้เลย 681 00:46:48,556 --> 00:46:52,018 ฉันอยากจะเสนอคำนี้อีก “หมูซูพรีม” 682 00:46:52,143 --> 00:46:54,729 โธ่ กอลลี่ เธอนี่ตื๊อเป็นหน้าม้าเลยนะ 683 00:46:55,229 --> 00:46:56,522 - นี่ - โทษที 684 00:46:56,647 --> 00:46:59,525 ฟังนะ อยู่ในไร่ฉันได้ยิน 685 00:46:59,650 --> 00:47:02,028 แค่ ไฮ๊ย่า! ควบไปเลย! 686 00:47:02,361 --> 00:47:05,281 เจ้าหนูสิไปคุ้ยขยะเจอตัวหนังสือเยอะ 687 00:47:05,406 --> 00:47:06,449 ฉันเห็นด้วย 688 00:47:06,574 --> 00:47:09,160 ถึงเวลาที่เทมเปิลตัน จะช่วยทำอะไรบ้าง 689 00:47:09,285 --> 00:47:10,745 ไม่ใช่กินลูกเดียว 690 00:47:10,870 --> 00:47:12,621 ฉันว่าเขาต้องมีคำดีๆ ให้เราเลือก 691 00:47:12,747 --> 00:47:16,709 ฉันมีตัวเลือกให้เธอนะ คำสั้นๆ ว่า “อ๊ะอา” 692 00:47:16,834 --> 00:47:18,002 นั่นมันสองคำ 693 00:47:18,127 --> 00:47:21,964 แล้วก็ยังมี “ไม่มีทาง” “ไม่เอา” “ไม่คิดจะทำ” 694 00:47:22,089 --> 00:47:24,967 ฉันไม่ยอมเมื่อยช่วยหมูหน้าไหน 695 00:47:25,092 --> 00:47:28,346 ถึงเนื้อเขาจะอร่อยแค่ไหนก็ตาม 696 00:47:35,019 --> 00:47:36,896 นายจะไม่ปากเก่ง ถ้าเขาตาย 697 00:47:37,021 --> 00:47:40,232 และไม่มีใครหิ้วข้าวหมู มาให้นายกินอีก 698 00:47:41,150 --> 00:47:43,569 แล้วก็ สาม สอง 699 00:47:43,694 --> 00:47:45,279 หนูขึ้นมา! 700 00:47:45,404 --> 00:47:47,239 มาพูดกันตรงๆ เลยนะ 701 00:47:49,408 --> 00:47:51,202 ฉันไม่ได้สนเจ้าหมู 702 00:47:51,702 --> 00:47:54,205 - สิ่งที่ฉันสนคือข้าวหมู - แน่นอน 703 00:47:54,330 --> 00:47:58,292 วันนี้ฉันจะไปคุ้ยถังขยะอยู่แล้ว แล้วฉันก็ไม่ได้ต้องเหนื่อยอะไรมาก 704 00:47:58,959 --> 00:48:02,588 บางทีนะบางที ฉันอาจจะได้อะไรมา 705 00:48:03,589 --> 00:48:04,924 นายมีน้ำใจมาก 706 00:48:05,716 --> 00:48:07,593 แล้วอย่าพูดไปล่ะ 707 00:48:09,136 --> 00:48:11,597 อะไร จะอะไรอีก 708 00:48:18,646 --> 00:48:20,314 นายต้องใช้แรงนี่นะ 709 00:48:25,361 --> 00:48:26,487 ขอบใจนะ 710 00:48:29,949 --> 00:48:31,700 พ่อคะ หนูได้ยิน 711 00:48:31,826 --> 00:48:33,494 เขาคุยกันที่ห้องรมควัน 712 00:48:33,619 --> 00:48:35,162 มันไม่ใช่หมูของลูกแล้ว 713 00:48:35,287 --> 00:48:37,081 หนูคงไม่ขายให้ 714 00:48:37,206 --> 00:48:38,499 ถ้ารู้ว่าเขาจะทำอย่างนี้ 715 00:48:38,624 --> 00:48:41,127 หมูเลี้ยงก็ต้องโดนแบบนี้แหละ เฟิร์น 716 00:48:42,670 --> 00:48:44,004 ลูกก็รู้ 717 00:48:46,340 --> 00:48:47,800 หนูจะช่วยมันค่ะ 718 00:48:51,303 --> 00:48:54,974 ผมมีเวลาเถียงสู้ลูกอีกแค่สองสามปี 719 00:48:55,433 --> 00:48:56,767 ลูกโตกว่านี้ ผมแพ้แน่ 720 00:48:57,184 --> 00:48:59,019 สมาชิกเกษตรกรรุ่นเยาว์จะได้ร่วม 721 00:48:59,145 --> 00:49:03,315 ส่งประกวดสัตว์ในไร่ 722 00:49:03,441 --> 00:49:06,068 นอกจากการวิ่งแข่งและเกม 723 00:49:06,193 --> 00:49:08,696 ทุกคนควรสนับสนุนกิจกรรมนี้เต็มที่ 724 00:49:08,821 --> 00:49:10,865 มีคำถามมั้ย ริต้า 725 00:49:10,990 --> 00:49:12,658 หนูส่งไก่ประกวดได้มั้ย 726 00:49:12,783 --> 00:49:15,578 ได้จ้ะ หมู ไก่ ม้า วัว ได้ทุกชนิด 727 00:49:15,661 --> 00:49:17,621 (รางวัลเงินสด สัตว์ทุกชนิด รวมทั้งหมู) 728 00:49:17,788 --> 00:49:20,207 ขอให้ได้รางวัลที่หนึ่งนะ 729 00:49:30,009 --> 00:49:31,343 เอาล่ะ ถอยออกมาเลย 730 00:49:31,427 --> 00:49:32,428 (ที่ทิ้งขยะ) 731 00:49:32,511 --> 00:49:35,181 มันไปสิงทุกไร่ข้าวโพดได้ไงกัน 732 00:49:35,347 --> 00:49:37,600 มันต้องไม่ใช่คนเดียวกัน ต้องไม่ใช่ 733 00:49:37,766 --> 00:49:39,685 มันใส่หมวกใบเดียวกัน 734 00:49:39,810 --> 00:49:42,271 จะบอกให้นะ มันคอยตามเราไง 735 00:49:42,396 --> 00:49:44,148 เกลียดหมอนี่จริงๆ 736 00:49:44,607 --> 00:49:47,610 ฉันต้องหาข้าวโพดกินนะ แอลวิน 737 00:49:47,735 --> 00:49:49,528 ใจเย็นๆ บ้าจริง 738 00:49:49,653 --> 00:49:51,614 เรามีกันสองตัว ใช่มั้ย 739 00:49:51,780 --> 00:49:54,366 ไม่ต้องนับ มีสองตัว แต่มันตัวคนเดียว 740 00:49:54,492 --> 00:49:57,161 ไม่รู้สิ เขาทำให้ฉันกลัวจริงๆ นะ 741 00:49:57,286 --> 00:50:00,915 - คิดถึงข้าวโพดเอาไว้ ข้าวโพดๆ ๆ - ได้ ข้าวโพด 742 00:50:01,040 --> 00:50:04,418 - เอาล่ะ ลุยมันเลย - ลุยมันเลย 743 00:50:08,547 --> 00:50:11,884 ถอยทัพ ถอยทัพ ถอยทัพ 744 00:50:14,553 --> 00:50:18,057 โห มันเจ๋งว่ะ มันหัวเราะเยาะเราแหงๆ 745 00:50:18,182 --> 00:50:20,893 อย่าไปมองมัน อย่าไปให้มันสะใจ 746 00:50:21,018 --> 00:50:22,436 เอาหัวไปคิดเรื่องอื่นซะ 747 00:50:22,561 --> 00:50:24,355 - เอาหัวไปคิดเรื่องอื่น - เรื่องอะไรก็ได้ 748 00:50:24,480 --> 00:50:26,941 ฉันคิดว่าฉันเห็นหนู 749 00:50:27,066 --> 00:50:29,735 - ดีมาก - เปล่า เรื่องจริง ฉันเห็นหนู 750 00:50:29,860 --> 00:50:34,532 หนูเราหลบเก่ง หนูเราว่องไว หนูเรา... 751 00:50:41,622 --> 00:50:43,582 หนูเราเสียฟอร์มแฮะ 752 00:50:44,291 --> 00:50:48,003 - หาเรื่องแกล้งมันมั้ย - เออ ฉันคันปากอยากจิกมัน 753 00:50:48,128 --> 00:50:49,755 นับถึงสามนะ 754 00:50:49,880 --> 00:50:52,049 หนึ่ง สอง สาม 755 00:50:56,345 --> 00:50:58,055 หนูโดนเข้าซะแล้ว 756 00:51:03,811 --> 00:51:05,271 หนูเราไม่ได้ 757 00:51:05,813 --> 00:51:07,356 ชอบกลิ้งนะเฟ้ย! 758 00:51:14,071 --> 00:51:15,614 โอย เจ็บเพื่อของกิน 759 00:51:15,739 --> 00:51:18,576 หนูเราหมดทางสู้ หนูเราติดกับ 760 00:51:18,867 --> 00:51:21,537 หนูเราต้องเลิกเรียก ตัวเองว่า “หนูเรา” 761 00:51:21,662 --> 00:51:25,374 หาคำใหม่ นึกไม่ออกวุ้ย คำไหนดีหว่า 762 00:51:25,791 --> 00:51:27,585 เฮ้ย นั่นคำนี่ 763 00:51:30,462 --> 00:51:32,965 - มันอยู่ในกระป๋องมั้ย - อยู่ในกระป๋องเหรอ 764 00:51:33,090 --> 00:51:35,843 มันคงทิ้งทุ่นอยู่ ช่างเหอะ มันจะได้ถ่ายคล่อง 765 00:51:35,968 --> 00:51:37,970 ไม่ พี่ฉลาด ไม่ใช่อันนั้น 766 00:51:38,095 --> 00:51:40,139 มันไปไหนแล้ว มองไม่เห็น 767 00:51:40,514 --> 00:51:42,433 ฉันเห็นแต่ผลไม้เดินได้ 768 00:51:42,558 --> 00:51:45,060 - ผลไม้ - ผลไม้มีหางไงล่ะ 769 00:51:45,436 --> 00:51:47,146 ทีนี้จิกกันไม่ได้ล่ะ 770 00:51:47,438 --> 00:51:51,150 - ลงไปจิกมัน - ไปจิกมัน 771 00:52:07,583 --> 00:52:09,376 หนูเราเก่งเฟ้ย 772 00:52:11,420 --> 00:52:14,214 - ตัวชมพู - เฮ้ย อะไรเนี่ย 773 00:52:14,381 --> 00:52:18,510 แต่ก็ไม่เป็นไรใช่มั้ย สีดำเข้าได้กับทุกสี 774 00:52:18,636 --> 00:52:22,014 ไม่ เป็นสิ ไอ้หนูต้องโดนเอาคืน 775 00:52:24,433 --> 00:52:26,226 (น้ำยาซักผ้าขาว แจ่มใส) 776 00:52:26,310 --> 00:52:27,519 “แจ่มใส” 777 00:52:27,645 --> 00:52:29,480 - อาจจะใช้ได้นะ - อาจจะ 778 00:52:30,064 --> 00:52:32,024 โอ๊ย อะไรจะเรื่องมากอย่างงี้ 779 00:52:34,026 --> 00:52:36,654 พระอาทิตย์เมื่อวานแสงก็เป็นอย่างนี้ 780 00:52:36,904 --> 00:52:39,907 ดูทางนั้นสิทุกคน ตรงเมฆก้อนนั้นน่ะ 781 00:52:40,032 --> 00:52:42,409 สวยจังเลย เป็นอย่างนี้ทุกวันรึเปล่า 782 00:52:42,534 --> 00:52:44,036 ไม่ทุกวันหรอก 783 00:52:44,161 --> 00:52:47,581 - สวยจัง สวยมากๆ เลย - ว้าว 784 00:52:48,332 --> 00:52:49,500 ใช่ล่ะ 785 00:52:49,625 --> 00:52:51,794 คำนี้ใช้ได้อย่างดีเลย 786 00:52:51,919 --> 00:52:54,129 งั้นฉันก็หมดหน้าที่ 787 00:52:54,922 --> 00:52:56,965 ตอนนี้ได้เวลารับค่าเหนื่อย 788 00:52:57,091 --> 00:52:59,802 ผลไม้ ผักสดๆ ราดน้ำเกรวี่ 789 00:53:18,487 --> 00:53:21,490 (เทศกาลประจำปี ซอมเมอร์เซ็ท เคาน์ตี้) 790 00:53:25,244 --> 00:53:26,704 เอาล่ะนะ 791 00:53:30,165 --> 00:53:31,333 “แ--” 792 00:53:34,586 --> 00:53:36,797 แล้วก็ ต่อกัน 793 00:53:42,344 --> 00:53:44,680 แล้วก็ลาก 794 00:53:49,601 --> 00:53:50,602 แล้วก็... 795 00:53:52,271 --> 00:53:54,440 อดทนชาร์ล็อตต์ เราต้องทำได้ 796 00:53:56,150 --> 00:53:57,526 แล้วอย่ามัวชักช้า 797 00:54:23,552 --> 00:54:25,929 นี่คือฟาร์มซัคเกอร์แมน ขอบคุณที่มากันครับ 798 00:54:26,722 --> 00:54:28,724 ใยแมงมุมย่อมจะบอกได้ดีกว่าผม 799 00:54:28,807 --> 00:54:29,975 (แจ่มใส) 800 00:54:30,100 --> 00:54:33,604 นั่นคือหมูที่สง่างามและแจ่มใส 801 00:54:35,773 --> 00:54:39,777 ผมจึงตัดสินใจส่งวิลเบอร์ เข้าประกวดเทศกาล 802 00:54:44,072 --> 00:54:47,451 ได้ยินมั้ย ชาร์ล็อตต์ ฉันจะได้ไปเทศกาล 803 00:54:47,868 --> 00:54:48,994 ออกงานเทศกาล 804 00:54:49,119 --> 00:54:51,288 วิลเบอร์อาจจะได้เห็นคริสต์มาส 805 00:54:51,413 --> 00:54:52,706 ข่าวดีมั้ย เราทำสำเร็จยัง 806 00:54:52,831 --> 00:54:54,833 จ้ะ ข่าวดีมากเลย 807 00:54:55,042 --> 00:54:56,543 เอาล่ะ ยิ้มจ้ะ 808 00:54:56,668 --> 00:54:59,671 ประกวดเหรอ โฮเมอร์ เธอพูดอะไรน่ะ 809 00:54:59,797 --> 00:55:01,548 ไม่รู้สิ ฉันคิดแล้วก็พูดไป 810 00:55:01,673 --> 00:55:04,176 ตัวมันแกร็นนะ โอกาสชนะมีน้อย 811 00:55:04,301 --> 00:55:05,844 เยี่ยมยอด ไม่สงสัยอยู่แล้ว 812 00:55:05,969 --> 00:55:09,306 แมงมุมตัวนั้นเยี่ยมจริงๆ เลย เธอทำสำเร็จ 813 00:55:09,431 --> 00:55:12,267 ขอบคุณชาร์ล็อตต์ เธอน่าจะเป็นคนโชว์ตัว 814 00:55:12,392 --> 00:55:14,436 คนได้มาปลื้มแต่ความงามฉันสิ 815 00:55:14,561 --> 00:55:17,523 เอ้า ไปทำให้เขาดู ว่าหมูที่แจ่มใสเป็นยังไง 816 00:55:29,535 --> 00:55:31,411 เธอจะไม่ไปเทศกาลได้ยังไง 817 00:55:31,537 --> 00:55:34,748 ฉันจะได้รางวัลนะ เธอไม่อยากไปด้วยเหรอ 818 00:55:34,873 --> 00:55:37,251 อยากไปสิ วิลเบอร์ มากด้วย 819 00:55:37,376 --> 00:55:39,545 เพียงแต่ช่วงนี้ฉันไม่ควรเดินทางไกล 820 00:55:39,670 --> 00:55:43,131 - ทำไมล่ะ - เพราะว่าฉันกำลังคาดหวัง 821 00:55:43,590 --> 00:55:45,050 คาดหวังอะไรเหรอ 822 00:55:45,342 --> 00:55:46,760 คาดหวังหมายถึง 823 00:55:47,719 --> 00:55:50,347 ฉันหวังว่าเธอจะอยู่ได้โดยไม่มีฉัน 824 00:55:50,514 --> 00:55:54,226 เธอจะโตเป็นผู้ใหญ่ และทำได้ด้วยตัวเอง 825 00:55:54,601 --> 00:55:56,270 ได้ จะคิดถึงเธอนะ 826 00:56:04,486 --> 00:56:06,405 ตื่นเร็ว โฮเมอร์ ไปทำงาน 827 00:56:06,822 --> 00:56:08,115 นี่วันสำคัญ 828 00:56:12,536 --> 00:56:13,996 - เฟิร์นจ๊ะ - แม่ 829 00:56:15,581 --> 00:56:17,040 หนูไม่ใส่หรอก 830 00:56:24,131 --> 00:56:25,924 นั่นทำบ้าอะไรของเธอ 831 00:56:33,974 --> 00:56:35,767 อื้ม อาบน้ำนมบำรุง 832 00:56:43,317 --> 00:56:44,985 ฝันจะอาบน้ำนมมานานแล้ว 833 00:56:46,987 --> 00:56:49,740 (หมูชื่อดังของซัคเกอร์แมน) 834 00:56:50,490 --> 00:56:53,619 ต้องบอกว่า มันเป็นหมูพิเศษจริงๆ 835 00:56:53,994 --> 00:56:55,954 น้ำนมทำให้ผิวสวย 836 00:56:56,246 --> 00:56:58,248 อยากเอามันไปประกวดจริงเหรอ 837 00:56:58,373 --> 00:57:00,626 ถ้าแพ้ก็เสียค่าสมัครฟรี 838 00:57:00,751 --> 00:57:02,044 มันชนะได้น่า 839 00:57:02,169 --> 00:57:04,379 เรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นที่นี่แล้ว 840 00:57:04,504 --> 00:57:05,923 ถ้ามันแพ้ล่ะ 841 00:57:06,048 --> 00:57:08,634 ฉันคิดไว้ว่า ถ้ามันแพ้ 842 00:57:08,884 --> 00:57:10,886 ฉันก็ถอนทุนเอามันไปทำเบค่อนขาย 843 00:57:14,306 --> 00:57:16,391 วิลเบอร์! 844 00:57:16,683 --> 00:57:17,726 ทำอะไรหน่อยสิ โฮเมอร์ 845 00:57:17,809 --> 00:57:19,811 - มันเป็นอะไร - เป็นลมมั้ง 846 00:57:20,020 --> 00:57:21,438 มันไม่เป็นไรหรอก 847 00:57:21,563 --> 00:57:23,023 เลอร์วี่ ไปเอาน้ำมา 848 00:57:23,273 --> 00:57:26,860 ชาร์ล็อตต์ เธอเป็นอะไรมากมั้ย 849 00:57:27,152 --> 00:57:30,989 ทำไมเขาถึงมองไม่ออกนะ ไม่รู้ค่ากันซะบ้างเลย 850 00:57:31,365 --> 00:57:34,785 สิ่งที่วิลเบอร์ทำให้ฟาร์มนี้ ไม่ดีกว่าการเป็นแฮมรึไง 851 00:57:34,910 --> 00:57:37,496 ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ต้องทำ ฉันก็ต้องไปทำเอง 852 00:57:37,621 --> 00:57:40,540 ชาร์ล็อตต์ เธอต้องคิดถึงลูกๆ เธอนะ 853 00:57:40,666 --> 00:57:43,669 ใช่ ฉันรู้ แต่ฉันสัญญากับเพื่อนแล้ว 854 00:57:43,961 --> 00:57:47,214 เจ้าของฟาร์มจะต้องคิดถึง รางวัลชนะเลิศสิน่า 855 00:57:47,339 --> 00:57:49,800 - ค่อยๆ เลอร์วี่ - ขอทาง ๆ 856 00:57:49,925 --> 00:57:51,176 สาดละนะ 857 00:57:53,095 --> 00:57:54,680 - อย่างนั้นล่ะ - ฟื้นแล้ว 858 00:57:54,763 --> 00:57:56,598 โอเค ทีนี้ก็เอาเข้ากรงได้ล่ะ 859 00:57:56,890 --> 00:57:59,017 - น้ำนมมันๆ - เทมเปิลตัน 860 00:57:59,267 --> 00:58:02,688 ฉันต้องให้นายไปด้วย เราต้องหาคำใหม่อีกคำ 861 00:58:02,813 --> 00:58:04,356 คำที่ฉลาดมากๆ 862 00:58:04,481 --> 00:58:05,607 เสียใจพี่สาว 863 00:58:06,066 --> 00:58:09,236 ถ้าหนูเราต้องเสี่ยงชีวิตตัวเอง หนูเราจะได้อะไร 864 00:58:09,361 --> 00:58:11,697 - จริงด้วย ที่เราเคยขึ้นไปสูงๆ - เคยเหรอ 865 00:58:11,822 --> 00:58:14,408 จำได้มั้ย ขยะตรงนั้นน่ะ 866 00:58:14,533 --> 00:58:17,953 อ๋อใช่ ถังที่มีขนมเค้กถ้วยน่ากิน 867 00:58:18,078 --> 00:58:19,037 ยังไงนะ 868 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 มีไอศกรีมละลายแดด 869 00:58:23,709 --> 00:58:27,170 สายไหมยั่วน้ำลายไหลติ๋งๆ 870 00:58:27,254 --> 00:58:29,548 ป๊อบคอร์น แซนด์วิชชีส ที่ถูกกินไปครึ่งเดียว 871 00:58:29,673 --> 00:58:31,675 แล้วก็อมยิ้มรสแอปเปิล 872 00:58:31,800 --> 00:58:34,553 เดี๋ยวๆ ๆ กลับไปตรงชีสอีกทีซิ 873 00:58:34,678 --> 00:58:36,680 ฉันไม่เคยเห็นขยะมากยังงั้นมาก่อน 874 00:58:36,805 --> 00:58:38,640 มาเร็ว วิลเบอร์ 875 00:58:38,765 --> 00:58:40,058 อย่าทำมันเจ็บนะพ่อ 876 00:58:40,183 --> 00:58:43,228 กลิ่นฉุยแทบสำลักแน่ะ โดยเฉพาะไข่แดงต้ม 877 00:58:43,353 --> 00:58:44,271 มาเร็ว ไม่เป็นไรน่า 878 00:58:44,438 --> 00:58:45,439 รอด้วยสิ 879 00:58:45,564 --> 00:58:47,190 - ค่อยๆ นะ - มาเร็ววิลเบอร์ เด็กดี 880 00:58:47,315 --> 00:58:50,235 กินอิ่มไปถึงชาติหน้าเลยล่ะ 881 00:58:51,695 --> 00:58:52,946 บ๊ายบาย ป้าเอดิธ 882 00:58:53,071 --> 00:58:55,824 บ๊ายบายเฟิร์น เอเวอรี่ เจอกันที่งาน 883 00:58:56,491 --> 00:58:57,951 หลอกง่ายแฮะ 884 00:58:58,243 --> 00:59:01,371 ฉันว่าเราตีไข่ใส่นมไปนิดนะ 885 00:59:01,496 --> 00:59:03,999 เอาละ จอห์น เจอกันนะ 886 00:59:04,124 --> 00:59:06,168 ชาร์ล็อตต์ เธอไปกับฉันเหรอ 887 00:59:06,418 --> 00:59:08,253 ฉันไม่ยอมพลาดแน่นอน 888 00:59:08,754 --> 00:59:09,963 ขอบใจที่มาเป็นเพื่อนนะ 889 00:59:10,088 --> 00:59:13,884 - โชคดี วิลเบอร์ ชนะให้ได้นะ - สู้เขานะ วิลเบอร์ 890 00:59:16,011 --> 00:59:17,471 เราจะไปเที่ยวเทศกาล 891 00:59:22,976 --> 00:59:25,604 ไปเที่ยวเทศกาล ไปเที่ยวเทศกาล 892 00:59:25,729 --> 00:59:27,689 - ฉันจะไปเล่นรถบั๊มพ์ล่ะ - หนุกเนอะ 893 00:59:27,898 --> 00:59:31,943 (งานเทศกาลซอมเมอร์เซ็ท เคาน์ตี้) 894 00:59:38,241 --> 00:59:41,078 (หมูชื่อดังของซัคเกอร์แมน) 895 00:59:41,286 --> 00:59:44,081 ป้ายดูดีนะโฮเมอร์ ตรงแล้วล่ะ 896 00:59:44,831 --> 00:59:46,708 เอาล่ะ วางตรงนี้ 897 00:59:49,669 --> 00:59:51,296 เอ้า นี่ล่ะ วิลเบอร์ 898 00:59:53,006 --> 00:59:55,592 โอเค ของกินอยู่ไหน 899 00:59:56,301 --> 00:59:59,012 นายเคยได้ยินมั้ย ช้าๆ ได้พร้าเล่มงามน่ะ 900 00:59:59,096 --> 01:00:02,307 ไม่ เคยได้ยินแต่ มือใครยาวสาวได้สาวเอา 901 01:00:09,272 --> 01:00:11,149 อย่าคิดว่าพ่อไม่รู้นะ เฟิร์น 902 01:00:12,651 --> 01:00:15,487 เรามาที่นี่เพราะมีเด็กผู้หญิงใจเด็ด 903 01:00:15,695 --> 01:00:17,364 สัญญากับหมูตัวหนึ่งไว้ 904 01:00:19,241 --> 01:00:20,826 - วิลเบอร์ค่ะ - โทษจ้ะ 905 01:00:21,493 --> 01:00:22,953 ก็วิลเบอร์นั่นล่ะ 906 01:00:25,580 --> 01:00:27,249 พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ 907 01:00:31,169 --> 01:00:32,462 ขอบคุณค่ะ 908 01:00:35,006 --> 01:00:36,633 เฟิร์น เอเวอรี่ 909 01:00:40,387 --> 01:00:43,557 แม่ให้ตั๋วเล่นเครื่องเล่นคนละสิบใบ 910 01:00:43,682 --> 01:00:45,016 ใช้เล่นทั้งวันนะลูก 911 01:00:45,142 --> 01:00:47,018 ไม่ใช่เล่นหมดครั้งเดียว 912 01:00:47,144 --> 01:00:48,353 - ว้าว - ได้ฮะ 913 01:00:49,646 --> 01:00:51,773 - เดี๋ยวฉันมานะ - ไปเหอะ 914 01:00:51,898 --> 01:00:55,193 แกจะชนะรางวัลพรุ่งนี้ ฉันรู้ 915 01:00:55,318 --> 01:00:56,778 เฟิร์น ไปเร็ว 916 01:01:02,826 --> 01:01:04,119 อุ๊ยตาย 917 01:01:04,744 --> 01:01:06,621 นี่น่ะเหรอคู่แข่งเรา 918 01:01:16,047 --> 01:01:18,842 ขอโทษนะ เธอชื่ออะไร 919 01:01:21,428 --> 01:01:24,097 เวลาใครอยากจะให้เธอหันมา 920 01:01:24,306 --> 01:01:26,349 เขาต้องเรียกเธอว่ายังไง 921 01:01:26,725 --> 01:01:27,851 อังเคิล 922 01:01:28,935 --> 01:01:31,730 บอกซิ อังเคิล เธอเกิดวันอะไรเหรอ 923 01:01:32,105 --> 01:01:33,815 ก็ แบบว่า... 924 01:01:34,232 --> 01:01:36,443 วัน-เกิด-เธอ 925 01:01:39,863 --> 01:01:43,241 บ้าจัง ฉันอยากรู้ว่าเธอ เป็นหมูฤดูใบไม้ผลิรึเปล่า 926 01:01:43,742 --> 01:01:47,746 อ๋อ แน่ล่ะ เธอคิดว่าฉัน เป็นไก่รุ่นกระทงเหรอ 927 01:01:50,290 --> 01:01:53,126 เจ้าอ้วนตลกฝืด เก่งตายล่ะ 928 01:01:54,127 --> 01:01:55,712 ไก่รุ่นกระทง 929 01:02:02,802 --> 01:02:05,138 ชาร์ล็อตต์ เธอคุยกับใครเหรอ 930 01:02:05,263 --> 01:02:08,767 - หมูข้างคอก - ฉันต้องกังวลมั้ย 931 01:02:09,392 --> 01:02:11,394 ไม่ต้องจ้ะ กังวลแล้วจะได้อะไร 932 01:02:11,937 --> 01:02:14,940 โฮ่! เจอเจ้ายักษ์ข้างๆ แล้วเหรอ 933 01:02:15,065 --> 01:02:17,108 ฉันนึกว่าแม่มันเป็นช้างน้ำซะอีก 934 01:02:17,567 --> 01:02:19,694 จากหมูตัวใหญ่ที่สุดที่ฉันเคยเจอ 935 01:02:20,028 --> 01:02:22,572 เจ้านี่มันสามตัวรวมกัน มันชนะแหงๆ 936 01:02:22,697 --> 01:02:26,159 อย่าสิ หมูตัวนั้น ไม่ได้หน้าตาดีเท่าวิลเบอร์ 937 01:02:26,284 --> 01:02:28,620 หรือมีสัดส่วนกลมกลึงเท่าเขา 938 01:02:28,745 --> 01:02:31,331 - ไม่สะอาดด้วย - งั้นก็ต้องชิงดำกัน 939 01:02:31,456 --> 01:02:35,460 เราต้องพิสูจน์ว่าหมูที่งามที่สุด ไม่จำเป็นต้องอ้วนที่สุด 940 01:02:35,919 --> 01:02:38,463 เธอทำหน้าที่เธอเถอะ วิลเบอร์ ไปนอนพักนะ 941 01:02:38,838 --> 01:02:41,091 - ฉันยังไม่เหนื่อย ชาร์ล็อตต์ - โอเค 942 01:02:41,675 --> 01:02:44,552 งั้นเธอออกไปสักเดี๋ยวได้มั้ยจ๊ะ 943 01:02:46,721 --> 01:02:50,183 เทมเปิลตัน นายพูดถูก หมูตัวนั้นมีแววชนะใสๆ 944 01:02:50,308 --> 01:02:53,395 ฉันจึงต้องหาคำที่ดีกว่าหมูต้องอ้วน 945 01:02:53,520 --> 01:02:55,605 คำพิเศษหลายๆ คำด้วย 946 01:02:55,814 --> 01:02:57,899 คำนี้มั้ย “จู้จี้” “จอมบงการ” 947 01:02:58,024 --> 01:02:59,484 เทมเปิลตัน ขอล่ะ 948 01:02:59,609 --> 01:03:02,112 นี่โอกาสสุดท้าย ที่เราจะช่วยชีวิตวิลเบอร์นะ 949 01:03:02,237 --> 01:03:04,781 เธอรู้ว่าฉัน มาเพื่อกินเท่านั้น ใช่มั้ย 950 01:03:04,990 --> 01:03:06,241 ฉันรู้ 951 01:03:22,048 --> 01:03:23,466 เข้าได้เลยครับ 952 01:03:24,676 --> 01:03:25,844 คนเดียวค่ะ 953 01:03:26,136 --> 01:03:27,929 คงอยู่อีกข้างนึง โทษค่ะ 954 01:03:28,054 --> 01:03:29,639 - เดี๋ยวนะคะ - ได้ครับ 955 01:03:33,852 --> 01:03:35,020 สองคนครับ 956 01:03:59,085 --> 01:04:00,628 นั่นเฟิร์นใช่มั้ย 957 01:04:02,922 --> 01:04:04,341 อุ๊ย ตายจริง 958 01:04:04,466 --> 01:04:07,260 - เธอนั่งอยู่กับเด็กผู้ชาย - เด็กผู้ชาย 959 01:04:10,430 --> 01:04:11,473 โอ้ แย่แล้ว 960 01:04:13,141 --> 01:04:14,559 เธออยู่กับเด็กผู้ชาย 961 01:04:16,311 --> 01:04:17,937 เชลล์ชวนชิมชัดๆ 962 01:04:24,694 --> 01:04:27,322 ไอ้นี่อะไรไม่รู้ แต่อร่อยชะมัด 963 01:04:42,921 --> 01:04:44,506 หมดไปแล้วหนึ่งอิ่ม 964 01:04:47,675 --> 01:04:51,805 เอาละ ไปหาคำดีกว่า ยัยแมงมุมจะได้เลิกจุ้น 965 01:04:52,889 --> 01:04:54,641 ทำไมฉันไม่อยู่ทุ่งข้าวโพด แอลวิน ทำไม 966 01:04:54,724 --> 01:04:58,478 ที่นี่เขามีข้าวโพดทุกชนิด 967 01:04:58,603 --> 01:05:02,273 โน่นข้าวโพดคั่ว ข้าวโพดคาราเมล ข้าวโพดหวาน 968 01:05:02,399 --> 01:05:03,691 เลิกทรมานฉันที 969 01:05:03,817 --> 01:05:07,445 ฉันหิวแสบไส้ ตอนนี้ก็ตาเหล่ เพราะสีชมพูบ้านั่น 970 01:05:07,570 --> 01:05:09,489 ถ้าได้เจอไอ้หนูนั่นอีกทีนะ 971 01:05:09,864 --> 01:05:12,492 คำ คำ คำ 972 01:05:14,035 --> 01:05:15,412 “แคบหมู” 973 01:05:15,495 --> 01:05:16,996 คนได้แห่มาตรึม 974 01:05:20,208 --> 01:05:21,876 ดูดีมีอนาคต 975 01:05:25,839 --> 01:05:28,174 เฮ้ย ไอ้หนูดำ 976 01:05:28,341 --> 01:05:31,261 ฉันจะเล่นงานไอ้หนูให้ได้ 977 01:05:31,344 --> 01:05:33,346 เวร! เจอไอ้นกโง่อีกแล้ว 978 01:05:33,471 --> 01:05:35,098 ต้องปิดบัญชีให้เกลี้ยงเกลาขาวสะอาด 979 01:05:35,223 --> 01:05:38,852 จะนับสามนะ สาม! 980 01:05:39,144 --> 01:05:41,855 รอด้วย บรู๊คซี่ ฉันไปด้วย 981 01:05:46,151 --> 01:05:47,986 อีกาสีชมพู 982 01:05:48,987 --> 01:05:50,864 แน่จริงก็เข้ามาซี่ 983 01:05:51,739 --> 01:05:55,618 - นั่นเจ้าบ้าหอบฟาง - ถอยทัพ 984 01:05:57,203 --> 01:05:58,830 ขอบใจ แอลวิน 985 01:06:00,748 --> 01:06:05,253 เดี๋ยวนะ ตามันเป็นกระดุม ผมเป็นฟางข้าว 986 01:06:05,378 --> 01:06:06,504 มันไม่ใช่คนนี่หว่า 987 01:06:06,629 --> 01:06:07,922 - อ้าว เหรอ - เออ 988 01:06:08,006 --> 01:06:11,342 ใช่ หนูเราเก่ง! 989 01:06:11,468 --> 01:06:12,760 รู้มั้ยมันแปลว่าอะไร 990 01:06:12,969 --> 01:06:14,012 - เย้ - อะไร 991 01:06:14,095 --> 01:06:16,222 เราหลงโง่มาตั้งนาน 992 01:06:19,476 --> 01:06:21,394 ไงเจ้าหญิง พอพระทัยหรือยังล่ะ 993 01:06:21,519 --> 01:06:25,023 ตอนนี้มีขนมเค้กสับปะรด รอฉันอยู่ข้างนอกนะ 994 01:06:25,148 --> 01:06:26,900 จ้ะ พอใจมากเลย 995 01:06:27,484 --> 01:06:31,237 ระวังล่ะ ทำบ่อยๆ คนจะนึกว่าเธอห่วงวิลเบอร์นะ 996 01:06:31,613 --> 01:06:33,323 เชอะ พูดอย่างกับฉันจะปลื้ม 997 01:06:35,283 --> 01:06:36,367 ชาร์ล็อตต์ 998 01:06:36,784 --> 01:06:40,079 ถ้าฉันไม่ชนะรางวัล เขาจะส่งฉันเข้าห้องรมควัน 999 01:06:40,205 --> 01:06:41,831 เธอจะชนะ 1000 01:06:41,956 --> 01:06:44,167 และเธอจะได้เห็นหิมะฤดูหนาว 1001 01:06:44,292 --> 01:06:46,961 ฉันบอกแล้ว ฉันไม่เคยผิดคำสัญญา 1002 01:06:52,675 --> 01:06:55,470 (นอบน้อมถ่อมตน เข้าเส้นชัยอย่างน่าทึ่ง) 1003 01:07:05,522 --> 01:07:06,856 แม่คะ 1004 01:07:07,106 --> 01:07:08,816 ผูกโบให้หน่อยค่ะ 1005 01:07:12,570 --> 01:07:14,113 แต่งตัวเป็นสาวเชียว 1006 01:07:14,822 --> 01:07:16,491 ต่อยแบบสาวๆ ด้วย 1007 01:07:22,163 --> 01:07:24,040 ไง เธอว่าดีมั้ย 1008 01:07:24,165 --> 01:07:26,209 คำดีเยี่ยมเลย เพียงแต่ว่า... 1009 01:07:26,334 --> 01:07:27,460 อะไร 1010 01:07:27,627 --> 01:07:30,755 คำนี้ได้เหรอ มันจะจริงเหรอ 1011 01:07:30,880 --> 01:07:32,215 ฉันไม่รู้สึกคู่ควร 1012 01:07:32,340 --> 01:07:35,260 กับคำที่เธอเขียนให้ฉันเลย 1013 01:07:37,387 --> 01:07:39,639 งั้นคำนี้มันก็เพอร์เฟ็กต์ 1014 01:07:39,722 --> 01:07:42,725 (นอบน้อม) 1015 01:07:44,060 --> 01:07:45,395 ใยแมงมุม 1016 01:07:48,398 --> 01:07:49,857 เฮ้ วิลเบอร์ 1017 01:07:55,697 --> 01:07:56,698 “นอบน้อม” 1018 01:07:56,864 --> 01:07:58,116 นี่ วิลเบอร์ 1019 01:07:58,366 --> 01:08:00,577 ถ้าไม่ได้รางวัลก็ไม่รู้จะว่าไงแล้ว 1020 01:08:00,702 --> 01:08:02,829 มันจะชนะใช่มั้ยเนี่ย 1021 01:08:03,162 --> 01:08:05,957 ฉันขึ้นเวทีชุดนี้ไม่ได้หรอกนะ 1022 01:08:14,882 --> 01:08:15,925 โฮเมอร์ 1023 01:08:24,684 --> 01:08:26,144 ไม่ยุติธรรม 1024 01:08:30,773 --> 01:08:33,776 ทำไมเขาไม่บอกก่อน ว่าจะตัดสินเร็วอย่างนี้ 1025 01:08:35,570 --> 01:08:36,904 เราทำดีที่สุดแล้ว 1026 01:08:41,075 --> 01:08:43,703 นายไปเอารถ พามันกลับบ้าน 1027 01:08:44,370 --> 01:08:46,331 ฉันนึกว่าเราจะมีสิทธิ์ลุ้น 1028 01:08:52,920 --> 01:08:55,757 ไม่เป็นไรนะ มันจะไม่เป็นไร 1029 01:08:59,344 --> 01:09:01,929 บอกแล้วไงอยู่ตรงนั้น ใยแมงมุม! 1030 01:09:03,097 --> 01:09:04,557 แม่... 1031 01:09:07,435 --> 01:09:08,645 มีอะไรกันเหรอ 1032 01:09:11,731 --> 01:09:12,690 นอบน้อม 1033 01:09:17,820 --> 01:09:20,239 ท่าทางมันก็นอบน้อม 1034 01:09:33,336 --> 01:09:36,130 ขอโทษครับ ขอบคุณ ขอทางด้วยครับ 1035 01:09:36,964 --> 01:09:40,218 คุณซัคเกอร์แมน เชิญมากับผมได้มั้ยครับ 1036 01:09:40,718 --> 01:09:42,762 แล้วก็อุ้มหมูมาด้วย 1037 01:09:44,764 --> 01:09:45,890 โฮเมอร์ 1038 01:09:48,976 --> 01:09:51,312 (นอบน้อม) 1039 01:10:15,503 --> 01:10:19,340 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ในฐานะตัวแทนรัฐเมน 1040 01:10:19,799 --> 01:10:22,760 เรามีความยินดีอย่างยิ่งที่จะเสนอ 1041 01:10:22,844 --> 01:10:25,596 หมูชื่อดังของซัคเกอร์แมน 1042 01:10:31,310 --> 01:10:33,020 ทุกท่านครับ ทุกท่าน 1043 01:10:33,271 --> 01:10:36,149 ทุกคนคงจำกันได้ว่าเมื่อต้นฤดูร้อน 1044 01:10:36,274 --> 01:10:40,570 ตอนที่มีคำพูดปรากฎบนใยแมงมุม ในโรงนาคุณซัคเกอร์แมน 1045 01:10:41,070 --> 01:10:44,115 และตอนนี้มันได้เกิดขึ้นอีกครั้ง 1046 01:10:44,615 --> 01:10:47,243 นี่คือเหตุผล ที่ท่านประธานจัดงานเทศกาล 1047 01:10:47,368 --> 01:10:49,162 รู้สึกเป็นเกียรติที่จะมอบ 1048 01:10:50,455 --> 01:10:52,415 เหรียญอันทรงคุณค่า 1049 01:10:52,540 --> 01:10:57,003 สัญลักษณ์ความมหัศจรรย์ และชื่นชมจากเรา 1050 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 มันคือผู้ชนะตัวจริง 1051 01:11:05,762 --> 01:11:07,180 ฉันรักแก วิลเบอร์ 1052 01:11:12,393 --> 01:11:15,980 สิ่งที่ผมจะพูดถึงมัน ใครๆ ก็พูดไปหมดแล้ว 1053 01:11:17,690 --> 01:11:20,401 ผมรู้ว่าคุณหลายคน เดินทางไปที่ฟาร์มผม 1054 01:11:20,526 --> 01:11:22,361 ได้เห็นคำพูด 1055 01:11:22,612 --> 01:11:26,199 หลายคนถามผมว่า มันเกิดขึ้นได้อย่างไร 1056 01:11:27,283 --> 01:11:28,701 ผมไม่ทราบ 1057 01:11:29,327 --> 01:11:30,745 แต่มันก็เกิดขึ้นแล้ว 1058 01:11:32,163 --> 01:11:36,209 ในเวลาที่เรา ไม่ได้เห็นเรื่องปาฏิหาริย์ 1059 01:11:36,959 --> 01:11:38,711 แต่บางทีเราอาจเห็น 1060 01:11:39,337 --> 01:11:42,965 บางทีมันอาจอยู่รอบตัวเรา ทุกๆ วัน 1061 01:11:43,716 --> 01:11:45,927 เราเพียงแค่ไม่รู้ว่าจะดูที่ตรงไหน 1062 01:11:48,221 --> 01:11:51,849 ปฏิเสธไม่ได้ว่า เจ้าวิลเบอร์น้อยของเรา 1063 01:11:52,600 --> 01:11:55,728 เขาเป็นส่วนหนึ่งของบางสิ่ง ที่ยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน 1064 01:11:56,854 --> 01:11:57,897 และ... 1065 01:11:59,816 --> 01:12:01,734 ชีวิตในฟาร์มของเรา 1066 01:12:02,777 --> 01:12:05,238 ดีขึ้นมากเมื่อมีมันอยู่ด้วย 1067 01:12:06,364 --> 01:12:09,242 มันช่างเป็นหมูที่พิเศษ 1068 01:12:09,826 --> 01:12:11,494 เยี่ยมมาก วิลเบอร์ 1069 01:12:22,171 --> 01:12:24,632 (รางวัลจากผู้ว่าการ เมืองซอมเมอร์เซ็ทเคาน์ตี้) 1070 01:12:29,428 --> 01:12:32,473 ชาร์ล็อตต์ เฟิร์นมีความสุขจังเลย 1071 01:12:32,598 --> 01:12:34,350 ดีใช่มั้ย 1072 01:12:34,475 --> 01:12:36,352 ใช่ ดีมากเลยจ้ะ 1073 01:12:37,144 --> 01:12:38,604 เฮ้ อะไรน่ะ 1074 01:12:38,813 --> 01:12:42,108 นี่ศิลปะชิ้นเอกของฉัน 1075 01:12:42,775 --> 01:12:44,277 “สินปะชิ้นเอก” คืออะไร 1076 01:12:45,403 --> 01:12:47,446 “ศิลปะชิ้นเอก” ต่างหาก 1077 01:12:47,989 --> 01:12:51,909 งานชิ้นสำคัญ ถุงไข่กันน้ำและมีสารอาหาร 1078 01:12:52,410 --> 01:12:54,370 จริงเหรอ มีไข่ในนั้นเหรอ 1079 01:12:54,495 --> 01:12:57,832 ลูกๆ ฉัน ทั้งหมด 514 ตัว 1080 01:12:57,957 --> 01:13:02,044 ว้าว ถ้ามีลูกแมงมุม 514 ตัว กระจายกันอยู่ 1081 01:13:02,169 --> 01:13:04,297 โรงนาคงแจ่มใสน่าดูเลย 1082 01:13:04,672 --> 01:13:08,926 วิลเบอร์ ฉันกลัวว่าลูกๆ จะไม่ได้กลับไปโรงนา 1083 01:13:09,218 --> 01:13:10,052 อะไรนะ 1084 01:13:10,136 --> 01:13:11,637 เธอพูดอะไร 1085 01:13:11,762 --> 01:13:14,056 เธอคงไม่ทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ใช่มั้ย 1086 01:13:14,181 --> 01:13:16,767 ฉันไม่มีทางเลือก ฉันกำลังโรยแรง 1087 01:13:17,351 --> 01:13:18,811 มันแปลว่าอะไรเหรอ 1088 01:13:19,312 --> 01:13:20,730 ฉันกำลังจะตาย 1089 01:13:21,188 --> 01:13:22,356 อะไรนะ 1090 01:13:22,940 --> 01:13:24,400 เธอตายไม่ได้นะ 1091 01:13:24,525 --> 01:13:27,904 วิลเบอร์ เราเกิด..เราอยู่... 1092 01:13:28,237 --> 01:13:30,406 เมื่อถึงเวลาเราก็ตาย 1093 01:13:30,781 --> 01:13:32,992 มันเป็นวัฏจักรชีวิต 1094 01:13:33,326 --> 01:13:35,870 ไม่! ไม่! ขึ้นหลังฉันสิ 1095 01:13:35,995 --> 01:13:38,205 ฉันจะพาเธอกลับไปเอง 1096 01:13:38,664 --> 01:13:41,709 เราจะกลับไปโรงนา ฉันจะดูแลเธอ 1097 01:13:41,959 --> 01:13:43,336 ไม่ วิลเบอร์ 1098 01:13:43,461 --> 01:13:46,005 ฉันไม่มีแรงปีนลงไปด้วยซ้ำ 1099 01:13:46,339 --> 01:13:47,506 แข็งใจสิ 1100 01:13:48,215 --> 01:13:49,967 เธอทำเพื่อฉันมามาก 1101 01:13:50,301 --> 01:13:52,511 และฉันทำด้วยความเต็มใจ 1102 01:13:52,970 --> 01:13:55,014 ลงมาเถอะ ชาร์ล็อตต์ 1103 01:13:55,139 --> 01:13:57,600 ฉันต้องทำอะไรได้บ้างสิ 1104 01:13:57,725 --> 01:13:58,851 ไม่ วิลเบอร์ 1105 01:13:58,976 --> 01:14:01,187 เธอทำไปแล้วไม่รู้เหรอ 1106 01:14:01,270 --> 01:14:02,980 เธอเป็นเพื่อนฉันไง 1107 01:14:03,189 --> 01:14:07,276 ทำให้แมงมุมตัวนึงสวยงาม ในสายตาของทุกตัวที่โรงนา 1108 01:14:09,403 --> 01:14:12,573 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ชาร์ล็อตต์ เธอทำเองหมด 1109 01:14:13,074 --> 01:14:16,577 ไม่ใช่ ใยของฉันไม่ใช่ปาฏิหาริย์ 1110 01:14:16,953 --> 01:14:19,330 ฉันแค่พรรณนาสิ่งที่ฉันเห็น 1111 01:14:20,081 --> 01:14:22,750 ปาฏิหาริย์แท้จริงคือเธอ 1112 01:14:42,144 --> 01:14:43,396 เทมเปิลตัน 1113 01:14:44,146 --> 01:14:45,564 ชาร์ล็อตต์ไม่สบายมาก 1114 01:14:45,940 --> 01:14:47,733 ใช่ แล้วก็เพี้ยนด้วย 1115 01:14:48,401 --> 01:14:51,070 เธอจะตาย เธอกลับโรงนาไม่ไหว 1116 01:14:51,195 --> 01:14:53,489 นายต้องช่วยเอาถุงไข่เธอกลับไป 1117 01:14:53,614 --> 01:14:54,824 นายพูดว่า “ไข่” เหรอ 1118 01:14:54,949 --> 01:14:57,159 มันเป็นถุงไข่ แล้วมันก็อยู่บนโน้น 1119 01:14:57,284 --> 01:14:58,911 มีลูกๆ ของเธอในนั้น 1120 01:14:59,036 --> 01:15:02,248 ฉันทิ้งไว้นี่ไม่ได้ เกิดมันเป็นอะไรไปล่ะ 1121 01:15:02,373 --> 01:15:05,209 ฉันหยิบเองไม่ถึง ฉันต้องให้นายช่วย 1122 01:15:05,334 --> 01:15:07,044 และนายต้องช่วยฉันเดี๋ยวนี้ 1123 01:15:07,169 --> 01:15:08,587 ฉันไม่ชอบน้ำเสียงนาย 1124 01:15:08,713 --> 01:15:12,425 มีสักครั้งมั้ยที่นายคิดถึงคนอื่น นอกจากตัวเอง! 1125 01:15:13,342 --> 01:15:15,052 สักครั้งเหรอ สักครั้ง 1126 01:15:15,636 --> 01:15:16,721 ขอเถอะนะ 1127 01:15:16,846 --> 01:15:18,097 ไม่ นายน่ะสิ 1128 01:15:18,389 --> 01:15:21,434 ใครที่โดนจิกตูด เพื่อให้นายได้ “แจ่มใส” 1129 01:15:21,559 --> 01:15:23,019 เทมเปิลตันตัวนี้ไง 1130 01:15:23,144 --> 01:15:26,939 ใครยอมขัดจังหวะการกินอย่างเมามัน ของตัวเองเพื่อให้นายได้ “นอบน้อม” 1131 01:15:27,064 --> 01:15:29,734 เจ้าตัวนั้นคือเทมเปิลตัน! 1132 01:15:29,859 --> 01:15:33,320 เทมเปิลตัน! เทมเปิลตัน! เทมเปิลตัน! 1133 01:15:33,446 --> 01:15:35,072 มีใครขอบคุณเขามั้ย 1134 01:15:36,782 --> 01:15:37,825 ไม่! 1135 01:15:37,950 --> 01:15:39,660 นายเคยคิดบ้างมั้ยล่ะ 1136 01:15:39,910 --> 01:15:43,539 ถึงจะเป็นหนู ฉันก็อยากจะมีคนขอบคุณ 1137 01:15:43,664 --> 01:15:46,667 พูดก็พูดเหอะ รักหน่อยก็ยังดี 1138 01:15:46,792 --> 01:15:49,503 ช่วยฉันแล้วฉันจะให้นายกินก่อน ตลอดชีวิตเลย 1139 01:15:49,628 --> 01:15:50,671 ตกลง 1140 01:15:50,838 --> 01:15:53,132 ให้ไวนะ อยู่ที่มุมขื่อนั่นแหละ 1141 01:16:06,771 --> 01:16:08,022 เทมเปิลตัน! 1142 01:16:14,195 --> 01:16:15,321 เร็วเข้า 1143 01:16:24,872 --> 01:16:26,082 ขอบคุณ เทมเปิลตัน 1144 01:16:27,750 --> 01:16:29,376 สำหรับทุกสิ่ง 1145 01:16:39,553 --> 01:16:41,680 ไม่เป็นไร โยนมาเลย เร็วๆ เข้า 1146 01:16:46,227 --> 01:16:48,020 นี่เหรียญของแก 1147 01:16:48,437 --> 01:16:50,856 - เข้าไปซะ - กลับบ้านได้แล้ว วิลเบอร์ 1148 01:16:51,065 --> 01:16:53,484 เอาละ ล็อคให้ดี เลอร์วี่ 1149 01:16:55,402 --> 01:16:57,029 โอเค ค่อยๆ นะ 1150 01:17:11,001 --> 01:17:12,294 ลาก่อน 1151 01:17:12,920 --> 01:17:15,005 วิลเบอร์ เพื่อนรักของฉัน 1152 01:17:18,634 --> 01:17:20,136 ลาก่อน ชาร์ล็อตต์ 1153 01:17:20,928 --> 01:17:22,221 ฉันรักเธอ 1154 01:17:46,412 --> 01:17:50,416 (นอบน้อม) 1155 01:18:08,976 --> 01:18:12,146 นั่นวิลเบอร์น้อย ที่น่ารักของเราใช่มั้ย 1156 01:18:12,271 --> 01:18:14,815 - เขาได้เหรียญมาด้วย - เด็กเราเจ๋ง 1157 01:18:14,940 --> 01:18:16,275 เขาดูเป็นผู้ใหญ่ขึ้น 1158 01:18:16,400 --> 01:18:18,944 - นึกแล้วเขาต้องทำได้ - ไม่เคยนึกสงสัยเลย 1159 01:18:19,069 --> 01:18:20,613 ยินดีต้อนรับกลับนะ วิลเบอร์ 1160 01:18:23,199 --> 01:18:24,450 วิลเบอร์ 1161 01:18:25,159 --> 01:18:26,285 ชาร์ล็อตต์อยู่ไหน 1162 01:18:26,410 --> 01:18:28,120 ฉันสังหรณ์ใจนะ บิทซี่ 1163 01:18:28,579 --> 01:18:30,039 ฉันก็เหมือนกัน 1164 01:19:27,805 --> 01:19:30,933 คงพูดไม่ได้ว่า ชาร์ล็อตต์จากไปแล้วไปลับ 1165 01:19:31,725 --> 01:19:33,852 เธอยังอยู่ในหัวใจของผู้ที่รู้จักเธอ 1166 01:19:33,978 --> 01:19:36,313 กระทั่งผู้ที่ไม่รู้จัก 1167 01:19:37,147 --> 01:19:39,817 มีบางสิ่งใน ซอมเมอร์เซ็ท เคาน์ตี้เปลี่ยนไป 1168 01:19:40,901 --> 01:19:44,363 ราวกับตอนนี้ผู้คนอยู่ในสถานที่พิเศษ 1169 01:19:45,656 --> 01:19:49,326 ในความรู้สึกหนึ่ง พวกเขาเริ่มจะเป็นคนพิเศษ 1170 01:19:49,994 --> 01:19:51,453 โอบอ้อมอารีมากขึ้น 1171 01:19:52,162 --> 01:19:54,206 เข้าอกเข้าใจมากขึ้น 1172 01:19:55,249 --> 01:19:57,584 พวกสัตว์ต่างๆ ก็รู้สึกเปลี่ยนไปด้วย 1173 01:19:58,085 --> 01:19:59,253 ใกล้ชิด 1174 01:20:00,421 --> 01:20:04,383 อบอุ่นในมิตรภาพที่มันมีต่อกัน มาตลอดฤดูหนาวอันยาวนาน 1175 01:20:05,426 --> 01:20:08,012 มันแสดงท่าทีของความอ่อนโยนต่อกัน 1176 01:20:08,470 --> 01:20:09,805 อดทนให้แก่กัน 1177 01:20:10,806 --> 01:20:12,224 รักษาคำสัญญา 1178 01:20:14,893 --> 01:20:18,522 แม้แต่คนหัวใจแห้งแล้ง ก็พบว่าตนมีน้ำใจมากขึ้น 1179 01:20:26,905 --> 01:20:30,284 และท้ายที่สุด คำสัญญาที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1180 01:20:31,160 --> 01:20:34,705 หมูฤดูใบไม้ผลิก็ได้เห็นหิมะครั้งแรก 1181 01:20:36,415 --> 01:20:39,918 ราวกับว่าตัวชาร์ล็อตต์เอง ที่เป็นผู้เขย่าหิมะตกจากท้องฟ้า 1182 01:21:11,658 --> 01:21:15,913 ความหนาวเหน็บของฤดูหนาวเปลี่ยนเป็น ความอบอุ่นเหมือนที่เคยเป็นมา 1183 01:21:17,664 --> 01:21:19,500 แล้วก็ถึงผลัดแรกของฤดูใบไม้ผลิ 1184 01:21:21,835 --> 01:21:26,256 ในเวลาไม่นาน ชีวิตก็เวียนครบวัฏจักร 1185 01:21:41,730 --> 01:21:43,690 ออกมาแล้ว ออกมาแล้ว 1186 01:21:43,816 --> 01:21:45,526 พวกเขาออกมากันแล้ว 1187 01:21:45,901 --> 01:21:49,238 หวัดดี ฉันวิลเบอร์ เป็นเพื่อนของแม่เธอนะ 1188 01:21:49,988 --> 01:21:52,366 พวกเราดีใจที่เจอพวกเธอ 1189 01:21:56,745 --> 01:21:58,163 อึ้ย น่าเกลียดน่าชัง 1190 01:21:58,288 --> 01:22:00,290 แต่ก็น่ารัก เหมือนแม่เลยนะ 1191 01:22:00,416 --> 01:22:02,835 พวกเขาสวยจริงๆ เลยนะ 1192 01:22:04,503 --> 01:22:07,339 ฉันอยากรวบเข้ามากอดจังเลย 1193 01:22:07,589 --> 01:22:09,758 ว้าว บินได้ด้วย 1194 01:22:10,134 --> 01:22:11,927 ดูพวกเขาบินสิ 1195 01:22:24,314 --> 01:22:27,943 อย่างนี้สิถึงจะน่าเลียนแบบ 1196 01:22:32,322 --> 01:22:35,617 ไปเลย แมงมุมน้อย หนีไป ฉันก็อยากไปนะ 1197 01:22:36,326 --> 01:22:39,830 ล้อเล่นน่ะที่รัก ฉันว่ามีตัวนึงอยู่ในปากฉันนะ 1198 01:22:40,789 --> 01:22:43,876 - ขอบใจจ้ะ - นั่นล่ะกอลลี่ของฉัน 1199 01:22:44,418 --> 01:22:45,419 ว้าว 1200 01:22:46,003 --> 01:22:47,963 ไม่อยากเชื่อเลย ลูกๆ ชาร์ล็อตต์อยู่นี่ 1201 01:22:48,213 --> 01:22:50,924 - น่ารักมากเลย - ใช่ บิทซี่ 1202 01:22:51,967 --> 01:22:53,802 นายรับได้ใช่มั้ย ไอค์ 1203 01:22:54,052 --> 01:22:56,722 ฉันรับได้ ฉันรับได้ เบ็ทซี่ 1204 01:22:57,222 --> 01:22:58,557 ฉันรับได้ 1205 01:22:59,475 --> 01:23:02,436 แมงมุมดี แมงมุมเป็นเพื่อนเรา 1206 01:23:03,604 --> 01:23:05,439 แมงมุมไม่ทำร้ายเรา 1207 01:23:13,655 --> 01:23:17,284 เดี๋ยว! เกิดอะไรขึ้น พวกเธอทำอะไรน่ะ 1208 01:23:17,576 --> 01:23:19,369 - บ๊ายบาย - บ๊ายบาย 1209 01:23:19,661 --> 01:23:21,205 ได้โปรดอย่าไปเลยนะ 1210 01:23:21,330 --> 01:23:23,165 รอก่อนสิ เดี๋ยวก่อน 1211 01:23:25,542 --> 01:23:26,835 บ๊ายบาย 1212 01:23:28,337 --> 01:23:29,880 เธอจะไปไหนกันเหรอ 1213 01:23:30,255 --> 01:23:31,548 เราจะออกสัญจร 1214 01:23:31,673 --> 01:23:35,344 เราลอยไปตามสายลม ไปตามใจเรา 1215 01:23:35,802 --> 01:23:37,471 เราลอยไปตามสายลม 1216 01:23:38,013 --> 01:23:39,014 ลาก่อน 1217 01:23:39,181 --> 01:23:40,641 เธอไปไม่ได้นะ 1218 01:23:41,308 --> 01:23:43,977 ฉันมีเรื่องมากมายจะเล่าให้เธอฟัง 1219 01:23:45,521 --> 01:23:47,940 มีเรื่องของใครบางตัว ที่ฉันอยากเล่าให้ฟัง 1220 01:23:55,405 --> 01:23:56,865 อรุณสวัสดิ์ 1221 01:23:58,158 --> 01:23:59,952 - หา ใครพูดน่ะ - ฉันอยู่บนนี้ 1222 01:24:00,202 --> 01:24:02,162 - ฉันก็อยู่ - ฉันด้วย 1223 01:24:02,412 --> 01:24:05,457 - เราอยากอยู่ที่นี่ - เราชอบที่นี่ 1224 01:24:06,291 --> 01:24:07,918 เราชอบเธอด้วยล่ะ 1225 01:24:08,043 --> 01:24:12,673 จะอยู่กันเหรอ เยี่ยมเลย เยี่ยมที่สุดเลย 1226 01:24:13,257 --> 01:24:16,009 เพื่อนสามตัว เธอชื่ออะไรเหรอ 1227 01:24:16,176 --> 01:24:18,929 ฉันจะบอกชื่อฉัน ถ้าเธอบอกว่าทำไมเธอตัวสั่น 1228 01:24:20,222 --> 01:24:22,224 ฉันตัวสั่นเพราะเอ็นจอยความสุข 1229 01:24:22,349 --> 01:24:25,394 - งั้นฉันชื่อ “จอย” ละกัน - จอยเหรอ เหมาะเลย 1230 01:24:25,519 --> 01:24:28,730 - ชื่อกลางแม่ฉันคืออะไรเหรอ - "เอ" 1231 01:24:28,855 --> 01:24:30,691 งั้นฉันชื่อ “เอเรเนีย” 1232 01:24:31,149 --> 01:24:33,193 ว้าว ชื่อเพราะจัง 1233 01:24:33,402 --> 01:24:34,778 เธอเลือกให้ฉันสักชื่อสิ 1234 01:24:35,112 --> 01:24:38,490 เอาชื่อที่มีเหตุผล ไม่ยาวมาก ไม่หรูมาก 1235 01:24:39,283 --> 01:24:41,118 อ้อ แล้วก็ไม่ซื่อบื้อนะ 1236 01:24:41,618 --> 01:24:43,328 ยากจัง ถ้าให้เป็น 1237 01:24:44,746 --> 01:24:45,914 เอ่อ “เนลลี่” 1238 01:24:46,081 --> 01:24:48,875 เนลลี่เหรอ ฉันชอบนะ เยี่ยมเลย 1239 01:24:49,376 --> 01:24:51,753 จอย เอเรเนีย เนลลี่ 1240 01:24:51,962 --> 01:24:56,300 พวกเธอเลือกประตูที่จะทอใยแมงมุมแล้ว 1241 01:24:56,925 --> 01:24:58,885 นี่เป็นประตูของแม่เธอ 1242 01:24:59,136 --> 01:25:02,055 แม่เธอซื่อสัตย์ ฉลาด สวยงาม 1243 01:25:02,139 --> 01:25:03,765 เธอเป็นเพื่อนฉัน 1244 01:25:03,932 --> 01:25:06,476 ความทรงจำมีค่าตลอดกาลของฉัน 1245 01:25:06,810 --> 01:25:10,981 พวกเธอเป็นลูกสาวเขา ฉันจึงขอเป็นเพื่อนเธอ 1246 01:25:11,481 --> 01:25:12,858 ฉันก็เป็นเพื่อนเธอ 1247 01:25:12,983 --> 01:25:15,068 - ฉันเป็นเพื่อนด้วย - ฉันก็เพื่อน 1248 01:25:25,245 --> 01:25:27,789 โอเค ฉันมีเรื่องจะประกาศสองข้อ 1249 01:25:28,498 --> 01:25:29,541 ข้อแรกนะ 1250 01:25:29,666 --> 01:25:31,585 ถ้าพวกเธอเป็นผู้รักภาษา 1251 01:25:31,710 --> 01:25:34,296 และต้องการเศษกระดาษ เพื่อสร้างแรงบันดาลใจ 1252 01:25:34,755 --> 01:25:36,548 ไม่ต้องมามองฉันเลย 1253 01:25:36,840 --> 01:25:39,718 ฉันปลดระวางเลิกหาศัพท์แล้ว 1254 01:25:40,093 --> 01:25:44,473 ฉันไม่ใช่หนูตัวเก่า เพราะฉันอ้วนกว่าเก่าสองเท่า 1255 01:25:45,223 --> 01:25:48,101 ถ้าเธออยากหาอะไรไปชักใย ก็ลองคำนี้ 1256 01:25:48,477 --> 01:25:51,146 “หนูพิเศษ” 1257 01:25:51,605 --> 01:25:52,606 คิดดูสิ 1258 01:25:52,981 --> 01:25:55,609 ข้าวหมู! โอ้ เย่! 1259 01:26:00,614 --> 01:26:02,532 และในโรงนาธรรมดา 1260 01:26:03,200 --> 01:26:06,870 หมูธรรมดาตัวหนึ่ง ที่ไม่แคระแกร็นอีกแล้ว 1261 01:26:08,038 --> 01:26:09,956 ยืนอยู่ท่ามกลางผองเพื่อน 1262 01:26:12,042 --> 01:26:14,378 ชื่นชมฤดูใบไม้ผลิที่สองของเขา 1263 01:26:15,921 --> 01:26:19,049 และตามมาด้วยฤดูใบไม้ผลิอีกมากมาย 1264 01:26:20,717 --> 01:26:23,595 เพราะมีใครบางคน แวะมาเพื่อดูความสง่างาม 1265 01:26:23,804 --> 01:26:27,808 สวยงาม และมีเกียรติ ของสิ่งมีชีวิตที่นอบน้อม 1266 01:26:29,685 --> 01:26:32,646 นั่นคือปาฏิหาริย์แห่งมิตรภาพ 1267 01:26:34,356 --> 01:26:36,108 ไม่บ่อยนักที่ใครสักคน 1268 01:26:36,233 --> 01:26:38,902 จะเป็นทั้งมิตรแท้และนักเขียนมือทอง 1269 01:26:40,487 --> 01:26:42,948 แต่ชาร์ล็อตต์ เป็นทั้งสองประการ