1 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 ♪♪♪♪♪ [ Choir Singing In Distance ] 2 00:01:54,783 --> 00:01:57,327 [ Man Whispering ] 3 00:02:00,038 --> 00:02:02,916 [ Whispering Continues ] 4 00:02:08,922 --> 00:02:12,842 ♪♪♪♪♪ [ Singing In Foreign Language ] 5 00:02:29,609 --> 00:02:32,278 [ Speaking Spanish ] 6 00:02:56,302 --> 00:02:59,139 [ Crowd Cheering ] 7 00:03:10,024 --> 00:03:12,152 [ Bells Ringing ] 8 00:03:13,945 --> 00:03:17,198 [ Muttering In Spanish ] 9 00:03:17,323 --> 00:03:19,451 [ Ringing Continues ] 10 00:03:22,245 --> 00:03:24,956 [ Chanting ] 11 00:03:27,500 --> 00:03:30,336 [ Man ] Why do you go among the people, Majesty? 12 00:03:30,462 --> 00:03:32,881 I tell you plainly you will be murdered. 13 00:03:33,006 --> 00:03:35,341 Every Catholic in England is a potential assassin. 14 00:03:35,508 --> 00:03:38,136 [ Man #2 ] Be warned by the atrocities in France. 15 00:03:38,261 --> 00:03:40,180 We know the Catholics take their orders from Spain. 16 00:03:40,305 --> 00:03:43,683 The Spanish speak openly of Mary Stuart... 17 00:03:43,808 --> 00:03:45,894 as queen of England in waiting. 18 00:03:46,019 --> 00:03:47,896 Their loyalty is to the pope in Rome. 19 00:03:48,021 --> 00:03:50,356 How many Catholics are there in England, sir? 20 00:03:50,523 --> 00:03:52,859 [ Chuckles ] Immense numbers, Majesty. 21 00:03:53,026 --> 00:03:55,862 [ Man #2 ] Half the nation cling to the old superstitions. 22 00:03:57,238 --> 00:03:59,491 What would you have me do? 23 00:03:59,616 --> 00:04:03,495 Hang half the people of England, or just imprison them? 24 00:04:03,620 --> 00:04:05,997 [ Man #1 ] We must act, Majesty. 25 00:04:06,122 --> 00:04:08,333 Our inaction is perceived as weakness. 26 00:04:08,458 --> 00:04:12,587 If my people break the law, they shall be punished. 27 00:04:12,712 --> 00:04:14,798 Until that day, they shall be protected. 28 00:04:14,923 --> 00:04:18,593 Majesty, we have proven reason to fear every Catholic in the land. 29 00:04:18,718 --> 00:04:21,387 Fear creates fear. 30 00:04:21,554 --> 00:04:25,558 I am not ignorant of the danger, sir, 31 00:04:25,725 --> 00:04:29,020 but I will not punish my people for their beliefs. 32 00:04:29,145 --> 00:04:31,022 Only for their deeds. 33 00:04:31,147 --> 00:04:35,485 I'm assured that the people of England love their queen. 34 00:04:35,610 --> 00:04:38,822 My constant endeavor is to earn that love. 35 00:04:46,412 --> 00:04:49,457 ♪♪♪♪♪ [ Woman Vocalizing ] 36 00:05:01,511 --> 00:05:04,305 [ Panting ] 37 00:05:06,891 --> 00:05:08,977 My queen. 38 00:05:25,618 --> 00:05:27,745 Our friends write to give us hope. 39 00:05:27,871 --> 00:05:29,914 [ Woman ] Soon England's true believers... 40 00:05:30,039 --> 00:05:33,084 will rise up against the bastard usurper Elizabeth... 41 00:05:33,209 --> 00:05:35,086 and slit her throat. 42 00:05:35,211 --> 00:05:37,297 That's enough. 43 00:05:39,132 --> 00:05:41,885 Slit her throat? 44 00:05:42,010 --> 00:05:44,262 Please. 45 00:05:42,010 --> 00:05:44,262 And when that bastard usurper... 46 00:05:44,387 --> 00:05:46,264 is dead, 47 00:05:46,389 --> 00:05:48,266 my lady will be queen. 48 00:05:48,391 --> 00:05:52,395 [ Chattering, Cheering ] 49 00:05:48,391 --> 00:05:52,395 [ Women Laughing ] 50 00:05:52,520 --> 00:05:54,480 [ Laughing ] 51 00:05:54,606 --> 00:05:57,150 Your bishops are preaching God is showing his displeasure... 52 00:05:57,275 --> 00:06:00,403 because the queen is still unmarried. 53 00:06:00,528 --> 00:06:02,238 Some are rudely suggesting infertile. 54 00:06:02,363 --> 00:06:04,657 [ Laughs ] What nonsense. 55 00:06:04,782 --> 00:06:06,910 [ Man ] Dangerous nonsense. 56 00:06:07,035 --> 00:06:08,703 Mary Stuart has a son. 57 00:06:08,828 --> 00:06:12,206 Why does everyone torment me with Mary Stuart? 58 00:06:12,332 --> 00:06:14,834 It's not her fault she's next in line to the throne. 59 00:06:14,959 --> 00:06:17,712 - D-Don't hide your face. - [ Man ] So long as you have no issue. 60 00:06:17,837 --> 00:06:20,924 If you were to produce an heir, there'd be no more talk of Mary, Queen of Scots. 61 00:06:21,049 --> 00:06:23,885 I've heard it's customary to obtain a husband before producing an heir. 62 00:06:24,010 --> 00:06:25,595 [ All Laughing ] 63 00:06:25,720 --> 00:06:28,473 [ Gasps ] We shall have to hunt out a husband for you soon, Bess. 64 00:06:28,598 --> 00:06:31,184 - [ Bess ] Not too soon, my lady. - There are husbands to be had. 65 00:06:31,309 --> 00:06:33,603 Ah. You don't want to be married. 66 00:06:33,728 --> 00:06:35,897 [ Beth ] I want the marriage if I want the marriage. Austria. France. 67 00:06:36,022 --> 00:06:39,317 And Turkey. Turkey has a sultan. China has an emperor. 68 00:06:39,442 --> 00:06:41,361 I confine myself to the possible. 69 00:06:41,486 --> 00:06:44,364 That's where you and I differ, Walsingham. 70 00:06:44,489 --> 00:06:48,159 I find the impossible far more interesting. 71 00:06:50,662 --> 00:06:53,247 - What kind of man would you want? - An honest man... 72 00:06:53,373 --> 00:06:55,249 with friendly eyes. 73 00:06:55,375 --> 00:06:57,210 [ Elizabeth ] Good legs. You'll want good legs... 74 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 and sweet breath so you can kiss him without choking. 75 00:06:59,212 --> 00:07:01,381 [ Laughing ] 76 00:06:59,212 --> 00:07:01,381 [ Chattering ] 77 00:07:03,508 --> 00:07:07,387 There must be any amount of princes in the undiscovered lands across the sea. 78 00:07:10,264 --> 00:07:12,433 Find me an honest one of those. 79 00:07:29,033 --> 00:07:31,911 Since when do we discuss private matters in public spaces? 80 00:07:32,036 --> 00:07:34,163 I ask Your Majesty's forgiveness. 81 00:07:34,288 --> 00:07:38,376 Have my doctors confirm that the queen is still fertile. 82 00:07:38,501 --> 00:07:41,379 People need to be reassured. 83 00:07:38,501 --> 00:07:41,379 I care for your safety. 84 00:07:41,504 --> 00:07:43,923 The threats to your person are real. 85 00:07:44,048 --> 00:07:48,386 You know very well if I fall you all come tumbling down after me. 86 00:07:48,511 --> 00:07:50,638 The sea wall at Dover is cracking, Francis. 87 00:07:50,763 --> 00:07:53,766 We have no money to rebuild our defenses. 88 00:07:53,933 --> 00:07:56,019 Turn your mind to that threat. 89 00:08:10,783 --> 00:08:15,121 May we have wisdom not to fear shadows in the night... 90 00:08:16,831 --> 00:08:19,375 and courage... 91 00:08:19,500 --> 00:08:21,919 when the day of danger truly dawns. 92 00:08:33,097 --> 00:08:35,975 [ Speaking Spanish ] 93 00:08:55,912 --> 00:08:58,081 My time has come, Majesty. 94 00:08:59,373 --> 00:09:02,502 Send me back to England to begin God's work. 95 00:09:03,878 --> 00:09:06,339 [ Horse Whinnies ] 96 00:09:23,189 --> 00:09:25,066 [ Chattering ] 97 00:09:25,191 --> 00:09:27,777 [ Woman ] Your Majesty. 98 00:09:41,958 --> 00:09:44,710 - [ Crowd Gasps ] - [ Man ] Guards! 99 00:09:44,836 --> 00:09:47,213 [ Man #2 ] Take hold of him! 100 00:09:48,381 --> 00:09:51,384 A puddle in the way. 101 00:09:51,551 --> 00:09:53,469 Majesty. 102 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 [ Bell Ringing ] 103 00:09:58,182 --> 00:10:00,268 A puddle. 104 00:10:24,041 --> 00:10:26,127 Puddle. [ Chuckles ] 105 00:10:32,175 --> 00:10:35,261 [ Man ] You'll have to see the lord chamberlain, sir. [ Man #2 ] Which one is he? 106 00:10:35,386 --> 00:10:37,305 He's over there. 107 00:10:37,430 --> 00:10:41,392 You can't come in. 108 00:10:37,430 --> 00:10:41,392 So how am I to see him 109 00:10:37,430 --> 00:10:41,392 if you won't let me through? 110 00:10:41,517 --> 00:10:43,394 You must wait for him to come out. 111 00:10:43,519 --> 00:10:46,314 And when will he come out? 112 00:10:43,519 --> 00:10:46,314 There's no way of knowing that, sir. 113 00:10:46,439 --> 00:10:49,108 I had less trouble than this boarding a Spanish ship. 114 00:10:51,527 --> 00:10:53,446 What if enemy ships should sail up the Thames? 115 00:10:53,571 --> 00:10:55,948 Well, can the docks be closed? 116 00:10:56,073 --> 00:10:58,618 - Not closed, Majesty, but the gun positions here-- - Spanish. 117 00:10:58,743 --> 00:11:00,786 Uh-- 118 00:11:04,790 --> 00:11:08,377 Ambassador. 119 00:11:08,502 --> 00:11:11,589 King Eric of Sweden, Majesty. [ Elizabeth ] What? Again? 120 00:11:11,714 --> 00:11:14,175 - Still madly in love with you. - Still mad, you mean. 121 00:11:14,300 --> 00:11:16,594 [ Walsingham ] Thank you. 122 00:11:14,300 --> 00:11:16,594 [ Man ] 123 00:11:14,300 --> 00:11:16,594 Ivan, czar of all the Russias. 124 00:11:16,719 --> 00:11:18,596 Where's Bess? 125 00:11:18,721 --> 00:11:21,849 Known as "Ivan the Terrible," Majesty. 126 00:11:29,357 --> 00:11:30,900 Late. 127 00:11:31,025 --> 00:11:32,985 [ Bess ] I beg Your Majesty's forgiveness. 128 00:11:33,110 --> 00:11:35,196 Given. 129 00:11:37,698 --> 00:11:39,033 Once. 130 00:11:39,158 --> 00:11:43,246 The Archduke Charles of Austria, Majesty. 131 00:11:43,371 --> 00:11:45,790 [ Crowd Murmuring ] 132 00:11:46,832 --> 00:11:49,085 The puddle man is outside, Majesty. 133 00:11:49,210 --> 00:11:51,087 My suitors. 134 00:11:51,212 --> 00:11:54,548 Younger brother to Maximilian II, Holy Roman emperor. 135 00:11:54,674 --> 00:11:57,093 Cousin of Philip of Spain. Wealthy. 136 00:11:57,218 --> 00:12:00,346 He's rather... handsome. 137 00:12:00,471 --> 00:12:02,682 [ Chuckles ] 138 00:12:02,807 --> 00:12:05,726 - [ Elizabeth ] How old is he? - Young, I believe, Majesty. 139 00:12:07,478 --> 00:12:09,939 An Austrian alliance would keep France quiet. 140 00:12:10,064 --> 00:12:13,818 - And put Philip on a leash. - I've become almost enthusiastic. 141 00:12:13,943 --> 00:12:16,862 - [ Chuckles ] - [ Elizabeth ] 142 00:12:13,943 --> 00:12:16,862 Send for him. 143 00:12:18,072 --> 00:12:19,490 Danke sch n. 144 00:12:19,615 --> 00:12:23,869 How much longer do you think I can play this game, Francis? 145 00:12:23,995 --> 00:12:26,747 Virginity is an asset that holds its value well. 146 00:12:26,872 --> 00:12:29,375 [ Man ] Walter Raleigh, Majesty. 147 00:12:29,500 --> 00:12:31,335 [ Chattering In Foreign Language ] 148 00:12:31,460 --> 00:12:34,505 Your Majesty, this man is a notorious pirate. 149 00:12:34,630 --> 00:12:38,676 Spanish gold stolen from Spanish ships attacked without provocation. 150 00:12:42,847 --> 00:12:46,642 Well, sir, what do you want? 151 00:12:46,767 --> 00:12:49,937 I have just returned from the New World, Majesty. 152 00:12:50,062 --> 00:12:54,400 I have claimed the fertile coast in your name and called it Virginia, 153 00:12:54,525 --> 00:12:57,778 in honor of our Virgin Queen. 154 00:12:57,903 --> 00:12:59,822 Virginia? 155 00:12:59,947 --> 00:13:03,117 And when I marry, will you change the name to Conjugia? 156 00:13:03,242 --> 00:13:05,077 [ Crowd Laughing ] 157 00:13:05,202 --> 00:13:07,079 I ask for your gracious permission, Majesty, 158 00:13:07,204 --> 00:13:09,498 to return to the New World with your royal warrant... 159 00:13:09,623 --> 00:13:13,002 to found a colony under the laws and protections of Englan. 160 00:13:13,127 --> 00:13:16,255 - He wants money. - [ Elizabeth ] Who are they? 161 00:13:16,380 --> 00:13:18,841 Natives of the Americas, Majesty. 162 00:13:22,094 --> 00:13:24,305 Have they no ruler of their own? 163 00:13:24,430 --> 00:13:26,932 [ Raleigh ] None to match England's queen. 164 00:13:27,058 --> 00:13:29,852 These gentlemen are welcome. See that they are treated well. 165 00:13:29,977 --> 00:13:32,146 I also come bearing gifts for Your Majesty. 166 00:13:32,271 --> 00:13:36,525 These gifts, Majesty, are the fruits of piracy, 167 00:13:36,650 --> 00:13:39,528 the true property of the realm of Spain. 168 00:13:39,653 --> 00:13:43,115 Let's see, shall we? What have you brought me? 169 00:13:51,624 --> 00:13:54,543 [ Raleigh ] Patata, Majesty. 170 00:13:54,668 --> 00:13:57,213 You eat it. Very nourishing. 171 00:14:17,650 --> 00:14:19,777 [ Raleigh ] Tobacco. 172 00:14:20,861 --> 00:14:23,280 You breathe its smoke. 173 00:14:23,406 --> 00:14:25,950 Very stimulating. 174 00:14:37,002 --> 00:14:39,630 - Gold. - [ Man Speaking Spanish ] 175 00:14:39,755 --> 00:14:43,050 Courtesy of a Spanish ship that found itself unable to complete its journey. 176 00:14:43,175 --> 00:14:45,052 [ Spanish Ambassador ] Forgive me, Majesty. 177 00:14:45,177 --> 00:14:49,515 I find the air has... become stale. 178 00:14:49,682 --> 00:14:53,394 I am sensitive to the smell of open sewer. 179 00:14:59,233 --> 00:15:04,155 I cannot accept the fruits of piracy, Mr. Raleigh. 180 00:15:04,280 --> 00:15:08,117 Philip of Spain is no friend of England, Majesty. 181 00:15:08,242 --> 00:15:12,121 The more gold I take from him, the safer you will be. 182 00:15:12,246 --> 00:15:14,707 Well, well. 183 00:15:14,832 --> 00:15:16,959 A political pirate. 184 00:15:17,084 --> 00:15:21,046 And Your Majesty's most loyal subject. 185 00:15:21,213 --> 00:15:23,090 Welcome home, Mr. Raleigh. 186 00:15:23,215 --> 00:15:25,426 Lord Howard, the docks. 187 00:15:25,551 --> 00:15:28,095 [ Walsingham ] Master Raleig. 188 00:15:29,847 --> 00:15:32,349 [ Whispering ] The guns will be here. 189 00:15:32,475 --> 00:15:35,811 [ Woman ] 190 00:15:32,475 --> 00:15:35,811 You eat it. And-- 191 00:15:32,475 --> 00:15:35,811 [ Laughs ] 192 00:15:56,790 --> 00:15:59,460 [ Man ] You traitor! 193 00:15:59,585 --> 00:16:02,379 [ Man #2 ] Judas! 194 00:15:59,585 --> 00:16:02,379 Don't! Please! 195 00:16:02,505 --> 00:16:04,673 You're Walsingham's pawn! 196 00:16:02,505 --> 00:16:04,673 No! 197 00:16:04,798 --> 00:16:08,802 You don't have to do this! I didn't say anything! Stop! 198 00:16:08,928 --> 00:16:11,889 Protestant traitor! 199 00:16:08,928 --> 00:16:11,889 Please! No! 200 00:16:12,014 --> 00:16:14,725 No, don't do it! Don't! 201 00:16:14,850 --> 00:16:16,268 Don't! Please! 202 00:16:16,393 --> 00:16:18,479 No! [ Sobbing ] 203 00:16:20,105 --> 00:16:22,900 [ Groans ] 204 00:16:23,025 --> 00:16:25,319 Don't! 205 00:16:25,444 --> 00:16:27,488 I'm your friend! 206 00:16:25,444 --> 00:16:27,488 Judas. You Judas! 207 00:16:27,613 --> 00:16:29,782 - Please! - You Judas! 208 00:16:29,907 --> 00:16:32,284 [ Groaning ] 209 00:16:37,081 --> 00:16:38,707 [ Gasps ] 210 00:16:40,668 --> 00:16:43,128 [ Muttering ] 211 00:16:48,342 --> 00:16:51,971 [ Man Speaking Latin ] 212 00:16:54,807 --> 00:16:57,476 Lord have mercy on the soul-- 213 00:16:54,807 --> 00:16:57,476 The traitor's dead. 214 00:16:57,601 --> 00:16:59,770 We must act! 215 00:17:03,816 --> 00:17:06,777 Why do we not strike? What are we waiting for? 216 00:17:10,364 --> 00:17:13,117 You wait for my order. 217 00:17:16,537 --> 00:17:18,205 Walsingham knows too much already. 218 00:17:18,330 --> 00:17:21,375 One traitor is dead. 219 00:17:21,500 --> 00:17:23,419 Who can I trust now? 220 00:17:32,177 --> 00:17:34,346 There's a visitor waiting, sir. 221 00:17:39,184 --> 00:17:41,312 [ Walsingham ] William. 222 00:17:43,731 --> 00:17:45,691 Hello, Francis. 223 00:17:45,816 --> 00:17:49,403 You've always been a fellow who delighted in surprises. 224 00:17:49,528 --> 00:17:51,405 You look well, Francis. 225 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 You look dreadful. They're not feeding you in Paris. 226 00:17:54,033 --> 00:17:55,909 [ Chuckles ] 227 00:17:56,035 --> 00:17:58,996 You can't learn the secrets of the universe on an empty stomach. 228 00:17:59,121 --> 00:18:03,125 ♪♪♪♪♪ [ Harpsichord ] ♪♪♪ When she my heart beguiled ♪♪♪ 229 00:18:03,250 --> 00:18:05,085 Mary. William. 230 00:18:05,210 --> 00:18:07,379 ♪♪♪♪♪ [ Vocalizing ] 231 00:18:05,210 --> 00:18:07,379 Supper is ready. 232 00:18:09,757 --> 00:18:13,052 - William! - Have you spoken to the queen? 233 00:18:13,218 --> 00:18:15,971 - I speak with the queen daily. - You work too hard. You're a sick man. 234 00:18:16,096 --> 00:18:18,307 [ Mary ] William, come over here and sit by me. 235 00:18:18,432 --> 00:18:21,101 William, if we're not allowed to sing, maybe we could talk theology. 236 00:18:21,226 --> 00:18:23,896 You have done enough. No man could do more. 237 00:18:24,021 --> 00:18:26,273 I can't leave the court yet, Ursula. She needs me. 238 00:18:26,398 --> 00:18:29,652 Never listens to me. Not a thought for his health. Talk to him. He's your brother. 239 00:18:29,777 --> 00:18:32,863 William, what do they say in Paris about the pope's call for holy war? 240 00:18:32,988 --> 00:18:35,783 - Many welcome it. - Why must we talk about war? 241 00:18:35,908 --> 00:18:37,785 Tell us your nice news, William. 242 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 Are you married yet? 243 00:18:37,910 --> 00:18:40,746 Not yet. 244 00:18:40,871 --> 00:18:42,623 Mary, would you leave 245 00:18:40,871 --> 00:18:42,623 William alone, please? 246 00:18:42,748 --> 00:18:44,708 Sweet, sit. 247 00:18:46,460 --> 00:18:49,213 [ Walsingham ] Grace? 248 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 O Lord, provider of all things, we offer thee our humble thanks, 249 00:18:53,300 --> 00:18:55,260 in the name of the Holy Trinity. 250 00:18:55,386 --> 00:18:57,471 Amen. 251 00:18:55,386 --> 00:18:57,471 [ Mary ] Amen. 252 00:19:06,397 --> 00:19:08,982 More lines on my face. 253 00:19:10,317 --> 00:19:13,779 [ Sighs ] Where did they come from? 254 00:19:13,946 --> 00:19:16,115 Smile lines, my lady. 255 00:19:16,240 --> 00:19:18,575 Smile lines? [ Chuckles ] 256 00:19:18,701 --> 00:19:20,744 When do I ever smile? 257 00:19:24,748 --> 00:19:27,292 Now you have smile lines too. 258 00:19:33,632 --> 00:19:39,054 [ Man ] The beauty of Your Majesty... 259 00:19:39,179 --> 00:19:43,892 is dazzling to my eyes. 260 00:19:46,145 --> 00:19:48,188 [ Man Coughs ] 261 00:19:51,191 --> 00:19:54,820 I am overwhelmed. 262 00:19:54,987 --> 00:19:59,658 I am conquered. I die. 263 00:20:01,118 --> 00:20:04,037 Only your love... 264 00:20:04,163 --> 00:20:06,915 my stattliche Elizabeth, 265 00:20:07,040 --> 00:20:09,585 can restore me into life. [ Whimpers ] 266 00:20:09,710 --> 00:20:13,255 Your Highness does me great honor. 267 00:20:21,346 --> 00:20:23,682 [ Charles ] Oh, E-Elizabeth. 268 00:20:23,807 --> 00:20:29,396 How blessed am I to stand in your fabled presence. 269 00:20:30,856 --> 00:20:32,691 Ach! Elizabeth! 270 00:20:32,858 --> 00:20:38,322 - To speak your name is to hear celestial music. - ♪♪♪♪♪ [ Trumpet Fanfare ] 271 00:20:38,447 --> 00:20:42,159 - [ Chattering ] - May that sweet sound... 272 00:20:42,284 --> 00:20:45,496 guide me through my life to come. 273 00:20:45,621 --> 00:20:48,248 Elizabeth-- [ Applause ] 274 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 I have traveled here... 275 00:20:51,168 --> 00:20:53,378 to this illustrious court... 276 00:20:53,504 --> 00:20:56,256 in the hope that our two great nations... 277 00:20:58,467 --> 00:21:00,719 might be joined in love. 278 00:21:02,054 --> 00:21:04,807 ♪♪♪♪♪ [ Small Orchestra ] 279 00:21:15,067 --> 00:21:17,194 He interests me. 280 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 Talk to him. 281 00:21:21,240 --> 00:21:24,201 Him, my lady? 282 00:21:24,326 --> 00:21:26,411 Him. 283 00:21:29,081 --> 00:21:32,501 - [ Man Laughing ] - [ Woman ] I adore the natives you brought back with you. 284 00:21:32,626 --> 00:21:34,503 I don't suppose you could get one for me. 285 00:21:34,628 --> 00:21:37,339 Not dangerous, are they? 286 00:21:34,628 --> 00:21:37,339 That depends on what 287 00:21:34,628 --> 00:21:37,339 you propose to do with them. 288 00:21:37,464 --> 00:21:40,467 I'd dress him up in mulberry-colored silk... 289 00:21:40,592 --> 00:21:43,637 and have him walk behind me, carrying my cloak. 290 00:21:43,762 --> 00:21:45,931 [ Laughing ] 291 00:21:51,270 --> 00:21:53,397 I have a secret, my dear. 292 00:21:55,649 --> 00:21:58,193 I pretend there is a pane of glass-- 293 00:21:58,318 --> 00:22:01,363 eine Glasscheibe-- between me and... 294 00:22:01,488 --> 00:22:04,116 them. 295 00:22:04,283 --> 00:22:07,786 They can see me, but they cannot touch me. 296 00:22:09,955 --> 00:22:12,082 You should try it. 297 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 Majesty, 298 00:22:16,837 --> 00:22:18,964 I am-- 299 00:22:26,805 --> 00:22:29,182 It is something, after all, 300 00:22:29,308 --> 00:22:34,396 to take a blank on the map and build there a shining city. 301 00:22:34,521 --> 00:22:37,816 Which you will, no doubt, name after yourself. 302 00:22:37,941 --> 00:22:39,776 No doubt. 303 00:22:39,902 --> 00:22:41,945 ♪♪♪♪♪ [ Continues ] 304 00:22:46,533 --> 00:22:49,870 - [ Raleigh ] May I ask 305 00:22:46,533 --> 00:22:49,870 a question in return? 306 00:22:46,533 --> 00:22:49,870 - Of course. 307 00:22:49,995 --> 00:22:51,663 How am I to win the queen's favor? 308 00:22:51,788 --> 00:22:53,832 Why should I tell you that? 309 00:22:53,957 --> 00:22:58,253 I have little enough to offer, but whatever I have to give, 310 00:22:58,378 --> 00:23:00,631 ask, and it's yours. 311 00:23:03,675 --> 00:23:06,511 Say what you mean to say as plainly as possible. 312 00:23:07,763 --> 00:23:10,390 All men flatter the queen in hope of advancement. 313 00:23:13,644 --> 00:23:15,562 Pay her the compliment of truth. 314 00:23:15,687 --> 00:23:18,398 I don't even know your name. 315 00:23:18,523 --> 00:23:20,984 Elizabeth Throckmorton. 316 00:23:18,523 --> 00:23:20,984 A second Elizabeth? 317 00:23:21,109 --> 00:23:22,986 [ Applause ] 318 00:23:21,109 --> 00:23:22,986 Everyone calls me Bess. 319 00:23:23,111 --> 00:23:26,698 [ Man ] Your most serene Majesty, 320 00:23:26,823 --> 00:23:29,076 bright star of our firmament, 321 00:23:29,201 --> 00:23:34,122 we present our humble masque of the heavenly spheres. 322 00:23:37,125 --> 00:23:39,336 His Highness is tired after his long journey. 323 00:23:39,461 --> 00:23:42,923 [ Charles ] No man can become tired... 324 00:23:43,048 --> 00:23:47,260 in the presence of so lovely a queen. 325 00:23:47,386 --> 00:23:50,097 [ Speaking German ] 326 00:24:15,747 --> 00:24:17,874 [ Applause ] 327 00:24:19,793 --> 00:24:24,589 His Highness the Archduke informs me that my charms overwhelm him. 328 00:24:24,756 --> 00:24:28,593 He will retire to his private chambers to rest. 329 00:24:36,643 --> 00:24:39,938 I don't want him hurt by your schemes. 330 00:24:40,105 --> 00:24:42,691 So how should we proceed? 331 00:24:42,816 --> 00:24:45,152 Perhaps we should all retire. 332 00:24:47,863 --> 00:24:50,615 [ Elizabeth ] I suspect him of being a professional charmer. 333 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 [ Women Giggling ] 334 00:24:52,284 --> 00:24:56,621 Am I righ? 335 00:24:52,284 --> 00:24:56,621 He is certainly charming, 336 00:24:52,284 --> 00:24:56,621 my lady. 337 00:24:56,788 --> 00:25:00,834 Well, there are duller professions. 338 00:25:00,959 --> 00:25:02,961 You like him, don't you? 339 00:25:03,086 --> 00:25:06,298 - He's a man that lives in a world far beyond the court. - [ Women Giggle ] 340 00:25:06,423 --> 00:25:07,924 It's refreshing. 341 00:25:08,050 --> 00:25:11,303 Hmm. Well. 342 00:25:11,428 --> 00:25:14,389 We shall let him come again. 343 00:25:14,514 --> 00:25:16,641 Blue. 344 00:25:21,354 --> 00:25:24,483 [ Raleigh ] Can you imagine what it is to cross an ocean? 345 00:25:25,984 --> 00:25:28,987 For weeks, you see nothing but the horizon. 346 00:25:29,112 --> 00:25:31,198 Perfect and empty. 347 00:25:32,824 --> 00:25:35,410 You live in the grip of fear. 348 00:25:35,535 --> 00:25:37,579 Fear of storm. 349 00:25:38,663 --> 00:25:40,791 Fear of sickness on board. 350 00:25:42,167 --> 00:25:44,252 Fear of the immensity. 351 00:25:45,504 --> 00:25:49,424 So you must drive that fear down deep into your belly. 352 00:25:49,549 --> 00:25:51,676 Study your charts. 353 00:25:53,178 --> 00:25:55,847 Watch your compass. 354 00:25:55,972 --> 00:25:58,725 Pray for a fair wind. 355 00:25:58,850 --> 00:26:00,977 And hope. 356 00:26:02,604 --> 00:26:06,525 Pure, naked, 357 00:26:06,691 --> 00:26:10,112 fragile... hope. 358 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 Majesty, the archduke and the court are waiting. 359 00:26:15,492 --> 00:26:17,077 Let them wait. 360 00:26:19,371 --> 00:26:21,498 Go on, Mr. Raleigh. 361 00:26:22,833 --> 00:26:25,836 Y-You were hoping? 362 00:26:25,961 --> 00:26:29,381 At first it's no more than a haze on the horizon. 363 00:26:34,678 --> 00:26:36,763 So you watch. 364 00:26:39,432 --> 00:26:41,560 You watch. 365 00:26:45,605 --> 00:26:47,732 Then it's a smudge-- 366 00:26:49,442 --> 00:26:52,154 a shadow on the far water. 367 00:26:53,738 --> 00:26:56,283 For a day. 368 00:26:56,408 --> 00:26:58,535 For another day. 369 00:27:00,161 --> 00:27:05,792 The stain slowly spreads along the horizon, taking form... 370 00:27:07,085 --> 00:27:09,880 until, on the third day, 371 00:27:10,005 --> 00:27:12,382 you let yourself believe. 372 00:27:13,758 --> 00:27:16,428 You dare to whisper the word... 373 00:27:17,804 --> 00:27:20,473 land. 374 00:27:22,142 --> 00:27:24,436 Land. 375 00:27:24,561 --> 00:27:26,897 Life. 376 00:27:27,022 --> 00:27:29,774 Resurrection. 377 00:27:29,941 --> 00:27:32,027 A true adventure. 378 00:27:33,486 --> 00:27:36,531 Coming out of the vast unknown-- 379 00:27:36,656 --> 00:27:39,784 out of the immensity, 380 00:27:39,951 --> 00:27:42,037 into new life. 381 00:27:44,789 --> 00:27:47,459 That, 382 00:27:47,626 --> 00:27:50,629 Your Majesty, is the New World. 383 00:28:00,639 --> 00:28:02,933 I like your immensities. 384 00:28:04,142 --> 00:28:07,229 Your ocean is... 385 00:28:07,354 --> 00:28:10,357 an image of eternity, I think. 386 00:28:10,482 --> 00:28:13,568 Such great spaces make us small. 387 00:28:15,153 --> 00:28:18,823 Do we discover the New World, Mr. Raleigh, 388 00:28:18,949 --> 00:28:22,202 or does the New World discover us? 389 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 You speak like a true explorer. 390 00:28:26,706 --> 00:28:28,833 I like you, Mr. Raleigh. 391 00:28:32,671 --> 00:28:34,756 And I like you. 392 00:28:42,222 --> 00:28:45,267 You know, of course, that when I like a man... 393 00:28:45,392 --> 00:28:47,394 I reward him? 394 00:28:47,519 --> 00:28:49,604 I have heard that. 395 00:28:49,729 --> 00:28:51,690 And what have you 396 00:28:49,729 --> 00:28:51,690 to say about it? 397 00:28:51,815 --> 00:28:54,526 Reward my mission, Majesty, not me. 398 00:28:54,651 --> 00:28:57,654 Is the mission not the man? 399 00:28:57,779 --> 00:29:00,865 Then you leave me free to like you in return. 400 00:29:06,121 --> 00:29:08,248 Go on. 401 00:29:10,208 --> 00:29:12,627 I think it must be hard for so great a queen... 402 00:29:12,752 --> 00:29:16,339 to know the simple pleasure of being liked for herself. 403 00:29:22,887 --> 00:29:25,015 Now you grow dull. 404 00:29:44,075 --> 00:29:47,704 [ Coughs ] 405 00:29:47,829 --> 00:29:49,914 [ Coughing ] 406 00:29:53,335 --> 00:29:55,545 [ Coughs ] 407 00:29:53,335 --> 00:29:55,545 [ Laughing ] 408 00:29:55,670 --> 00:30:00,258 Oh! [ Laughing ] 409 00:30:02,218 --> 00:30:04,304 [ Elizabeth ] Come on! 410 00:30:07,974 --> 00:30:10,101 [ Both Laughing ] 411 00:30:14,439 --> 00:30:17,150 [ Both Laughing ] 412 00:30:28,620 --> 00:30:31,289 - [ Whinnies ] - Mine! 413 00:30:31,414 --> 00:30:33,541 [ Groans, Sighs ] 414 00:30:33,666 --> 00:30:35,668 You have the stronger horse. 415 00:30:35,794 --> 00:30:37,879 Yours carries a lighter load. 416 00:30:38,004 --> 00:30:40,340 [ Groans ] 417 00:30:40,465 --> 00:30:44,177 The queen does not give way to others. 418 00:30:40,465 --> 00:30:44,177 [ Chuckles ] 419 00:30:44,302 --> 00:30:46,721 Whoa. Whoa. 420 00:30:46,846 --> 00:30:48,890 Whoa. 421 00:30:50,809 --> 00:30:53,436 [ Whinnies ] 422 00:30:53,561 --> 00:30:57,232 Forgive me, Majesty. My, uh, horse doesn't seem to know his place yet. 423 00:30:57,357 --> 00:31:01,653 [ Chuckles ] Have you ever known your place, Mr. Raleigh? 424 00:31:05,698 --> 00:31:08,410 Well, come on! 425 00:31:05,698 --> 00:31:08,410 [ Chuckles ] 426 00:31:08,535 --> 00:31:11,246 [ Elizabeth Laughing ] 427 00:31:23,466 --> 00:31:25,552 [ Horse Blusters ] 428 00:31:39,357 --> 00:31:41,693 It's from her. 429 00:31:41,818 --> 00:31:45,530 Mary Stuart is the heart and soul of our enterprise. 430 00:31:58,042 --> 00:32:01,379 Make sure she-- and only she-- reads this. 431 00:32:01,504 --> 00:32:04,215 We wait for her order. 432 00:32:05,717 --> 00:32:08,803 The order must be given clearly. 433 00:32:17,145 --> 00:32:19,439 The jailer, madame. [ Clears Throat ] 434 00:32:22,066 --> 00:32:24,194 My noble jailer. 435 00:32:27,655 --> 00:32:30,033 Am I a danger to England even when I pray? 436 00:32:30,158 --> 00:32:33,620 As always, ma'am, my concern is for your safety. 437 00:32:37,081 --> 00:32:39,709 I pray for my cousin Elizabeth. 438 00:32:42,420 --> 00:32:45,215 Do you think she prays for me? 439 00:32:53,014 --> 00:32:55,934 [ Elizabeth ] Is it true... 440 00:32:56,100 --> 00:32:59,979 that I've never known the pleasure of being liked for myself? 441 00:33:02,440 --> 00:33:06,069 I hope you believe I like you for yourself, my lady. 442 00:33:08,112 --> 00:33:11,032 Is anyone ever liked simply for themselves? 443 00:33:11,157 --> 00:33:13,993 I doubt it. 444 00:33:14,118 --> 00:33:16,246 Are you? 445 00:33:17,288 --> 00:33:20,124 Men like you... 446 00:33:20,250 --> 00:33:22,335 because you're pretty. 447 00:33:23,503 --> 00:33:26,881 And because you have the ear of the queen. 448 00:33:27,006 --> 00:33:29,133 No doubt. 449 00:33:27,006 --> 00:33:29,133 Mmm. 450 00:33:30,843 --> 00:33:32,971 Him too. [ Chuckles ] 451 00:33:35,557 --> 00:33:38,309 He likes you because he wants my favor. 452 00:33:41,312 --> 00:33:43,356 You do realize that. 453 00:33:46,568 --> 00:33:48,653 Yes, my lady. 454 00:33:50,488 --> 00:33:53,324 And the other thing, too, of course. 455 00:33:53,449 --> 00:33:55,535 But then all men want that. 456 00:33:55,660 --> 00:33:58,913 Male desire confers no distinction. 457 00:34:00,540 --> 00:34:02,959 Oh, I envy you, Bess. 458 00:34:06,379 --> 00:34:09,674 You're free to have what I cannot have. 459 00:34:11,759 --> 00:34:13,845 You're my adventurer. 460 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 [ Knocking ] 461 00:34:59,682 --> 00:35:01,768 [ Door Closes ] 462 00:35:03,394 --> 00:35:05,313 [ Man ] Thank you for coming. 463 00:35:05,438 --> 00:35:08,399 You mustn't send letters to the palace. 464 00:35:08,566 --> 00:35:11,694 You know what would happen if I was caught. 465 00:35:08,566 --> 00:35:11,694 I need your help. 466 00:35:13,029 --> 00:35:15,365 - More money? - No. 467 00:35:17,116 --> 00:35:19,452 My father doesn't want to hide like this anymore. 468 00:35:19,577 --> 00:35:22,372 Of course. 469 00:35:19,577 --> 00:35:22,372 We both want to get back into favor with the court. 470 00:35:22,497 --> 00:35:24,916 That's impossible. 471 00:35:25,041 --> 00:35:27,293 You know it. You're papists. 472 00:35:25,041 --> 00:35:27,293 Why impossible? 473 00:35:27,418 --> 00:35:30,421 Everyone at court has a papist somewhere in their family. 474 00:35:30,546 --> 00:35:32,548 - Francis. - Just as you have. Speak to the queen. 475 00:35:32,674 --> 00:35:34,550 You are her favorite. 476 00:35:34,676 --> 00:35:37,887 My father and I will embrace the new faith. 477 00:35:38,012 --> 00:35:39,931 Cousin Bess. 478 00:35:38,012 --> 00:35:39,931 No. 479 00:35:40,098 --> 00:35:45,103 We have known each other all our lives. I would do nothing to harm you. 480 00:35:45,228 --> 00:35:49,023 Why can't you help us? They will kill us! 481 00:36:01,077 --> 00:36:05,373 Oh, do not tease me, Mr. Raleigh. 482 00:36:05,498 --> 00:36:07,917 There's nothing I'd like to do more. 483 00:36:08,042 --> 00:36:10,545 So why don't you? [ Bell Tolling In Distance ] 484 00:36:10,670 --> 00:36:12,547 All right, then. 485 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 I will. 486 00:36:14,757 --> 00:36:18,177 [ Laughs ] You see? You lie. 487 00:36:18,302 --> 00:36:20,555 You don't want me on your ship at all. 488 00:36:18,302 --> 00:36:20,555 [ Raleigh Laughs ] 489 00:36:20,680 --> 00:36:22,974 You're a liar. 490 00:36:23,099 --> 00:36:25,810 [ Tolling Continues ] 491 00:36:23,099 --> 00:36:25,810 Bess. 492 00:36:25,935 --> 00:36:28,688 Would you like to go to sea? 493 00:36:25,935 --> 00:36:28,688 I'm afraid 494 00:36:25,935 --> 00:36:28,688 that's not possible. 495 00:36:28,813 --> 00:36:30,940 Women bring bad luck on board ship. 496 00:36:31,065 --> 00:36:32,608 [ Chuckles ] Oh, do they? 497 00:36:32,734 --> 00:36:35,153 Lock up a hundred men in a space smaller than this room... 498 00:36:35,278 --> 00:36:37,864 for months at a time. 499 00:36:37,989 --> 00:36:42,785 Men have needs. A beautiful woman would drive us all mad. 500 00:36:42,910 --> 00:36:45,663 Men have needs? 501 00:36:45,788 --> 00:36:48,374 [ Chuckles ] 502 00:36:48,499 --> 00:36:52,879 Let them stay on land and see to their "needs." 503 00:36:53,004 --> 00:36:56,632 Mr. Raleigh is eager to sail away to his maiden colony. 504 00:36:56,758 --> 00:36:59,677 We must persuade him to stay a little longer. 505 00:36:59,802 --> 00:37:02,889 Mustn't we, ladies? 506 00:37:05,808 --> 00:37:07,894 [ Knocking ] 507 00:37:16,694 --> 00:37:18,654 [ Tapping On Window ] 508 00:37:18,780 --> 00:37:20,865 Bess? 509 00:37:24,827 --> 00:37:26,996 No! Hey! 510 00:37:27,121 --> 00:37:30,166 What do you want? Who are you? 511 00:37:30,291 --> 00:37:33,836 Let me go! Damn it! Who the hell are you? 512 00:37:49,519 --> 00:37:52,396 [ Groans ] 513 00:38:00,488 --> 00:38:02,365 [ Walsingham ] And if you won't assist me, 514 00:38:02,490 --> 00:38:05,076 perhaps your father will. 515 00:38:05,243 --> 00:38:07,995 No. 516 00:38:10,540 --> 00:38:13,417 Enough. 517 00:38:13,584 --> 00:38:15,503 Enough! 518 00:38:16,796 --> 00:38:18,673 Enough. 519 00:38:18,798 --> 00:38:20,925 Yes. 520 00:38:22,760 --> 00:38:25,763 You cannot save England now. 521 00:38:27,265 --> 00:38:29,642 The enterprise has begun. 522 00:38:33,437 --> 00:38:35,690 [ Elizabeth ] Ambassador. 523 00:38:37,567 --> 00:38:39,610 What do you know of the Enterprise of England? 524 00:38:39,735 --> 00:38:42,071 The Enterprise? Forgive me, Your Majesty. I'm not familiar with-- 525 00:38:42,196 --> 00:38:44,073 Two armies landing on the coast of Sussex and-- 526 00:38:44,198 --> 00:38:45,616 [ Man ] Norfolk. Norfolk. 527 00:38:45,783 --> 00:38:48,369 Mary Stuart is to be set free and placed on the English throne, 528 00:38:48,494 --> 00:38:50,371 and I am to be assassinated. 529 00:38:50,496 --> 00:38:53,291 Does any of this sound familia? [ Ambassador ] I know nothing of any invasion plans. 530 00:38:53,457 --> 00:38:55,585 Well, I refer to this plan as the Enterprise of England. 531 00:38:55,710 --> 00:38:57,670 It should more accurately be called la Empresa de Inglaterra.. 532 00:38:57,795 --> 00:38:59,672 because it is a Spanish plan. 533 00:38:59,797 --> 00:39:03,801 The plan of my one-time brother-in-law, your king, to attack my country! 534 00:39:03,926 --> 00:39:07,263 [ Ambassador ] Your country? It is my country that is under attack. 535 00:39:09,265 --> 00:39:12,602 Your so-called piratas-- your pirates-- attack our merchant ships daily, 536 00:39:12,727 --> 00:39:15,980 and you-- [ Chuckles ] you-- you think we don't know where the orders come from? 537 00:39:16,105 --> 00:39:19,650 The whole world knows these pirates sail up the Thames... 538 00:39:19,775 --> 00:39:22,862 all the way to your royal bed. 539 00:39:31,996 --> 00:39:35,291 You will leave my presence, sir. 540 00:39:35,416 --> 00:39:39,170 Go back to your rathole. 541 00:39:39,295 --> 00:39:41,881 Tell Philip I fear neither him, 542 00:39:42,006 --> 00:39:43,883 nor his priests, nor his armies. 543 00:39:44,008 --> 00:39:46,427 Tell him if he wants to shake his little fist at us, 544 00:39:46,552 --> 00:39:49,972 we're ready to give him such a bite, he'll wish he'd kept his hands in his pockets! 545 00:39:50,097 --> 00:39:53,976 You see a leaf fall, and you think you know which way the wind blows. 546 00:39:54,101 --> 00:39:59,065 Well, there is a wind coming, madame, 547 00:39:59,190 --> 00:40:01,484 that will sweep away your pride. 548 00:40:07,823 --> 00:40:10,368 I, too, can command the wind, sir! 549 00:40:10,493 --> 00:40:14,664 I have a hurricane in me that will strip Spain bare if you dare to try me! 550 00:40:36,894 --> 00:40:39,105 What are you staring at? 551 00:40:39,230 --> 00:40:42,566 Lower your eyes. I am the queen! 552 00:40:43,985 --> 00:40:47,196 You are not my equal, sir, and you never will be! 553 00:40:55,287 --> 00:40:58,499 [ Man Speaking Spanish ] 554 00:40:58,624 --> 00:41:01,460 [ Philip Speaking Spanish ] 555 00:41:09,260 --> 00:41:10,720 [ Man Speaking Spanish ] 556 00:41:10,845 --> 00:41:13,222 [ Philip Speaking Spanish ] 557 00:41:13,347 --> 00:41:16,058 [ Man Speaking Spanish ] 558 00:41:16,183 --> 00:41:20,771 [ Philip Speaking Spanish ] 559 00:41:20,896 --> 00:41:22,189 [ Man Speaking Spanish ] 560 00:41:22,314 --> 00:41:25,443 [ Philip Speaking Spanish ] 561 00:42:06,025 --> 00:42:09,737 [ Man ] The alignments of the planets is most unusual this year. 562 00:42:10,863 --> 00:42:12,782 Mars is due to take the ascendant... 563 00:42:12,907 --> 00:42:16,702 three days after the anniversary of Your Majesty's birth. 564 00:42:16,827 --> 00:42:19,080 And also, on that day, 565 00:42:19,205 --> 00:42:21,624 there is a full moon, which... 566 00:42:21,749 --> 00:42:25,753 governs the fortune of all princes of the female gender. 567 00:42:25,878 --> 00:42:28,005 "Princes of the female gender." 568 00:42:28,130 --> 00:42:32,635 I mean to say, a prine who is also a woman. 569 00:42:32,760 --> 00:42:36,222 Yes, Dr. Dee, I am following you. 570 00:42:36,347 --> 00:42:38,516 What does it mean? 571 00:42:38,682 --> 00:42:43,270 [ Dee ] It means the rise of a great empire, Majesty, 572 00:42:43,395 --> 00:42:46,148 and the fall of another. 573 00:42:46,273 --> 00:42:48,359 Convulsions. 574 00:42:51,237 --> 00:42:54,490 Which empire is to rise and which is to fall? 575 00:42:54,615 --> 00:42:57,785 [ Dee ] That I cannot say, Majest. 576 00:42:57,910 --> 00:43:01,831 Astrology is, as yet, more an art than a science. 577 00:43:01,956 --> 00:43:03,999 Nothing more, Dr. Dee? 578 00:43:04,125 --> 00:43:06,961 No more specific calamities we can guard against? 579 00:43:07,086 --> 00:43:09,797 [ Chuckles ] He means, will I be assassinated? 580 00:43:11,882 --> 00:43:14,218 Walsingham, would you 581 00:43:11,882 --> 00:43:14,218 leave us for a moment? 582 00:43:21,308 --> 00:43:26,564 And the private life of this prince of the female gender-- 583 00:43:26,689 --> 00:43:28,899 what do the stars foretell there? 584 00:43:29,024 --> 00:43:31,694 These are matters 585 00:43:29,024 --> 00:43:31,694 of state, Majesty. 586 00:43:31,819 --> 00:43:36,073 Surely the stars foretell matters of state, Dr. Dee. 587 00:43:36,240 --> 00:43:39,076 For such a prediction, I must look... 588 00:43:39,201 --> 00:43:41,704 in a different chart. 589 00:43:50,796 --> 00:43:53,299 Wonderful. 590 00:43:53,424 --> 00:43:56,177 Mmm. Such strength. 591 00:43:56,302 --> 00:43:59,597 You will need all your strength in the days to come. 592 00:44:00,806 --> 00:44:04,059 But you doubt yourself, my child. 593 00:44:05,769 --> 00:44:09,815 I have not seen fear 594 00:44:05,769 --> 00:44:09,815 in your face 595 00:44:05,769 --> 00:44:09,815 for such a long time. 596 00:44:09,940 --> 00:44:13,235 Have I reason to fear? 597 00:44:09,940 --> 00:44:13,235 Something has weakened you. 598 00:44:14,570 --> 00:44:17,990 There are hard days coming. 599 00:44:21,243 --> 00:44:25,164 But I am no prophet. 600 00:44:25,289 --> 00:44:28,334 I see no more than the shadows of ghosts. 601 00:44:32,379 --> 00:44:34,465 Visitor, sir. 602 00:44:46,602 --> 00:44:49,605 Sorry to come aboard your ship without permission, Mr. Raleigh. 603 00:44:59,698 --> 00:45:01,742 Welcome aboard. 604 00:45:01,867 --> 00:45:04,495 The queen wishes to see you. 605 00:45:07,873 --> 00:45:12,002 - She asks me to assure you-- - I need no assurances, Bess. 606 00:45:12,169 --> 00:45:14,088 I'm no courtier. Never have been. 607 00:45:14,213 --> 00:45:17,174 Then you should say so in person. 608 00:45:24,515 --> 00:45:27,768 This is my life, Bess. 609 00:45:29,061 --> 00:45:31,522 This is where I belong. 610 00:45:34,984 --> 00:45:37,444 It seems to be a lonely life. 611 00:45:37,569 --> 00:45:41,031 Sometimes. But it's the life I've chosen. 612 00:45:44,868 --> 00:45:47,037 I understand. 613 00:46:02,469 --> 00:46:04,763 You ask permission to go. 614 00:46:04,888 --> 00:46:06,974 Yes, Majesty. 615 00:46:07,099 --> 00:46:08,976 You, uh, 616 00:46:09,101 --> 00:46:11,729 plan to return to 617 00:46:09,101 --> 00:46:11,729 your colony for... 618 00:46:11,854 --> 00:46:15,107 two, maybe three, four years. 619 00:46:15,232 --> 00:46:17,401 If Your Majesty grants me your royal warrant. 620 00:46:19,570 --> 00:46:21,780 That is a long time. 621 00:46:21,905 --> 00:46:24,616 There's nothing for me here. 622 00:46:24,742 --> 00:46:28,120 At sea, I know what I'm to do. I know the risks. 623 00:46:28,245 --> 00:46:30,873 - Here-- - No. You're wrong! 624 00:46:30,998 --> 00:46:33,083 You're needed here. 625 00:46:34,918 --> 00:46:37,796 - As captain of my personal guard. - Captain of your guard? 626 00:46:37,921 --> 00:46:39,923 - Kneel. - Majesty. 627 00:46:40,049 --> 00:46:42,509 I said kneel. 628 00:46:47,723 --> 00:46:49,850 Sir Walter Raleigh. 629 00:46:54,813 --> 00:46:57,107 Well? 630 00:46:57,232 --> 00:47:00,819 You may express your gratitude. 631 00:47:03,113 --> 00:47:06,075 This is too great an honor. 632 00:47:06,200 --> 00:47:10,996 If it's so great an honor, why are you staring at your boots? 633 00:47:11,121 --> 00:47:13,248 You know why. 634 00:47:13,374 --> 00:47:16,251 Now you stare at the wall. 635 00:47:16,377 --> 00:47:18,962 Am I so hideous you cannot even look me in the face? 636 00:47:19,088 --> 00:47:22,841 Why do you speak like a fool when you're anything but a fool? 637 00:47:22,966 --> 00:47:25,302 Fool? 638 00:47:26,345 --> 00:47:28,305 Yes, I am. 639 00:47:28,430 --> 00:47:30,682 A vain and foolish woman. 640 00:47:30,808 --> 00:47:33,018 And you-- y-you... 641 00:47:33,143 --> 00:47:37,856 come here as if from another time, and I've-- 642 00:47:39,316 --> 00:47:42,569 You have real adventures. You go where the maps end. 643 00:47:42,694 --> 00:47:44,696 And I'd-- 644 00:47:44,822 --> 00:47:47,449 I would follow you there if I could. 645 00:47:47,574 --> 00:47:49,952 Believe me. 646 00:47:59,294 --> 00:48:02,005 The storm clouds are gathering. You are needed here. 647 00:48:04,550 --> 00:48:06,677 You cannot leave England. 648 00:48:19,523 --> 00:48:21,900 [ Door Opens, Closes ] 649 00:48:26,113 --> 00:48:28,782 [ Man Speaking Latin ] 650 00:48:31,493 --> 00:48:35,038 [ Latin Continues ] 651 00:48:38,083 --> 00:48:40,961 "For he that will save his life will lose it. 652 00:48:41,086 --> 00:48:44,214 "And he that will lose his life for my sake... 653 00:48:44,339 --> 00:48:46,216 shall find it." 654 00:48:46,341 --> 00:48:48,886 Lord be with us as the end approaches. 655 00:48:51,180 --> 00:48:55,684 We will not fear the coming of the shadow of death. 656 00:49:00,898 --> 00:49:03,233 [ Bell Tolling In Distance ] 657 00:49:13,785 --> 00:49:17,122 Sorry. I didn't mean to disturb you. 658 00:49:17,247 --> 00:49:19,708 I thought I prayed in silence. 659 00:49:19,833 --> 00:49:21,919 You did. 660 00:49:19,833 --> 00:49:21,919 [ Sniffles ] 661 00:49:22,085 --> 00:49:24,171 [ Tolling Continues ] 662 00:49:30,427 --> 00:49:33,889 Excuse me, sir. I must go to the queen. 663 00:49:34,014 --> 00:49:37,100 The man who was hanged today-- 664 00:49:37,267 --> 00:49:40,145 he was your cousin. 665 00:49:37,267 --> 00:49:40,145 [ Sniffles ] 666 00:49:40,270 --> 00:49:42,606 [ Inhales, Exhales Deeply ] 667 00:49:42,731 --> 00:49:44,608 Yes. 668 00:49:44,733 --> 00:49:46,818 I'm sorry. 669 00:49:53,492 --> 00:49:56,078 The last time I saw him, 670 00:49:57,579 --> 00:49:59,665 he needed my help. 671 00:50:01,416 --> 00:50:03,293 I did nothing. 672 00:50:03,418 --> 00:50:06,296 What could you have done? 673 00:50:06,463 --> 00:50:10,968 [ Whispers ] I don't know. Now he's dead. 674 00:50:12,010 --> 00:50:14,388 I keep seeing his face. 675 00:50:14,513 --> 00:50:16,640 [ Sobbing ] I keep seeing his eyes. 676 00:50:16,765 --> 00:50:20,185 Believe me, there's nothing that you could have done that would have spared him. 677 00:50:20,310 --> 00:50:23,855 I'm so afraid. 678 00:50:20,310 --> 00:50:23,855 We're all human, Bess. 679 00:50:25,023 --> 00:50:27,150 We do what we can. 680 00:51:17,534 --> 00:51:20,704 [ Jailer ] Your laundress was found to be carrying letters in her washing. 681 00:51:20,871 --> 00:51:23,373 Not her job, I think. 682 00:51:20,871 --> 00:51:23,373 [ Sobbing ] 683 00:51:23,540 --> 00:51:25,751 How am I to send my intimate letters? 684 00:51:25,876 --> 00:51:27,836 Through me. 685 00:51:25,876 --> 00:51:27,836 And you will read them. 686 00:51:27,961 --> 00:51:31,590 With respectful admiration. 687 00:51:31,715 --> 00:51:34,009 Am I to have no privacy? 688 00:51:34,134 --> 00:51:37,846 No. 689 00:51:34,134 --> 00:51:37,846 You disappoint me, sir. 690 00:51:37,971 --> 00:51:40,390 The queen orders these measures for your protection. 691 00:51:40,557 --> 00:51:44,728 The queen? I... am a queen. 692 00:51:48,982 --> 00:51:50,942 [ Sobbing ] 693 00:51:56,615 --> 00:51:59,117 [ Mary ] They call her the Virgin Queen. 694 00:52:00,619 --> 00:52:02,746 Why is that, sir? 695 00:52:04,039 --> 00:52:06,667 Can it be that no man will have her? 696 00:53:28,999 --> 00:53:34,004 ♪♪♪♪♪ [ Band: Folk ] 697 00:53:34,129 --> 00:53:36,882 [ No Audible Dialogue ] 698 00:53:40,177 --> 00:53:42,471 Let him throw you round! ♪♪♪♪♪ [ Continues ] 699 00:53:42,596 --> 00:53:45,515 Be bold! Come on. You can trust him. 700 00:53:45,682 --> 00:53:47,601 And jump! 701 00:53:47,726 --> 00:53:51,646 And when I bend like this, you take a leap into the air. 702 00:53:51,772 --> 00:53:53,690 The volta. 703 00:53:53,857 --> 00:53:57,444 I require all my ladies to learn it. 704 00:53:57,569 --> 00:54:00,447 You see how fearless Bess is? 705 00:54:00,572 --> 00:54:03,200 You like your ladies to jump at your command. 706 00:54:03,366 --> 00:54:05,660 Do you think that wrong? 707 00:54:03,366 --> 00:54:05,660 No. You are the queen. 708 00:54:05,786 --> 00:54:08,455 You are to be obeyed. 709 00:54:08,580 --> 00:54:10,874 To tell you the truth, 710 00:54:11,041 --> 00:54:13,210 I'm very, very tired of always being in control. 711 00:54:13,376 --> 00:54:15,295 Nonsense. 712 00:54:15,420 --> 00:54:17,714 What? 713 00:54:17,839 --> 00:54:20,258 You eat and drink control. 714 00:54:21,718 --> 00:54:23,637 Is that so? 715 00:54:23,762 --> 00:54:26,181 ♪♪♪♪♪ [ Ends ] 716 00:54:26,306 --> 00:54:28,225 Bess. 717 00:54:28,391 --> 00:54:30,727 You should try a dance with Sir Walter. 718 00:54:30,894 --> 00:54:32,938 He's eager to show us his skill. 719 00:54:33,063 --> 00:54:36,525 No skill at all, Majesty. I don't know the steps. 720 00:54:36,650 --> 00:54:38,735 Come now. 721 00:54:40,654 --> 00:54:42,739 [ Chuckles ] 722 00:54:44,825 --> 00:54:47,786 You stand like this... 723 00:54:47,911 --> 00:54:51,122 with your hands here. 724 00:54:51,248 --> 00:54:53,124 And when she jumps-- Whoo! 725 00:54:53,250 --> 00:54:55,377 On the fifth step, 726 00:54:57,003 --> 00:54:58,964 you lift her. 727 00:54:59,089 --> 00:55:01,550 What could be simpler? 728 00:55:04,845 --> 00:55:08,139 Take your position, Sir Walter. 729 00:55:09,391 --> 00:55:13,186 I am to be obeyed. [ Chuckles ] 730 00:55:13,311 --> 00:55:15,730 As Your Majesty wishes. 731 00:55:17,774 --> 00:55:20,443 You hold her firmly. I don't want her dropped. 732 00:55:27,868 --> 00:55:29,786 Play. 733 00:55:29,911 --> 00:55:32,122 ♪♪♪♪♪ [ Resumes ] Six counts. 734 00:55:32,247 --> 00:55:35,333 One, two, three, and lift, down. 735 00:56:11,536 --> 00:56:13,663 Leave us. 736 00:56:16,166 --> 00:56:18,543 I want both of them left alone. 737 00:57:25,151 --> 00:57:27,237 Madame! 738 00:57:43,253 --> 00:57:45,380 I must reply. 739 00:57:47,549 --> 00:57:52,595 "If our forces are in readiness, both within and without the realm, 740 00:57:52,721 --> 00:57:57,308 then your queen commands you to set the gentlemen to work." 741 00:57:58,560 --> 00:58:00,603 I think we have it. 742 00:58:07,402 --> 00:58:09,487 Yes. 743 00:58:13,533 --> 00:58:15,618 Let God's work begin. 744 00:58:30,884 --> 00:58:34,054 Where have you been? 745 00:58:30,884 --> 00:58:34,054 I met up 746 00:58:30,884 --> 00:58:34,054 with some old friends. 747 00:58:34,179 --> 00:58:36,222 From Paris, no doubt. 748 00:58:36,347 --> 00:58:39,100 We haven't seen you for days. 749 00:58:39,225 --> 00:58:41,102 Yes. 750 00:58:41,227 --> 00:58:43,313 Now you're back. 751 00:58:47,567 --> 00:58:52,947 Do you know, I can still remember the day you were born. 752 00:58:54,616 --> 00:58:57,035 I was 11 years old. 753 00:58:59,162 --> 00:59:02,832 And you, this helpless bundle. 754 00:59:02,999 --> 00:59:08,004 I looked at you in your crib with your little, wrinkled face... 755 00:59:08,171 --> 00:59:11,591 and I loved you from the first. 756 00:59:11,716 --> 00:59:14,677 I've failed you, haven't I? 757 00:59:16,262 --> 00:59:19,808 Forgive me if I haven't loved you enough. 758 00:59:22,185 --> 00:59:24,604 [ Sobbing ] 759 00:59:29,943 --> 00:59:33,154 Did you imagine I wouldn't know? 760 00:59:38,535 --> 00:59:40,370 [ Woman ] Your blessing, Your Majesty. 761 00:59:40,537 --> 00:59:42,747 My little one. Your blessing? 762 00:59:51,214 --> 00:59:53,133 [ Elizabeth ] Walk on. 763 00:59:53,258 --> 00:59:55,718 [ Man Shouts ] Your Majesty! 764 00:59:55,885 --> 00:59:57,971 Your Majesty! 765 01:00:11,151 --> 01:00:14,070 The queen is at her prayers! 766 01:00:23,121 --> 01:00:26,916 - [ Groans ] - Elizabeth is a whore! 767 01:00:27,083 --> 01:00:29,919 Mary Stuart is our true queen! 768 01:00:32,172 --> 01:00:34,299 Elizabeth! 769 01:00:37,427 --> 01:00:39,929 Whore! 770 01:00:47,604 --> 01:00:49,564 [ Panting ] 771 01:01:17,717 --> 01:01:19,636 [ Gunshot ] 772 01:01:49,707 --> 01:01:52,502 You bring news? 773 01:01:57,048 --> 01:01:59,384 The queen has been attacked. 774 01:02:01,344 --> 01:02:04,472 The assassin seized. 775 01:02:08,518 --> 01:02:10,979 The queen... 776 01:02:12,438 --> 01:02:14,732 unharmed. 777 01:02:14,857 --> 01:02:16,734 Unharmed? 778 01:02:16,859 --> 01:02:18,736 And you, ma'am, 779 01:02:18,861 --> 01:02:20,989 are to be tried... 780 01:02:21,114 --> 01:02:23,491 for treason. 781 01:02:28,371 --> 01:02:30,456 Me? 782 01:02:31,708 --> 01:02:34,794 What has any of this to do with me? 783 01:02:41,301 --> 01:02:44,679 That's the trouble with intrigues, isn't it? 784 01:02:44,804 --> 01:02:48,057 With so many secrets, you can never quite be sure who's on whose side... 785 01:02:48,224 --> 01:02:50,310 till the game ends. 786 01:02:58,818 --> 01:03:01,988 Walsingham has every letter you've written. 787 01:03:06,951 --> 01:03:09,078 Traitor. 788 01:03:13,624 --> 01:03:15,501 [ Whispers ] Traitor. 789 01:03:15,626 --> 01:03:18,004 Traitors! 790 01:03:39,025 --> 01:03:42,111 [ Shivering ] 791 01:03:55,833 --> 01:03:58,878 Ready to die, I see, Jesuit. 792 01:03:59,003 --> 01:04:01,047 I have done what I was sent to do. 793 01:04:02,799 --> 01:04:05,385 Why was the gun not loaded? 794 01:04:20,483 --> 01:04:22,819 [ Sobbing ] 795 01:04:22,985 --> 01:04:25,571 I need your help. 796 01:04:29,659 --> 01:04:33,454 I, too, have failed, brother. 797 01:04:33,579 --> 01:04:35,998 What was the Jesuit sent to do? 798 01:04:36,124 --> 01:04:39,168 [ Trembling ] I told you everything I know. 799 01:04:39,293 --> 01:04:41,379 So kill me. 800 01:04:43,631 --> 01:04:46,717 There's a better world waiting for me. 801 01:04:49,512 --> 01:04:53,850 We'll all be judged in the end, brother. 802 01:04:54,016 --> 01:04:56,227 Even you. 803 01:04:56,352 --> 01:05:00,690 William, you're not a martyr. 804 01:05:00,857 --> 01:05:03,943 You weren't even much of a murderer. 805 01:05:08,865 --> 01:05:12,702 I'm going to have you taken to France. 806 01:05:12,869 --> 01:05:15,037 No one will know. 807 01:05:16,956 --> 01:05:20,543 You must never let me hear of you again. 808 01:05:23,087 --> 01:05:24,964 Francis. 809 01:05:25,089 --> 01:05:26,799 Francis! 810 01:05:26,924 --> 01:05:29,635 Francis! 811 01:05:31,429 --> 01:05:34,307 I've never seen her so distressed. 812 01:05:31,429 --> 01:05:34,307 My lady. 813 01:05:34,432 --> 01:05:37,602 She's been alone in her room since morning. She'll see no one. 814 01:05:37,727 --> 01:05:41,272 Has she asked for me? 815 01:05:37,727 --> 01:05:41,272 No. But she needs you. 816 01:05:41,397 --> 01:05:44,066 I know she does. 817 01:05:44,192 --> 01:05:46,611 Go to her. 818 01:05:46,736 --> 01:05:48,863 Please. 819 01:05:50,698 --> 01:05:53,284 [ Weeping ] 820 01:06:07,924 --> 01:06:11,802 [ Elizabeth ] Are you here to tell me I must murder a queen? 821 01:06:11,928 --> 01:06:15,973 I would never presume to tell my queen what to do. 822 01:06:16,098 --> 01:06:19,227 Only you know where your duty lies. 823 01:06:22,438 --> 01:06:26,859 Was it my father's duty to murder my mother? 824 01:06:26,984 --> 01:06:31,030 She was a queen for a time. 825 01:06:31,155 --> 01:06:35,284 Oh, I would be loath to die so bloody a death. 826 01:06:39,205 --> 01:06:41,374 Since when were you so afraid? 827 01:06:45,628 --> 01:06:48,130 I'm always afraid. 828 01:06:49,507 --> 01:06:54,637 Kill a queen and all queens are mortal. 829 01:06:59,141 --> 01:07:02,228 We mortals have many weaknesses. 830 01:07:02,353 --> 01:07:05,856 We feel too much, hurt too much. 831 01:07:05,982 --> 01:07:08,734 All too soon we die. 832 01:07:10,528 --> 01:07:13,906 But we do have the chance of lov. 833 01:07:18,828 --> 01:07:20,955 Do we? 834 01:07:28,254 --> 01:07:30,798 I have given England my life. 835 01:07:32,466 --> 01:07:34,719 Must she also have my soul? 836 01:07:35,845 --> 01:07:38,222 [ Walsingham ] Mary Stuart must die! 837 01:07:38,347 --> 01:07:41,517 "Must"? Mary Stuart must die? 838 01:07:41,684 --> 01:07:44,979 Where is it written? Who says so? Have I ordered it? 839 01:07:45,104 --> 01:07:47,732 Majesty, this is no time for mercy. 840 01:07:47,857 --> 01:07:51,277 Don't preach at m, old man! 841 01:07:51,402 --> 01:07:54,530 Look at you! You can hardly stand! 842 01:07:56,198 --> 01:07:59,493 Go home to your wife and your bed. 843 01:08:00,536 --> 01:08:04,123 The law must have its way. 844 01:08:06,042 --> 01:08:09,837 By whose authority do you condemn me? 845 01:08:09,962 --> 01:08:13,090 God is my only judge. 846 01:08:13,215 --> 01:08:18,721 The law is for common men, not for princes. 847 01:08:18,888 --> 01:08:23,351 The law, Your Majesty, is for the protection of your people. 848 01:08:27,480 --> 01:08:30,066 [ Footsteps Departing ] 849 01:08:31,692 --> 01:08:34,779 Leave me. 850 01:08:37,782 --> 01:08:40,242 Your Majesty. 851 01:08:37,782 --> 01:08:40,242 Your Majesty. 852 01:08:47,875 --> 01:08:52,088 [ Mary ] You know neither who you are... 853 01:08:52,254 --> 01:08:55,132 or what you do. 854 01:08:55,257 --> 01:08:57,677 I know who I am. 855 01:08:57,802 --> 01:08:59,679 And if I die, 856 01:08:59,804 --> 01:09:03,349 it shall be as I have lived-- 857 01:09:05,309 --> 01:09:07,770 as a queen... 858 01:09:07,937 --> 01:09:10,398 trusting in the mercy... 859 01:09:11,649 --> 01:09:14,068 of God, my Father. 860 01:09:16,946 --> 01:09:20,991 [ Speaking Spanish ] 861 01:09:53,983 --> 01:09:56,235 At which hour? 862 01:09:56,360 --> 01:09:58,779 At 8:00. 863 01:09:58,904 --> 01:10:01,073 Tomorrow morning. 864 01:10:03,826 --> 01:10:05,911 [ Sobbing ] 865 01:10:19,008 --> 01:10:21,886 [ Footsteps Approaching ] 866 01:10:22,011 --> 01:10:24,263 [ Gasps ] 867 01:10:24,388 --> 01:10:26,515 [ Whispers ] Oh, no. 868 01:11:06,764 --> 01:11:09,058 It must be stopped! 869 01:11:10,476 --> 01:11:12,728 I want it stopped! 870 01:12:09,285 --> 01:12:12,371 [ No Audible Dialogue ] 871 01:12:28,888 --> 01:12:30,973 [ Gasps ] 872 01:12:38,689 --> 01:12:40,816 [ Sobs ] 873 01:13:28,113 --> 01:13:31,700 [ No Audio ] 874 01:13:31,867 --> 01:13:35,079 [ Speaking Spanish ] 875 01:14:26,505 --> 01:14:29,758 [ Walsingham ] Forgive me, Majesty. 876 01:14:30,801 --> 01:14:33,429 I have failed you. 877 01:14:33,554 --> 01:14:36,432 How have you failed me? 878 01:14:36,557 --> 01:14:39,059 What am I to forgive you for? 879 01:14:39,184 --> 01:14:44,106 Philip of Spain is a God-fearing man who cannot declare war without a just cause. 880 01:14:45,816 --> 01:14:50,946 I intercepted every letter Mary Stuart secretly dispatched, 881 01:14:51,071 --> 01:14:56,952 but failed to see that Spain knew I was reading them. 882 01:14:57,119 --> 01:15:01,457 They waited for her to write the words that would, in my eyes, confirm her treason. 883 01:15:04,126 --> 01:15:06,462 Forgive me. 884 01:15:06,628 --> 01:15:09,715 I am trapped in my own web. 885 01:15:11,467 --> 01:15:14,970 And I ordered Mary's execution. 886 01:15:17,222 --> 01:15:21,143 I murdered God's anointed queen. 887 01:15:22,895 --> 01:15:28,567 And now God's most dutiful son makes holy war to punish me. 888 01:15:36,658 --> 01:15:41,288 Exurge, domine, et vindica causam tuam. 889 01:15:41,413 --> 01:15:45,375 Amen. 890 01:15:41,413 --> 01:15:45,375 [ Respondents ] Amen. 891 01:15:45,501 --> 01:15:48,962 [ Praying In Latin ] 892 01:16:01,308 --> 01:16:03,519 We are at war. 893 01:16:03,685 --> 01:16:07,189 Who knows when we will meet again? 894 01:16:07,314 --> 01:16:11,026 If we will meet again. 895 01:16:11,151 --> 01:16:13,403 If England falls, 896 01:16:13,529 --> 01:16:17,574 my last days will be in a Spanish prison. 897 01:16:17,699 --> 01:16:19,993 To die far from home. 898 01:16:20,119 --> 01:16:21,995 That is the loneliest death. 899 01:16:22,121 --> 01:16:24,206 Never. 900 01:16:25,707 --> 01:16:27,793 My thoughts turn dark. 901 01:16:32,297 --> 01:16:37,886 What do you do in a storm when you're facing your death? 902 01:16:38,053 --> 01:16:42,599 The closer I come to death, the more I want to live, 903 01:16:42,724 --> 01:16:45,018 the hungrier I am for life. 904 01:16:45,144 --> 01:16:47,020 Yes. 905 01:16:47,146 --> 01:16:49,356 To live right to the end. 906 01:16:49,481 --> 01:16:52,359 Why be afraid of tomorrow when today is all we have? 907 01:16:52,484 --> 01:16:54,570 I wish-- 908 01:16:56,238 --> 01:16:59,575 I have never known 909 01:16:56,238 --> 01:16:59,575 a woman like you. 910 01:17:02,744 --> 01:17:07,040 In some other world, in some other... time, 911 01:17:09,042 --> 01:17:11,461 could you have loved me? 912 01:17:13,005 --> 01:17:15,382 I know only one world, 913 01:17:16,842 --> 01:17:20,554 and in this world I have loved you. 914 01:17:27,728 --> 01:17:30,981 There's something you could do for me, 915 01:17:33,066 --> 01:17:36,820 something I have not known for a-- 916 01:17:36,945 --> 01:17:39,072 a very long time, 917 01:17:40,949 --> 01:17:43,577 if you felt so inclined. 918 01:17:44,786 --> 01:17:48,665 But it's not to be spoken of afterward. 919 01:17:50,042 --> 01:17:52,127 It must be forgotten. 920 01:17:54,504 --> 01:17:56,632 But just for now, 921 01:18:00,093 --> 01:18:02,179 a kiss? 922 01:18:36,880 --> 01:18:39,007 I die. 923 01:19:00,737 --> 01:19:03,615 I've given Drake the order to prepare the fleet to defend the channel. 924 01:19:03,740 --> 01:19:05,617 How soon can you join him? 925 01:19:05,742 --> 01:19:09,121 We're waiting for supplies. We can move as soon as we're ready and armed. 926 01:19:09,246 --> 01:19:11,373 Good. 927 01:19:13,709 --> 01:19:15,544 Bess. 928 01:19:15,711 --> 01:19:18,505 I have something to tell you. 929 01:19:18,630 --> 01:19:20,632 I ask for nothing. 930 01:19:20,757 --> 01:19:23,635 Is that understood? 931 01:19:23,760 --> 01:19:26,638 Your life is your own. Nothing will change. 932 01:19:26,763 --> 01:19:28,890 What is this? 933 01:19:30,851 --> 01:19:33,437 I am-- 934 01:19:30,851 --> 01:19:33,437 You're with child. 935 01:19:34,688 --> 01:19:36,565 No one knows. 936 01:19:36,690 --> 01:19:40,610 My plans are made. I shall ask the queen for permission to leave court. 937 01:19:40,736 --> 01:19:43,613 Where will you go? 938 01:19:40,736 --> 01:19:43,613 To my mother's house. 939 01:19:43,739 --> 01:19:46,533 I'm a ward of the queen. I can't court a man without her permission. 940 01:19:46,658 --> 01:19:48,535 I can't marry without her permission. 941 01:19:48,660 --> 01:19:50,787 As for having a child, 942 01:19:52,164 --> 01:19:54,249 your child-- 943 01:19:55,584 --> 01:19:58,712 [ Raleigh ] All I know is nothing's as it should be. 944 01:20:00,338 --> 01:20:02,215 Please listen. 945 01:20:02,341 --> 01:20:05,427 You once said to me, "Whatever I have to give, ask and it's yours." 946 01:20:05,594 --> 01:20:07,929 Do you remember? 947 01:20:05,594 --> 01:20:07,929 Of course I remember. 948 01:20:08,096 --> 01:20:09,931 I ask that you forget me. 949 01:20:10,098 --> 01:20:13,435 Go to your ship. Do your duty. 950 01:20:13,602 --> 01:20:15,437 Forget me. 951 01:20:13,602 --> 01:20:15,437 Bess! 952 01:20:15,604 --> 01:20:17,939 We're summoned! 953 01:20:15,604 --> 01:20:17,939 Comin! 954 01:20:26,948 --> 01:20:32,704 This Spanish Armada is at sea with an army of 10,000 men? 955 01:20:32,829 --> 01:20:35,332 And Philip's friend, the Duke of Parma, 956 01:20:35,457 --> 01:20:39,628 has 15,000 men on the French coast. 957 01:20:39,753 --> 01:20:43,131 They plan to cross the channel in barges and sail into the Thames. 958 01:20:43,256 --> 01:20:46,468 They do not have enough barges yet. We have a little time. 959 01:20:46,635 --> 01:20:50,889 And our forces defend the mouth of the Thames at Tilbury... 960 01:20:51,014 --> 01:20:52,808 with, eh, what? 961 01:20:52,974 --> 01:20:55,811 [ Stammering ] 4,000 men? 962 01:20:55,936 --> 01:20:59,147 3,000. Possibly. 963 01:20:59,314 --> 01:21:02,109 [ Walsingham ] If the Spanish fleet unites with the barge, 964 01:21:02,234 --> 01:21:04,403 their combined strengh will overwhelm us. 965 01:21:05,654 --> 01:21:08,532 Then we shall engage them at sea... 966 01:21:08,657 --> 01:21:11,201 before they have the chance to unite. 967 01:21:11,326 --> 01:21:17,249 Your Majesty, this vast armada will surely smash through our naval defenses... 968 01:21:17,374 --> 01:21:20,293 and overrun us on land. 969 01:21:20,419 --> 01:21:22,838 We must prepae for the worst. 970 01:22:03,545 --> 01:22:06,590 [ Gasping ] 971 01:22:06,715 --> 01:22:08,884 [ Raleigh ] With this ring, I thee wed. 972 01:22:09,050 --> 01:22:11,511 [ Bess ] With this rin, I thee wed. 973 01:22:11,636 --> 01:22:14,723 [ Raleigh ] With my body, I thee worship. 974 01:22:14,848 --> 01:22:18,310 [ Bess ] With my body, I thee worshi. 975 01:22:18,435 --> 01:22:21,563 [ Raleigh ] And with all my worldly goods, I thee endow. 976 01:22:21,730 --> 01:22:25,567 And with all 977 01:22:21,730 --> 01:22:25,567 my worldly goods, 978 01:22:21,730 --> 01:22:25,567 I thee endow. 979 01:22:25,734 --> 01:22:30,822 In the name of the Father and of the Son... 980 01:22:30,947 --> 01:22:34,367 and of the Holy Ghost, amen. 981 01:22:38,997 --> 01:22:40,790 [ Elizabeth ] Bess! 982 01:22:44,002 --> 01:22:46,505 Bess! 983 01:22:46,630 --> 01:22:49,424 Bess Throckmorton! 984 01:22:54,721 --> 01:22:56,806 Here, my lady. 985 01:22:56,932 --> 01:23:00,477 Tell me, is it true? Are you with child? 986 01:23:01,978 --> 01:23:04,064 Are you with child? 987 01:23:04,189 --> 01:23:07,776 Yes, my lady. 988 01:23:07,943 --> 01:23:09,903 You traitress. 989 01:23:10,028 --> 01:23:12,197 You dare to keep secrets from me? 990 01:23:12,322 --> 01:23:14,407 You ask my permission before you rut! 991 01:23:14,533 --> 01:23:16,743 [ Screaming ] 992 01:23:14,533 --> 01:23:16,743 Before you breed! 993 01:23:16,868 --> 01:23:18,828 My bitches wear my collars! 994 01:23:18,954 --> 01:23:21,248 Do you hear me? Do you hear me? 995 01:23:21,373 --> 01:23:23,583 Majesty! Please, dignity. 996 01:23:23,708 --> 01:23:26,962 - Mercy. - This is no time for mercy, Walsingham! 997 01:23:27,128 --> 01:23:30,423 You go to your traitor brother and leave me to my business. 998 01:23:30,549 --> 01:23:32,425 Is it his? 999 01:23:32,551 --> 01:23:34,427 Tell me! Say it. 1000 01:23:34,553 --> 01:23:37,556 Is the child his? Is it his? 1001 01:23:34,553 --> 01:23:37,556 Yes. 1002 01:23:37,681 --> 01:23:40,433 My lady, 1003 01:23:40,559 --> 01:23:43,853 it is my husband's child. 1004 01:23:45,146 --> 01:23:47,524 [ Elizabeth Screaming ] 1005 01:23:47,649 --> 01:23:50,360 Majesty. 1006 01:23:50,485 --> 01:23:54,197 This is not the queen I love and serve. 1007 01:23:58,827 --> 01:24:02,455 This man has seduced a ward of the queen... 1008 01:24:02,581 --> 01:24:05,500 and she has married without royal consent! 1009 01:24:05,667 --> 01:24:08,753 These offenses are punishable by law! Arrest him! 1010 01:24:10,255 --> 01:24:12,841 Go! 1011 01:24:17,095 --> 01:24:19,806 You no longer have the queen's protection. 1012 01:24:19,931 --> 01:24:22,684 [ Bess ] As you wish, Majesty. 1013 01:24:22,851 --> 01:24:24,686 Get out! 1014 01:24:24,853 --> 01:24:27,230 Get out! Get out! 1015 01:24:30,734 --> 01:24:33,486 Get out! 1016 01:24:53,882 --> 01:24:56,468 [ Cell Door Slams ] 1017 01:24:58,136 --> 01:25:01,931 The fall of an empire, you told me. 1018 01:25:02,057 --> 01:25:03,933 Did you mean the English empire? 1019 01:25:04,059 --> 01:25:06,936 Because, by God, 1020 01:25:04,059 --> 01:25:06,936 England will not fall 1021 01:25:04,059 --> 01:25:06,936 while I am queen. 1022 01:25:07,062 --> 01:25:09,939 If that is your prophecy, sir, you prophesy again! 1023 01:25:10,065 --> 01:25:13,443 You want me to tell Your Majesty only what Your Majesty chooses to hear. 1024 01:25:13,568 --> 01:25:15,945 I will not be a toy of the fates! 1025 01:25:16,071 --> 01:25:19,199 Have I not faced an assassin's bullet and lived? 1026 01:25:21,076 --> 01:25:22,952 Just-- 1027 01:25:23,078 --> 01:25:26,289 Just tell me there's no certainty, 1028 01:25:26,414 --> 01:25:28,291 that any outcome is possible. 1029 01:25:28,416 --> 01:25:31,252 The shadow of ghosts, you said. 1030 01:25:31,419 --> 01:25:35,006 Please, just give me hope. 1031 01:25:35,131 --> 01:25:39,010 The forces that shape our world are greater than all of us, Majesty. 1032 01:25:39,135 --> 01:25:42,514 How can I promise that they'll conspire in your favor, 1033 01:25:42,639 --> 01:25:45,767 even though you are the queen? 1034 01:25:47,811 --> 01:25:50,438 But this much I know. 1035 01:25:50,605 --> 01:25:56,361 When the storm breaks, each man acts in accordance with his own nature. 1036 01:25:56,486 --> 01:25:59,239 Some are dumb with terror. 1037 01:25:59,364 --> 01:26:02,492 Some flee. Some hide. 1038 01:26:02,617 --> 01:26:05,328 And some... 1039 01:26:05,453 --> 01:26:10,792 spread their wings like eagles and soar on the wind. 1040 01:26:17,465 --> 01:26:19,759 You are a wise man, Dr. Dee. 1041 01:26:19,884 --> 01:26:24,764 And you, madam, are a very great lady. 1042 01:26:29,811 --> 01:26:32,772 [ Man Shouting ] Light the beacon! 1043 01:27:12,228 --> 01:27:15,857 [ Bell Tolling ] 1044 01:27:24,657 --> 01:27:27,702 My lords, 1045 01:27:27,827 --> 01:27:31,498 I can offer you no words of comfort. 1046 01:27:32,749 --> 01:27:35,919 This armada that sails against us... 1047 01:27:36,044 --> 01:27:39,506 carries in its bowels the Inquisition. 1048 01:27:39,631 --> 01:27:41,925 God forbid it succeeds, 1049 01:27:42,050 --> 01:27:45,595 for then there will be no more liberty in England, 1050 01:27:45,720 --> 01:27:49,098 of conscience 1051 01:27:45,720 --> 01:27:49,098 or of thought. 1052 01:27:51,059 --> 01:27:55,063 We cannot be defeated. 1053 01:27:55,230 --> 01:27:58,066 [ Elizabeth ] The bells are to ring from every tower. 1054 01:27:58,233 --> 01:28:02,028 Laborers are to leave the fields and take up arms. 1055 01:28:02,153 --> 01:28:04,239 The harvest must wait. 1056 01:28:05,615 --> 01:28:08,076 All prisoners... 1057 01:28:08,243 --> 01:28:10,578 are to be released. 1058 01:28:10,745 --> 01:28:13,081 England is their country, too. 1059 01:28:29,848 --> 01:28:32,100 And release Raleigh. 1060 01:28:36,437 --> 01:28:38,565 He is forgiven, 1061 01:28:41,943 --> 01:28:44,904 as I, too, long to be forgiven. 1062 01:28:51,619 --> 01:28:55,498 Let the fleet know we're on our way, Mr. Calley! 1063 01:28:55,623 --> 01:28:58,501 [ Calley ] Let's together fire broadside from the bow! 1064 01:28:58,626 --> 01:29:00,503 Aye, aye! 1065 01:29:00,628 --> 01:29:02,463 Run out to prime... 1066 01:29:02,630 --> 01:29:06,467 from the starboard bow number one gun! 1067 01:29:06,634 --> 01:29:09,846 On my mark! Discharge! 1068 01:29:09,971 --> 01:29:14,183 Two! Three! Four! 1069 01:29:22,400 --> 01:29:24,819 [ Horses Whinnying ] 1070 01:29:24,944 --> 01:29:27,447 Pick up the pace there! 1071 01:29:39,334 --> 01:29:42,795 Majesty, the enemy has been engaged. 1072 01:29:44,505 --> 01:29:47,467 What news? 1073 01:29:44,505 --> 01:29:47,467 A brave action, Majesty. 1074 01:29:49,010 --> 01:29:52,555 - Two ships lost. - With what gain? 1075 01:29:52,680 --> 01:29:54,974 The enemy continue to advance. 1076 01:30:00,897 --> 01:30:02,565 [ Men Shouting ] 1077 01:30:02,690 --> 01:30:06,277 Tighten the bunt lines on the foresail! 1078 01:30:07,487 --> 01:30:09,864 Another four ships lost. 1079 01:30:09,989 --> 01:30:13,242 We must continue to engage and harass the enemy. 1080 01:30:14,410 --> 01:30:17,288 We're outgunned, Drake! Decisively. 1081 01:30:17,413 --> 01:30:19,791 [ Cannon Fire Continues ] [ Men Continue Shouting ] 1082 01:30:19,916 --> 01:30:23,086 We're losing too many ships! We must fall back and defend the coast! 1083 01:30:26,214 --> 01:30:29,676 If the wind is with us, Walter, we can attack them with fire ships. 1084 01:30:29,801 --> 01:30:32,595 Six fire ships into the Spanish formation. 1085 01:30:32,720 --> 01:30:34,597 That may force them to scatter. 1086 01:30:34,722 --> 01:30:36,307 We can't get anywhere near them! 1087 01:30:36,432 --> 01:30:39,602 We have to break their formation. It's our only chance. 1088 01:30:42,063 --> 01:30:45,858 The Spanish are barely a day away, Majesty. 1089 01:30:45,984 --> 01:30:48,569 We must withdraw to safe ground. 1090 01:30:48,736 --> 01:30:53,825 I beg you to appreciate the gravity of the situation. There is very little time. 1091 01:31:30,069 --> 01:31:32,196 My loving people! 1092 01:31:35,658 --> 01:31:39,704 We see the sails of the enemy approaching. 1093 01:31:39,829 --> 01:31:43,624 We hear the Spanish guns over the water. 1094 01:31:45,168 --> 01:31:47,378 Soon now... 1095 01:31:47,503 --> 01:31:50,631 we will meet them face to face. 1096 01:31:53,009 --> 01:31:56,179 I am resolved in the midst and heat of the battle... 1097 01:31:56,304 --> 01:31:59,640 to live or die amongst you all! 1098 01:31:59,807 --> 01:32:02,560 [ Cheering ] 1099 01:32:04,062 --> 01:32:08,900 While we stand together, no invader shall pass! 1100 01:32:09,025 --> 01:32:11,903 Let them come with the armies of hell! 1101 01:32:12,028 --> 01:32:15,281 They will not pass! 1102 01:32:12,028 --> 01:32:15,281 [ Cheering Continues ] 1103 01:32:15,406 --> 01:32:19,327 And when this day of battle is ended, 1104 01:32:20,703 --> 01:32:23,331 we meet again in heaven... 1105 01:32:24,874 --> 01:32:26,751 or on the field... 1106 01:32:26,876 --> 01:32:28,753 of victory. 1107 01:32:28,878 --> 01:32:31,506 [ Cheering Continues ] 1108 01:32:45,520 --> 01:32:49,107 [ Men Shouting ] 1109 01:33:12,088 --> 01:33:13,881 Hold on! You! 1110 01:33:14,048 --> 01:33:15,883 Get up! Get up! 1111 01:33:16,050 --> 01:33:18,344 [ Screaming ] 1112 01:33:23,558 --> 01:33:26,561 Help me! Help me! 1113 01:33:23,558 --> 01:33:26,561 [ Screaming ] 1114 01:33:26,727 --> 01:33:29,689 Help me! 1115 01:33:26,727 --> 01:33:29,689 Help me-- 1116 01:33:29,814 --> 01:33:32,400 [ Screaming Continues ] 1117 01:33:40,116 --> 01:33:42,702 [ Speaking Spanish ] 1118 01:33:56,007 --> 01:33:59,051 [ Speaking Spanish ] 1119 01:34:14,108 --> 01:34:15,943 [ Drake ] They've dropped anchor! 1120 01:34:16,110 --> 01:34:19,780 These Spanish monsters can't handle our English seas! 1121 01:34:19,906 --> 01:34:23,117 We have the wind in our favor! 1122 01:34:23,242 --> 01:34:25,328 Do we go? 1123 01:34:27,413 --> 01:34:29,749 We go! 1124 01:34:29,874 --> 01:34:31,959 Godspeed, 1125 01:34:29,874 --> 01:34:31,959 my friend! 1126 01:34:33,961 --> 01:34:35,838 Walter! 1127 01:34:35,963 --> 01:34:38,090 Don't forget to jump! 1128 01:34:43,804 --> 01:34:46,933 Step lively there! Keep it dry! 1129 01:34:50,102 --> 01:34:53,481 To your left! Reef in that topsail! 1130 01:34:53,648 --> 01:34:55,983 Calley! 1131 01:34:56,108 --> 01:34:58,110 Enough tar! Clear the deck! 1132 01:34:59,278 --> 01:35:01,656 If that cannon's primed, set the fuse! 1133 01:35:01,781 --> 01:35:04,450 [ Men Shouting ] 1134 01:35:04,575 --> 01:35:07,203 Get everybody off the ship! Now! 1135 01:35:09,580 --> 01:35:12,166 That's it, that's it. Pull it aside. 1136 01:35:14,001 --> 01:35:16,003 Get off the ship! 1137 01:35:14,001 --> 01:35:16,003 Go! 1138 01:35:16,128 --> 01:35:19,674 Get over there! Come on, boys! Get going! 1139 01:35:21,592 --> 01:35:25,680 [ Chanting Prayer In Latin ] [ Bell Clanging ] 1140 01:35:39,777 --> 01:35:42,905 [ Men Shouting In Spanish ] 1141 01:35:44,282 --> 01:35:47,243 [ Speaking Spanish ] 1142 01:36:00,214 --> 01:36:02,383 [ Men Shouting In Spanish ] 1143 01:36:17,064 --> 01:36:19,066 The Spanish continue to advance. 1144 01:36:19,233 --> 01:36:21,902 Just five of their ships are burning. 1145 01:36:25,740 --> 01:36:27,825 Not enough. 1146 01:37:18,417 --> 01:37:21,962 [ Shouting In Spanish ] 1147 01:37:26,926 --> 01:37:30,096 [ Horse Whinnying ] 1148 01:37:32,056 --> 01:37:35,309 [ Whinnying Continues ] 1149 01:38:14,348 --> 01:38:17,143 [ Speaking Spanish ] 1150 01:38:28,988 --> 01:38:31,907 [ Thunder Rumbling ] 1151 01:38:53,387 --> 01:38:56,056 [ Thunder Continues Rumbling ] 1152 01:40:33,445 --> 01:40:37,533 [ Bishop Speaking Spanish ] 1153 01:40:53,007 --> 01:40:55,092 [ Bishop ] Amen. 1154 01:41:58,822 --> 01:42:00,908 Francis? 1155 01:42:04,078 --> 01:42:07,164 [ Sobbing ] 1156 01:42:20,344 --> 01:42:23,597 I have served Your Majesty... 1157 01:42:23,764 --> 01:42:26,016 in all things. 1158 01:42:27,267 --> 01:42:29,520 I know it. 1159 01:42:31,730 --> 01:42:34,817 You won't need me anymore. 1160 01:42:48,122 --> 01:42:50,416 You will rest here, 1161 01:42:54,128 --> 01:42:56,213 old friend. 1162 01:43:35,294 --> 01:43:37,629 Elizabeth has a son. 1163 01:43:40,090 --> 01:43:42,634 You must be proud. 1164 01:43:42,760 --> 01:43:44,636 Very. 1165 01:43:44,762 --> 01:43:47,264 And fulfilled. 1166 01:43:47,389 --> 01:43:49,725 As any man can be. 1167 01:43:51,268 --> 01:43:56,315 Do you still dream 1168 01:43:51,268 --> 01:43:56,315 of your shining city 1169 01:43:51,268 --> 01:43:56,315 in the New World? 1170 01:43:56,440 --> 01:43:58,358 Always. 1171 01:44:01,445 --> 01:44:04,531 [ Fussing, Cooing ] 1172 01:44:16,960 --> 01:44:19,838 [ Fussing Continues ] 1173 01:44:22,132 --> 01:44:25,344 I'd like to give your son my blessing. 1174 01:44:26,470 --> 01:44:28,555 I'd be honored. 1175 01:44:33,310 --> 01:44:36,396 [ Fussing Continues ] 1176 01:44:45,155 --> 01:44:47,241 [ Fussing Quiets ] 1177 01:45:31,285 --> 01:45:34,413 [ Elizabeth ] I am called the Virgin Queen. 1178 01:45:35,956 --> 01:45:38,166 Unmarried, 1179 01:45:38,292 --> 01:45:40,419 I have no master. 1180 01:45:42,087 --> 01:45:44,381 Childless, 1181 01:45:44,506 --> 01:45:46,925 I am mother to my people. 1182 01:45:48,886 --> 01:45:53,599 God give me strength to bear this mighty freedom. 1183 01:45:56,977 --> 01:45:59,062 I am your queen. 1184 01:46:01,398 --> 01:46:03,483 I am myself. 1185 01:46:47,402 --> 01:46:51,365 ♪♪♪♪♪ [ Woman Singing In Foreign Language ] 1186 01:47:08,048 --> 01:47:12,010 ♪♪♪♪♪ [ Continues ] 1187 01:47:27,442 --> 01:47:31,405 ♪♪♪♪♪ [ Continues ] 1188 01:48:11,111 --> 01:48:17,075 ♪♪♪♪♪ [ Ends ] [ Bell Tolling ]