1 00:03:10,350 --> 00:03:13,137 HOWARD: Why do you go among the people, Majesty? 2 00:03:13,203 --> 00:03:15,542 I tell you plainly, you will be murdered. 3 00:03:15,608 --> 00:03:18,263 Every Catholic in England is a potential assassin! 4 00:03:18,333 --> 00:03:20,639 HATTON: Be warned by the atrocities in France. 5 00:03:20,705 --> 00:03:23,494 We know the Catholics take their orders from Spain. 6 00:03:23,561 --> 00:03:26,315 The Spanish speak openly of Mary Stuart 7 00:03:26,381 --> 00:03:28,207 as Queen of England in waiting. 8 00:03:28,272 --> 00:03:30,218 Their loyalty is to the Pope in Rome! 9 00:03:30,292 --> 00:03:33,298 How many Catholics are there in England, sir? 10 00:03:33,370 --> 00:03:34,801 Lmmense numbers, Majesty. 11 00:03:34,876 --> 00:03:38,909 Half the nation cling to the old superstitions. 12 00:03:39,011 --> 00:03:41,252 What would you have me do? 13 00:03:41,320 --> 00:03:45,069 Hang half the people of England or just imprison them? 14 00:03:45,134 --> 00:03:47,475 We must act, Majesty. 15 00:03:47,541 --> 00:03:50,263 Our inaction is perceived as weakness. 16 00:03:50,393 --> 00:03:53,694 If my people break the law, they shall be punished. 17 00:03:53,760 --> 00:03:55,967 Until that day, they shall be protected. 18 00:03:56,036 --> 00:03:59,390 Majesty, we have proven reason to fear every Catholic in the... 19 00:03:59,465 --> 00:04:02,341 Fear creates fear. 20 00:04:02,416 --> 00:04:06,284 I am not ignorant of the dangers, sir. 21 00:04:06,358 --> 00:04:09,912 But I will not punish my people for their beliefs. 22 00:04:09,982 --> 00:04:12,190 Only for their deeds. 23 00:04:12,258 --> 00:04:15,679 I am assured that the people of England love their Queen. 24 00:04:15,849 --> 00:04:18,505 My constant endeavor is to earn that love. 25 00:04:46,081 --> 00:04:47,578 My Queen. 26 00:05:03,940 --> 00:05:06,147 Our friends write to give us hope. 27 00:05:06,216 --> 00:05:08,641 ANNETTE: Soon England's true believers will rise up 28 00:05:08,715 --> 00:05:11,240 against the bastard usurper Elizabeth 29 00:05:11,312 --> 00:05:13,006 and slit her throat. 30 00:05:13,075 --> 00:05:14,638 That's enough! 31 00:05:17,146 --> 00:05:20,317 Slit her throat? Please. 32 00:05:20,385 --> 00:05:25,316 ANNETTE: And when that bastard usurper is dead, my lady will be queen. 33 00:05:25,580 --> 00:05:27,973 (WOMEN LAUGHING) 34 00:05:31,574 --> 00:05:34,547 Your bishops are preaching that God is showing his displeasure 35 00:05:34,619 --> 00:05:36,728 because the Queen is still unmarried, 36 00:05:36,799 --> 00:05:39,138 some rudely suggesting infertile. 37 00:05:39,204 --> 00:05:40,155 (LAUGHS) 38 00:05:40,230 --> 00:05:41,214 What nonsense. 39 00:05:41,288 --> 00:05:43,234 WALSINGHAM: Dangerous nonsense. 40 00:05:43,308 --> 00:05:45,802 Mary Stuart has a son. 41 00:05:45,874 --> 00:05:48,912 Why does everyone torment me with Mary Stuart? 42 00:05:48,984 --> 00:05:51,191 It's not her fault she's next in line to the throne. 43 00:05:51,259 --> 00:05:52,210 Don't hide your face. 44 00:05:52,285 --> 00:05:53,814 WALSINGHAM: So long as you have no issue. 45 00:05:53,888 --> 00:05:55,265 If you were to produce an heir, 46 00:05:55,330 --> 00:05:57,122 there'd be no more talk of Mary, Queen of Scots. 47 00:05:57,190 --> 00:06:00,513 I've heard it's customary to obtain a husband before producing an heir. 48 00:06:00,588 --> 00:06:02,216 (WOMEN LAUGHING) 49 00:06:02,287 --> 00:06:04,430 We shall have to hunt out a husband for you soon, Bess. 50 00:06:04,499 --> 00:06:05,778 BESS: Not too soon, my lady. 51 00:06:05,846 --> 00:06:07,310 There are husbands to be had. 52 00:06:07,384 --> 00:06:08,730 You don't want to be married? 53 00:06:08,796 --> 00:06:10,140 I'll want to be married if I want the man... 54 00:06:10,207 --> 00:06:11,770 Austria. France. 55 00:06:11,842 --> 00:06:14,694 Turkey. Turkey has a sultan. China has an emperor. 56 00:06:14,759 --> 00:06:17,130 I confine myself to the possible. 57 00:06:17,195 --> 00:06:19,753 That's where you and I differ, Walsingham. 58 00:06:19,824 --> 00:06:22,546 I find the impossible far more interesting. 59 00:06:25,883 --> 00:06:27,063 What kind of man would you want? 60 00:06:27,133 --> 00:06:29,986 An honest man with friendly eyes. 61 00:06:30,050 --> 00:06:32,390 And good legs. And sweet breath. 62 00:06:32,457 --> 00:06:34,565 So you can kiss him without choking. 63 00:06:34,636 --> 00:06:36,101 (WOMEN GIGGLING) 64 00:06:37,811 --> 00:06:39,537 There must be any amount of princes 65 00:06:39,606 --> 00:06:41,912 in the undiscovered lands across the sea. 66 00:06:44,511 --> 00:06:46,172 Find me an honest one of those. 67 00:06:46,242 --> 00:06:47,324 (GIGGLING) 68 00:07:02,657 --> 00:07:05,378 Since when do we discuss private matters in public spaces? 69 00:07:05,446 --> 00:07:07,489 I ask Your Majesty's forgiveness. 70 00:07:07,561 --> 00:07:11,659 Have my doctors confirm that the Queen is still fertile. 71 00:07:12,145 --> 00:07:13,457 The people need to be reassured. 72 00:07:13,524 --> 00:07:14,508 I care for your safety. 73 00:07:14,582 --> 00:07:16,791 The threats to your person are real. 74 00:07:16,859 --> 00:07:18,356 You know very well if I fall, 75 00:07:18,429 --> 00:07:21,306 you'll all come tumbling down after me. 76 00:07:21,380 --> 00:07:23,391 The sea wall at Dover is cracking, Francis. 77 00:07:23,464 --> 00:07:26,469 We have no money to rebuild our defenses. 78 00:07:26,541 --> 00:07:28,846 Turn your mind to that threat. 79 00:07:42,668 --> 00:07:46,866 May we have wisdom not to fear shadows in the night. 80 00:07:48,855 --> 00:07:53,238 And courage when the day of danger truly dawns. 81 00:08:03,890 --> 00:08:06,450 (SPEAKING SPANISH) 82 00:08:25,916 --> 00:08:28,123 My time has come, Majesty. 83 00:08:29,281 --> 00:08:32,420 Send me back to England to begin God's work. 84 00:08:34,604 --> 00:08:36,201 (HORSE NEIGHING) 85 00:08:53,552 --> 00:08:54,962 WOMAN: Your Majesty. 86 00:09:12,691 --> 00:09:14,799 GUARD: Guards! Take hold of him! 87 00:09:14,869 --> 00:09:17,113 (PEOPLE MURMURING) 88 00:09:17,181 --> 00:09:19,552 A puddle in the way, 89 00:09:20,194 --> 00:09:21,505 Majesty. 90 00:09:26,573 --> 00:09:28,299 A puddle. 91 00:09:50,650 --> 00:09:51,797 Puddle. 92 00:09:51,868 --> 00:09:53,212 (LAUGHS) 93 00:09:58,568 --> 00:10:00,481 DOORKEEPER: You'll have to see the Lord Chamberlain, sir. 94 00:10:00,556 --> 00:10:01,736 SIR WALTER: Which one is he? 95 00:10:01,806 --> 00:10:03,532 He's over there. 96 00:10:03,633 --> 00:10:05,231 You can't come in. 97 00:10:05,335 --> 00:10:07,706 So how am I to see him if you won't let me through? 98 00:10:07,770 --> 00:10:09,748 You must wait for him to come out. 99 00:10:09,822 --> 00:10:10,772 And when will he come out? 100 00:10:10,848 --> 00:10:11,963 There's no way of knowing that. 101 00:10:12,034 --> 00:10:15,456 I had less trouble than this boarding a Spanish ship. 102 00:10:17,485 --> 00:10:21,420 What if enemy ships should sail up the Thames, can the docks be closed? 103 00:10:21,491 --> 00:10:23,534 Not closed, Majesty. But the gun positions... 104 00:10:23,607 --> 00:10:25,236 WALSINGHAM: Spanish... 105 00:10:29,764 --> 00:10:31,359 Ambassador. 106 00:10:33,483 --> 00:10:35,342 King Eric of Sweden, Majesty. 107 00:10:35,407 --> 00:10:36,653 ELIZABETH: Not again. 108 00:10:36,721 --> 00:10:37,770 Still madly in love with you. 109 00:10:37,842 --> 00:10:38,891 Still mad, you mean. 110 00:10:38,964 --> 00:10:41,904 COURTIER: Lvan, Tsar of all the Russias. 111 00:10:41,978 --> 00:10:43,387 ELIZABETH: Where's Bess? 112 00:10:43,485 --> 00:10:46,424 Known as "lvan the Terrible," Majesty. 113 00:10:53,295 --> 00:10:54,443 Late. 114 00:10:54,514 --> 00:10:56,722 BESS: I beg Your Majesty's forgiveness. 115 00:10:57,047 --> 00:10:58,839 Given. 116 00:11:01,824 --> 00:11:03,615 Once. 117 00:11:03,683 --> 00:11:06,688 COURTIER: The Archduke Charles of Austria, Majesty. 118 00:11:10,575 --> 00:11:13,034 The puddle man is outside, Majesty. 119 00:11:13,107 --> 00:11:14,190 My suitors. 120 00:11:14,262 --> 00:11:17,652 Younger brother to Maximilian II, Holy Roman Emperor. 121 00:11:17,726 --> 00:11:20,152 Cousin of Philip of Spain. Wealthy. 122 00:11:20,226 --> 00:11:22,751 He's rather handsome. 123 00:11:23,752 --> 00:11:25,030 (CHUCKLES) 124 00:11:25,099 --> 00:11:26,082 ELIZABETH: How old is he? 125 00:11:26,156 --> 00:11:28,527 Young, I believe, Majesty. 126 00:11:29,939 --> 00:11:32,146 HATTON: An Austrian alliance would keep France quiet. 127 00:11:32,215 --> 00:11:34,423 And put Philip on a leash. 128 00:11:34,492 --> 00:11:36,350 I've become almost enthusiastic. 129 00:11:36,415 --> 00:11:37,944 (CHUCKLES) 130 00:11:38,018 --> 00:11:40,195 Send for him. 131 00:11:40,456 --> 00:11:41,570 Danke schön. 132 00:11:42,700 --> 00:11:46,055 How much longer do you think I can play this game, Francis? 133 00:11:46,130 --> 00:11:49,037 Virginity is an asset that holds its value well. 134 00:11:49,111 --> 00:11:50,969 COURTIER: Walter Raleigh, Majesty. 135 00:11:51,034 --> 00:11:52,761 (DON GUERAU SPEAKING SPANISH) 136 00:11:52,831 --> 00:11:55,836 DON GUERAU: Your Majesty, this man is a notorious pirate. 137 00:11:55,908 --> 00:12:00,585 Spanish gold stolen from Spanish ships, attacked without provocation. 138 00:12:04,276 --> 00:12:07,730 Well, sir, what do you want? 139 00:12:07,802 --> 00:12:10,841 I have just returned from the New World, Majesty. 140 00:12:10,912 --> 00:12:13,438 I have claimed the fertile coast in your name 141 00:12:13,510 --> 00:12:16,133 and called it Virginia 142 00:12:16,202 --> 00:12:18,540 in honor of our Virgin Queen. 143 00:12:18,606 --> 00:12:20,365 Virginia? 144 00:12:20,434 --> 00:12:24,052 And when I marry, will you change the name to Conjugia? 145 00:12:24,120 --> 00:12:25,234 (ALL LAUGHING) 146 00:12:25,305 --> 00:12:27,066 I ask your gracious permission, Majesty, 147 00:12:27,135 --> 00:12:29,725 to return to the New World with your royal warrant 148 00:12:29,796 --> 00:12:32,649 to found a colony under the laws and protections of England. 149 00:12:32,714 --> 00:12:33,926 He wants money. 150 00:12:33,996 --> 00:12:36,171 Who are they? 151 00:12:36,239 --> 00:12:38,545 Natives of the Americas, Majesty. 152 00:12:42,202 --> 00:12:43,831 Have they no ruler of their own? 153 00:12:43,901 --> 00:12:46,589 None to match England's Queen. 154 00:12:46,658 --> 00:12:48,090 These gentlemen are welcome. 155 00:12:48,165 --> 00:12:49,926 See that they are treated well. 156 00:12:49,994 --> 00:12:51,908 I also come bearing gifts for Your Majesty. 157 00:12:51,983 --> 00:12:56,365 These gifts, Majesty, are the fruits of piracy, 158 00:12:56,437 --> 00:12:58,612 the true property of the realm of Spain. 159 00:12:58,682 --> 00:13:02,103 Let's see, shall we? What have you brought me? 160 00:13:09,228 --> 00:13:10,277 (PEOPLE GASPING) 161 00:13:10,350 --> 00:13:13,106 Patata, Majesty. 162 00:13:13,172 --> 00:13:16,114 You eat it. Very nourishing. 163 00:13:35,485 --> 00:13:37,015 Tobacco. 164 00:13:38,757 --> 00:13:41,182 You breathe its smoke. 165 00:13:41,257 --> 00:13:44,262 Very stimulating. 166 00:13:54,530 --> 00:13:55,874 Gold. 167 00:13:56,581 --> 00:14:00,067 Courtesy of a Spanish ship that found itself unable to complete its journey. 168 00:14:00,139 --> 00:14:02,119 DON GUERAU: Forgive me, Majesty. 169 00:14:02,193 --> 00:14:05,778 I find the air has become stale. 170 00:14:05,847 --> 00:14:09,235 I am sensitive to the smell of open sewers. 171 00:14:15,689 --> 00:14:19,919 I cannot accept the fruits of piracy, Mr. Raleigh. 172 00:14:19,984 --> 00:14:23,635 Philip of Spain is no friend of England, Majesty. 173 00:14:23,703 --> 00:14:27,903 The more gold I take from him, the safer you will be. 174 00:14:27,968 --> 00:14:30,395 Well, well. 175 00:14:30,470 --> 00:14:32,328 A political pirate. 176 00:14:32,393 --> 00:14:36,142 SIR WALTER: And Your Majesty's most loyal subject. 177 00:14:36,432 --> 00:14:40,148 Welcome home, Mr. Raleigh. Lord Howard, the docks. 178 00:14:40,888 --> 00:14:42,898 WALSINGHAM: Master Raleigh. 179 00:14:45,216 --> 00:14:46,779 (WHISPERING) 180 00:14:47,523 --> 00:14:48,837 BESS: You eat it... 181 00:14:48,904 --> 00:14:49,854 (LAUGHS) 182 00:14:59,194 --> 00:15:02,648 (DON GUERAU SPEAKING SPANISH) 183 00:15:10,735 --> 00:15:12,748 BABINGTON: You traitor! 184 00:15:13,046 --> 00:15:14,641 Judas! 185 00:15:15,257 --> 00:15:17,170 You're Walsingham's pawn! 186 00:15:18,206 --> 00:15:20,862 Don't do this! I didn't say anything! 187 00:15:21,797 --> 00:15:24,387 You're a Protestant traitor! 188 00:15:25,291 --> 00:15:26,854 Don't do it! Don't! 189 00:15:27,535 --> 00:15:30,323 (SHOUTING) 190 00:15:30,901 --> 00:15:32,398 (CRYING) 191 00:15:33,145 --> 00:15:36,536 (GRUNTING) 192 00:15:36,609 --> 00:15:37,789 Don't! Hold his head! 193 00:15:37,860 --> 00:15:40,286 You Judas! You Judas! Stop! 194 00:15:40,360 --> 00:15:41,638 You Judas! 195 00:15:42,443 --> 00:15:45,448 (GROANING) 196 00:15:48,983 --> 00:15:50,328 (GASPING) 197 00:15:54,080 --> 00:15:55,774 (SCREAMING) 198 00:16:00,814 --> 00:16:05,229 (RESTON PRAYING IN LATIN) 199 00:16:07,706 --> 00:16:10,461 The traitor's dead. We must act! 200 00:16:14,760 --> 00:16:18,061 Why do we not strike? What are we waiting for? 201 00:16:21,010 --> 00:16:23,952 You wait for my order. 202 00:16:27,007 --> 00:16:31,555 Walsingham knows too much already. One traitor is dead. 203 00:16:32,329 --> 00:16:35,181 Who can I trust now? 204 00:16:42,170 --> 00:16:44,475 There's a visitor waiting, sir. 205 00:16:49,033 --> 00:16:51,241 WALSINGHAM: William. 206 00:16:53,232 --> 00:16:55,123 Hello, Francis. 207 00:16:55,187 --> 00:16:58,542 WALSINGHAM: You've always been a fellow who delighted in surprises. 208 00:16:58,617 --> 00:17:00,442 You look well, Francis. 209 00:17:00,540 --> 00:17:04,376 Well, you look dreadful. They're not feeding you in Paris. 210 00:17:04,483 --> 00:17:07,784 You can't learn the secrets of the universe on an empty stomach. 211 00:17:08,267 --> 00:17:11,953 (SINGING) Then she my heart beguiled 212 00:17:12,020 --> 00:17:16,305 Mary. William. Supper is ready. 213 00:17:18,078 --> 00:17:19,739 William. 214 00:17:19,809 --> 00:17:21,241 Have you spoken to the Queen? 215 00:17:21,316 --> 00:17:22,398 I speak with the Queen daily. 216 00:17:22,470 --> 00:17:24,328 URSULA: You work too hard. You're a sick man. 217 00:17:24,393 --> 00:17:25,956 MARY: William, come over here and sit by me. 218 00:17:26,028 --> 00:17:27,372 William, if we are not allowed to sin, 219 00:17:27,438 --> 00:17:28,586 maybe we could talk theology. 220 00:17:28,658 --> 00:17:31,445 You have done enough. No man could do more. 221 00:17:31,510 --> 00:17:33,654 I can't leave the court yet, Ursula. She needs me. 222 00:17:33,724 --> 00:17:35,353 Never listens to me. Not a thought for his health. 223 00:17:35,423 --> 00:17:36,767 So you talk to him, he's your brother. 224 00:17:36,833 --> 00:17:40,582 William, what do they say in Paris about the Pope's call for holy war? 225 00:17:40,648 --> 00:17:41,632 Many welcome it. 226 00:17:41,706 --> 00:17:43,367 Why must we talk about war? 227 00:17:43,437 --> 00:17:45,546 Tell us your nice news, William. 228 00:17:45,617 --> 00:17:47,661 Are you married yet? Not yet. 229 00:17:47,733 --> 00:17:49,908 Mary, would you leave William alone, please? 230 00:17:49,978 --> 00:17:52,633 Sweet, sit. 231 00:17:53,952 --> 00:17:55,066 Grace? 232 00:17:56,228 --> 00:17:58,143 Oh, Lord, provider of all things, 233 00:17:58,218 --> 00:18:00,130 we offer Thee our humble thanks. 234 00:18:00,205 --> 00:18:02,992 In the name of the Holy Trinity, amen. 235 00:18:03,058 --> 00:18:04,139 MARY: Amen. 236 00:18:12,612 --> 00:18:15,552 More lines on my face. 237 00:18:16,394 --> 00:18:17,640 (SIGHS) 238 00:18:17,708 --> 00:18:19,752 Where do they come from? 239 00:18:19,824 --> 00:18:21,869 Smile lines, my lady. 240 00:18:21,941 --> 00:18:24,149 Smile lines? 241 00:18:24,217 --> 00:18:25,167 (CHUCKLES) 242 00:18:25,243 --> 00:18:27,867 When do I ever smile? 243 00:18:30,213 --> 00:18:33,285 Now you have smile lines, too. 244 00:18:38,804 --> 00:18:44,028 ARCHDUKE CHARLES: The beauty of Your Majesty 245 00:18:44,093 --> 00:18:48,294 is dazzling to my eyes. 246 00:18:55,668 --> 00:18:59,187 I am overwhelmed. 247 00:18:59,258 --> 00:19:02,559 I am conquered. 248 00:19:02,625 --> 00:19:05,084 I die. 249 00:19:05,157 --> 00:19:08,065 Only your love, 250 00:19:08,139 --> 00:19:10,666 my stattlich Elizabeth, 251 00:19:10,737 --> 00:19:12,780 can restore me into life. 252 00:19:13,878 --> 00:19:16,818 Your Highness does me great honor. 253 00:19:25,130 --> 00:19:27,240 ARCHDUKE CHARLES: Oh, Elizabeth. 254 00:19:27,471 --> 00:19:32,600 How blessed am I to stand in your fabled presence. 255 00:19:33,853 --> 00:19:36,246 Ah, Elizabeth. 256 00:19:36,321 --> 00:19:38,496 To speak your name is to hear celestial music. 257 00:19:38,565 --> 00:19:40,674 (TRUMPET FANFARE) 258 00:19:40,968 --> 00:19:42,083 (PEOPLE GASPING) 259 00:19:42,155 --> 00:19:45,510 May that sweet sound 260 00:19:45,585 --> 00:19:49,236 guide me through my life to come, Elizabeth. 261 00:19:49,304 --> 00:19:50,353 (PEOPLE CLAPPING) 262 00:19:50,426 --> 00:19:54,906 I have traveled here to this illustrious court 263 00:19:55,106 --> 00:19:58,890 in the hope that our two great nations 264 00:20:00,140 --> 00:20:02,446 might be joined in love. 265 00:20:03,603 --> 00:20:07,123 (MUSIC PLAYING) 266 00:20:16,041 --> 00:20:17,833 He interests me. 267 00:20:20,019 --> 00:20:21,997 Talk to him. 268 00:20:22,070 --> 00:20:25,142 Him, my lady? 269 00:20:25,212 --> 00:20:26,327 Him. 270 00:20:31,014 --> 00:20:34,632 WOMAN: I adore the natives you brought. I don't suppose you could get one for me. 271 00:20:34,701 --> 00:20:36,078 They're not dangerous, are they? 272 00:20:36,143 --> 00:20:37,902 SIR WALTER: That depends on what you propose to do with them. 273 00:20:37,970 --> 00:20:40,341 I'd dress him up in mulberry colored silk, 274 00:20:40,407 --> 00:20:43,228 and have him walk behind me, carrying my cloak. 275 00:20:43,294 --> 00:20:45,338 (GIGGLING) 276 00:20:51,084 --> 00:20:53,390 I have a secret, my dear. 277 00:20:55,156 --> 00:20:57,680 I pretend there's a pane of glass, 278 00:20:57,751 --> 00:21:01,555 eine Glasscheibe between me and them. 279 00:21:03,458 --> 00:21:06,882 They can see me, but they cannot touch me. 280 00:21:08,910 --> 00:21:10,953 You should try it. 281 00:21:13,237 --> 00:21:16,658 Majesty, I am... 282 00:21:25,387 --> 00:21:27,179 SIR WALTER: It is something, after all, 283 00:21:27,247 --> 00:21:32,473 to take a blank on the map and build there a shining city. 284 00:21:32,538 --> 00:21:35,959 Which you will no doubt name after yourself. 285 00:21:36,032 --> 00:21:37,441 No doubt. 286 00:21:44,688 --> 00:21:46,480 May I ask a question in return? 287 00:21:46,547 --> 00:21:47,531 Of course. 288 00:21:47,605 --> 00:21:49,780 How am I to win the Queen's favor? 289 00:21:49,849 --> 00:21:51,258 Why should I tell you that? 290 00:21:51,323 --> 00:21:54,527 I've little enough to offer, but whatever I have to give, 291 00:21:55,429 --> 00:21:58,401 ask, and it's yours. 292 00:22:00,558 --> 00:22:03,696 Say what you mean to say as plainly as possible. 293 00:22:04,437 --> 00:22:07,924 All men flatter the Queen in hope of advancement. 294 00:22:10,175 --> 00:22:12,514 Pay her the compliment of truth. 295 00:22:12,579 --> 00:22:14,338 I don't even know your name. 296 00:22:14,951 --> 00:22:15,935 Elizabeth Throckmorton. 297 00:22:16,009 --> 00:22:17,902 A second Elizabeth? 298 00:22:17,967 --> 00:22:20,109 Everyone calls me Bess. 299 00:22:20,178 --> 00:22:24,977 MAN: Your most serene Majesty, bright star of our firmament, 300 00:22:25,052 --> 00:22:29,762 we present our humble masque of the heavenly spheres. 301 00:22:29,828 --> 00:22:32,320 (MUSIC PLAYING) 302 00:22:32,393 --> 00:22:35,267 ELIZABETH: His Highness is tired after his long journey. 303 00:22:35,341 --> 00:22:38,281 ARCHDUKE CHARLES: No man can become tired 304 00:22:38,355 --> 00:22:42,073 in the presence of so lovely a queen. 305 00:22:42,428 --> 00:22:44,636 (SPEAKING GERMAN) 306 00:23:09,808 --> 00:23:11,184 (PEOPLE CLAPPING) 307 00:23:13,878 --> 00:23:18,393 His Highness, the Archduke informs me that my charms overwhelm him. 308 00:23:18,463 --> 00:23:22,081 He will retire to his private chambers to rest. 309 00:23:30,037 --> 00:23:33,272 I don't want him hurt by your schemes. 310 00:23:33,339 --> 00:23:35,832 So how should we proceed? 311 00:23:35,904 --> 00:23:38,046 Perhaps we should all retire. 312 00:23:40,616 --> 00:23:44,617 ELIZABETH: I suspect him of being a professional charmer. 313 00:23:44,687 --> 00:23:45,802 Am I right? 314 00:23:45,874 --> 00:23:48,693 BESS: He is certainly charming, my lady. 315 00:23:49,176 --> 00:23:52,028 Well, there are duller professions. 316 00:23:53,152 --> 00:23:54,944 You like him, don't you? 317 00:23:55,012 --> 00:23:57,405 He's a man that lives in a world far beyond the court. 318 00:23:57,480 --> 00:23:58,977 (WOMEN GIGGLING) 319 00:23:59,051 --> 00:24:01,422 It's refreshing. 320 00:24:01,487 --> 00:24:03,182 Well. 321 00:24:03,251 --> 00:24:05,295 We shall let him come again. 322 00:24:06,520 --> 00:24:07,570 Blue. 323 00:24:13,381 --> 00:24:16,422 SIR WALTER: Can you imagine what it is to cross an ocean? 324 00:24:17,229 --> 00:24:22,225 For weeks, you see nothing but the horizon, perfect and empty. 325 00:24:23,769 --> 00:24:26,621 You live in the grip of fear. 326 00:24:26,911 --> 00:24:28,375 Fear of storms. 327 00:24:29,476 --> 00:24:31,781 Fear of sickness on board. 328 00:24:32,745 --> 00:24:35,204 Fear of the immensity. 329 00:24:36,335 --> 00:24:39,638 So you must drive that fear down deep into your belly. 330 00:24:40,793 --> 00:24:42,619 Study your charts. 331 00:24:43,358 --> 00:24:45,183 Watch your compass. 332 00:24:45,923 --> 00:24:47,934 Pray for a fair wind. 333 00:24:49,161 --> 00:24:51,368 And hope, 334 00:24:52,494 --> 00:24:53,609 pure, 335 00:24:54,257 --> 00:24:55,667 naked, 336 00:24:56,309 --> 00:24:57,970 fragile 337 00:24:59,001 --> 00:25:00,793 hope. 338 00:25:02,978 --> 00:25:05,318 HATTON: Majesty, the Archduke and court are waiting. 339 00:25:05,383 --> 00:25:07,209 Let them wait. 340 00:25:08,621 --> 00:25:10,599 Go on, Mr. Raleigh. 341 00:25:12,115 --> 00:25:14,574 You were hoping. 342 00:25:14,872 --> 00:25:18,107 SIR WALTER: At first, it's no more than a haze on the horizon. 343 00:25:23,240 --> 00:25:25,065 So you watch. 344 00:25:27,890 --> 00:25:29,551 You watch. 345 00:25:33,756 --> 00:25:35,734 Then it's a smudge, 346 00:25:37,506 --> 00:25:40,359 a shadow on the far water. 347 00:25:41,450 --> 00:25:43,242 For a day. 348 00:25:44,143 --> 00:25:45,968 For another day. 349 00:25:47,797 --> 00:25:53,176 The stain slowly spreads along the horizon taking form, 350 00:25:54,467 --> 00:25:59,145 until on the third day, you let yourself believe. 351 00:26:00,751 --> 00:26:03,341 You dare to whisper the word. 352 00:26:04,694 --> 00:26:06,257 Land. 353 00:26:08,925 --> 00:26:10,269 Land. 354 00:26:11,008 --> 00:26:12,440 Life. 355 00:26:13,541 --> 00:26:15,488 Resurrection. 356 00:26:16,459 --> 00:26:19,017 The true adventure. 357 00:26:19,826 --> 00:26:22,701 Coming out of the vast unknown, 358 00:26:22,776 --> 00:26:24,885 out of the immensity, 359 00:26:25,917 --> 00:26:28,157 into new life. 360 00:26:30,885 --> 00:26:32,164 That, 361 00:26:33,322 --> 00:26:36,229 Your Majesty, is the New World. 362 00:26:45,891 --> 00:26:49,158 I like your immensities. 363 00:26:49,224 --> 00:26:55,312 Your ocean is an image of eternity, I think. 364 00:26:55,379 --> 00:26:59,664 Such great spaces make us small. 365 00:26:59,739 --> 00:27:03,392 Do we discover the New World, Mr. Raleigh, 366 00:27:03,460 --> 00:27:06,815 or does the New World discover us? 367 00:27:06,890 --> 00:27:09,612 You speak like a true explorer. 368 00:27:11,089 --> 00:27:12,980 I like you, Mr. Raleigh. 369 00:27:16,763 --> 00:27:19,037 And I like you. 370 00:27:25,838 --> 00:27:30,188 You know, of course, that when I like a man, I reward him. 371 00:27:30,261 --> 00:27:33,398 I have heard that. 372 00:27:33,499 --> 00:27:35,291 And what have you to say about it? 373 00:27:35,359 --> 00:27:37,632 Reward my mission, Majesty, not me. 374 00:27:37,698 --> 00:27:39,907 Is the mission not the man? 375 00:27:39,975 --> 00:27:42,795 Then you leave me free to like you in return. 376 00:27:48,729 --> 00:27:50,357 Go on. 377 00:27:52,768 --> 00:27:55,073 I think it must be hard for so great a queen 378 00:27:55,140 --> 00:27:58,889 to know the simple pleasure of being liked for herself. 379 00:28:04,981 --> 00:28:06,959 Now you grow dull. 380 00:28:29,347 --> 00:28:31,522 (COUGHING) 381 00:28:34,123 --> 00:28:36,234 (COUGHING) 382 00:28:37,843 --> 00:28:39,953 (BOTH LAUGHING) 383 00:28:42,621 --> 00:28:44,030 ELIZABETH: Come on! 384 00:28:46,403 --> 00:28:49,758 (BOTH LAUGHING) 385 00:29:02,338 --> 00:29:04,993 (BOTH PANTING) 386 00:29:09,839 --> 00:29:11,368 Mine. 387 00:29:12,916 --> 00:29:14,959 You have the stronger horse. 388 00:29:15,032 --> 00:29:16,824 Yours carries the lighter load. 389 00:29:16,891 --> 00:29:18,269 No. 390 00:29:19,617 --> 00:29:21,825 The Queen does not give way to others. 391 00:29:21,893 --> 00:29:22,843 (LAUGHING) 392 00:29:23,273 --> 00:29:24,967 Whoa! Whoa! 393 00:29:31,736 --> 00:29:35,452 Forgive me, Majesty. My horse doesn't seem to know his place yet. 394 00:29:35,519 --> 00:29:37,083 (LAUGHS) 395 00:29:37,155 --> 00:29:40,007 Have you ever known your place, Mr. Raleigh? 396 00:29:43,950 --> 00:29:45,808 Oh, come on! 397 00:29:47,575 --> 00:29:48,821 (ELIZABETH LAUGHING) 398 00:30:16,171 --> 00:30:17,669 RESTON: It's from her. 399 00:30:18,608 --> 00:30:22,128 Mary Stuart is the heart and soul of our enterprise. 400 00:30:34,542 --> 00:30:37,265 Make sure she and only she reads this. 401 00:30:37,716 --> 00:30:39,694 We wait for her order. 402 00:30:41,371 --> 00:30:43,742 The order must be given clearly. 403 00:30:52,526 --> 00:30:54,318 ANNETTE: The jailer, madam. 404 00:30:57,271 --> 00:30:59,251 MARY STUART: My noble jailer. 405 00:31:02,402 --> 00:31:05,091 Am I a danger to England even when I pray? 406 00:31:05,159 --> 00:31:08,295 As always, ma'am, my concern is for your safety. 407 00:31:11,506 --> 00:31:13,844 I pray for my cousin Elizabeth. 408 00:31:16,508 --> 00:31:18,813 Do you think she prays for me? 409 00:31:26,735 --> 00:31:28,145 Is it true 410 00:31:29,748 --> 00:31:33,431 that I've never known the pleasure of being liked for myself? 411 00:31:35,840 --> 00:31:39,009 I hope you believe I like you for yourself, my lady. 412 00:31:41,193 --> 00:31:45,905 Is anyone ever liked simply for themselves? I doubt it. 413 00:31:46,965 --> 00:31:48,659 Are you? 414 00:31:50,139 --> 00:31:54,140 Men like you because you're pretty, 415 00:31:56,070 --> 00:31:59,424 and because you have the ear of the Queen. 416 00:31:59,532 --> 00:32:01,903 No doubt. 417 00:32:03,218 --> 00:32:05,229 Him, too. 418 00:32:07,931 --> 00:32:10,523 He likes you because he wants my favor. 419 00:32:13,542 --> 00:32:16,330 You do realize that. 420 00:32:18,320 --> 00:32:20,233 Yes, my lady. 421 00:32:22,006 --> 00:32:24,978 And the other thing, too, of course. 422 00:32:25,051 --> 00:32:26,843 But then, all men want that. 423 00:32:26,910 --> 00:32:30,112 Male desire confers no distinction. 424 00:32:31,687 --> 00:32:34,181 Oh, I envy you, Bess. 425 00:32:37,268 --> 00:32:40,656 You're free to have what I cannot have. 426 00:32:42,492 --> 00:32:44,219 You're my adventurer. 427 00:33:18,879 --> 00:33:20,509 (KNOCKING ON DOOR) 428 00:33:32,826 --> 00:33:34,356 FRANCIS: Thank you for coming. 429 00:33:34,429 --> 00:33:36,921 You mustn't send letters to the palace. 430 00:33:36,994 --> 00:33:38,623 You know what would happen if I was caught. 431 00:33:38,693 --> 00:33:40,518 I need your help. 432 00:33:41,706 --> 00:33:43,884 More money? No. 433 00:33:45,234 --> 00:33:47,147 My father doesn't want to hide like this anymore. 434 00:33:47,222 --> 00:33:48,172 Of course. 435 00:33:48,247 --> 00:33:50,455 We both want to get back into favor with the court. 436 00:33:50,523 --> 00:33:51,987 That's impossible. 437 00:33:52,928 --> 00:33:54,076 You know that you're Papists. 438 00:33:54,147 --> 00:33:55,458 Why impossible? 439 00:33:55,525 --> 00:33:58,017 Everyone at court has a Papist somewhere in their family. 440 00:33:58,090 --> 00:33:59,466 Francis. Just as you have. 441 00:33:59,532 --> 00:34:02,384 Speak to the Queen. You are her favorite. 442 00:34:02,449 --> 00:34:05,870 My father and I will embrace the new faith. 443 00:34:05,943 --> 00:34:07,060 Cousin Bess. No. 444 00:34:07,131 --> 00:34:09,044 We have known each other all our lives. 445 00:34:09,118 --> 00:34:12,091 I would do nothing to harm you. 446 00:34:12,805 --> 00:34:15,461 Why can't you help us? They will kill us! 447 00:34:27,552 --> 00:34:31,717 Oh. Do not tease me, Mr. Raleigh. 448 00:34:31,785 --> 00:34:34,059 There's nothing I'd like to do more. 449 00:34:34,126 --> 00:34:35,338 So why don't you? 450 00:34:35,408 --> 00:34:37,299 (BELL RINGING) 451 00:34:37,363 --> 00:34:39,888 All right, then. I will. 452 00:34:40,889 --> 00:34:41,971 (ELIZABETH LAUGHING) 453 00:34:42,044 --> 00:34:44,120 You see? You lie. 454 00:34:44,191 --> 00:34:47,098 You don't want me on your ship at all. You're a liar. 455 00:34:50,955 --> 00:34:52,585 Bess. Would you like to go to sea? 456 00:34:52,655 --> 00:34:54,184 I'm afraid that's not possible. 457 00:34:54,257 --> 00:34:56,981 Women bring bad luck on board ship. 458 00:34:57,048 --> 00:34:58,261 ELIZABETH: (LAUGHING) Do they? 459 00:34:58,331 --> 00:35:00,637 Lock up a hundred men in a space smaller than this room 460 00:35:00,703 --> 00:35:02,878 for months at a time. 461 00:35:02,947 --> 00:35:04,160 Men have needs. 462 00:35:04,229 --> 00:35:06,851 A beautiful woman would drive us all mad. 463 00:35:07,691 --> 00:35:09,767 Men have needs? 464 00:35:10,576 --> 00:35:12,008 (CHUCKLES) 465 00:35:13,270 --> 00:35:16,854 Let them stay on land and see to their needs. 466 00:35:17,373 --> 00:35:21,343 Mr. Raleigh is eager to sail away to his maiden colony. 467 00:35:21,414 --> 00:35:26,311 We must persuade him to stay a little longer. Mustn't we, ladies? 468 00:35:29,748 --> 00:35:31,606 (KNOCKING ON DOOR) 469 00:35:42,188 --> 00:35:43,565 Bess? 470 00:35:48,215 --> 00:35:49,165 No! 471 00:35:49,497 --> 00:35:53,083 Wait! What do you want? Who are you? 472 00:35:53,153 --> 00:35:56,771 Let me go, damn it! Who the hell are you? 473 00:36:11,844 --> 00:36:14,467 (GROANING) 474 00:36:22,423 --> 00:36:26,708 WALSINGHAM: If you won't assist me, perhaps your father will. 475 00:36:26,782 --> 00:36:28,312 No. 476 00:36:33,036 --> 00:36:35,178 Enough. 477 00:36:35,247 --> 00:36:36,843 Enough. 478 00:36:37,940 --> 00:36:39,536 Enough. 479 00:36:40,537 --> 00:36:41,881 Yes? 480 00:36:43,742 --> 00:36:47,064 You cannot save England now. 481 00:36:47,942 --> 00:36:50,335 The Enterprise has begun. 482 00:36:54,003 --> 00:36:56,178 ELIZABETH: Ambassador? 483 00:36:57,946 --> 00:36:59,607 What do you know of the Enterprise of England? 484 00:36:59,677 --> 00:37:01,786 DON GUERAU: The Enterprise? Forgive me, Majesty, I'm not familiar... 485 00:37:01,857 --> 00:37:05,158 Two armies landing on the coasts of Sussex and Norfolk. 486 00:37:05,222 --> 00:37:08,042 Mary Stuart is to be set free and placed on the English throne, 487 00:37:08,107 --> 00:37:09,834 and I am to be assassinated. 488 00:37:09,903 --> 00:37:11,281 Does any of this sound familiar? 489 00:37:11,346 --> 00:37:12,526 DON GUERAU: I know nothing of any invasion plans... 490 00:37:12,596 --> 00:37:14,672 Well, I refer to this plan as the Enterprise of England, 491 00:37:14,744 --> 00:37:17,598 it should more accurately be called la Empresa de Inglaterra 492 00:37:17,663 --> 00:37:19,389 because it is a Spanish plan. 493 00:37:19,458 --> 00:37:21,284 The plan of my one-time brother-in-law, 494 00:37:21,350 --> 00:37:23,142 your king, to attack my country. 495 00:37:23,209 --> 00:37:27,177 DON GUERAU: Your country? It is my country that is under attack. 496 00:37:28,338 --> 00:37:31,279 Your so-called piratas, your pirates attack our merchant ships daily. 497 00:37:31,352 --> 00:37:35,516 And you... You think we don't know where the orders come from? 498 00:37:35,583 --> 00:37:38,271 The whole world knows these pirates sail up the Thames, 499 00:37:38,340 --> 00:37:41,993 all the way to your royal bed. 500 00:37:49,979 --> 00:37:54,143 You will leave my presence, sir. 501 00:37:54,210 --> 00:37:56,932 Go back to your rat hole. 502 00:37:57,063 --> 00:38:02,190 Tell Philip I fear neither him, nor his priests, nor his armies. 503 00:38:02,256 --> 00:38:04,531 Tell him if he wants to shake his little fist at us, 504 00:38:04,598 --> 00:38:05,778 we're ready to give him such a bite, 505 00:38:05,849 --> 00:38:07,576 he'll wish he'd kept his hands in his pockets. 506 00:38:07,644 --> 00:38:11,546 You see a leaf fall and you think you know which way the wind blows. 507 00:38:11,620 --> 00:38:16,167 Well, there is a wind coming, madam, 508 00:38:16,235 --> 00:38:18,443 that will sweep away your pride. 509 00:38:24,506 --> 00:38:26,932 I, too, can command the wind, sir! 510 00:38:27,007 --> 00:38:31,360 I have a hurricane in me that will strip Spain bare if you dare to try me! 511 00:38:52,496 --> 00:38:54,890 What are you staring at? 512 00:38:54,965 --> 00:38:58,418 Lower your eyes. I am the Queen! 513 00:38:59,324 --> 00:39:02,428 You are not my equal, sir, and you never will be! 514 00:39:09,968 --> 00:39:11,694 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 515 00:39:13,174 --> 00:39:15,995 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 516 00:39:23,465 --> 00:39:24,744 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 517 00:39:24,940 --> 00:39:27,082 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 518 00:39:27,376 --> 00:39:29,803 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 519 00:39:30,102 --> 00:39:34,484 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 520 00:39:34,622 --> 00:39:35,900 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 521 00:39:35,968 --> 00:39:38,844 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 522 00:39:48,793 --> 00:39:50,519 (MINISTER SPEAKING SPANISH) 523 00:40:18,095 --> 00:40:21,745 DR. DEE: The alignments of the planets is most unusual this year. 524 00:40:22,903 --> 00:40:24,794 Mars is due to take the ascendant 525 00:40:24,858 --> 00:40:28,796 three days after the anniversary of Your Majesty's birth. 526 00:40:28,868 --> 00:40:32,169 And also on that day, there is a full moon, 527 00:40:32,235 --> 00:40:37,197 which governs the fortune of all princes of the female gender. 528 00:40:37,267 --> 00:40:39,277 Princes of the female gender. 529 00:40:39,350 --> 00:40:43,865 I mean to say, a prince who is also a woman. 530 00:40:43,935 --> 00:40:47,237 Yes, Dr. Dee, I am following you. 531 00:40:47,301 --> 00:40:49,379 What does it mean? 532 00:40:49,451 --> 00:40:56,053 It means the rise of a great empire, Majesty, and the fall of another. 533 00:40:56,792 --> 00:40:58,169 Convulsions. 534 00:41:01,568 --> 00:41:05,568 Which empire is to rise and which is to fall? 535 00:41:05,639 --> 00:41:07,783 That I cannot say, Majesty. 536 00:41:07,852 --> 00:41:11,753 Astrology is, as yet, more an art than a science. 537 00:41:11,827 --> 00:41:14,168 Nothing more, Dr. Dee? 538 00:41:14,233 --> 00:41:16,758 No more specific calamities we can guard against? 539 00:41:16,830 --> 00:41:21,060 (LAUGHS) He means, will I be assassinated? 540 00:41:21,125 --> 00:41:23,912 Walsingham, would you leave us for a moment? 541 00:41:30,518 --> 00:41:35,710 And the private life of this prince of the female gender, 542 00:41:35,775 --> 00:41:37,853 what do the stars foretell there? 543 00:41:37,925 --> 00:41:40,613 These are matters of state, Majesty. 544 00:41:40,682 --> 00:41:44,650 Surely the stars foretell matters of state, Dr. Dee. 545 00:41:44,721 --> 00:41:49,946 For such a prediction I must look in a different chart. 546 00:41:58,922 --> 00:42:00,870 Wonderful. 547 00:42:02,001 --> 00:42:04,077 Such strength. 548 00:42:04,181 --> 00:42:08,084 You will need all your strength in the days to come. 549 00:42:08,894 --> 00:42:12,763 But you doubt yourself, my child. 550 00:42:13,222 --> 00:42:16,840 I have not seen fear in your face for such a long time. 551 00:42:17,197 --> 00:42:18,344 Have I reason to fear? 552 00:42:18,415 --> 00:42:20,557 Something has weakened you. 553 00:42:22,166 --> 00:42:25,206 There are hard days coming. 554 00:42:29,125 --> 00:42:31,333 But I am no prophet. 555 00:42:31,977 --> 00:42:35,278 I see no more than the shadows of ghosts. 556 00:42:39,287 --> 00:42:41,177 CALLEY: Visitor, sir. 557 00:42:52,432 --> 00:42:53,612 Sorry to come aboard your ship 558 00:42:53,682 --> 00:42:55,758 without permission, Mr. Raleigh. 559 00:43:05,383 --> 00:43:07,394 Welcome aboard. 560 00:43:08,172 --> 00:43:10,216 The Queen wishes to see you. 561 00:43:12,918 --> 00:43:14,131 She asks me to assure you... 562 00:43:14,201 --> 00:43:16,211 I need no assurances, Bess. 563 00:43:17,567 --> 00:43:20,059 I'm no courtier. Never have been. 564 00:43:20,131 --> 00:43:22,524 Then you should say so in person. 565 00:43:30,070 --> 00:43:32,245 This is my life, Bess. 566 00:43:33,660 --> 00:43:35,487 This is where I belong. 567 00:43:38,983 --> 00:43:41,322 It seems to be a lonely life. 568 00:43:41,387 --> 00:43:45,137 Sometimes. But it's the life I've chosen. 569 00:43:48,472 --> 00:43:50,418 I understand. 570 00:44:05,368 --> 00:44:07,794 You ask permission to go. 571 00:44:07,869 --> 00:44:09,760 Yes, Majesty. 572 00:44:09,824 --> 00:44:13,146 You plan to return to your colony 573 00:44:13,222 --> 00:44:17,507 for two, maybe three, four years. 574 00:44:17,582 --> 00:44:20,883 If Your Majesty grants me your royal warrant. 575 00:44:21,845 --> 00:44:24,154 That is a long time. 576 00:44:24,220 --> 00:44:27,390 There's nothing for me here. 577 00:44:27,458 --> 00:44:30,759 At sea, I know what I'm to do. I know the risks. 578 00:44:30,823 --> 00:44:33,064 Here... No. You're wrong. 579 00:44:33,132 --> 00:44:36,433 You're needed here. 580 00:44:36,497 --> 00:44:38,223 As captain of my personal guard. 581 00:44:38,293 --> 00:44:39,539 Captain of your guard? 582 00:44:39,607 --> 00:44:40,557 Kneel. 583 00:44:40,633 --> 00:44:42,064 Majesty. 584 00:44:42,139 --> 00:44:44,446 I said, kneel. 585 00:44:49,002 --> 00:44:51,494 Sir Walter Raleigh. 586 00:44:55,829 --> 00:45:01,338 Well, you may express your gratitude. 587 00:45:03,653 --> 00:45:06,658 This is too great an honor. 588 00:45:07,370 --> 00:45:10,957 If it's so great an honor, why are you staring at your boots? 589 00:45:11,669 --> 00:45:13,264 You know why. 590 00:45:14,457 --> 00:45:16,435 Now you stare at the wall. 591 00:45:16,509 --> 00:45:18,749 Am I so hideous you can't even look me in the face? 592 00:45:18,816 --> 00:45:19,800 Why do you speak like a fool 593 00:45:19,874 --> 00:45:22,814 when you are anything but a fool? 594 00:45:22,888 --> 00:45:24,418 Fool? 595 00:45:26,639 --> 00:45:30,028 Yes, I am a vain and foolish woman. 596 00:45:30,101 --> 00:45:33,043 And you, you... You come here 597 00:45:33,117 --> 00:45:36,319 as if from another time. And I've... 598 00:45:38,342 --> 00:45:42,824 You have real adventures. You go where the maps end. And I'd... 599 00:45:43,664 --> 00:45:47,500 I would follow you there if I could. Believe me. 600 00:45:57,610 --> 00:46:01,228 The storm clouds are gathering. You are needed here. 601 00:46:02,707 --> 00:46:04,686 You cannot leave England. 602 00:46:23,162 --> 00:46:25,916 (RESTON PRAYING IN LATIN) 603 00:46:34,958 --> 00:46:37,964 "For he that will save his life will lose it. 604 00:46:38,100 --> 00:46:42,036 "And he that will lose his life for my sake shall find it. " 605 00:46:43,295 --> 00:46:46,051 Lord be with us as the end approaches. 606 00:46:48,168 --> 00:46:51,589 We will not fear the coming of the shadow of death. 607 00:47:10,290 --> 00:47:13,394 Sorry, I didn't mean to disturb you. 608 00:47:13,464 --> 00:47:15,769 I thought I prayed in silence. 609 00:47:15,836 --> 00:47:17,015 You did. 610 00:47:17,086 --> 00:47:18,495 (SNIFFLING) 611 00:47:26,063 --> 00:47:29,385 Excuse me, sir. I must go to the Queen. 612 00:47:29,461 --> 00:47:32,534 The man who was hanged today... 613 00:47:32,603 --> 00:47:35,029 He was your cousin. 614 00:47:35,521 --> 00:47:36,897 (SIGHS) 615 00:47:38,020 --> 00:47:39,747 Yes. 616 00:47:39,816 --> 00:47:41,708 I'm sorry. 617 00:47:48,280 --> 00:47:50,356 The last time I saw him, 618 00:47:52,158 --> 00:47:53,984 he needed my help. 619 00:47:56,071 --> 00:47:57,700 I did nothing. 620 00:47:57,770 --> 00:47:59,398 What could you have done? 621 00:48:00,785 --> 00:48:02,828 I don't know. 622 00:48:03,637 --> 00:48:05,943 Now he's dead. 623 00:48:06,010 --> 00:48:10,688 (CRYING) I keep seeing his face. I keep seeing his eyes. 624 00:48:10,754 --> 00:48:13,825 Believe me, there's nothing that you could have done that would have spared him. 625 00:48:13,895 --> 00:48:15,425 I'm so afraid. 626 00:48:15,498 --> 00:48:17,541 We're all human, Bess. 627 00:48:18,737 --> 00:48:21,328 We do what we can. 628 00:49:08,976 --> 00:49:11,916 PAULET: Your laundress was found to be carrying letters in her washing. 629 00:49:12,886 --> 00:49:14,799 Not her job, I think. 630 00:49:14,874 --> 00:49:17,016 How am I to send my intimate letters? 631 00:49:17,085 --> 00:49:19,611 Through me. And you will read them. 632 00:49:19,683 --> 00:49:22,535 With respectful admiration. 633 00:49:22,632 --> 00:49:25,124 Am I to have no privacy? 634 00:49:25,196 --> 00:49:26,180 No. 635 00:49:26,254 --> 00:49:27,817 You disappoint me, sir. 636 00:49:28,755 --> 00:49:31,249 The Queen orders these measures for your protection. 637 00:49:31,321 --> 00:49:32,698 The Queen? 638 00:49:32,764 --> 00:49:34,742 I am a queen. 639 00:49:46,709 --> 00:49:49,299 They call her the Virgin Queen. 640 00:49:50,684 --> 00:49:52,247 Why is that, sir? 641 00:49:53,475 --> 00:49:56,262 Can it be that no man will have her? 642 00:51:25,965 --> 00:51:28,393 Let him throw you round. 643 00:51:28,468 --> 00:51:31,123 Be bold. Come on, you can trust him. 644 00:51:31,193 --> 00:51:32,952 MAN: And jump. 645 00:51:33,020 --> 00:51:36,375 When I bend like this, you take a leap into the air. 646 00:51:37,701 --> 00:51:39,559 ELIZABETH: The Volta. 647 00:51:39,625 --> 00:51:41,963 I require all my ladies to learn it. 648 00:51:42,862 --> 00:51:45,550 You see how fearless Bess is? 649 00:51:45,619 --> 00:51:48,209 You like your ladies to jump at your command. 650 00:51:48,312 --> 00:51:49,295 Do you think that wrong? 651 00:51:49,369 --> 00:51:52,443 No. You are the Queen. You are to be obeyed. 652 00:51:53,410 --> 00:51:55,618 To tell you the truth, 653 00:51:55,686 --> 00:51:57,829 I'm very, very tired of always being in control. 654 00:51:57,899 --> 00:51:59,812 Nonsense. 655 00:51:59,886 --> 00:52:02,094 What? 656 00:52:02,162 --> 00:52:05,813 You eat and drink control. 657 00:52:05,881 --> 00:52:08,471 Is that so? 658 00:52:11,106 --> 00:52:12,385 Bess. 659 00:52:12,452 --> 00:52:14,660 You should try a dance with Sir Walter. 660 00:52:14,728 --> 00:52:16,938 He's eager to show us his skill. 661 00:52:17,007 --> 00:52:20,526 No skill at all, Majesty. I don't know the steps. 662 00:52:20,597 --> 00:52:22,706 Come now. 663 00:52:24,412 --> 00:52:25,876 (LAUGHING) 664 00:52:28,067 --> 00:52:30,974 You stand like this, 665 00:52:31,048 --> 00:52:34,403 with your hands here. 666 00:52:34,477 --> 00:52:35,974 And when she jumps, 667 00:52:36,048 --> 00:52:39,440 on the fifth step, 668 00:52:39,866 --> 00:52:42,074 you lift her. 669 00:52:42,142 --> 00:52:43,934 What could be simpler? 670 00:52:47,366 --> 00:52:50,054 Take your position, Sir Walter. 671 00:52:51,790 --> 00:52:53,134 I am to be obeyed. 672 00:52:55,445 --> 00:52:57,588 As Your Majesty wishes. 673 00:52:59,806 --> 00:53:02,912 Hold her firmly. I don't want her dropped. 674 00:53:10,322 --> 00:53:12,212 Play. 675 00:53:12,341 --> 00:53:13,620 Six counts. 676 00:53:13,687 --> 00:53:16,825 (MUSIC PLAYING) One, two, three, and lift, down. 677 00:53:52,192 --> 00:53:54,465 Leave us. 678 00:53:55,911 --> 00:53:58,119 I want both of them left alone. 679 00:55:02,404 --> 00:55:03,781 Madam. 680 00:55:19,939 --> 00:55:21,600 I must reply. 681 00:55:23,689 --> 00:55:25,450 "If our forces are in readiness, 682 00:55:25,519 --> 00:55:28,721 "both within and without the realm, 683 00:55:28,789 --> 00:55:34,397 "then your Queen commands you to set the gentlemen to work." 684 00:55:34,463 --> 00:55:36,222 I think we have it. 685 00:55:43,086 --> 00:55:44,430 Yes. 686 00:55:49,788 --> 00:55:52,345 Let God's work begin. 687 00:56:05,528 --> 00:56:06,545 WALSINGHAM: Where have you been? 688 00:56:06,618 --> 00:56:09,142 I met up with some old friends. 689 00:56:09,215 --> 00:56:11,422 From Paris, no doubt. 690 00:56:11,492 --> 00:56:13,350 We haven't seen you for days. 691 00:56:13,416 --> 00:56:14,946 Yes. 692 00:56:15,019 --> 00:56:16,910 Now you're back. 693 00:56:21,688 --> 00:56:26,168 Do you know, I can still remember the day you were born. 694 00:56:28,290 --> 00:56:31,110 I was 11 years old. 695 00:56:32,682 --> 00:56:36,269 And you, this helpless bundle. 696 00:56:36,371 --> 00:56:38,163 I looked at you in your crib, 697 00:56:38,231 --> 00:56:41,270 with your little, wrinkled face, 698 00:56:41,340 --> 00:56:43,580 and I loved you from the first. 699 00:56:45,635 --> 00:56:48,028 I've failed you, haven't I? 700 00:56:49,098 --> 00:56:52,234 Forgive me if I haven't loved you enough. 701 00:56:54,644 --> 00:56:56,173 (WILLIAM CRYING) 702 00:57:02,180 --> 00:57:05,087 Did you imagine I wouldn't know? 703 00:57:09,456 --> 00:57:10,800 (BELL RINGING) 704 00:57:10,866 --> 00:57:13,238 WOMAN: Your blessing, Majesty. My little one. 705 00:57:13,304 --> 00:57:14,867 Your blessing? 706 00:57:23,659 --> 00:57:25,418 ELIZABETH: Walk on. 707 00:57:25,486 --> 00:57:27,880 (PEOPLE CHATTERING) 708 00:57:41,675 --> 00:57:44,363 ROYAL SERVANT: The Queen is at her prayers. 709 00:57:53,155 --> 00:57:54,783 Go! 710 00:57:55,783 --> 00:58:00,101 RAMSEY: Elizabeth is a whore! Mary Stuart is our true queen! 711 00:58:02,130 --> 00:58:04,501 Elizabeth! 712 00:58:07,259 --> 00:58:09,302 Whore! 713 00:58:46,245 --> 00:58:47,709 (GUN FIRES) 714 00:59:17,727 --> 00:59:19,323 You bring news? 715 00:59:23,660 --> 00:59:26,085 The Queen has been attacked. 716 00:59:27,891 --> 00:59:30,481 The assassin seized. 717 00:59:35,328 --> 00:59:36,738 The Queen 718 00:59:38,791 --> 00:59:40,354 unharmed. 719 00:59:41,547 --> 00:59:42,531 Unharmed? 720 00:59:42,605 --> 00:59:47,634 And you, ma'am, are to be tried for treason. 721 00:59:49,755 --> 00:59:50,706 (LAUGHS) 722 00:59:53,732 --> 00:59:55,557 Me? 723 00:59:57,514 --> 01:00:00,836 What has any of this to do with me? 724 01:00:06,649 --> 01:00:09,656 That's the trouble with intrigues, isn't it? 725 01:00:09,729 --> 01:00:10,845 With so many secrets, 726 01:00:10,916 --> 01:00:14,435 you can never quite be sure who's on whose side till the game ends. 727 01:00:23,098 --> 01:00:26,399 Walsingham has every letter you've written. 728 01:00:30,920 --> 01:00:32,747 Traitor. 729 01:00:38,999 --> 01:00:41,425 Traitors! 730 01:00:51,631 --> 01:00:53,806 (GASPING) 731 01:01:01,890 --> 01:01:03,169 (SHIVERING) 732 01:01:18,336 --> 01:01:20,709 Ready to die, I see, Jesuit. 733 01:01:20,774 --> 01:01:23,047 I have done what I was sent to do. 734 01:01:24,364 --> 01:01:26,703 Why was the gun not loaded? 735 01:01:43,986 --> 01:01:46,707 I need your help. 736 01:01:50,398 --> 01:01:53,272 I, too, have failed, brother. 737 01:01:54,052 --> 01:01:55,943 What was the Jesuit sent to do? 738 01:01:56,007 --> 01:01:58,630 WILLIAM: (SOBBING) I told you everything I know. 739 01:01:59,662 --> 01:02:01,453 So kill me. 740 01:02:03,733 --> 01:02:06,390 There's a better world waiting for me. 741 01:02:09,409 --> 01:02:12,131 We'll all be judged in the end, brother. 742 01:02:13,512 --> 01:02:15,042 Even you. 743 01:02:15,821 --> 01:02:19,242 William, you're not a martyr. 744 01:02:20,982 --> 01:02:23,353 You weren't even much of a murderer. 745 01:02:27,841 --> 01:02:30,467 I'm going to have you taken to France. 746 01:02:31,820 --> 01:02:34,191 No one will know. 747 01:02:35,666 --> 01:02:38,453 You must never let me hear of you again. 748 01:02:41,981 --> 01:02:44,287 Francis. 749 01:02:44,353 --> 01:02:45,817 Francis! 750 01:02:45,892 --> 01:02:47,520 Francis. 751 01:02:49,740 --> 01:02:51,980 I've never seen her so distressed. 752 01:02:52,047 --> 01:02:55,404 She's been alone in her room since morning. She'll see no one. 753 01:02:55,479 --> 01:02:56,528 Has she asked for me? 754 01:02:56,601 --> 01:02:57,650 No. 755 01:02:57,723 --> 01:03:00,062 But she needs you. I know she does. 756 01:03:01,795 --> 01:03:04,319 Go to her. 757 01:03:04,390 --> 01:03:06,948 Please. 758 01:03:07,821 --> 01:03:10,411 (CRYING) 759 01:03:24,717 --> 01:03:28,303 ELIZABETH: Are you here to tell me I must murder a queen? 760 01:03:29,237 --> 01:03:32,472 SIR WALTER: I would never presume to tell my Queen what to do. 761 01:03:32,604 --> 01:03:34,975 Only you know where your duty lies. 762 01:03:38,630 --> 01:03:41,671 Was it my father's duty to murder my mother? 763 01:03:42,927 --> 01:03:45,835 She was a queen for a time. 764 01:03:47,032 --> 01:03:50,900 Oh, I would be loath to die so bloody a death. 765 01:03:54,853 --> 01:03:57,640 Since when were you so afraid? 766 01:04:01,040 --> 01:04:03,148 I'm always afraid. 767 01:04:05,241 --> 01:04:08,696 Kill a queen, and all queens are mortal. 768 01:04:13,865 --> 01:04:16,805 We mortals have many weaknesses. 769 01:04:16,878 --> 01:04:18,791 We feel too much. 770 01:04:18,866 --> 01:04:21,106 Hurt too much. 771 01:04:21,173 --> 01:04:24,026 All too soon we die. 772 01:04:24,957 --> 01:04:28,261 But we do have the chance of love. 773 01:04:32,877 --> 01:04:34,767 Do we? 774 01:04:41,788 --> 01:04:44,793 I have given England my life. 775 01:04:45,795 --> 01:04:48,801 Must she also have my soul? 776 01:04:49,194 --> 01:04:51,238 WALSINGHAM: Mary Stuart must die! 777 01:04:51,406 --> 01:04:54,675 Must? Mary Stuart must die? 778 01:04:54,742 --> 01:04:57,878 Where is it written? Who says so? Have I ordered it? 779 01:04:57,947 --> 01:05:00,472 Majesty, this is no time for mercy. 780 01:05:00,544 --> 01:05:02,817 Don't preach at me, old man! 781 01:05:03,974 --> 01:05:06,630 Look at you. You can hardly stand. 782 01:05:08,527 --> 01:05:11,434 Go home to your wife and your bed. 783 01:05:12,758 --> 01:05:15,831 The law must have its way. 784 01:05:18,049 --> 01:05:21,404 By whose authority do you condemn me? 785 01:05:22,345 --> 01:05:24,323 God is my only judge. 786 01:05:25,038 --> 01:05:29,236 The law is for common men. Not for princes. 787 01:05:30,264 --> 01:05:34,942 The law, Your Majesty, is for the protection of your people. 788 01:05:42,799 --> 01:05:44,558 Leave me. 789 01:05:48,891 --> 01:05:51,448 Your Majesty. Your Majesty. 790 01:05:58,412 --> 01:06:03,890 MARY STUART: You know neither who you are or what you do. 791 01:06:05,435 --> 01:06:08,123 I know who I am. 792 01:06:08,191 --> 01:06:12,574 And if I die, it shall be as I have lived. 793 01:06:14,987 --> 01:06:17,413 As a queen, 794 01:06:17,488 --> 01:06:22,450 trusting in the mercy of God, my Father. 795 01:06:25,983 --> 01:06:29,701 (SPEAKING SPANISH) 796 01:07:01,794 --> 01:07:04,035 At which hour? 797 01:07:04,103 --> 01:07:05,087 At 8:00. 798 01:07:07,053 --> 01:07:09,129 Tomorrow morning. 799 01:07:11,155 --> 01:07:12,619 (CRYING) 800 01:08:12,038 --> 01:08:13,830 It must be stopped! 801 01:08:15,307 --> 01:08:17,285 I want it stopped! 802 01:09:12,215 --> 01:09:15,516 I forgive you with all my heart. 803 01:09:40,298 --> 01:09:42,277 (GROANS) 804 01:10:28,485 --> 01:10:30,878 (INAUDIBLE SCREAMS) 805 01:10:31,434 --> 01:10:33,860 (PHILIP II SPEAKING SPANISH) 806 01:10:48,619 --> 01:10:49,701 (SNIGGERS) 807 01:11:23,692 --> 01:11:25,834 WALSINGHAM: Forgive me, Majesty. 808 01:11:27,762 --> 01:11:30,255 I have failed you. 809 01:11:30,391 --> 01:11:33,243 How have you failed me? 810 01:11:33,661 --> 01:11:35,521 What am I to forgive you for? 811 01:11:35,587 --> 01:11:37,477 Philip of Spain is a God-fearing man 812 01:11:37,542 --> 01:11:40,362 who cannot declare war without a just cause. 813 01:11:42,319 --> 01:11:45,806 I intercepted every letter Mary Stuart secretly dispatched, 814 01:11:47,255 --> 01:11:51,321 but failed to see that Spain knew I was reading them. 815 01:11:52,994 --> 01:11:54,852 They waited for her to write the words 816 01:11:54,917 --> 01:11:58,274 that would, in my eyes, confirm her treason. 817 01:11:59,920 --> 01:12:02,095 Forgive me. 818 01:12:02,165 --> 01:12:04,853 I am trapped in my own web. 819 01:12:07,261 --> 01:12:10,583 ELIZABETH: And I ordered Mary's execution. 820 01:12:12,326 --> 01:12:16,162 I murdered God's anointed Queen. 821 01:12:17,839 --> 01:12:23,384 And now God's most dutiful son makes holy war to punish me. 822 01:12:32,716 --> 01:12:35,536 (PRIEST SPEAKING LATIN) 823 01:12:37,268 --> 01:12:38,896 (CONGREGATION PRAYING IN LATIN) 824 01:12:54,741 --> 01:12:56,916 We are at war. 825 01:12:56,986 --> 01:13:00,091 Who knows when we will meet again? 826 01:13:00,416 --> 01:13:02,809 If we will meet again. 827 01:13:04,295 --> 01:13:09,226 If England falls, my last days will be in a Spanish prison. 828 01:13:10,484 --> 01:13:12,976 To die far from home. 829 01:13:13,048 --> 01:13:14,643 That is the loneliest death. 830 01:13:14,715 --> 01:13:16,310 Never. 831 01:13:18,273 --> 01:13:20,733 My thoughts turn dark. 832 01:13:24,749 --> 01:13:26,695 What do you do in a storm 833 01:13:26,769 --> 01:13:28,594 when you're facing your death? 834 01:13:30,006 --> 01:13:32,401 The closer I come to death, 835 01:13:32,509 --> 01:13:34,520 the more I want to live, 836 01:13:34,593 --> 01:13:36,931 the hungrier I am for life. 837 01:13:36,996 --> 01:13:41,227 Yes. To live right to the end. 838 01:13:41,293 --> 01:13:43,785 Why be afraid of tomorrow when today is all we have? 839 01:13:43,858 --> 01:13:45,649 I wish... 840 01:13:47,480 --> 01:13:50,616 I have never known a woman like you. 841 01:13:53,859 --> 01:13:57,797 In some other world, in some other time, 842 01:13:59,920 --> 01:14:02,707 could you have loved me? 843 01:14:03,703 --> 01:14:06,425 I know only one world. 844 01:14:07,358 --> 01:14:11,008 And in this world, I have loved you. 845 01:14:17,840 --> 01:14:21,361 There's something you could do for me, 846 01:14:22,907 --> 01:14:28,000 something I have not known for a very long time. 847 01:14:30,537 --> 01:14:33,476 If you felt so inclined. 848 01:14:34,190 --> 01:14:37,940 But it's not to be spoken of afterward. 849 01:14:39,193 --> 01:14:42,045 It must be forgotten. 850 01:14:43,682 --> 01:14:46,021 But just for now... 851 01:14:49,164 --> 01:14:50,792 A kiss? 852 01:15:24,460 --> 01:15:25,892 I die. 853 01:15:47,929 --> 01:15:48,912 I've given Drake the orders 854 01:15:48,986 --> 01:15:50,549 to prepare the fleet to defend the Channel. 855 01:15:50,622 --> 01:15:51,933 How soon can you join him? 856 01:15:51,999 --> 01:15:54,756 We're waiting for supplies. We can move as soon as we're ready and armed. 857 01:15:54,823 --> 01:15:55,905 Good. 858 01:15:55,977 --> 01:15:57,769 (MAN CHATTERING) 859 01:15:59,792 --> 01:16:01,136 SIR WALTER: Bess. 860 01:16:01,812 --> 01:16:04,020 I have something to tell you. 861 01:16:04,600 --> 01:16:07,704 I ask for nothing. Is that understood? 862 01:16:09,441 --> 01:16:11,998 Your life is your own. Nothing will change. 863 01:16:12,069 --> 01:16:13,698 What is this? 864 01:16:16,750 --> 01:16:18,894 I am... You're with child. 865 01:16:19,670 --> 01:16:22,904 No one knows. My plans are made. 866 01:16:22,972 --> 01:16:25,627 I shall ask the Queen for permission to leave court. 867 01:16:25,696 --> 01:16:26,745 Where will you go? 868 01:16:26,818 --> 01:16:28,961 To my mother's house. 869 01:16:29,030 --> 01:16:31,587 I'm a ward of the Queen. I can't court a man without her permission. 870 01:16:31,658 --> 01:16:33,669 I can't marry without her permission. 871 01:16:33,742 --> 01:16:36,465 As for having a child, 872 01:16:37,301 --> 01:16:38,864 your child... 873 01:16:40,571 --> 01:16:44,321 SIR WALTER: All I know is nothing's as it should be. 874 01:16:44,387 --> 01:16:46,048 Please, listen. 875 01:16:46,151 --> 01:16:49,222 You once said to me, "Whatever I have to give, ask and it's yours." 876 01:16:49,292 --> 01:16:50,242 Do you remember? 877 01:16:50,317 --> 01:16:51,749 Of course, I remember. 878 01:16:51,825 --> 01:16:53,650 I ask that you forget me. 879 01:16:53,715 --> 01:16:57,105 Go to your ship. Do your duty. 880 01:16:57,179 --> 01:16:59,452 Forget me. MARGARET: Bess! 881 01:16:59,551 --> 01:17:01,856 We're summoned. Coming. 882 01:17:10,035 --> 01:17:15,512 This Spanish Armada is at sea with an army of 10,000 men? 883 01:17:15,581 --> 01:17:18,007 And Philip's friend, the Duke of Parma, 884 01:17:18,082 --> 01:17:21,284 has 15,000 men on the French coast. 885 01:17:22,345 --> 01:17:25,996 They plan to cross the Channel in barges and sail into the Thames. 886 01:17:26,063 --> 01:17:28,588 They don't have enough barges yet. We have a little time. 887 01:17:28,660 --> 01:17:33,427 And our forces defend the mouth of the Thames at Tilbury with... 888 01:17:33,502 --> 01:17:37,372 What? How... Four thousand men? 889 01:17:37,863 --> 01:17:41,130 Three thousand. Possibly. 890 01:17:41,196 --> 01:17:43,502 WALSINGHAM: If the Spanish fleet unites the barges, 891 01:17:43,568 --> 01:17:45,939 their combined strength will overwhelm us. 892 01:17:47,159 --> 01:17:49,978 Then we shall engage them at sea, 893 01:17:50,044 --> 01:17:52,186 before they have the chance to unite. 894 01:17:52,611 --> 01:17:53,987 HOWARD: Your Majesty, 895 01:17:54,053 --> 01:17:58,404 this vast Armada will surely smash through our naval defenses 896 01:17:58,478 --> 01:18:00,007 and overrun us on land. 897 01:18:01,394 --> 01:18:04,247 We must prepare for the worst. 898 01:18:42,720 --> 01:18:44,863 I need air. 899 01:18:46,086 --> 01:18:47,944 SIR WALTER: With this ring, I thee wed. 900 01:18:48,009 --> 01:18:50,599 BESS: With this ring, I thee wed. 901 01:18:50,670 --> 01:18:53,611 With my body, I thee worship. 902 01:18:53,684 --> 01:18:56,951 With my body, I thee worship. 903 01:18:57,018 --> 01:19:00,154 And with all my worldly goods, I thee endow. 904 01:19:00,224 --> 01:19:03,844 And with all my worldly goods, I thee endow. 905 01:19:03,912 --> 01:19:06,633 In the name of the Father 906 01:19:06,701 --> 01:19:12,177 and of the Son, and of the Holy Ghost, amen. 907 01:19:16,959 --> 01:19:19,517 ELIZABETH: Bess! 908 01:19:21,736 --> 01:19:24,129 Bess! 909 01:19:24,204 --> 01:19:27,146 Bess Throckmorton! 910 01:19:31,932 --> 01:19:33,627 Here, my lady. 911 01:19:33,696 --> 01:19:36,034 Tell me, is it true? 912 01:19:36,099 --> 01:19:38,755 Are you with child? 913 01:19:39,593 --> 01:19:41,451 Are you with child? 914 01:19:41,677 --> 01:19:44,169 (WHIMPERING) Yes, my lady. 915 01:19:44,241 --> 01:19:46,612 You traitress. 916 01:19:46,678 --> 01:19:49,016 You dare to keep secrets from me? 917 01:19:49,082 --> 01:19:51,839 You ask my permission before you rut! 918 01:19:51,905 --> 01:19:53,053 Before you breed! 919 01:19:53,124 --> 01:19:56,228 My bitches wear my collars! Do you hear me? 920 01:19:56,297 --> 01:19:57,609 Do you hear me? 921 01:19:57,676 --> 01:20:00,681 Majesty! Please, dignity. Mercy. 922 01:20:00,753 --> 01:20:02,961 This is no time for mercy, Walsingham. 923 01:20:03,029 --> 01:20:04,209 You go to your traitor brother 924 01:20:04,280 --> 01:20:06,488 and leave me to my business. 925 01:20:06,556 --> 01:20:08,469 Is it his? 926 01:20:08,543 --> 01:20:11,931 Tell me. Say it. Is the child his? Is it his? 927 01:20:12,005 --> 01:20:13,919 Yes. 928 01:20:13,994 --> 01:20:18,892 My lady, it is my husband's child. 929 01:20:21,400 --> 01:20:22,864 ELIZABETH: You bitch! 930 01:20:22,939 --> 01:20:24,502 Majesty. 931 01:20:25,503 --> 01:20:28,770 This is not the Queen I love and serve. 932 01:20:34,223 --> 01:20:37,043 This man has seduced a ward of the Queen. 933 01:20:37,108 --> 01:20:40,597 And she has married without royal consent. 934 01:20:40,669 --> 01:20:44,538 These offenses are punishable by law. Arrest him! 935 01:20:44,612 --> 01:20:46,502 Go! 936 01:20:46,567 --> 01:20:47,517 (SOBBING) 937 01:20:51,022 --> 01:20:54,412 You no longer have the Queen's protection. 938 01:20:54,486 --> 01:20:57,043 BESS: As you wish, Majesty. 939 01:20:57,114 --> 01:20:58,426 Get out. 940 01:20:58,524 --> 01:21:01,344 Get out! Get out! 941 01:21:04,745 --> 01:21:07,620 Get out! 942 01:21:27,828 --> 01:21:28,975 (DOOR SLAMS) 943 01:21:30,489 --> 01:21:34,239 The fall of an empire, you told me. 944 01:21:34,304 --> 01:21:35,867 Did you mean the English empire? 945 01:21:35,939 --> 01:21:39,043 Because, by God, England will not fall while I am Queen. 946 01:21:39,113 --> 01:21:41,484 If that is your prophecy, sir, you prophesy again. 947 01:21:41,549 --> 01:21:42,980 You want me to tell Your Majesty 948 01:21:43,055 --> 01:21:44,782 only what Your Majesty chooses to hear. 949 01:21:44,851 --> 01:21:47,059 I will not be a toy of the fates! 950 01:21:47,127 --> 01:21:49,817 Have I not faced an assassin's bullet and lived? 951 01:21:52,516 --> 01:21:56,451 Just tell me there's no certainty. 952 01:21:57,740 --> 01:21:59,051 That any outcome is possible. 953 01:21:59,118 --> 01:22:02,223 The shadow of ghosts, you said. 954 01:22:02,452 --> 01:22:06,168 Please, just give me hope. 955 01:22:06,234 --> 01:22:09,721 The forces that shape our world are greater than all of us, Majesty. 956 01:22:09,793 --> 01:22:13,282 How can I promise that they'll conspire in your favor, 957 01:22:13,354 --> 01:22:15,463 even though you are the Queen? 958 01:22:18,227 --> 01:22:20,850 But this much I know. 959 01:22:20,919 --> 01:22:26,646 When the storm breaks, each man acts in accordance with his own nature. 960 01:22:26,722 --> 01:22:29,147 Some are dumb with terror. 961 01:22:29,221 --> 01:22:32,392 Some flee. Some hide. 962 01:22:32,460 --> 01:22:35,182 And some 963 01:22:35,249 --> 01:22:39,634 spread their wings like eagles and soar on the wind. 964 01:22:46,791 --> 01:22:49,994 You are a wise man, Dr. Dee. 965 01:22:50,062 --> 01:22:53,133 And you, madam, are a very great lady. 966 01:22:59,358 --> 01:23:01,819 SENTRY: Light the beacon! 967 01:23:39,433 --> 01:23:43,116 (BELL RINGING) 968 01:23:51,425 --> 01:23:53,337 My lords, 969 01:23:54,374 --> 01:23:57,543 I can offer you no words of comfort. 970 01:23:59,055 --> 01:24:02,224 This Armada that sails against us, 971 01:24:02,292 --> 01:24:05,593 carries in its bowels the Inquisition. 972 01:24:05,657 --> 01:24:08,083 God forbid it succeeds, 973 01:24:08,158 --> 01:24:11,483 for then there will be no more liberty in England 974 01:24:11,559 --> 01:24:14,117 of conscience or of thought. 975 01:24:16,656 --> 01:24:19,508 We cannot be defeated. 976 01:24:20,598 --> 01:24:23,221 The bells are to ring from every tower. 977 01:24:23,291 --> 01:24:27,127 Laborers are to leave the fields, and take up arms. 978 01:24:27,202 --> 01:24:29,181 The harvest must wait. 979 01:24:30,537 --> 01:24:34,637 All prisoners are to be released. 980 01:24:35,508 --> 01:24:37,813 England is their country, too. 981 01:24:54,004 --> 01:24:57,009 And release Raleigh. 982 01:25:00,418 --> 01:25:02,844 He is forgiven. 983 01:25:05,611 --> 01:25:07,851 As I, too, long to be forgiven. 984 01:25:15,100 --> 01:25:18,521 Let the fleet know we're on our way, Mr. Calley! 985 01:25:19,459 --> 01:25:22,117 CALLEY: Fire broadside from the bow! 986 01:25:23,308 --> 01:25:25,286 Run out the prime! 987 01:25:25,616 --> 01:25:28,852 From the starboard bow, number one gun! 988 01:25:28,919 --> 01:25:31,411 On my mark! 989 01:25:31,484 --> 01:25:33,462 Discharge! Two! 990 01:25:33,535 --> 01:25:36,769 Three! Four! 991 01:26:00,881 --> 01:26:04,302 Majesty, the enemy has been engaged. 992 01:26:05,754 --> 01:26:06,704 What news? 993 01:26:06,780 --> 01:26:09,887 A brave action, Your Majesty. 994 01:26:09,956 --> 01:26:11,814 Two ships lost. 995 01:26:11,880 --> 01:26:13,475 With what gain? 996 01:26:13,546 --> 01:26:15,972 The enemy continue to advance. 997 01:26:23,708 --> 01:26:26,780 SAILOR: Tighten the buntlines on the foresail! 998 01:26:27,844 --> 01:26:29,920 Another four ships lost. 999 01:26:30,056 --> 01:26:33,380 We must continue to engage and harass the enemy. 1000 01:26:34,418 --> 01:26:38,134 We're outgunned, Drake. Decisively. 1001 01:26:38,200 --> 01:26:39,347 (SAILORS SHOUTING) 1002 01:26:39,418 --> 01:26:43,703 We're losing too many ships. We must fall back and defend the coast. 1003 01:26:45,862 --> 01:26:47,075 DRAKE: If the wind is with us, Walter, 1004 01:26:47,144 --> 01:26:49,035 we can attack them with fire ships. 1005 01:26:49,100 --> 01:26:51,920 Six fire ships into the Spanish formation, 1006 01:26:51,985 --> 01:26:53,744 that may force them to scatter. 1007 01:26:53,812 --> 01:26:55,440 We can't get anywhere near them. 1008 01:26:55,511 --> 01:26:58,650 We have to break their formation. That's our only chance. 1009 01:27:01,700 --> 01:27:04,126 WALSINGHAM: The Spanish are barely a day away, Majesty. 1010 01:27:04,200 --> 01:27:06,758 HATTON: We must withdraw to safe ground. 1011 01:27:06,829 --> 01:27:12,141 I beg you to appreciate the gravity of the situation. There is very little time. 1012 01:27:47,001 --> 01:27:49,974 My loving people. 1013 01:27:52,451 --> 01:27:55,172 We see the sails of the enemy approaching. 1014 01:27:56,458 --> 01:28:00,009 We hear the Spanish guns over the water. 1015 01:28:01,650 --> 01:28:06,930 Soon now, we will meet them face to face. 1016 01:28:09,315 --> 01:28:12,222 I am resolved in the midst and heat of the battle 1017 01:28:12,296 --> 01:28:15,815 to live or die amongst you all! 1018 01:28:15,886 --> 01:28:18,257 (SOLDIERS CHEERING) 1019 01:28:19,733 --> 01:28:24,924 While we stand together, no invader shall pass. 1020 01:28:24,990 --> 01:28:28,707 Let them come with the armies of hell! They will not pass! 1021 01:28:28,774 --> 01:28:31,114 (SOLDIERS CHEERING) 1022 01:28:31,180 --> 01:28:34,601 And when this day of battle is ended, 1023 01:28:35,892 --> 01:28:38,263 we meet again in heaven 1024 01:28:39,835 --> 01:28:43,354 or on the field of victory. 1025 01:28:43,425 --> 01:28:46,016 (SOLDIERS CHEERING) 1026 01:29:25,489 --> 01:29:28,428 SAILOR: Thomas! Get up! Get up, man! Get up! 1027 01:29:28,502 --> 01:29:30,415 (SCREAMING) 1028 01:29:35,843 --> 01:29:39,013 Help me! Somebody, help me! 1029 01:29:39,081 --> 01:29:40,971 Help me! 1030 01:29:51,842 --> 01:29:54,235 (SPEAKING SPANISH) 1031 01:30:10,565 --> 01:30:12,773 (SPANISH OFFICER 1 SHOUTING IN SPANISH) 1032 01:30:16,175 --> 01:30:18,382 (SPANISH OFFICER 2 SHOUTING IN SPANISH) 1033 01:30:23,677 --> 01:30:25,305 DRAKE: They've dropped anchor. 1034 01:30:25,375 --> 01:30:28,381 These Spanish monsters can't handle our English seas. 1035 01:30:29,224 --> 01:30:32,263 We have the wind in our favor. 1036 01:30:32,334 --> 01:30:33,897 Do we go? 1037 01:30:36,404 --> 01:30:38,295 We go. 1038 01:30:38,776 --> 01:30:40,787 Godspeed, my friend. 1039 01:30:42,944 --> 01:30:44,606 Walter? 1040 01:30:44,676 --> 01:30:46,468 Don't forget to jump. 1041 01:30:53,525 --> 01:30:56,400 (MAN SHOUTING) 1042 01:31:01,796 --> 01:31:03,425 Calley! 1043 01:31:03,527 --> 01:31:06,052 Enough tar! Clear the deck! 1044 01:31:07,086 --> 01:31:09,774 If that cannon's primed, set the fuse! 1045 01:31:12,375 --> 01:31:16,059 Get everybody off the ship, now! 1046 01:31:20,743 --> 01:31:22,755 HOWARD: Get off the ship! Off the ship! Go! 1047 01:31:22,828 --> 01:31:25,036 Get over there! 1048 01:31:25,104 --> 01:31:27,596 Come on, boys! Get going! 1049 01:31:27,669 --> 01:31:29,100 (WIND HOWLING) 1050 01:31:29,175 --> 01:31:31,897 (MEN PRAYING IN LATIN) 1051 01:31:45,911 --> 01:31:47,954 (MAN SHOUTING IN SPANISH) 1052 01:31:51,969 --> 01:31:53,728 (SHOUTING IN SPANISH) 1053 01:32:21,914 --> 01:32:23,804 HATTON: The Spanish continue to advance. 1054 01:32:23,869 --> 01:32:26,207 Just five of their ships are burning. 1055 01:32:30,186 --> 01:32:32,361 Not enough. 1056 01:33:01,604 --> 01:33:03,615 (MEN SHOUTING) 1057 01:33:29,271 --> 01:33:31,380 (SCREAMS) 1058 01:33:46,296 --> 01:33:48,918 (HORSE NEIGHING) 1059 01:34:14,508 --> 01:34:16,901 (SPEAKING SPANISH) 1060 01:34:18,290 --> 01:34:21,078 (THUNDER CLAPPING) 1061 01:36:27,974 --> 01:36:31,722 (ARCHBISHOP SPEAKING SPANISH) 1062 01:36:46,920 --> 01:36:49,097 ARCHBISHOP: Amen. 1063 01:37:50,303 --> 01:37:52,728 Francis? 1064 01:37:55,015 --> 01:37:57,125 (MARY CRYING) 1065 01:38:10,885 --> 01:38:15,782 I have served Your Majesty in all things. 1066 01:38:17,553 --> 01:38:19,564 I know it. 1067 01:38:21,849 --> 01:38:24,572 You won't need me anymore. 1068 01:38:37,623 --> 01:38:39,536 You rest here, 1069 01:38:43,650 --> 01:38:45,442 old friend. 1070 01:39:22,828 --> 01:39:25,549 Elizabeth has a son. 1071 01:39:27,540 --> 01:39:30,130 You must be proud. 1072 01:39:30,200 --> 01:39:32,026 Very. 1073 01:39:32,092 --> 01:39:34,553 And fulfilled. 1074 01:39:34,626 --> 01:39:37,119 As any man can be. 1075 01:39:38,345 --> 01:39:42,695 Do you still dream of your shining city in the New World? 1076 01:39:43,923 --> 01:39:45,715 Always. 1077 01:39:48,058 --> 01:39:49,555 (BABY CRYING) 1078 01:40:07,936 --> 01:40:10,908 I'd like to give your son my blessing. 1079 01:40:12,135 --> 01:40:14,048 I'd be honored. 1080 01:41:14,365 --> 01:41:17,305 ELIZABETH: I am called the Virgin Queen. 1081 01:41:18,820 --> 01:41:20,929 Unmarried, 1082 01:41:21,000 --> 01:41:23,492 I have no master. 1083 01:41:24,623 --> 01:41:26,896 Childless, 1084 01:41:26,995 --> 01:41:30,579 I am mother to my people. 1085 01:41:31,194 --> 01:41:36,356 God give me strength to bear this mighty freedom. 1086 01:41:39,018 --> 01:41:41,740 I am your Queen. 1087 01:41:43,250 --> 01:41:45,938 I am myself.