1 00:00:42,008 --> 00:00:45,307 DESTINO FINAL 3 2 00:01:10,804 --> 00:01:16,037 ¿ CREES EN LAS FORTUNAS? 3 00:02:04,057 --> 00:02:05,820 SUERTE 4 00:02:05,859 --> 00:02:07,986 DAGAS ESPADAS 5 00:02:19,572 --> 00:02:20,869 DESTINO 6 00:02:31,151 --> 00:02:32,584 MUERTE 7 00:02:46,032 --> 00:02:47,556 ¡Caray! 8 00:02:48,801 --> 00:02:50,063 ¿ Vieron eso? 9 00:02:53,373 --> 00:02:55,000 Ay, Dios mío. 10 00:02:55,041 --> 00:02:57,066 - ¡Sí! ¡Sí! - Increíble. 11 00:02:57,110 --> 00:02:58,372 - ¡Excelente! - Valió la pena. 12 00:02:58,411 --> 00:02:59,503 Lo que te perdiste. 13 00:03:07,253 --> 00:03:09,983 CLAVADO 14 00:03:11,724 --> 00:03:14,318 MORTAL 15 00:03:17,597 --> 00:03:21,033 Qué intenso, sentir lo que es estrellarse así. 16 00:03:21,067 --> 00:03:24,264 Quizá para ti, pero nuestras vidas van bien. 17 00:03:24,304 --> 00:03:28,035 Hay que ir a la montaña rusa, nuestro pase es para las 9:15. 18 00:03:28,074 --> 00:03:30,008 Si no llegamos, la cola es larguísima. 19 00:03:30,043 --> 00:03:32,739 Lo cual me matará. Vámonos. 20 00:03:32,779 --> 00:03:35,270 NOCHE DE GRADUACION McKINLEY 2005 21 00:03:35,315 --> 00:03:37,977 No nos matará comer un chocolate frito y una coca. 22 00:03:38,017 --> 00:03:40,178 Antes del Vuelo del Diablo, a mí sí. 23 00:03:40,220 --> 00:03:43,656 ¡No! Lo que no te mata, te hace más fuerte. 24 00:04:02,108 --> 00:04:03,405 Dame eso. 25 00:04:03,443 --> 00:04:06,935 No. Dámela. Ni siquiera es mía. Es del anuario. 26 00:04:08,648 --> 00:04:10,138 Eres un idiota. 27 00:04:10,183 --> 00:04:12,014 Oye, dame la... 28 00:04:15,455 --> 00:04:17,889 ¿Puedes quitar la foto de Stacy? 29 00:04:19,292 --> 00:04:22,591 Son para el anuario. Tengo que entregarlas mañana. 30 00:04:22,629 --> 00:04:27,293 Y dudo que incluyan una foto de las partes de Stacy Kobayashi. 31 00:04:27,333 --> 00:04:28,823 Yo compraría dos. 32 00:04:30,236 --> 00:04:31,396 Número 38, ya está su orden. 33 00:04:31,437 --> 00:04:33,462 Somos nosotros. 34 00:04:33,506 --> 00:04:36,566 Disculpa. Kevin tiende a alocarse. 35 00:04:36,609 --> 00:04:39,510 A mí me volvería loca. 36 00:04:39,545 --> 00:04:44,744 Sabes que soy una fanática del control. Yo no podría con él. 37 00:04:48,421 --> 00:04:49,683 Voy a romper con él. 38 00:04:49,722 --> 00:04:52,782 En un par de semanas. Después de la graduación. 39 00:04:52,825 --> 00:04:55,555 Ya quiero desde hace tiempo. Pero no le digas a nadie. 40 00:04:58,164 --> 00:05:00,928 ¿Esa foto de allá? Esa foto vendería anuarios. 41 00:05:03,503 --> 00:05:07,872 Está bien, no tengo nada de escrúpulos. 42 00:05:07,907 --> 00:05:09,374 ¡Vamos, corre! 43 00:05:09,409 --> 00:05:11,843 ¡Dios mío, estás ganando! 44 00:05:11,878 --> 00:05:14,142 - ¿Estoy ganando? - ¡Vamos, apúrate! 45 00:05:14,180 --> 00:05:15,841 ¡Vamos, vamos! 46 00:05:16,983 --> 00:05:18,450 ¿Estoy ganando? 47 00:05:18,484 --> 00:05:19,644 Estás ganando. 48 00:05:19,686 --> 00:05:20,744 ¡Vamos, vamos! 49 00:05:20,787 --> 00:05:21,776 ¡No mires! 50 00:05:21,821 --> 00:05:23,152 ¡Dios mío! 51 00:05:23,189 --> 00:05:26,158 ¡Dios mío! ¡Estoy ganando! 52 00:05:28,361 --> 00:05:29,794 - ¡Gané! - Sabía que ganarías. 53 00:05:30,930 --> 00:05:33,330 Mira qué grande es esa cosa. Dame mi premio. 54 00:05:33,366 --> 00:05:34,697 ¡Qué increíble! 55 00:05:34,734 --> 00:05:35,792 Ashley. 56 00:05:40,873 --> 00:05:44,400 ¿ Cómo estás? ¿Te estás divirtiendo? 57 00:05:58,925 --> 00:06:00,790 Disculpa. 58 00:06:03,396 --> 00:06:04,727 Tú no te vas a graduar. 59 00:06:04,764 --> 00:06:09,428 ¿ Qué piensas hacer al respecto, Srta. Pareja Bonita? 60 00:06:09,469 --> 00:06:11,198 ¿Mamá sabe que viniste? 61 00:06:12,739 --> 00:06:14,934 Si le dices, eres una desgraciada. 62 00:06:14,974 --> 00:06:16,908 Prueba de que viniste. 63 00:06:16,943 --> 00:06:18,604 Toma una foto de esto. 64 00:06:26,919 --> 00:06:28,784 ¡Eso es! ¡Ya van tres! 65 00:06:28,821 --> 00:06:30,379 # Llevo tres, fue el tercero # 66 00:06:30,423 --> 00:06:32,516 # Soy lo máximo # 67 00:06:32,558 --> 00:06:34,526 Estoy inspirado. ¡Venga! 68 00:06:34,560 --> 00:06:37,085 ¿ Qué haces? Echate para atrás. 69 00:06:37,130 --> 00:06:39,064 Soy bueno. Allá vamos. 70 00:06:39,098 --> 00:06:41,498 Miren cómo se... ¡Caray! 71 00:06:45,338 --> 00:06:47,738 Eso es. Tres de tres. Es toda mía. 72 00:06:48,741 --> 00:06:51,710 Allá vamos. Mucho impulso. Cuidado. 73 00:06:56,282 --> 00:06:58,182 # Así se hace # 74 00:06:58,217 --> 00:07:01,015 ¿ Quieres el azul? Ese te vamos a regalar. 75 00:07:13,466 --> 00:07:15,297 Puedes correr... 76 00:07:15,334 --> 00:07:18,895 ...pero no te puedes esconder. 77 00:07:18,938 --> 00:07:21,634 ¡Sí! Ya llegamos, nena. 78 00:07:21,674 --> 00:07:23,005 Ahí está. 79 00:07:24,076 --> 00:07:25,941 Toma una foto de esto. 80 00:07:25,978 --> 00:07:28,742 Este es el comienzo del final. 81 00:07:31,751 --> 00:07:32,740 Pónganse en la cola. 82 00:07:40,927 --> 00:07:41,951 ¿ Qué tienes? 83 00:07:43,563 --> 00:07:47,624 Tenía una sensación como de déjà vu. 84 00:07:47,667 --> 00:07:50,966 Pero de algo que todavía no pasa. 85 00:07:51,003 --> 00:07:53,335 Oye, J. ¡Ven, apúrate! 86 00:07:53,372 --> 00:07:55,363 Sí, un momento. 87 00:07:55,408 --> 00:07:56,875 ¿Te molesta este juego? 88 00:07:58,678 --> 00:08:00,236 Yo te conozco. 89 00:08:00,279 --> 00:08:03,339 Y creo que quizá estás nerviosa por la montaña rusa... 90 00:08:03,382 --> 00:08:06,010 porque dicen que el miedo de estos juegos... 91 00:08:06,052 --> 00:08:09,351 proviene de la falta de control. 92 00:08:09,388 --> 00:08:12,949 Todos se imaginan cosas raras cuando están espantados. 93 00:08:12,992 --> 00:08:16,758 Pero la realidad nunca se parece a lo que se imaginan. 94 00:08:18,030 --> 00:08:19,190 Bueno. 95 00:08:19,232 --> 00:08:22,030 Puedes correr... 96 00:08:22,068 --> 00:08:23,296 ...pero no te puedes esconder. 97 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 Donde están ahora... 98 00:08:24,504 --> 00:08:27,598 si levantan las manos y las ahuecan un poco... 99 00:08:27,640 --> 00:08:30,131 van a agarrar las pelotas del diablo. 100 00:08:30,176 --> 00:08:32,007 ¿ Y por qué queremos hacer eso? 101 00:08:32,044 --> 00:08:34,376 ¿ Cuándo van a ver semejante palo? 102 00:08:34,413 --> 00:08:36,472 De palo está hecha tu cabeza. 103 00:08:38,184 --> 00:08:40,243 Uds. son muy sexy. 104 00:08:40,286 --> 00:08:42,550 - Lárgate, Frankie. - ¿ Qué haces aquí? 105 00:08:42,588 --> 00:08:44,385 Te graduaste hace dos años. 106 00:08:44,423 --> 00:08:46,789 Me quedé a vigilar tu desarrollo. 107 00:08:46,826 --> 00:08:48,521 Estoy listo. 108 00:08:50,763 --> 00:08:54,995 Quizás no regresen nunca del Vuelo del Diablo. 109 00:08:56,502 --> 00:08:57,491 ¡Frankie, basta! 110 00:09:00,106 --> 00:09:02,040 EL VUELO DEL DIABLO 111 00:09:02,074 --> 00:09:04,042 Trata de no gritar. 112 00:09:05,111 --> 00:09:08,012 PASANDO EL MOLINETE, NO HAY REGRESO. NOS VEMOS. 113 00:09:10,550 --> 00:09:13,815 ¡Fue increíble! 114 00:09:38,377 --> 00:09:42,074 ¿Estás bien? No hay nada de qué preocuparse. 115 00:09:42,114 --> 00:09:44,309 Una montaña rusa es física elemental. 116 00:09:44,350 --> 00:09:47,376 Una conversión de energía potencial a cinética. 117 00:09:47,420 --> 00:09:50,912 Tienes una probabilidad en 250 millones de morir aquí. 118 00:09:50,957 --> 00:09:53,289 Sí, gracias por ese dato. 119 00:09:53,326 --> 00:09:55,624 Es más probable que mueras camino a una feria... 120 00:09:55,661 --> 00:09:57,652 que dentro de una. 121 00:10:08,007 --> 00:10:09,372 Allá vamos. 122 00:10:16,182 --> 00:10:17,774 ¿Les gusta esto? 123 00:10:17,817 --> 00:10:20,411 Me lo gané en la Escalera Loca. 124 00:10:20,453 --> 00:10:24,048 En la escalera que se bambolea. Llegué hasta arriba. 125 00:10:24,090 --> 00:10:26,820 Me gusta. Es chapado a la antigua. 126 00:10:26,859 --> 00:10:29,885 Y Franky Cheeks es chapado a la antigua. 127 00:10:29,929 --> 00:10:33,763 ¿ Qué dijiste? Bueno, sería un gran honor. 128 00:10:34,800 --> 00:10:36,392 Vámonos. 129 00:10:37,403 --> 00:10:38,370 ¡Nena! 130 00:10:38,404 --> 00:10:40,338 - ¿ Cuántos? - Cuatro. 131 00:10:40,373 --> 00:10:41,704 ¿ Cuatro? 132 00:10:41,741 --> 00:10:43,072 Puerta uno. 133 00:10:43,109 --> 00:10:44,508 Sí, el carro de enfrente. 134 00:10:44,543 --> 00:10:47,979 Lo siento. No quiero crear problemas. No puedo ir enfrente. 135 00:10:48,014 --> 00:10:50,175 Si no veo los rieles, me pongo histérica. 136 00:10:50,216 --> 00:10:52,741 Está bien. Cálmate. 137 00:10:52,785 --> 00:10:55,845 Carrie te acompaña atrás, ¿ verdad, nena? 138 00:10:55,888 --> 00:10:58,880 ¿Por qué yo? ¿Porque somos chicas? 139 00:10:58,924 --> 00:11:01,950 Al carajo. En Berkeley no voy a poder hacer esto. 140 00:11:01,994 --> 00:11:03,188 Yo me siento enfrente. 141 00:11:04,196 --> 00:11:05,686 Vete. Voy a sobrevivir. 142 00:11:05,731 --> 00:11:06,026 No te vas a sentar sola. 143 00:11:06,031 --> 00:11:07,157 No te vas a sentar sola. 144 00:11:07,198 --> 00:11:10,861 Lo decidimos como hombres, ¿eh? Pide. 145 00:11:11,101 --> 00:11:12,090 Cara. 146 00:11:12,970 --> 00:11:15,962 ¡Mierda! Maldita sea. 147 00:11:17,274 --> 00:11:18,969 Bueno, es la misma montaña rusa, ¿no? 148 00:11:19,009 --> 00:11:20,806 Súbete. Adiós, nena. 149 00:11:20,844 --> 00:11:25,076 Hazme un favor. Cuídala. Tiene miedo. 150 00:11:25,115 --> 00:11:28,346 Claro que sí. No hay problemas. 151 00:12:02,953 --> 00:12:04,443 Ahí vamos. 152 00:12:04,488 --> 00:12:09,824 ¡"J"! Cuidado con esas manos, en serio. La venganza es muy fea. 153 00:12:09,860 --> 00:12:12,454 Quizá necesite que alguien la consuele. 154 00:12:12,496 --> 00:12:14,760 ¡No! Sal. Sal. 155 00:12:14,798 --> 00:12:17,926 Encuentra otra cabina, piloto. 156 00:12:17,968 --> 00:12:19,993 Nos metemos atrás. 157 00:12:26,777 --> 00:12:29,405 Miren quién regresó. 158 00:12:33,450 --> 00:12:35,418 Nos vemos al final. 159 00:12:36,920 --> 00:12:37,921 Por aquí. 160 00:12:37,921 --> 00:12:39,980 Bueno. Genial. 161 00:12:41,191 --> 00:12:43,489 ¿ Cómo entraron ustedes? 162 00:12:43,527 --> 00:12:45,256 Yo mido 1.40. 163 00:12:45,295 --> 00:12:46,762 Claro que sí. Fuera. 164 00:12:46,797 --> 00:12:48,094 Ustedes dos, fuera. 165 00:12:48,132 --> 00:12:49,997 ¿Lista? 166 00:12:50,033 --> 00:12:51,762 Te dije que no iba a funcionar. 167 00:12:51,802 --> 00:12:52,860 ¿Estás bien? 168 00:13:05,883 --> 00:13:07,851 ¿ Qué pasa? Yo estoy bien. 169 00:13:10,554 --> 00:13:14,547 Las reto a que me enseñen sus tetas en la vuelta vertical. 170 00:13:19,796 --> 00:13:21,855 Bueno. 171 00:13:26,603 --> 00:13:29,299 ¿ Qué, no sabes leer? 172 00:13:30,807 --> 00:13:32,672 ¡NADA DE OBJETOS SUELTOS NI CAMARAS! 173 00:13:32,709 --> 00:13:34,609 ¿Está bien si la llevo en mi bolsillo? 174 00:13:34,645 --> 00:13:35,612 Sí. 175 00:13:35,646 --> 00:13:37,637 Gracias. Perdona. 176 00:13:47,891 --> 00:13:49,722 Ay, mierda. 177 00:13:53,197 --> 00:13:54,289 ¡Ya! 178 00:14:10,414 --> 00:14:12,814 ¡Vamos! ¡Anímate! 179 00:14:12,849 --> 00:14:14,942 La primera bajada es enorme. 180 00:14:17,955 --> 00:14:20,583 ¡Eso es! ¡Vamos! 181 00:15:05,235 --> 00:15:07,135 ¡Ay! ¡Mierda! 182 00:15:18,281 --> 00:15:20,249 ¡Ay, Dios mío! 183 00:15:20,283 --> 00:15:21,910 ¡Allá vamos! 184 00:16:16,873 --> 00:16:19,637 ¡Enséñame tus tetitas! 185 00:16:19,676 --> 00:16:20,802 ¡Vete al carajo! 186 00:16:44,234 --> 00:16:45,701 ¡Mierda! 187 00:18:08,484 --> 00:18:10,349 ¡Erin, agárrate bien! 188 00:18:11,821 --> 00:18:14,255 - ¡Agárrate! - ¡No te sueltes! 189 00:18:14,290 --> 00:18:15,279 ¡No puedo! 190 00:18:24,901 --> 00:18:26,163 ¡Aguanta, Wen! 191 00:18:26,202 --> 00:18:27,328 ¡Aguanta! 192 00:18:27,370 --> 00:18:29,133 ¡Ayúdame a mecerlo! 193 00:18:40,450 --> 00:18:42,350 ¡Ya casi! 194 00:19:07,644 --> 00:19:09,839 ¿ Qué, no sabes leer? 195 00:19:09,880 --> 00:19:11,040 Me la pongo en el bolsillo. 196 00:19:11,081 --> 00:19:13,743 - Sí. - Gracias. 197 00:19:13,784 --> 00:19:15,115 Bueno, ahí vamos. 198 00:19:15,152 --> 00:19:18,644 - ¿ Qué estás...? - ¡Ya! 199 00:19:18,688 --> 00:19:20,918 ¡Sí! ¡Vamos a darle, nena! 200 00:19:20,957 --> 00:19:22,982 Tenemos que bajarnos. 201 00:19:23,026 --> 00:19:25,517 ¡No, no empujes el botón! 202 00:19:26,696 --> 00:19:28,186 ¡Déjenme bajarme! 203 00:19:28,231 --> 00:19:31,325 - Calma. Se acaba rápido. - ¡No, se va a estrellar! 204 00:19:31,368 --> 00:19:35,498 ¡Algo va a gotear! ¡Las vías se van a desplomar! 205 00:19:35,539 --> 00:19:37,507 - ¿ Qué pasa? - ¡Bájenme! 206 00:19:37,541 --> 00:19:38,872 Está drogada. 207 00:19:39,976 --> 00:19:41,034 Dejen salir a los de atrás. 208 00:19:45,515 --> 00:19:47,779 Alto. Tranquila. ¿ Qué te pasa? 209 00:19:47,818 --> 00:19:52,619 Lo vi en mi cabeza. Las vías se cayeron y el carro se estrelló. 210 00:19:52,656 --> 00:19:54,419 Estaba nerviosa desde antes. 211 00:19:54,458 --> 00:19:56,483 ¿No puedes controlar a esa perra? 212 00:19:56,526 --> 00:19:59,859 "¡Se va a estrellar! ¡La gotera, el carro!" 213 00:19:59,896 --> 00:20:01,864 Sólo quiere llamar la atención. 214 00:20:01,898 --> 00:20:03,661 Eres un desgraciado, Lewis. Vete al carajo. 215 00:20:03,700 --> 00:20:06,066 Moi? Vete tú al carajo. 216 00:20:06,103 --> 00:20:07,297 No me toques. 217 00:20:09,873 --> 00:20:10,862 ¡Tranquilos! 218 00:20:11,875 --> 00:20:12,842 Déjenme bajarme. 219 00:20:12,876 --> 00:20:14,901 ¡Nadie más se baja de este juego! 220 00:20:14,945 --> 00:20:16,879 ¡Déjame bajarme! 221 00:20:16,913 --> 00:20:19,404 - Qué juvenil. - Vámonos. 222 00:20:20,550 --> 00:20:21,517 ¡Relájense! 223 00:20:21,551 --> 00:20:24,384 ¿Adónde van, señoritas? Hay una pelea. 224 00:20:24,421 --> 00:20:28,016 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Tú y ese chico! ¡Relájense! 225 00:20:28,058 --> 00:20:30,458 Déjenme bajarme. Necesito ver que está bien. 226 00:20:30,494 --> 00:20:35,522 - ¡Hey, jo, vámonos! - ¡Déjenme salir! 227 00:20:36,900 --> 00:20:37,867 ¡Amigo! 228 00:20:37,901 --> 00:20:40,927 # Hey, jo, Vámonos # 229 00:20:40,971 --> 00:20:42,700 - ¡Allá vamos! - ¡Déjame bajar! 230 00:20:42,739 --> 00:20:45,207 # Hey, jo, vámonos # 231 00:20:46,776 --> 00:20:48,175 ¡Es mi novia! 232 00:20:48,211 --> 00:20:49,200 ¡Dios mío! 233 00:20:50,680 --> 00:20:52,648 ¡Párala! ¡No! 234 00:20:54,284 --> 00:20:57,651 ¡Párala! ¡Por favor! ¡Las vías están rotas! ¡Párala! 235 00:20:57,687 --> 00:20:59,655 ¡Párala! ¡Por favor! 236 00:20:59,689 --> 00:21:01,213 ¡Jason! 237 00:21:01,258 --> 00:21:03,192 Nada más relájate, ¿sí? 238 00:21:03,226 --> 00:21:06,718 Cálmese. Deje que se tranquilice. 239 00:21:06,763 --> 00:21:10,062 ¡Que se tranquilice en su casa! ¿ Cuál es tu teléfono? 240 00:21:10,100 --> 00:21:13,001 Podemos llamar a tu mamá y todo se arreglará. 241 00:21:18,508 --> 00:21:21,102 ¡Jason! 242 00:22:55,137 --> 00:22:56,536 ¡Oye, Wendy! 243 00:22:59,108 --> 00:23:01,133 ¡Espera! 244 00:23:02,444 --> 00:23:05,174 Necesito hablar contigo. 245 00:23:05,214 --> 00:23:07,011 Sólo vine por mi diploma. 246 00:23:07,049 --> 00:23:09,449 - ¿No vas a ir a la graduación? - No. 247 00:23:09,485 --> 00:23:13,922 No eres la única que estás trastornada. 248 00:23:13,956 --> 00:23:18,222 Quizá deberías ir a un lugar donde otros sienten lo mismo. 249 00:23:18,260 --> 00:23:20,990 ¿A la graduación? No, ya fui a bastante funerales. 250 00:23:21,029 --> 00:23:22,462 Hazlo por "J" y Carrie. 251 00:23:22,498 --> 00:23:26,662 Si mueres y no hay nada después, ellos ya se murieron y no saben. 252 00:23:26,702 --> 00:23:30,468 Si están en el cielo, ¿crees que les importa la graduación? 253 00:23:30,506 --> 00:23:32,974 No, yo estoy viva y no me importa. 254 00:23:33,008 --> 00:23:36,637 Salgo del estacionamiento y adiós, colegio. 255 00:23:36,678 --> 00:23:40,444 - Sin "J", ¿ qué tengo aquí? - Yo estoy aquí. 256 00:23:40,482 --> 00:23:43,542 Yo le prometí a "J" cuidarte. 257 00:23:43,585 --> 00:23:48,522 Durante el juego, 3 minutos. No era una promesa de toda la vida. 258 00:23:51,026 --> 00:23:52,459 Si tú y "J" no hubieran sido amigos 259 00:23:52,494 --> 00:23:56,658 y Carrie no hubiera sido mi amiga no hubiéramos sido amigos. 260 00:23:59,768 --> 00:24:01,531 Ni siquiera nos caemos bien. 261 00:24:10,212 --> 00:24:12,612 "lan McKinley". 262 00:24:12,648 --> 00:24:16,812 ¿No es patético que me llame igual que mi escuela? 263 00:24:16,852 --> 00:24:19,685 Julie, mira quién firmó mi anuario. 264 00:24:19,721 --> 00:24:22,417 ¡lncreíble! ¡Qué bien! 265 00:24:30,365 --> 00:24:32,333 Deberíamos invitarla. 266 00:24:32,367 --> 00:24:34,699 ¿Tú crees? 267 00:24:37,973 --> 00:24:42,433 ¿ Wen? Estamos listas para la graduación. 268 00:24:42,478 --> 00:24:44,946 Vamos a ir al salón de bronceo... 269 00:24:44,980 --> 00:24:47,346 y nos gustaría que nos acompañaras. 270 00:24:47,382 --> 00:24:48,508 Definitivamente. 271 00:24:48,550 --> 00:24:50,609 Y conversar, si quieres. 272 00:24:52,321 --> 00:24:54,186 Aquí está mi número. 273 00:24:54,223 --> 00:24:56,487 Yo ya tengo el tuyo. 274 00:24:58,694 --> 00:25:00,093 Qué amables somos. 275 00:25:08,036 --> 00:25:09,594 RESERVADO 276 00:25:10,639 --> 00:25:12,106 No estás sola. 277 00:25:12,140 --> 00:25:15,268 Te agradezco que me quieras ayudar, en serio. 278 00:25:15,310 --> 00:25:20,077 No, ya ha pasado antes. Busqué una explicación en internet... 279 00:25:20,115 --> 00:25:22,379 ¡Wendy, escúchame! 280 00:25:22,417 --> 00:25:26,911 Busqué en el internet una explicación de lo que pasó... 281 00:25:26,955 --> 00:25:29,480 y leí de una clase de francés en Nueva York. 282 00:25:29,525 --> 00:25:32,517 Hace 6 años se fueron de viaje a París. 283 00:25:32,561 --> 00:25:36,327 Al abordar, un chico tuvo una visión: el avión estallaba. 284 00:25:36,365 --> 00:25:39,425 Igual que tú. 285 00:25:39,468 --> 00:25:43,461 Se puso histérico y siete personas se bajaron del avión. 286 00:25:45,974 --> 00:25:47,373 Igual que nosotros. 287 00:25:49,411 --> 00:25:53,108 Al despegar, el vuelo 180 estalló. 288 00:25:53,148 --> 00:25:55,912 Y durante los meses siguientes... 289 00:25:55,951 --> 00:25:57,145 todos los que se bajaron... 290 00:25:57,185 --> 00:25:59,676 empezaron a morir en accidentes raros. 291 00:25:59,721 --> 00:26:03,179 Murieron en el orden en que hubieran muerto en el avión. 292 00:26:03,225 --> 00:26:06,626 Pero si alguien intervenía, la muerte se saltaba uno. 293 00:26:06,662 --> 00:26:09,264 Vete al carajo, Kevin. 294 00:26:09,264 --> 00:26:11,824 ¡Wendy! ¡Wendy! ¡Hey! 295 00:26:36,124 --> 00:26:38,991 Siempre es lo mismo. 296 00:26:39,027 --> 00:26:42,258 Estaba pensando broncearme 20 minutos en el Muller. 297 00:26:42,297 --> 00:26:43,628 Quedamos perfectas para todos los funerales. 298 00:26:43,665 --> 00:26:44,859 CONTIENE ALCOHOL MUY INFLAMABLE 299 00:26:44,900 --> 00:26:48,097 Fue hace un par de semanas. Seguimos bronceadas. 300 00:26:48,136 --> 00:26:50,001 Sólo necesitamos una afinación. 301 00:26:50,038 --> 00:26:53,599 Quiero asegurarme de que nos veamos bien. 302 00:26:53,642 --> 00:26:55,803 Por todos los chicos que murieron esa noche... 303 00:26:55,844 --> 00:26:57,812 que jamás se graduarán. 304 00:26:59,581 --> 00:27:02,106 Tienes toda la razón. Disculpa. 305 00:27:26,775 --> 00:27:31,610 Este es mi brazalete de buena suerte que me legó la abuela. 306 00:27:33,982 --> 00:27:36,075 Julie. 307 00:27:37,886 --> 00:27:40,753 Necesito... 308 00:27:42,991 --> 00:27:44,822 Necesito que me ayudes. 309 00:27:46,428 --> 00:27:48,362 Me siento muy... 310 00:27:48,397 --> 00:27:50,558 ...culpable por Jason. 311 00:27:50,599 --> 00:27:53,625 No debí dejar que arrancaran. 312 00:27:53,669 --> 00:27:58,072 Dios. Siempre trato de controlar todo, pero no hice bastante. 313 00:27:58,106 --> 00:28:02,167 Debí hacer todo lo que podía. 314 00:28:03,211 --> 00:28:08,171 Y daría lo que fuera por otra oportunidad. 315 00:28:10,986 --> 00:28:12,647 Pero nunca voy a tenerla. 316 00:28:17,292 --> 00:28:20,056 No quiero sentir eso algún día de ti. 317 00:28:20,095 --> 00:28:23,861 No puedo hablar con mamá y papá. 318 00:28:23,899 --> 00:28:27,335 Sólo me quedas tú. 319 00:28:29,438 --> 00:28:33,101 Cuando encuentre donde vivir, ¿te quedas conmigo un tiempo? 320 00:28:35,277 --> 00:28:37,438 Claro que sí. 321 00:28:39,448 --> 00:28:41,109 Tú... 322 00:28:43,151 --> 00:28:44,641 quédate con ella... 323 00:28:44,686 --> 00:28:47,177 y me la devuelves cuando vaya a verte. 324 00:28:48,857 --> 00:28:52,190 ¿ Qué tal si me hace un favor... 325 00:28:52,227 --> 00:28:55,390 y me dejas usar la cámara para la graduación? 326 00:28:55,430 --> 00:28:58,263 Sí, mientras la lleves a la escuela el lunes. 327 00:28:58,300 --> 00:28:59,790 Hecho. 328 00:29:02,003 --> 00:29:03,994 La verdad, tiene baja la batería... 329 00:29:04,039 --> 00:29:06,769 así que ve a cambiarte y yo la cargo. 330 00:29:06,808 --> 00:29:08,366 Perfecto. 331 00:29:23,558 --> 00:29:24,855 Tenemos prisa, Yuri. 332 00:29:24,893 --> 00:29:28,795 Perdón. Está muy mal la señal. Creo que las camas la afectan. 333 00:29:28,830 --> 00:29:30,297 Tengo que ir afuera. 334 00:29:30,332 --> 00:29:33,096 Usa ese teléfono. 335 00:29:33,135 --> 00:29:36,127 Es que ella no para de hablar y mi jefe me regaña. 336 00:29:37,873 --> 00:29:39,306 Carajo. Es ella. 337 00:29:41,276 --> 00:29:43,744 Vete afuera. Nosotras podemos solas. 338 00:29:43,779 --> 00:29:45,303 Está bien. 339 00:29:47,215 --> 00:29:51,345 Nada de bebidas en el cuarto esta vez, ¿sí? 340 00:30:04,466 --> 00:30:05,592 ¿ Qué haces? 341 00:30:05,634 --> 00:30:08,159 Nadie va a entrar y verme desnuda. 342 00:30:54,516 --> 00:30:57,178 PANEL DE CONTROL DE TIEMPO DE BRONCEADO 343 00:31:33,488 --> 00:31:34,512 FOTOS - DISCOS LOCALES 344 00:31:34,556 --> 00:31:36,285 COPIA DE CAMARA COPIANDO 127 FOTOS A "ANUARIO" 345 00:31:45,634 --> 00:31:47,659 Ay, Dios mío. 346 00:31:54,509 --> 00:31:57,103 ESTA CAMA ESTA LISTA ¿ Y TU? 347 00:31:57,145 --> 00:32:02,139 Dijo que nada de bebidas. Si se te cae, hay que limpiarlo. 348 00:32:04,319 --> 00:32:06,844 ¿ Contenta? No hay nada que derramar. 349 00:32:08,823 --> 00:32:11,087 ¿Por qué tiene la temperatura tan baja? 350 00:32:11,459 --> 00:32:13,950 Quizá por las máquinas. 351 00:32:13,994 --> 00:32:16,087 Unos cuantos grados no importan. 352 00:32:16,197 --> 00:32:18,290 TERMOSTATO 353 00:32:23,971 --> 00:32:26,906 ESTE APARATO NUNCA DEBE ESTAR A MAS DE 250 V. 354 00:32:41,388 --> 00:32:43,879 ¡Mierda! Olvidé mi iPod. 355 00:32:43,924 --> 00:32:45,414 Qué lástima, bruja. 356 00:32:45,459 --> 00:32:47,620 Tienen CDs. 357 00:32:51,031 --> 00:32:53,056 Uy, ¿ Celine? 358 00:32:53,100 --> 00:32:54,499 ¿Britney? 359 00:32:54,535 --> 00:32:56,770 ¿ Somos la única gente decente que viene aquí? 360 00:32:56,770 --> 00:32:58,362 Ah, sí. 361 00:33:00,875 --> 00:33:02,433 - LINDA DECADA - Da igual. 362 00:33:17,691 --> 00:33:18,851 ¿Por qué traes calzones? 363 00:33:18,893 --> 00:33:22,056 A Steinmetz le gustan las rayas blancas. 364 00:33:22,096 --> 00:33:24,587 Bueno. 365 00:34:08,309 --> 00:34:09,571 # Montaña rusa # 366 00:34:09,610 --> 00:34:11,373 # Del amor # 367 00:34:11,412 --> 00:34:13,243 # ¿ Qué? # 368 00:34:13,280 --> 00:34:14,941 # Montaña rusa # 369 00:34:16,951 --> 00:34:20,216 La onda fría 370 00:34:21,222 --> 00:34:24,055 # Montaña rusa # 371 00:34:26,093 --> 00:34:27,526 # Montaña rusa # 372 00:34:27,561 --> 00:34:29,358 # Del amor # 373 00:34:29,396 --> 00:34:31,227 # Montaña rusa # 374 00:34:46,347 --> 00:34:47,712 MATAR 375 00:35:44,138 --> 00:35:46,538 ¿ Se cargó la cámara? 376 00:35:46,573 --> 00:35:51,306 La batería se murió. La cámara no funciona. Disculpa. 377 00:35:54,581 --> 00:35:59,814 Necesito un minuto, ¿ de acuerdo? En privado. 378 00:36:26,246 --> 00:36:28,737 Hace demasiado calor aquí, ¿no? 379 00:36:30,017 --> 00:36:32,542 Celular de Ashley 380 00:36:33,954 --> 00:36:36,946 Metí la pata, puse demasiada calefacción. 381 00:36:39,893 --> 00:36:41,622 Celular de Wendy llamando 382 00:36:56,143 --> 00:36:58,134 - ¿ Hola? - Ashley, habla Wendy. 383 00:36:58,178 --> 00:37:01,705 ¡ Te engañé! Deja un recado. 384 00:37:01,749 --> 00:37:03,046 Hola, habla Wendy. 385 00:37:03,083 --> 00:37:07,042 Llámame cuando acaben. Y gracias de nuevo por la invitación. 386 00:37:07,087 --> 00:37:08,076 ¡Auxilio! 387 00:37:11,091 --> 00:37:13,059 Perdón por llamar tan tarde. 388 00:37:39,953 --> 00:37:41,887 COMPAÑIA DE BRONCEO PHOENIX 389 00:37:43,257 --> 00:37:45,088 ¡Vuelvo en 30 minutos! 390 00:38:12,186 --> 00:38:16,555 Podemos sentir que nuestras vidas no son nuestras. 391 00:38:16,590 --> 00:38:20,583 Que la muerte controla y enmarca nuestras vidas. 392 00:38:20,627 --> 00:38:23,994 Que nuestro nacimiento es sólo el inicio de la muerte. 393 00:38:24,031 --> 00:38:28,627 Ya sea con la trágica pérdida de vidas jóvenes... 394 00:38:28,669 --> 00:38:32,070 Io cual hemos experimentado mucho recientemente... 395 00:38:32,105 --> 00:38:37,008 o con el callado perecer de los ancianos en la noche... 396 00:38:37,044 --> 00:38:41,674 todos somos iguales a los ojos de la muerte. 397 00:38:41,715 --> 00:38:44,377 ¿"lguales a los ojos de la muerte"? 398 00:38:44,418 --> 00:38:46,409 ¿ Cómo puede decir eso? 399 00:38:46,453 --> 00:38:47,681 ¡Cállate, McKinley! 400 00:38:47,721 --> 00:38:50,383 Piénsalo. Charlie Manson tiene 70 y pico. 401 00:38:50,424 --> 00:38:52,449 Osama sigue vivo. 402 00:38:52,492 --> 00:38:55,188 Alcahuetes y vicepresidentes, siguen vivos. 403 00:38:55,228 --> 00:38:59,221 Con todas sus atrocidades, siguen vivos y coleando. 404 00:38:59,266 --> 00:39:03,327 ¿ Y esas dos chicas que nunca le hicieron nada a nadie... 405 00:39:03,370 --> 00:39:05,565 no llegan a los 18 años? 406 00:39:05,605 --> 00:39:07,197 ¿Dónde está la igualdad? 407 00:39:08,575 --> 00:39:10,042 Vámonos. 408 00:39:10,076 --> 00:39:12,510 Bueno, está bien. 409 00:39:12,546 --> 00:39:14,537 Estoy bien. Bueno. 410 00:39:17,984 --> 00:39:21,283 Aquellos que quieran expresar un último recuerdo... 411 00:39:21,321 --> 00:39:24,484 pasen al frente en este momento. 412 00:39:31,131 --> 00:39:34,191 Siento que todo ha sido por culpa mía. 413 00:39:34,234 --> 00:39:36,702 ¿ Cómo puede ser por culpa tuya? 414 00:39:36,736 --> 00:39:39,830 Ver a las mujeres como pechos nada más. 415 00:39:39,873 --> 00:39:43,866 Digo... Si yo hubiera visto su... 416 00:39:43,910 --> 00:39:45,309 yo qué sé... 417 00:39:45,345 --> 00:39:49,805 humanidad, no hubieran anhelado verse tan guapas. 418 00:39:49,850 --> 00:39:51,249 Impresionar a Frank Cheeks. 419 00:39:51,284 --> 00:39:56,244 Hacer dietas, ponerse desodorantes, estirarse. 420 00:39:56,289 --> 00:39:57,654 Broncearse. 421 00:39:58,692 --> 00:40:00,284 No te sientas mal. 422 00:40:00,327 --> 00:40:04,388 Siéntete orgulloso de hacer que todo gire entorno a ti. 423 00:40:20,747 --> 00:40:23,341 Estas cosas son espantosas. 424 00:40:23,383 --> 00:40:25,613 Son aburridas. 425 00:40:25,652 --> 00:40:28,485 Si tienes que ir a mi funeral... 426 00:40:28,522 --> 00:40:31,958 tráeme unos juegos de video para que tenga algo que hacer. 427 00:40:40,500 --> 00:40:41,489 ¿Hola? 428 00:40:41,535 --> 00:40:43,093 Estoy con "J". 429 00:40:59,719 --> 00:41:03,553 JASON ROBERT WISE HIJO, HERMANO, AMIGO 430 00:41:09,529 --> 00:41:12,396 ¿ Qué haces aquí, tan lejos? 431 00:41:13,900 --> 00:41:15,834 Había lugares de segunda fila. 432 00:41:15,869 --> 00:41:19,100 No quería trastornar a nadie con mi presencia. 433 00:41:19,139 --> 00:41:23,303 Y me preguntaba si quizá aquí podría sentir a "J"... 434 00:41:24,811 --> 00:41:29,305 su espíritu o su presencia... yo qué sé qué. 435 00:41:29,349 --> 00:41:32,147 Pero ya que estoy aquí... 436 00:41:32,185 --> 00:41:35,780 si algo te hace sentir que no hay vida después de la muerte... 437 00:41:37,457 --> 00:41:39,425 es un cementerio. 438 00:41:41,328 --> 00:41:44,297 Yo tampoco he sentido el espíritu de Carrie. 439 00:41:45,465 --> 00:41:47,057 Y he tratado. 440 00:41:48,101 --> 00:41:50,069 Mucho. 441 00:41:52,772 --> 00:41:55,832 Pienso que quizá ha estado conmigo desde que... 442 00:41:57,844 --> 00:42:01,974 Esa noche, antes de subirme al juego... 443 00:42:02,015 --> 00:42:03,915 Jason dijo... 444 00:42:03,950 --> 00:42:07,386 Sólo para que yo me subiera, dijo... 445 00:42:07,420 --> 00:42:11,982 "Tu miedo viene de sentir que no tienes control". 446 00:42:12,025 --> 00:42:14,721 Y sentí ese miedo desde entonces. 447 00:42:14,761 --> 00:42:19,494 Hasta pensé que quizá provocó la alucinación. 448 00:42:19,532 --> 00:42:23,332 Este temor es más que mero miedo. 449 00:42:23,370 --> 00:42:25,930 Es una presencia. 450 00:42:25,972 --> 00:42:29,874 Es como una cosa viva que siempre está conmigo. 451 00:42:31,511 --> 00:42:33,035 ¿ Crees que es "J"? 452 00:42:33,079 --> 00:42:34,603 Sé que no lo es. 453 00:42:34,648 --> 00:42:39,517 Esta presencia es lo contrario a como "J" me hacía sentir. 454 00:42:39,552 --> 00:42:42,043 Es fría... 455 00:42:42,088 --> 00:42:44,056 y aterradora. 456 00:43:19,592 --> 00:43:22,152 Esta es la última foto de Lincoln. 457 00:43:22,195 --> 00:43:24,163 La placa fotográfica estaba rota... 458 00:43:24,197 --> 00:43:27,963 marcando una raya permanente justo donde le dispararon. 459 00:43:30,136 --> 00:43:32,001 Mira. ¿ Ves la sombra? 460 00:43:33,606 --> 00:43:36,234 ¿ Qué tienen que ver con nosotros? 461 00:43:36,276 --> 00:43:40,975 Mira. Esto sucedió un año justo después del vuelo 180. 462 00:43:41,014 --> 00:43:43,278 - Mira el letrero. - SIGUIENTE 180 463 00:43:43,316 --> 00:43:47,412 Me lo enseñas porque yo te metí en la cabeza lo del vuelo 180. 464 00:43:47,454 --> 00:43:50,014 Sí pasó y puede suceder aquí. 465 00:43:50,056 --> 00:43:52,456 Pero no puedes creer cualquier cosa rara, sólo porque quieres una respuesta. 466 00:43:52,492 --> 00:43:54,392 Yo tomé estas fotos. 467 00:43:54,427 --> 00:43:56,395 Esa noche. 468 00:44:03,303 --> 00:44:05,134 ¿Estas? 469 00:44:08,975 --> 00:44:09,964 ¿Estas son todas? 470 00:44:14,981 --> 00:44:17,506 Ay, mierda. 471 00:44:19,085 --> 00:44:20,143 Ay... 472 00:44:20,186 --> 00:44:21,744 ...mierda. 473 00:44:26,126 --> 00:44:28,219 ¿Te sientes bien? 474 00:44:28,261 --> 00:44:29,922 Estoy un poco mareada. 475 00:44:31,564 --> 00:44:33,498 ¿ Cuándo comiste por última vez? 476 00:44:34,734 --> 00:44:36,326 No me acuerdo. 477 00:44:37,504 --> 00:44:39,233 Vámonos, yo manejo. 478 00:44:42,542 --> 00:44:43,531 TRl-CENTENIO McKINLEY 479 00:44:43,576 --> 00:44:46,374 Bueno, los chicos del vuelo 180... 480 00:44:46,412 --> 00:44:49,643 murieron en el orden en que hubieran muerto en el avión. 481 00:44:49,682 --> 00:44:52,310 Si esto es lo mismo, entonces... 482 00:44:53,520 --> 00:44:55,511 Frankie estaba detrás de Ashlyn y Ashley. 483 00:44:56,923 --> 00:45:00,290 Cuando vi la foto de ellas sentí como una corazonada. 484 00:45:00,326 --> 00:45:02,157 Como que había una clave. 485 00:45:02,195 --> 00:45:04,561 Hasta las llamé para que no fueran. 486 00:45:04,597 --> 00:45:06,895 - ¿ Cómo es la foto de Frankie? - Aquí está. 487 00:45:06,933 --> 00:45:09,265 - ¿La tienes? - Sí. 488 00:45:12,572 --> 00:45:14,733 ¡Cuidado! 489 00:45:14,774 --> 00:45:15,866 ¿Está loco? 490 00:45:15,909 --> 00:45:17,934 ¡Perdón! 491 00:45:20,413 --> 00:45:24,816 Comamos ahí. Pide para llevar. Que nadie nos oiga. 492 00:45:24,851 --> 00:45:27,877 Veo que sigues siendo controladora. 493 00:45:36,362 --> 00:45:39,092 - ¿La encontraste? - Aquí está Frankie. 494 00:45:40,667 --> 00:45:43,534 Se cae de una escalera. 495 00:45:43,570 --> 00:45:46,403 Pero es de cuerda. Quizá muera ahorcado. 496 00:45:46,439 --> 00:45:50,933 O quizá no es tan literal. ¿Los premios serán una pista? 497 00:45:50,977 --> 00:45:53,673 ¿Lo va a aplastar un Bob Esponja enorme? 498 00:45:55,448 --> 00:45:57,040 Bob vive bajo el agua. 499 00:45:58,484 --> 00:46:00,076 Qué triste que sepas eso. 500 00:46:01,521 --> 00:46:04,115 Se ganó la cadena de la chica desnuda en ese juego. 501 00:46:04,157 --> 00:46:06,421 ¿No traen esas chicas en los camiones? 502 00:46:06,459 --> 00:46:07,983 Sí. Sí. 503 00:46:08,027 --> 00:46:10,495 Pero no la veo en esta foto. 504 00:46:11,965 --> 00:46:14,160 ¡Está bien! Bueno. 505 00:46:21,741 --> 00:46:23,971 ¿ Puedo tomar su orden? 506 00:46:24,010 --> 00:46:26,570 ¿ Qué quieres? 507 00:46:30,483 --> 00:46:31,916 ¿Te sientes bien? 508 00:46:31,951 --> 00:46:34,215 Este letrero ayuda a controlar su servicio 509 00:46:40,059 --> 00:46:42,687 Dime que tienes un cortocircuito. 510 00:46:46,299 --> 00:46:48,062 Ese tipo está demasiado cerca de mí. 511 00:46:48,101 --> 00:46:51,593 ¡Estás demasiado cerca! ¡Adelántate! 512 00:46:56,009 --> 00:46:59,206 # Hay alguien # 513 00:46:59,245 --> 00:47:01,213 # Caminando detrás de ti # 514 00:47:01,247 --> 00:47:02,982 ¡Cuidado! 515 00:47:02,982 --> 00:47:04,074 # Voltea # 516 00:47:04,117 --> 00:47:06,210 ¡Ay, Dios mío! 517 00:47:06,252 --> 00:47:08,311 - ¡Sal! ¡Sal! - ¿ Qué? 518 00:47:08,354 --> 00:47:11,812 ¡Atrás! ¡No hay nadie en ese camión! 519 00:47:12,458 --> 00:47:15,586 ¡Mierda! ¡Adelántate! ¡Muévete! 520 00:47:20,266 --> 00:47:22,257 ¡Echate para atrás! 521 00:47:28,741 --> 00:47:30,265 ¡Cuidado con los ojos! 522 00:47:36,282 --> 00:47:38,944 ¡Apúrate! 523 00:48:25,164 --> 00:48:26,222 CÓRONER 524 00:48:33,272 --> 00:48:36,673 Ya acabamos. ¿Necesitan que los lleve? 525 00:48:37,876 --> 00:48:41,368 Podemos caminar a mi casa y yo te llevo a la tuya. 526 00:48:42,915 --> 00:48:44,177 Vamos a estar bien. 527 00:48:49,188 --> 00:48:50,280 ¿De verdad? 528 00:48:52,691 --> 00:48:54,124 Sí, vamos a estar bien. 529 00:48:54,159 --> 00:48:56,684 Digo... 530 00:48:56,729 --> 00:48:58,822 La manera en que Frank... 531 00:48:58,864 --> 00:49:01,924 No sólo es horrible, ¿pero sientes...? 532 00:49:01,967 --> 00:49:03,935 ¿ Sientes lo cruel que fue? 533 00:49:03,969 --> 00:49:05,334 Calma. 534 00:49:05,371 --> 00:49:07,305 ¿Bueno? Calma? 535 00:49:09,007 --> 00:49:10,599 Vamos a... 536 00:49:10,642 --> 00:49:13,110 Vamos a reconsiderar esto. 537 00:49:13,145 --> 00:49:17,548 El estaba detrás de Ashley y Ashlyn pero no había una cuerda. 538 00:49:17,583 --> 00:49:20,848 Nada en la foto señalaba esto. 539 00:49:20,886 --> 00:49:22,649 Nos equivocamos sobre las fotos. 540 00:49:22,688 --> 00:49:26,055 Debería haberme ido. Es mejor no saber. 541 00:49:26,091 --> 00:49:28,582 Nunca es mejor ignorar las cosas. 542 00:49:28,627 --> 00:49:30,686 Ser ignorante es entregar el control. 543 00:49:31,830 --> 00:49:35,527 ¿Leíste eso en la clase de la Sra. Brooks? 544 00:49:36,702 --> 00:49:41,799 No, no soy el completo idiota que crees que soy. 545 00:49:43,008 --> 00:49:45,340 Lewis viene después de Frank. 546 00:49:45,377 --> 00:49:47,538 Luego lan y Erin. 547 00:49:47,579 --> 00:49:50,605 Hay chicos detrás de ellos pero no los distingo por ese brazo. 548 00:49:50,649 --> 00:49:51,741 ¿Tú sí? 549 00:49:54,353 --> 00:49:57,117 Hay que preguntarles a Lewis, lan y Erin si se acuerdan. 550 00:49:57,156 --> 00:49:58,714 ¿Está bien? 551 00:49:58,757 --> 00:50:01,282 ¿Hay más fotos de la montaña rusa? 552 00:50:14,573 --> 00:50:20,136 Supongo que nos pasará eso durante toda la vida. 553 00:50:20,179 --> 00:50:21,771 Sí. 554 00:50:23,248 --> 00:50:27,742 Sabes, yo iba a proponerle matrimonio. 555 00:50:29,321 --> 00:50:31,312 Después de la graduación. 556 00:50:52,744 --> 00:50:54,712 Espera. 557 00:50:54,746 --> 00:50:56,179 Mira, detrás de Stacy. 558 00:50:57,182 --> 00:50:58,376 Es Frank. 559 00:50:59,518 --> 00:51:01,145 Esta foto muestra cómo murió. 560 00:51:06,158 --> 00:51:06,522 Regresa a Lewis. 561 00:51:06,525 --> 00:51:08,516 Regresa a Lewis. 562 00:51:10,529 --> 00:51:14,863 Tiene el martillo. Parece que el peso está cayendo... 563 00:51:14,900 --> 00:51:16,697 sobre su cabeza. 564 00:51:16,735 --> 00:51:20,865 Mira. Lewis está preparándose para jugar fútbol universitario. 565 00:51:20,906 --> 00:51:24,967 El equipo se llama los Sultanes. Esa es la clave. 566 00:51:25,010 --> 00:51:28,002 Hay que decirle, enseñarle estas fotos. 567 00:51:32,250 --> 00:51:33,308 ¿No te gustaría saber? 568 00:51:34,853 --> 00:51:36,218 ¿Hay fotos de nosotros ahí dentro? 569 00:51:36,254 --> 00:51:39,246 Sí. Sí, claro. 570 00:51:39,291 --> 00:51:44,092 No, yo no quiero ver la mía. No. 571 00:51:44,129 --> 00:51:45,426 ¿ Y lo de la ignorancia? 572 00:51:45,463 --> 00:51:48,125 Soy un hablador, ¿ya? 573 00:51:48,166 --> 00:51:51,158 Nunca pensé que iba a poder ver mi propia muerte. 574 00:51:52,337 --> 00:51:54,498 Podemos decirle a Lewis, pero... 575 00:51:54,539 --> 00:51:59,306 si hay manera de ganarle a esta cosa, me tengo que concentrar. 576 00:51:59,344 --> 00:52:03,371 Si veo la foto, me obsesionaré. Así que no la quiero ver. 577 00:52:05,450 --> 00:52:07,611 A menos que sea necesario. 578 00:52:08,620 --> 00:52:11,384 Más bien, hasta que sea necesario. 579 00:52:17,328 --> 00:52:18,955 Una cosa más. 580 00:52:18,997 --> 00:52:20,965 ¿Es fea? 581 00:52:20,999 --> 00:52:24,264 ¿Es dolorosa o vergonzosa? 582 00:52:24,536 --> 00:52:26,800 No se me mete nada por el culo, ¿ verdad? 583 00:52:26,838 --> 00:52:28,430 Nos vemos mañana. 584 00:52:33,344 --> 00:52:34,971 Los dos fumaron crack. 585 00:52:35,013 --> 00:52:39,006 Ashley y Ashlyn fueron primero, luego Frankie y luego tú. 586 00:52:39,050 --> 00:52:40,483 Por favor, Kevin. 587 00:52:40,518 --> 00:52:42,179 McKinley y Erin iban después. 588 00:52:42,220 --> 00:52:43,949 Luego dos personas más. ¿ Sabes quiénes? 589 00:52:43,988 --> 00:52:45,546 No me importa. 590 00:52:45,590 --> 00:52:48,923 No les debería importar a Uds. Son tonterías. 591 00:52:48,960 --> 00:52:49,949 Escúchanos, Lewis. 592 00:52:51,195 --> 00:52:52,822 LO QUE NO TE MATA TE FORTALECE 593 00:52:56,334 --> 00:52:57,494 EL FAKIR REMOLINO 594 00:53:01,839 --> 00:53:03,329 ¡AI carajo los Osos! 595 00:53:12,016 --> 00:53:15,349 Están volviendo esto una leyenda urbana. 596 00:53:15,386 --> 00:53:17,354 Tres personas se murieron. 597 00:53:17,388 --> 00:53:21,950 Si crees que es coincidencia y que se acabó, estás cegándote. 598 00:53:23,127 --> 00:53:24,116 ¿ Y ustedes dos? 599 00:53:24,162 --> 00:53:25,424 ¿ Qué? 600 00:53:25,463 --> 00:53:28,591 Los dos perdieron gente a la que querían mucho. 601 00:53:28,633 --> 00:53:32,330 Para sentirse menos culpables ven señas y patrones. 602 00:53:32,370 --> 00:53:34,804 No los culpo. 603 00:53:34,839 --> 00:53:38,673 Pero está mal, amigo. Está mal. 604 00:53:40,144 --> 00:53:41,941 Eso es cegarse. 605 00:53:47,452 --> 00:53:49,443 ¿ Y lo que pasó en la montaña rusa? Wendy lo vio. 606 00:53:49,487 --> 00:53:53,389 Tuvo una corazonada. Intensa, pero corazonada. 607 00:53:53,424 --> 00:53:55,858 Yo tengo buenas corazonadas al jugar. 608 00:53:55,893 --> 00:53:59,522 Sabes si van a correr o a pasar. Ella vio cosas de la nada. 609 00:53:59,564 --> 00:54:01,293 Tú estás vivo por ella. 610 00:54:01,332 --> 00:54:02,822 No, estoy vivo por mí. 611 00:54:02,867 --> 00:54:05,802 Tú no entiendes. ¿No tiene sentido lo que te digo? 612 00:54:05,837 --> 00:54:08,067 No hay nada que entender. ¡Son tonterías! 613 00:54:16,914 --> 00:54:18,142 Hablando de visiones... 614 00:54:18,182 --> 00:54:22,585 yo veo el rumbo de toda mi vida y no va a acabar ahora. 615 00:54:22,620 --> 00:54:23,848 Va justo como yo la vi. 616 00:54:23,888 --> 00:54:27,119 35 juegos sin lastimarse... 617 00:54:27,158 --> 00:54:28,523 seleccionado nacional del "USA Today". 618 00:54:28,559 --> 00:54:30,959 - Reserva. - Mi entrada a los Sultanes. 619 00:54:30,995 --> 00:54:33,020 - A los Osos, no. - ¡AI carajo los Osos! 620 00:54:33,064 --> 00:54:34,554 - ¡AI carajo los Osos! - Eso. 621 00:54:34,599 --> 00:54:36,624 ¿ Qué carajo es un Oso? 622 00:54:40,738 --> 00:54:44,936 En 4 años, Lewis Romero se irá en la segunda vuelta a Oakland. 623 00:54:46,644 --> 00:54:48,771 Va a bailar y a pisotear. 624 00:54:48,813 --> 00:54:52,806 15 temporadas con 4 anillos de Super Tazón. 625 00:54:52,850 --> 00:54:54,977 Lewis no le tiene miedo a la muerte. 626 00:54:55,019 --> 00:54:57,419 La muerte es fanática de Denver. 627 00:54:57,455 --> 00:54:59,150 La muerte viste de azul y naranja. 628 00:54:59,190 --> 00:55:01,988 Los hombres de verdad usan negro. 629 00:55:02,026 --> 00:55:04,187 Lewis no le teme a la muerte. 630 00:55:06,064 --> 00:55:07,031 La muerte me teme a mí. 631 00:55:07,065 --> 00:55:08,498 Me tiene miedo. 632 00:55:08,533 --> 00:55:11,024 Porque, yo sólo gano. ¡Yo sólo gano! 633 00:55:11,069 --> 00:55:14,368 ¡Es lo único que sé hacer! ¡Yo sólo gano! 634 00:55:14,405 --> 00:55:15,702 ¡AI carajo la muerte! 635 00:55:15,740 --> 00:55:17,708 ¡AI carajo los Osos! 636 00:55:19,644 --> 00:55:21,077 ¡Cuidado! 637 00:55:28,753 --> 00:55:30,220 ¿ Qué te dije, Kevin? 638 00:55:30,254 --> 00:55:33,621 ¡AI carajo la muerte! ¡Yo sólo gano! ¡Es lo único que sé hacer! 639 00:55:33,658 --> 00:55:34,750 ¡Yo sólo gano! 640 00:55:49,073 --> 00:55:51,541 ¿Hice yo algo? 641 00:55:53,710 --> 00:55:55,405 ¿Para que les pasara esto a todos? 642 00:55:55,445 --> 00:55:57,572 No empieces, Wendy. 643 00:55:58,582 --> 00:56:00,573 ¿Pero por qué yo? 644 00:56:00,617 --> 00:56:04,485 Todo el mundo quiere tener premoniciones o ver fantasmas. 645 00:56:04,521 --> 00:56:05,783 Yo no. 646 00:56:08,959 --> 00:56:13,487 Yo sólo quiero que pare. Que pare. 647 00:56:13,530 --> 00:56:17,899 Yo no sé por qué, Wendy, pero tú no hiciste nada. 648 00:56:19,970 --> 00:56:20,994 ¿Está bien? 649 00:56:21,037 --> 00:56:22,504 Esto es sólo... 650 00:56:22,539 --> 00:56:24,439 Digo, quisiera saber por qué. 651 00:56:24,474 --> 00:56:29,434 Quisiera poder adivinar para hacerte sentir mejor. Pero... 652 00:56:31,915 --> 00:56:34,315 No puedo. 653 00:56:38,989 --> 00:56:40,684 No puedo hacer nada. 654 00:56:45,061 --> 00:56:46,528 ¿Puedes manejar? 655 00:56:49,132 --> 00:56:50,394 Sí. 656 00:56:55,205 --> 00:56:56,832 A propósito, en mi foto... 657 00:56:56,873 --> 00:57:01,139 ¿mi cabeza no está atravesando el parabrisas ni nada parecido? 658 00:57:01,177 --> 00:57:05,409 ¿No me aplasta un volante ni se me clava una palanca? 659 00:57:08,752 --> 00:57:09,912 ¿ Verdad? 660 00:57:23,800 --> 00:57:26,792 Zip, habla Pip. ¿ Ya cortaste la madera? 661 00:57:26,836 --> 00:57:28,360 Un, "no" grande, Pip. 662 00:57:28,405 --> 00:57:31,772 "Osama Bin Supervisor" quiere que elimine a estas palomas. 663 00:57:31,808 --> 00:57:33,400 Activan las alarmas. 664 00:57:46,522 --> 00:57:48,547 Hola, nenas. 665 00:58:08,208 --> 00:58:10,301 Después de que vuelva a poner en su lugar... 666 00:58:10,344 --> 00:58:14,280 las cosas que los clientes tarados dejan tiradas... 667 00:58:14,314 --> 00:58:15,713 podemos largarnos. 668 00:58:15,749 --> 00:58:17,376 Entendido, camarada. 669 00:58:22,890 --> 00:58:24,619 Erin, es Wendy y Kevin. 670 00:58:24,658 --> 00:58:28,185 ¡Mierda! ¡Qué susto me dieron! 671 00:58:28,228 --> 00:58:30,958 Espérate a oír lo que te voy a decir. 672 00:58:34,701 --> 00:58:36,032 CONSTRUYELO 673 00:58:39,006 --> 00:58:44,706 Habla Pip. Ven acá. Te va a dar un ataque cuando oigas esto. 674 00:58:44,745 --> 00:58:47,942 Pues, estoy intrigado. Voy para allá. 675 00:58:47,981 --> 00:58:49,278 A ver si entendí. 676 00:58:49,316 --> 00:58:51,409 ¿ Voy a morir de sobredosis de barniz de uñas... 677 00:58:51,452 --> 00:58:54,421 e lan de verguenza? 678 00:58:54,455 --> 00:58:57,447 Ya viste lo que les pasó a Wendy y a los demás. 679 00:58:57,491 --> 00:58:59,652 Vieron sus fotos. 680 00:59:09,603 --> 00:59:10,934 Dios mío, ¿ qué pasa? 681 00:59:12,139 --> 00:59:15,370 ¿ Qué pasa? Esto es una locura. Es una locura. 682 00:59:18,312 --> 00:59:21,008 ¿ Quién iba detrás de Uds. en la montaña rusa? 683 00:59:21,048 --> 00:59:24,415 ¿ Quién iba detrás en la montaña rusa? 684 00:59:24,451 --> 00:59:26,146 Ay, espera. 685 00:59:26,186 --> 00:59:30,282 ¿No era el que votamos que iba a ser gerente de un restaurante? 686 00:59:30,324 --> 00:59:33,885 Me acuerdo, había un tipo de capa negra, no vi su cara... 687 00:59:33,927 --> 00:59:39,194 pero el empleado le quitó su hoz antes de arrancar... 688 00:59:39,233 --> 00:59:40,530 si eso les sirve de algo. 689 00:59:40,567 --> 00:59:42,432 ¿ Crees que nos importa si te burlas? 690 00:59:42,469 --> 00:59:46,269 Son nuestras vidas. ¿ Qué hacemos, rendirnos ante ella? 691 00:59:46,306 --> 00:59:48,399 Dios mío. "Ella" no existe. 692 00:59:48,442 --> 00:59:51,434 ¿Dices que la muerte es una persona? 693 00:59:51,478 --> 00:59:53,708 No, es como una fuerza. 694 00:59:53,747 --> 00:59:57,444 Bueno, ¿sabes qué? Una fuerza sólo es una fuerza. 695 00:59:57,484 --> 00:59:59,952 No es nada más. Energía transferida. 696 00:59:59,987 --> 01:00:03,445 No tiene metas ni conciencia de que es fuerza. 697 01:00:03,490 --> 01:00:05,151 Pero hay una conciencia. 698 01:00:05,192 --> 01:00:08,855 En casos pasados, si el siguiente se salva, se lo salta. 699 01:00:08,896 --> 01:00:10,261 Por eso estamos aquí. 700 01:00:18,205 --> 01:00:19,229 Repisa de arriba. 701 01:00:29,783 --> 01:00:31,512 Esos banderines están en la foto. 702 01:00:33,153 --> 01:00:34,677 ¡Cuidado con esas cajas! 703 01:00:40,327 --> 01:00:42,659 ¡Dijiste que las cajas se estaban cayendo! 704 01:00:42,696 --> 01:00:44,459 Dije "cuidado con las cajas". 705 01:00:44,498 --> 01:00:46,125 No están haciendo nada. 706 01:00:46,166 --> 01:00:49,101 No vamos a pedir perdón por querer salvarte. 707 01:00:49,136 --> 01:00:53,004 No has visto lo que hemos visto... todavía. 708 01:00:53,040 --> 01:00:54,632 Todavía. 709 01:00:54,675 --> 01:00:57,906 ¿ Quién sigue en su teoría, yo o lan? 710 01:00:57,945 --> 01:01:02,780 Sabemos el orden, pero no lo que pasa con gente que iba junta. 711 01:01:02,816 --> 01:01:05,614 No sabemos si Ashley o Ashlyn murió primero. 712 01:01:05,652 --> 01:01:08,314 La muerte es muy complicada. 713 01:01:09,790 --> 01:01:12,884 No, no es complicada. Es sencilla. 714 01:01:12,926 --> 01:01:15,918 La gente muere. Es parte de la vida. 715 01:01:15,963 --> 01:01:18,727 150,000 personas diarias, de hecho. 716 01:01:18,765 --> 01:01:21,666 Digo, somos seres biológicos. 717 01:01:21,702 --> 01:01:25,069 Y la muerte es el cese de las funciones biológicas. 718 01:01:25,105 --> 01:01:26,094 Es muy sencillo. 719 01:01:33,013 --> 01:01:35,481 ¿ Cómo puedes simplificar lo que nos pasó? 720 01:01:35,515 --> 01:01:38,507 Si Wendy no hubiera tenido esa premonición... 721 01:01:38,552 --> 01:01:40,850 estaríamos muertos. ¿Eso tiene sentido? 722 01:01:40,887 --> 01:01:42,252 Ah, sí. 723 01:01:42,289 --> 01:01:47,818 ¿Por qué cuando un tipo muere de un infarto nadie dice... 724 01:01:47,861 --> 01:01:50,989 "El estaba comiendo pan francés 725 01:01:51,031 --> 01:01:53,329 cuando la princesa Diana murió en París... 726 01:01:53,367 --> 01:01:56,029 y luego vio su funeral en TV y ahora está muerto"? 727 01:01:56,069 --> 01:01:59,505 Porque parece una locura. ¿ Saben a qué suenan Uds.? 728 01:01:59,539 --> 01:02:01,097 A que están locos. 729 01:02:01,141 --> 01:02:04,941 Ya acabé. Acaba esos pedidos para que nos vayamos. 730 01:02:06,947 --> 01:02:07,936 UNIDAD 081 ¡NO QUITAR! 731 01:02:39,913 --> 01:02:41,437 MATAR 732 01:03:11,911 --> 01:03:13,503 Qué asco. 733 01:03:48,781 --> 01:03:52,615 Bueno, vamos a seguirles la corriente. 734 01:03:52,652 --> 01:03:56,418 Digamos que la muerte sí tiene un plan consciente... 735 01:03:56,456 --> 01:03:58,788 que se ha puesto en movimiento. 736 01:03:58,825 --> 01:04:01,419 La tercera ley del movimiento de Newton. 737 01:04:01,461 --> 01:04:03,861 Supongo que la muerte está sujeta a ella... 738 01:04:03,896 --> 01:04:05,727 cuando trabaja en este mundo. 739 01:04:05,765 --> 01:04:07,995 Newton dice que toda acción... 740 01:04:08,034 --> 01:04:10,502 tiene una reacción igual y opuesta... 741 01:04:10,536 --> 01:04:12,800 Io cual significa que... 742 01:04:12,839 --> 01:04:16,741 si la muerte toma una acción, nosotros también podemos. 743 01:04:16,776 --> 01:04:19,745 La acción que tomemos quizá tenga una reacción... 744 01:04:19,779 --> 01:04:21,576 que pare a la muerte. 745 01:04:21,614 --> 01:04:23,377 Estás insoportable, pero sigue. 746 01:04:26,285 --> 01:04:29,516 ¿ Qué tal si, por ejemplo... 747 01:04:29,555 --> 01:04:34,356 el último en fila eligiera la opción utilitaria? 748 01:04:35,695 --> 01:04:36,855 El suicidio. 749 01:04:40,032 --> 01:04:42,694 Eso arruinaría cualquier plan de la muerte. 750 01:04:42,735 --> 01:04:48,139 Y lo mejor es que va a salvar cinco vidas, que se va a saltar. 751 01:04:54,213 --> 01:04:55,805 ¿Alguien se ofrece? 752 01:04:58,417 --> 01:05:00,715 Ya me lo imaginaba. 753 01:05:10,396 --> 01:05:11,863 ¡Ahí! ¡Esas! 754 01:05:57,844 --> 01:06:00,779 POLICÍA DE McKINLEY ESTADO DE PENNSYLVANIA 755 01:06:10,756 --> 01:06:12,280 Yo no dije nada. 756 01:06:12,325 --> 01:06:14,520 Querían espantarnos y que dijéramos algo... 757 01:06:14,560 --> 01:06:16,585 pero no podían arrestarme. 758 01:06:16,629 --> 01:06:18,961 - ¿Tú qué les dijiste? - Todo. 759 01:06:18,998 --> 01:06:21,990 Yo no hice nada. Les dije de las fotos... 760 01:06:22,034 --> 01:06:25,561 y del vuelo 180 y de por qué fuimos a ver a lan y Erin... 761 01:06:25,605 --> 01:06:27,072 ¿Te creyeron? 762 01:06:27,106 --> 01:06:31,668 Sí, seguro. ¿Tú me creerías? Me miraron como si estuviera loca. 763 01:06:31,711 --> 01:06:34,145 Nos tuvieron 10 horas ahí. 764 01:06:34,180 --> 01:06:37,445 Quizá el que estaba sentado atrás de Erin ya murió... 765 01:06:37,483 --> 01:06:39,041 y nos toca. 766 01:06:39,085 --> 01:06:40,609 Ahora. 767 01:06:43,456 --> 01:06:47,552 lan casi muere primero, pero intervenimos. 768 01:06:47,593 --> 01:06:50,960 Se saltó a lan. Así recuperamos el control. 769 01:06:50,997 --> 01:06:54,228 Si alguien intercede, se salva la vida que seguía. 770 01:06:55,501 --> 01:06:57,992 Entonces, siguiendo el orden de la montaña rusa... 771 01:06:59,472 --> 01:07:01,406 sigo yo... 772 01:07:01,440 --> 01:07:02,634 y después tú. 773 01:07:02,675 --> 01:07:05,838 Podemos ganarle a esto. 774 01:07:05,878 --> 01:07:08,642 Nos falta poco. No podemos rendirnos. 775 01:07:09,882 --> 01:07:12,578 Mi papá está aquí. Me va a llevar a la casa. 776 01:07:13,653 --> 01:07:16,121 ¿ Seguro que no es mejor seguir juntos? 777 01:07:16,155 --> 01:07:18,020 Sólo un par de horas. 778 01:07:18,057 --> 01:07:21,720 Regresa, mira las fotos, busca más pistas. 779 01:07:21,761 --> 01:07:26,221 Les preguntaré a todos si saben quién más se bajó del juego. 780 01:07:30,336 --> 01:07:32,531 ¿Hay alguna razón por la que no deba irme? 781 01:07:34,373 --> 01:07:36,534 No, sólo... 782 01:07:36,575 --> 01:07:41,035 Voy a estar preocupada todo el tiempo esperando que estés bien. 783 01:07:41,080 --> 01:07:42,240 ¿Por qué? 784 01:07:44,483 --> 01:07:46,314 Ni siquiera nos caemos bien. 785 01:07:50,022 --> 01:07:51,512 Ven acá. 786 01:07:57,796 --> 01:08:00,959 Bueno, tengo mi celular. 787 01:08:19,384 --> 01:08:22,080 Voy a ver a unos tipos en la celebración... 788 01:08:22,120 --> 01:08:26,318 y necesito mi brazalete de la suerte. 789 01:09:27,185 --> 01:09:31,053 Hola, habla Julie. Deja un mensaje. 790 01:09:31,089 --> 01:09:33,023 Llámame a mi celular ahora mismo. 791 01:09:38,597 --> 01:09:39,791 ¿Hola? 792 01:09:39,831 --> 01:09:41,731 ¿ Viste a Julie en la montaña rusa? 793 01:09:41,766 --> 01:09:44,963 ¿Tu hermana? No, ya hubiera dicho algo. 794 01:09:45,003 --> 01:09:46,561 La persona atrás de lan... 795 01:09:46,605 --> 01:09:50,006 traía la misma pulsera que le dio nuestra abuela. 796 01:09:50,041 --> 01:09:53,807 Amber o Perry han de haber estado con ella. Les toca. 797 01:09:53,845 --> 01:09:56,336 Hay que buscarla. Fue al tricentenario. 798 01:09:56,381 --> 01:09:58,372 Ya estoy ahí de guardia. 799 01:09:58,416 --> 01:10:00,043 Empezaré a buscarla. 800 01:10:00,085 --> 01:10:02,019 - Voy en camino. - Wen, espera. 801 01:10:02,053 --> 01:10:03,748 Después de ella, nos toca. 802 01:10:03,788 --> 01:10:07,747 Si algo les pasa antes de que te vea. 803 01:10:07,792 --> 01:10:11,250 ¿ Te acuerdas que hablamos de cuándo ver nuestras fotos? 804 01:10:11,296 --> 01:10:13,025 Ahora es cuándo. 805 01:10:22,607 --> 01:10:25,337 La mía no tiene pistas. 806 01:10:25,377 --> 01:10:29,541 Soy yo con un fondo en blanco, con Jason, en la feria. 807 01:10:29,581 --> 01:10:31,276 Espera. 808 01:10:31,316 --> 01:10:32,544 McKinley. 809 01:10:32,584 --> 01:10:35,678 ¿ lan? ¿ Está en la foto? 810 01:10:35,720 --> 01:10:39,315 No, pero parece una pista. 811 01:10:40,592 --> 01:10:45,222 Y en tu foto, disparé el flash cerca de tu cara. 812 01:10:45,263 --> 01:10:48,699 Está desenfocada y sobreexpuesta, como... 813 01:10:51,102 --> 01:10:52,797 FUEGOS ARTIFICIALES 814 01:10:54,272 --> 01:10:56,001 ¿ Como si me estallara un cohete? 815 01:11:21,499 --> 01:11:24,696 # Hay alguien # 816 01:11:24,736 --> 01:11:27,872 # Caminando detrás de ti # 817 01:11:27,872 --> 01:11:31,069 # Voltea # 818 01:11:31,109 --> 01:11:34,340 # Mírame # 819 01:11:34,379 --> 01:11:36,210 # Hay alguien # 820 01:11:36,247 --> 01:11:40,149 # Vigilando tus pasos # 821 01:11:41,686 --> 01:11:42,880 # Date la vuelta # 822 01:11:42,921 --> 01:11:46,357 # Mírame # 823 01:11:46,391 --> 01:11:49,758 # Hay alguien # 824 01:11:49,794 --> 01:11:52,024 # Que de verdad te quiere # 825 01:11:52,063 --> 01:11:54,224 ¡Vienen los británicos! ¡Vienen los británicos! 826 01:11:56,801 --> 01:11:58,393 ¡Cómprenlos calientes! 827 01:12:05,310 --> 01:12:06,641 ¡Columna, avance! 828 01:12:18,390 --> 01:12:20,119 ¡McKINLEY CELEBRA! 829 01:12:20,158 --> 01:12:21,557 La cometa está volando. 830 01:12:23,027 --> 01:12:25,825 Ahora esperemos que caiga un rayo. 831 01:12:25,864 --> 01:12:28,424 Vete al carajo, Ben Franklin. 832 01:12:42,080 --> 01:12:44,207 Esto es increíble. Es fantástico. 833 01:12:46,918 --> 01:12:50,376 ¡Váyanse, van a prender estos! 834 01:12:50,422 --> 01:12:53,323 Vamos, apúrate. 835 01:12:54,826 --> 01:12:56,316 Señoras y señores... 836 01:12:56,361 --> 01:12:58,556 para celebrar el tricentenario McKinley... 837 01:12:58,596 --> 01:13:02,123 pronto empezará la exhibición pirotécnica. 838 01:13:06,471 --> 01:13:07,995 Dios mío, Julie. 839 01:13:08,039 --> 01:13:10,940 Mira, ahí está Kahlil. 840 01:13:10,975 --> 01:13:12,567 ¿ Vamos? 841 01:13:12,610 --> 01:13:15,670 No pueden estar aquí. La pueden ver desde allá. 842 01:13:15,713 --> 01:13:17,408 Ud. tampoco, señor. 843 01:13:20,151 --> 01:13:22,642 Nos tenemos que ir. 844 01:13:29,227 --> 01:13:30,717 Perdón. 845 01:13:55,854 --> 01:13:57,378 - Señoritas. - Chicos. 846 01:13:57,422 --> 01:13:58,411 ¿ Qué hay? 847 01:14:01,493 --> 01:14:03,961 - Uds. 3 necesitan acompañarme. - ¿ Qué hicimos? 848 01:14:03,995 --> 01:14:07,362 Es por tu seguridad. Te lo digo cuando estemos más lejos. 849 01:14:07,398 --> 01:14:08,387 ¡Suéltame! 850 01:14:09,467 --> 01:14:10,491 ¡Julie! 851 01:14:10,535 --> 01:14:11,900 ¡Hey! 852 01:14:11,936 --> 01:14:12,925 ¡Julie! 853 01:14:43,301 --> 01:14:44,734 ¡Fantástico. 854 01:14:52,343 --> 01:14:53,605 - ¡Enciéndelo! - ¡Corre! 855 01:15:10,828 --> 01:15:12,420 ¡Tenemos que huir! 856 01:15:33,952 --> 01:15:37,718 ¡Espera! ¡Estás en peligro! Te quiero explicar algo. 857 01:15:37,755 --> 01:15:40,485 Déjame explicarte esto. 858 01:15:44,395 --> 01:15:45,828 ¡Julie, cuidado! 859 01:15:59,777 --> 01:16:01,301 ¡Córtenle el paso! 860 01:16:06,217 --> 01:16:08,117 ¡Vamos! 861 01:16:25,737 --> 01:16:27,227 Ya lo agarré. 862 01:16:34,245 --> 01:16:35,371 Ya lo agarré. 863 01:16:35,413 --> 01:16:37,608 Yo sólo me quiero ir. 864 01:16:37,649 --> 01:16:41,016 Dime quién estaba contigo en la montaña rusa. 865 01:16:41,052 --> 01:16:42,041 ¿Estás bien? 866 01:16:44,756 --> 01:16:47,953 ¡Me tienes que decir quién estaba sentada junto a ti! 867 01:16:47,992 --> 01:16:49,254 ¿ Quién? ¡Ella es la que sigue! 868 01:17:08,346 --> 01:17:10,337 Kevin. 869 01:17:23,661 --> 01:17:25,891 Kevin. 870 01:17:27,665 --> 01:17:29,428 Me salvaste la vida. 871 01:17:35,139 --> 01:17:36,538 Gracias, McKinley. 872 01:17:36,574 --> 01:17:38,542 Cállate, McKinley. 873 01:17:38,576 --> 01:17:40,043 Tenemos que irnos ya. 874 01:17:40,078 --> 01:17:41,045 ¿ Qué pasa? 875 01:17:41,079 --> 01:17:43,877 lan McKinley, él causa mi muerte. 876 01:17:43,915 --> 01:17:46,042 En mi foto traía una camiseta de McKinley. 877 01:17:46,084 --> 01:17:47,847 - El es la pista. - ¿ Qué? 878 01:17:47,885 --> 01:17:49,876 Hay guardias en primeros auxilios. 879 01:17:52,056 --> 01:17:54,024 ¡Lárgate de aquí! 880 01:17:54,058 --> 01:17:58,119 Sólo estoy celebrando el tricentenario del pueblo. 881 01:18:01,232 --> 01:18:02,290 ¡Tú me seguiste! 882 01:18:02,333 --> 01:18:04,233 Estás paranoica. 883 01:18:04,268 --> 01:18:06,327 Pero yo vi lo que pasó. 884 01:18:06,370 --> 01:18:09,134 Tú sigues, ¿ verdad? Contigo se acaba, ¿no? 885 01:18:09,173 --> 01:18:10,401 Yo también estaría paranoico. 886 01:18:10,441 --> 01:18:12,409 ¡Tú ni me creíste! 887 01:18:12,443 --> 01:18:15,503 Bueno, ver para creer. 888 01:18:15,546 --> 01:18:17,241 ¡Tienes que alejarte de mí! 889 01:18:17,281 --> 01:18:20,512 ¿"Tengo que"? Te vas a los extremos. 890 01:18:25,223 --> 01:18:27,350 No puede ser. 891 01:18:29,026 --> 01:18:30,721 ¿ Yo causo tu muerte? 892 01:18:32,396 --> 01:18:34,330 ¿ Como tú causaste la de Erin? 893 01:18:35,366 --> 01:18:38,358 ¿ Qué? ¿Tienes una visión? 894 01:18:38,402 --> 01:18:40,302 ¿ Yo estaba en ella? 895 01:18:40,338 --> 01:18:42,203 ¿ Yo estaba en una foto? 896 01:18:44,475 --> 01:18:49,606 ¡Dime cómo empezar el proceso! ¡Vamos a ponerle fin! 897 01:18:49,647 --> 01:18:53,708 Me salvas si no te me acercas. ¡Se acabará todo esto! 898 01:18:53,751 --> 01:18:58,552 ¿ Qué me importa? Me saltó a mí. Para mí, ya se acabó. 899 01:18:58,589 --> 01:19:01,456 No me voy a morir. ¡No me voy a morir! 900 01:19:13,704 --> 01:19:17,071 ¿ Viste? ¡No me voy a morir! 901 01:19:17,108 --> 01:19:18,370 ¡Eres tú, Wendy! 902 01:19:18,409 --> 01:19:19,398 Date por muerta. 903 01:19:50,507 --> 01:19:54,807 CINCO MESES DESPUES 904 01:20:01,785 --> 01:20:05,050 No sé. Lo que sea está bien. 905 01:20:05,088 --> 01:20:07,750 ¿El lugar del "curry"? ¿La salida es Booth? 906 01:20:07,791 --> 01:20:09,656 Hablas de Gupta's. Te bajas en Oswald. 907 01:20:09,692 --> 01:20:10,818 Es cierto. 908 01:20:12,495 --> 01:20:14,963 Si no puedo ir a casa para el Día de Gracias... 909 01:20:14,997 --> 01:20:17,761 necesito algo parecido a una cena tradicional. 910 01:20:17,799 --> 01:20:19,994 Pavo, relleno, pastel. 911 01:20:20,268 --> 01:20:22,600 ¿Te va a matar no comer pavo un Día de Gracias? 912 01:20:24,138 --> 01:20:27,369 # Hay alguien # 913 01:20:27,408 --> 01:20:30,866 # Caminando detrás de ti # 914 01:20:30,912 --> 01:20:34,211 # Date la vuelta # 915 01:20:34,249 --> 01:20:37,946 # Mírame # 916 01:20:37,986 --> 01:20:41,353 # Hay alguien # 917 01:20:41,389 --> 01:20:45,257 # Vigilando tus pasos # 918 01:20:45,293 --> 01:20:46,555 # Date la vuelta # 919 01:20:53,968 --> 01:20:57,369 # Hay alguien # 920 01:20:57,405 --> 01:21:00,738 # Que de verdad te necesita # 921 01:21:00,775 --> 01:21:04,438 # Te entrego mi corazón # 922 01:21:23,464 --> 01:21:25,455 Constrúyelo 923 01:21:27,302 --> 01:21:29,702 COMPAÑIA DE BRONCEO PHOENIX 924 01:21:33,641 --> 01:21:36,269 NO HAY ESCAPE DE LA MUERTE Y LOS IMPUESTOS 925 01:21:39,013 --> 01:21:43,712 Esta es la calle Booth. La siguiente es Oswald. 926 01:21:43,751 --> 01:21:45,275 El final de la línea. 927 01:21:45,320 --> 01:21:48,949 La próxima parada es el final de la línea. 928 01:21:49,991 --> 01:21:52,755 Wendy, es la siguiente parada. 929 01:21:52,794 --> 01:21:53,886 Vámonos caminando. 930 01:21:53,928 --> 01:21:55,054 Hace mucho frío. 931 01:21:55,096 --> 01:21:59,533 El aire se sentirá rico. Necesito un poco de aire. 932 01:22:02,070 --> 01:22:03,059 CALLE BOOTH 933 01:22:03,938 --> 01:22:05,269 ¡Hermano! 934 01:22:06,307 --> 01:22:07,274 ¡Nos vemos! 935 01:22:07,308 --> 01:22:09,367 - ¡Vamos, Osos! - ¡Osos! 936 01:22:13,781 --> 01:22:14,907 FIN DE LINEA 937 01:22:26,828 --> 01:22:28,352 Vamos. 938 01:22:33,034 --> 01:22:34,001 ¡Este año sí! 939 01:22:34,035 --> 01:22:36,230 ¡Pasando! 940 01:22:39,707 --> 01:22:41,698 Dios mío. 941 01:22:42,744 --> 01:22:46,407 No lo puedo creer. Ven. 942 01:22:48,149 --> 01:22:51,118 Vamos al otro lado. 943 01:22:51,152 --> 01:22:53,814 ¿No ibas a venir esta noche? 944 01:22:53,855 --> 01:22:58,121 Se le descompuso el coche a papá y no encontró dónde arreglarlo. 945 01:22:58,159 --> 01:23:01,492 Así que en vez de esperarlo, tomé un tren. 946 01:23:01,529 --> 01:23:03,292 Espero que no sea un problema... 947 01:23:03,331 --> 01:23:05,492 No, es sólo... 948 01:23:05,533 --> 01:23:09,264 Creo que sentí que ibas a venir ahora. 949 01:23:13,207 --> 01:23:14,504 Yo sólo estaba... 950 01:23:15,510 --> 01:23:18,968 Sentí lo mismo que sentí esa noche. 951 01:23:20,314 --> 01:23:24,876 No, eso se acabó. Tú, yo y Kevin analizamos mil situaciones. 952 01:23:24,919 --> 01:23:28,082 lan iba a causar tu muerte, interviniste y nos salvamos. 953 01:23:34,729 --> 01:23:37,459 Mira, yo no estoy preocupada. 954 01:23:37,498 --> 01:23:40,433 Me topé con Kevin en casa, él no está preocupado. 955 01:23:40,468 --> 01:23:44,131 Yo que tú, hasta que no me pase algo a mí y luego a Kevin... 956 01:23:44,172 --> 01:23:45,799 no me preocuparía. 957 01:23:47,141 --> 01:23:49,006 Tienes razón. 958 01:23:50,878 --> 01:23:54,177 Te presento a mi compañera de casa y a mi amigo. 959 01:23:56,117 --> 01:23:57,516 Esta es Julie, mi... 960 01:24:09,163 --> 01:24:11,495 ¿ Qué haces tú aquí? 961 01:24:11,532 --> 01:24:15,662 Wendy. Julie. Qué casualidad. 962 01:24:15,703 --> 01:24:18,695 - ¿ Cuánto llevas en el tren? - Desde la casa. 963 01:24:18,739 --> 01:24:22,175 Voy a ver el juego. Iba a ir a verte después. 964 01:24:24,779 --> 01:24:27,805 ¿Estás bien? ¿Pasa algo? 965 01:25:05,753 --> 01:25:07,015 ¡Julie, agáchate! 966 01:25:16,197 --> 01:25:17,630 ¡Kevin! 967 01:26:38,746 --> 01:26:42,079 lba a ir a verte después. 968 01:26:43,451 --> 01:26:46,943 ¿Estás bien? ¿Pasa algo? 969 01:26:48,122 --> 01:26:50,317 El metro... 970 01:26:50,358 --> 01:26:52,792 Mierda, otra vez no. 971 01:26:53,928 --> 01:26:55,029 Nos tenemos que bajar. 972 01:26:55,029 --> 01:26:56,394 ¡No funciona! 973 01:26:56,430 --> 01:26:58,830 ¡Detengan el tren! 974 01:27:13,847 --> 01:27:16,372 # Gente del mundo entero # 975 01:27:16,416 --> 01:27:18,281 # Dense las manos # 976 01:27:18,318 --> 01:27:21,981 # Comiencen el tren del amor, el tren del amor # 977 01:27:22,022 --> 01:27:24,547 # Gente del mundo entero # 978 01:27:24,591 --> 01:27:26,422 # Dense las manos # 979 01:27:26,459 --> 01:27:29,189 # Comiencen el tren del amor # 980 01:27:29,229 --> 01:27:30,526 # El tren del amor # 981 01:27:30,563 --> 01:27:35,091 # La próxima parada se acerca # 982 01:27:35,135 --> 01:27:37,365 # Se acerca # 983 01:27:38,672 --> 01:27:43,200 # Digamos a todos lo que vamos a hacer # 984 01:27:43,243 --> 01:27:45,438 # Lo que vamos a hacer # 985 01:27:46,680 --> 01:27:49,274 # Unete a nosotros porque no tienes # 986 01:27:49,316 --> 01:27:51,216 # Nada que perder # 987 01:27:51,251 --> 01:27:53,515 # Nada que perder # 988 01:27:55,288 --> 01:27:57,256 # Si pierdes este tren # 989 01:27:57,290 --> 01:28:02,353 # Lo siento por ti # 990 01:28:02,395 --> 01:28:04,886 # Gente del mundo entero # 991 01:28:04,931 --> 01:28:06,762 # Dense las manos # 992 01:28:06,800 --> 01:28:10,395 # Comiencen un tren del amor, tren del amor # 993 01:28:10,437 --> 01:28:12,962 # Gente del mundo entero # 994 01:28:13,006 --> 01:28:14,837 # Dense las manos # 995 01:28:14,874 --> 01:28:17,365 # Comiencen un tren del amor # 996 01:28:17,410 --> 01:28:18,843 # Tren del amor # 997 01:28:18,878 --> 01:28:20,937 # Gente del mundo entero # 998 01:28:20,981 --> 01:28:22,915 # Dense las manos # 999 01:28:22,949 --> 01:28:26,544 # Comiencen un tren del amor, tren del amor # 1000 01:28:26,586 --> 01:28:29,020 # Gente del mundo entero # 1001 01:28:29,055 --> 01:28:30,989 # Dense las manos # 1002 01:28:31,024 --> 01:28:33,356 # Comiencen un tren del amor # 1003 01:28:33,393 --> 01:28:35,384 # Tren del amor # 1004 01:28:51,578 --> 01:28:55,776 # Todos mis amigos te hablan a ti # 1005 01:28:55,815 --> 01:28:59,615 # Te hablan a ti, te hablan a ti # 1006 01:28:59,652 --> 01:29:06,421 # Diles a todos que tú sabes # 1007 01:29:07,927 --> 01:29:12,057 # No tengas miedo de probar algo nuevo # 1008 01:29:15,935 --> 01:29:19,701 # Si te perdiste este tren # 1009 01:29:19,739 --> 01:29:22,003 # Lo siento por ti # 1010 01:29:23,076 --> 01:29:25,544 # Gente del mundo entero # 1011 01:29:25,578 --> 01:29:27,478 # Dense las manos # 1012 01:29:27,514 --> 01:29:31,109 # Comiencen un tren del amor, tren del amor # 1013 01:29:31,151 --> 01:29:33,642 # Gente del mundo entero # 1014 01:29:33,686 --> 01:29:35,449 # Dense las manos # 1015 01:29:35,488 --> 01:29:40,016 # Comiencen un tren del amor, tren del amor # 1016 01:29:55,341 --> 01:29:57,832 # Gente del mundo entero # 1017 01:29:57,877 --> 01:29:59,640 # Dense las manos # 1018 01:29:59,679 --> 01:30:03,308 # Comiencen un tren del amor, tren del amor # 1019 01:30:03,349 --> 01:30:05,874 # Gente del mundo entero # 1020 01:30:05,919 --> 01:30:07,784 # Dense las manos # 1021 01:30:07,821 --> 01:30:10,381 # Comiencen un tren del amor # 1022 01:30:10,423 --> 01:30:11,515 # Tren del amor # 1023 01:30:11,558 --> 01:30:13,856 # Gente del mundo entero # 1024 01:30:13,893 --> 01:30:15,861 # Dense las manos # 1025 01:30:15,895 --> 01:30:19,524 # Comiencen un tren del amor, tren del amor # 1026 01:30:19,566 --> 01:30:22,000 # Gente del mundo entero # 1027 01:30:22,035 --> 01:30:23,935 # Dense las manos # 1028 01:30:23,970 --> 01:30:28,498 # Comiencen un tren del amor, tren del amor #