1
00:00:42,008 --> 00:00:45,307
DESTINO FINAL 3
2
00:01:10,804 --> 00:01:16,037
¿ CREES EN LAS FORTUNAS?
3
00:02:04,057 --> 00:02:05,820
SUERTE
4
00:02:05,859 --> 00:02:07,986
DAGAS
ESPADAS
5
00:02:19,572 --> 00:02:20,869
DESTINO
6
00:02:31,151 --> 00:02:32,584
MUERTE
7
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
¡Caray!
8
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
¿ Vieron eso?
9
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Ay, Dios mío.
10
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- ¡Sí! ¡Sí!
- Increíble.
11
00:02:57,110 --> 00:02:58,372
- ¡Excelente!
- Valió la pena.
12
00:02:58,411 --> 00:02:59,503
Lo que te perdiste.
13
00:03:07,253 --> 00:03:09,983
CLAVADO
14
00:03:11,724 --> 00:03:14,318
MORTAL
15
00:03:17,597 --> 00:03:21,033
Qué intenso, sentir lo que es
estrellarse así.
16
00:03:21,067 --> 00:03:24,264
Quizá para ti, pero
nuestras vidas van bien.
17
00:03:24,304 --> 00:03:28,035
Hay que ir a la montaña rusa,
nuestro pase es para las 9:15.
18
00:03:28,074 --> 00:03:30,008
Si no llegamos,
la cola es larguísima.
19
00:03:30,043 --> 00:03:32,739
Lo cual me matará. Vámonos.
20
00:03:32,779 --> 00:03:35,270
NOCHE DE GRADUACION
McKINLEY 2005
21
00:03:35,315 --> 00:03:37,977
No nos matará comer
un chocolate frito y una coca.
22
00:03:38,017 --> 00:03:40,178
Antes del Vuelo
del Diablo, a mí sí.
23
00:03:40,220 --> 00:03:43,656
¡No! Lo que no te mata,
te hace más fuerte.
24
00:04:02,108 --> 00:04:03,405
Dame eso.
25
00:04:03,443 --> 00:04:06,935
No. Dámela. Ni siquiera es mía.
Es del anuario.
26
00:04:08,648 --> 00:04:10,138
Eres un idiota.
27
00:04:10,183 --> 00:04:12,014
Oye, dame la...
28
00:04:15,455 --> 00:04:17,889
¿Puedes quitar la foto de Stacy?
29
00:04:19,292 --> 00:04:22,591
Son para el anuario.
Tengo que entregarlas mañana.
30
00:04:22,629 --> 00:04:27,293
Y dudo que incluyan una foto de
las partes de Stacy Kobayashi.
31
00:04:27,333 --> 00:04:28,823
Yo compraría dos.
32
00:04:30,236 --> 00:04:31,396
Número 38, ya está su orden.
33
00:04:31,437 --> 00:04:33,462
Somos nosotros.
34
00:04:33,506 --> 00:04:36,566
Disculpa. Kevin
tiende a alocarse.
35
00:04:36,609 --> 00:04:39,510
A mí me volvería loca.
36
00:04:39,545 --> 00:04:44,744
Sabes que soy una fanática del
control. Yo no podría con él.
37
00:04:48,421 --> 00:04:49,683
Voy a romper con él.
38
00:04:49,722 --> 00:04:52,782
En un par de semanas.
Después de la graduación.
39
00:04:52,825 --> 00:04:55,555
Ya quiero desde hace tiempo.
Pero no le digas a nadie.
40
00:04:58,164 --> 00:05:00,928
¿Esa foto de allá?
Esa foto vendería anuarios.
41
00:05:03,503 --> 00:05:07,872
Está bien, no tengo
nada de escrúpulos.
42
00:05:07,907 --> 00:05:09,374
¡Vamos, corre!
43
00:05:09,409 --> 00:05:11,843
¡Dios mío, estás ganando!
44
00:05:11,878 --> 00:05:14,142
- ¿Estoy ganando?
- ¡Vamos, apúrate!
45
00:05:14,180 --> 00:05:15,841
¡Vamos, vamos!
46
00:05:16,983 --> 00:05:18,450
¿Estoy ganando?
47
00:05:18,484 --> 00:05:19,644
Estás ganando.
48
00:05:19,686 --> 00:05:20,744
¡Vamos, vamos!
49
00:05:20,787 --> 00:05:21,776
¡No mires!
50
00:05:21,821 --> 00:05:23,152
¡Dios mío!
51
00:05:23,189 --> 00:05:26,158
¡Dios mío! ¡Estoy ganando!
52
00:05:28,361 --> 00:05:29,794
- ¡Gané!
- Sabía que ganarías.
53
00:05:30,930 --> 00:05:33,330
Mira qué grande es esa cosa.
Dame mi premio.
54
00:05:33,366 --> 00:05:34,697
¡Qué increíble!
55
00:05:34,734 --> 00:05:35,792
Ashley.
56
00:05:40,873 --> 00:05:44,400
¿ Cómo estás?
¿Te estás divirtiendo?
57
00:05:58,925 --> 00:06:00,790
Disculpa.
58
00:06:03,396 --> 00:06:04,727
Tú no te vas a graduar.
59
00:06:04,764 --> 00:06:09,428
¿ Qué piensas hacer al respecto,
Srta. Pareja Bonita?
60
00:06:09,469 --> 00:06:11,198
¿Mamá sabe que viniste?
61
00:06:12,739 --> 00:06:14,934
Si le dices, eres
una desgraciada.
62
00:06:14,974 --> 00:06:16,908
Prueba de que viniste.
63
00:06:16,943 --> 00:06:18,604
Toma una foto de esto.
64
00:06:26,919 --> 00:06:28,784
¡Eso es! ¡Ya van tres!
65
00:06:28,821 --> 00:06:30,379
# Llevo tres,
fue el tercero #
66
00:06:30,423 --> 00:06:32,516
# Soy lo máximo #
67
00:06:32,558 --> 00:06:34,526
Estoy inspirado. ¡Venga!
68
00:06:34,560 --> 00:06:37,085
¿ Qué haces? Echate para atrás.
69
00:06:37,130 --> 00:06:39,064
Soy bueno. Allá vamos.
70
00:06:39,098 --> 00:06:41,498
Miren cómo se... ¡Caray!
71
00:06:45,338 --> 00:06:47,738
Eso es. Tres de tres.
Es toda mía.
72
00:06:48,741 --> 00:06:51,710
Allá vamos.
Mucho impulso. Cuidado.
73
00:06:56,282 --> 00:06:58,182
# Así se hace #
74
00:06:58,217 --> 00:07:01,015
¿ Quieres el azul?
Ese te vamos a regalar.
75
00:07:13,466 --> 00:07:15,297
Puedes correr...
76
00:07:15,334 --> 00:07:18,895
...pero no te puedes esconder.
77
00:07:18,938 --> 00:07:21,634
¡Sí! Ya llegamos, nena.
78
00:07:21,674 --> 00:07:23,005
Ahí está.
79
00:07:24,076 --> 00:07:25,941
Toma una foto de esto.
80
00:07:25,978 --> 00:07:28,742
Este es el comienzo del final.
81
00:07:31,751 --> 00:07:32,740
Pónganse en la cola.
82
00:07:40,927 --> 00:07:41,951
¿ Qué tienes?
83
00:07:43,563 --> 00:07:47,624
Tenía una sensación
como de déjà vu.
84
00:07:47,667 --> 00:07:50,966
Pero de algo que
todavía no pasa.
85
00:07:51,003 --> 00:07:53,335
Oye, J. ¡Ven, apúrate!
86
00:07:53,372 --> 00:07:55,363
Sí, un momento.
87
00:07:55,408 --> 00:07:56,875
¿Te molesta este juego?
88
00:07:58,678 --> 00:08:00,236
Yo te conozco.
89
00:08:00,279 --> 00:08:03,339
Y creo que quizá estás nerviosa
por la montaña rusa...
90
00:08:03,382 --> 00:08:06,010
porque dicen que el miedo
de estos juegos...
91
00:08:06,052 --> 00:08:09,351
proviene de la falta de control.
92
00:08:09,388 --> 00:08:12,949
Todos se imaginan cosas raras
cuando están espantados.
93
00:08:12,992 --> 00:08:16,758
Pero la realidad nunca se parece
a lo que se imaginan.
94
00:08:18,030 --> 00:08:19,190
Bueno.
95
00:08:19,232 --> 00:08:22,030
Puedes correr...
96
00:08:22,068 --> 00:08:23,296
...pero no te puedes esconder.
97
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
Donde están ahora...
98
00:08:24,504 --> 00:08:27,598
si levantan las manos y
las ahuecan un poco...
99
00:08:27,640 --> 00:08:30,131
van a agarrar
las pelotas del diablo.
100
00:08:30,176 --> 00:08:32,007
¿ Y por qué queremos hacer eso?
101
00:08:32,044 --> 00:08:34,376
¿ Cuándo van a ver
semejante palo?
102
00:08:34,413 --> 00:08:36,472
De palo está hecha tu cabeza.
103
00:08:38,184 --> 00:08:40,243
Uds. son muy sexy.
104
00:08:40,286 --> 00:08:42,550
- Lárgate, Frankie.
- ¿ Qué haces aquí?
105
00:08:42,588 --> 00:08:44,385
Te graduaste hace dos años.
106
00:08:44,423 --> 00:08:46,789
Me quedé a vigilar
tu desarrollo.
107
00:08:46,826 --> 00:08:48,521
Estoy listo.
108
00:08:50,763 --> 00:08:54,995
Quizás no regresen nunca
del Vuelo del Diablo.
109
00:08:56,502 --> 00:08:57,491
¡Frankie, basta!
110
00:09:00,106 --> 00:09:02,040
EL VUELO DEL DIABLO
111
00:09:02,074 --> 00:09:04,042
Trata de no gritar.
112
00:09:05,111 --> 00:09:08,012
PASANDO EL MOLINETE,
NO HAY REGRESO. NOS VEMOS.
113
00:09:10,550 --> 00:09:13,815
¡Fue increíble!
114
00:09:38,377 --> 00:09:42,074
¿Estás bien? No hay nada
de qué preocuparse.
115
00:09:42,114 --> 00:09:44,309
Una montaña rusa es
física elemental.
116
00:09:44,350 --> 00:09:47,376
Una conversión de
energía potencial a cinética.
117
00:09:47,420 --> 00:09:50,912
Tienes una probabilidad en
250 millones de morir aquí.
118
00:09:50,957 --> 00:09:53,289
Sí, gracias por ese dato.
119
00:09:53,326 --> 00:09:55,624
Es más probable que mueras
camino a una feria...
120
00:09:55,661 --> 00:09:57,652
que dentro de una.
121
00:10:08,007 --> 00:10:09,372
Allá vamos.
122
00:10:16,182 --> 00:10:17,774
¿Les gusta esto?
123
00:10:17,817 --> 00:10:20,411
Me lo gané en la Escalera Loca.
124
00:10:20,453 --> 00:10:24,048
En la escalera que se bambolea.
Llegué hasta arriba.
125
00:10:24,090 --> 00:10:26,820
Me gusta. Es chapado
a la antigua.
126
00:10:26,859 --> 00:10:29,885
Y Franky Cheeks es
chapado a la antigua.
127
00:10:29,929 --> 00:10:33,763
¿ Qué dijiste?
Bueno, sería un gran honor.
128
00:10:34,800 --> 00:10:36,392
Vámonos.
129
00:10:37,403 --> 00:10:38,370
¡Nena!
130
00:10:38,404 --> 00:10:40,338
- ¿ Cuántos?
- Cuatro.
131
00:10:40,373 --> 00:10:41,704
¿ Cuatro?
132
00:10:41,741 --> 00:10:43,072
Puerta uno.
133
00:10:43,109 --> 00:10:44,508
Sí, el carro de enfrente.
134
00:10:44,543 --> 00:10:47,979
Lo siento. No quiero crear
problemas. No puedo ir enfrente.
135
00:10:48,014 --> 00:10:50,175
Si no veo los rieles,
me pongo histérica.
136
00:10:50,216 --> 00:10:52,741
Está bien. Cálmate.
137
00:10:52,785 --> 00:10:55,845
Carrie te acompaña atrás,
¿ verdad, nena?
138
00:10:55,888 --> 00:10:58,880
¿Por qué yo?
¿Porque somos chicas?
139
00:10:58,924 --> 00:11:01,950
Al carajo. En Berkeley
no voy a poder hacer esto.
140
00:11:01,994 --> 00:11:03,188
Yo me siento enfrente.
141
00:11:04,196 --> 00:11:05,686
Vete. Voy a sobrevivir.
142
00:11:05,731 --> 00:11:06,026
No te vas a sentar sola.
143
00:11:06,031 --> 00:11:07,157
No te vas a sentar sola.
144
00:11:07,198 --> 00:11:10,861
Lo decidimos como
hombres, ¿eh? Pide.
145
00:11:11,101 --> 00:11:12,090
Cara.
146
00:11:12,970 --> 00:11:15,962
¡Mierda! Maldita sea.
147
00:11:17,274 --> 00:11:18,969
Bueno, es la misma
montaña rusa, ¿no?
148
00:11:19,009 --> 00:11:20,806
Súbete. Adiós, nena.
149
00:11:20,844 --> 00:11:25,076
Hazme un favor.
Cuídala. Tiene miedo.
150
00:11:25,115 --> 00:11:28,346
Claro que sí. No hay problemas.
151
00:12:02,953 --> 00:12:04,443
Ahí vamos.
152
00:12:04,488 --> 00:12:09,824
¡"J"! Cuidado con esas manos, en
serio. La venganza es muy fea.
153
00:12:09,860 --> 00:12:12,454
Quizá necesite que
alguien la consuele.
154
00:12:12,496 --> 00:12:14,760
¡No! Sal. Sal.
155
00:12:14,798 --> 00:12:17,926
Encuentra otra cabina, piloto.
156
00:12:17,968 --> 00:12:19,993
Nos metemos atrás.
157
00:12:26,777 --> 00:12:29,405
Miren quién regresó.
158
00:12:33,450 --> 00:12:35,418
Nos vemos al final.
159
00:12:36,920 --> 00:12:37,921
Por aquí.
160
00:12:37,921 --> 00:12:39,980
Bueno. Genial.
161
00:12:41,191 --> 00:12:43,489
¿ Cómo entraron ustedes?
162
00:12:43,527 --> 00:12:45,256
Yo mido 1.40.
163
00:12:45,295 --> 00:12:46,762
Claro que sí. Fuera.
164
00:12:46,797 --> 00:12:48,094
Ustedes dos, fuera.
165
00:12:48,132 --> 00:12:49,997
¿Lista?
166
00:12:50,033 --> 00:12:51,762
Te dije que no iba a funcionar.
167
00:12:51,802 --> 00:12:52,860
¿Estás bien?
168
00:13:05,883 --> 00:13:07,851
¿ Qué pasa? Yo estoy bien.
169
00:13:10,554 --> 00:13:14,547
Las reto a que me enseñen sus
tetas en la vuelta vertical.
170
00:13:19,796 --> 00:13:21,855
Bueno.
171
00:13:26,603 --> 00:13:29,299
¿ Qué, no sabes leer?
172
00:13:30,807 --> 00:13:32,672
¡NADA DE OBJETOS
SUELTOS NI CAMARAS!
173
00:13:32,709 --> 00:13:34,609
¿Está bien si la llevo
en mi bolsillo?
174
00:13:34,645 --> 00:13:35,612
Sí.
175
00:13:35,646 --> 00:13:37,637
Gracias. Perdona.
176
00:13:47,891 --> 00:13:49,722
Ay, mierda.
177
00:13:53,197 --> 00:13:54,289
¡Ya!
178
00:14:10,414 --> 00:14:12,814
¡Vamos! ¡Anímate!
179
00:14:12,849 --> 00:14:14,942
La primera bajada es enorme.
180
00:14:17,955 --> 00:14:20,583
¡Eso es! ¡Vamos!
181
00:15:05,235 --> 00:15:07,135
¡Ay! ¡Mierda!
182
00:15:18,281 --> 00:15:20,249
¡Ay, Dios mío!
183
00:15:20,283 --> 00:15:21,910
¡Allá vamos!
184
00:16:16,873 --> 00:16:19,637
¡Enséñame tus tetitas!
185
00:16:19,676 --> 00:16:20,802
¡Vete al carajo!
186
00:16:44,234 --> 00:16:45,701
¡Mierda!
187
00:18:08,484 --> 00:18:10,349
¡Erin, agárrate bien!
188
00:18:11,821 --> 00:18:14,255
- ¡Agárrate!
- ¡No te sueltes!
189
00:18:14,290 --> 00:18:15,279
¡No puedo!
190
00:18:24,901 --> 00:18:26,163
¡Aguanta, Wen!
191
00:18:26,202 --> 00:18:27,328
¡Aguanta!
192
00:18:27,370 --> 00:18:29,133
¡Ayúdame a mecerlo!
193
00:18:40,450 --> 00:18:42,350
¡Ya casi!
194
00:19:07,644 --> 00:19:09,839
¿ Qué, no sabes leer?
195
00:19:09,880 --> 00:19:11,040
Me la pongo en el bolsillo.
196
00:19:11,081 --> 00:19:13,743
- Sí.
- Gracias.
197
00:19:13,784 --> 00:19:15,115
Bueno, ahí vamos.
198
00:19:15,152 --> 00:19:18,644
- ¿ Qué estás...?
- ¡Ya!
199
00:19:18,688 --> 00:19:20,918
¡Sí! ¡Vamos a darle, nena!
200
00:19:20,957 --> 00:19:22,982
Tenemos que bajarnos.
201
00:19:23,026 --> 00:19:25,517
¡No, no empujes el botón!
202
00:19:26,696 --> 00:19:28,186
¡Déjenme bajarme!
203
00:19:28,231 --> 00:19:31,325
- Calma. Se acaba rápido.
- ¡No, se va a estrellar!
204
00:19:31,368 --> 00:19:35,498
¡Algo va a gotear!
¡Las vías se van a desplomar!
205
00:19:35,539 --> 00:19:37,507
- ¿ Qué pasa?
- ¡Bájenme!
206
00:19:37,541 --> 00:19:38,872
Está drogada.
207
00:19:39,976 --> 00:19:41,034
Dejen salir a los de atrás.
208
00:19:45,515 --> 00:19:47,779
Alto. Tranquila. ¿ Qué te pasa?
209
00:19:47,818 --> 00:19:52,619
Lo vi en mi cabeza. Las vías se
cayeron y el carro se estrelló.
210
00:19:52,656 --> 00:19:54,419
Estaba nerviosa desde antes.
211
00:19:54,458 --> 00:19:56,483
¿No puedes controlar
a esa perra?
212
00:19:56,526 --> 00:19:59,859
"¡Se va a estrellar!
¡La gotera, el carro!"
213
00:19:59,896 --> 00:20:01,864
Sólo quiere llamar la atención.
214
00:20:01,898 --> 00:20:03,661
Eres un desgraciado, Lewis.
Vete al carajo.
215
00:20:03,700 --> 00:20:06,066
Moi? Vete tú al carajo.
216
00:20:06,103 --> 00:20:07,297
No me toques.
217
00:20:09,873 --> 00:20:10,862
¡Tranquilos!
218
00:20:11,875 --> 00:20:12,842
Déjenme bajarme.
219
00:20:12,876 --> 00:20:14,901
¡Nadie más se baja
de este juego!
220
00:20:14,945 --> 00:20:16,879
¡Déjame bajarme!
221
00:20:16,913 --> 00:20:19,404
- Qué juvenil.
- Vámonos.
222
00:20:20,550 --> 00:20:21,517
¡Relájense!
223
00:20:21,551 --> 00:20:24,384
¿Adónde van, señoritas?
Hay una pelea.
224
00:20:24,421 --> 00:20:28,016
¡Sáquenlo de aquí!
¡Tú y ese chico! ¡Relájense!
225
00:20:28,058 --> 00:20:30,458
Déjenme bajarme.
Necesito ver que está bien.
226
00:20:30,494 --> 00:20:35,522
- ¡Hey, jo, vámonos!
- ¡Déjenme salir!
227
00:20:36,900 --> 00:20:37,867
¡Amigo!
228
00:20:37,901 --> 00:20:40,927
# Hey, jo,
Vámonos #
229
00:20:40,971 --> 00:20:42,700
- ¡Allá vamos!
- ¡Déjame bajar!
230
00:20:42,739 --> 00:20:45,207
# Hey, jo, vámonos #
231
00:20:46,776 --> 00:20:48,175
¡Es mi novia!
232
00:20:48,211 --> 00:20:49,200
¡Dios mío!
233
00:20:50,680 --> 00:20:52,648
¡Párala! ¡No!
234
00:20:54,284 --> 00:20:57,651
¡Párala! ¡Por favor!
¡Las vías están rotas! ¡Párala!
235
00:20:57,687 --> 00:20:59,655
¡Párala! ¡Por favor!
236
00:20:59,689 --> 00:21:01,213
¡Jason!
237
00:21:01,258 --> 00:21:03,192
Nada más relájate, ¿sí?
238
00:21:03,226 --> 00:21:06,718
Cálmese. Deje que
se tranquilice.
239
00:21:06,763 --> 00:21:10,062
¡Que se tranquilice en su casa!
¿ Cuál es tu teléfono?
240
00:21:10,100 --> 00:21:13,001
Podemos llamar a tu mamá
y todo se arreglará.
241
00:21:18,508 --> 00:21:21,102
¡Jason!
242
00:22:55,137 --> 00:22:56,536
¡Oye, Wendy!
243
00:22:59,108 --> 00:23:01,133
¡Espera!
244
00:23:02,444 --> 00:23:05,174
Necesito hablar contigo.
245
00:23:05,214 --> 00:23:07,011
Sólo vine por mi diploma.
246
00:23:07,049 --> 00:23:09,449
- ¿No vas a ir a la graduación?
- No.
247
00:23:09,485 --> 00:23:13,922
No eres la única que
estás trastornada.
248
00:23:13,956 --> 00:23:18,222
Quizá deberías ir a un lugar
donde otros sienten lo mismo.
249
00:23:18,260 --> 00:23:20,990
¿A la graduación?
No, ya fui a bastante funerales.
250
00:23:21,029 --> 00:23:22,462
Hazlo por "J" y Carrie.
251
00:23:22,498 --> 00:23:26,662
Si mueres y no hay nada después,
ellos ya se murieron y no saben.
252
00:23:26,702 --> 00:23:30,468
Si están en el cielo, ¿crees
que les importa la graduación?
253
00:23:30,506 --> 00:23:32,974
No, yo estoy viva
y no me importa.
254
00:23:33,008 --> 00:23:36,637
Salgo del estacionamiento
y adiós, colegio.
255
00:23:36,678 --> 00:23:40,444
- Sin "J", ¿ qué tengo aquí?
- Yo estoy aquí.
256
00:23:40,482 --> 00:23:43,542
Yo le prometí a "J" cuidarte.
257
00:23:43,585 --> 00:23:48,522
Durante el juego, 3 minutos. No
era una promesa de toda la vida.
258
00:23:51,026 --> 00:23:52,459
Si tú y "J"
no hubieran sido amigos
259
00:23:52,494 --> 00:23:56,658
y Carrie no hubiera sido mi
amiga no hubiéramos sido amigos.
260
00:23:59,768 --> 00:24:01,531
Ni siquiera nos caemos bien.
261
00:24:10,212 --> 00:24:12,612
"lan McKinley".
262
00:24:12,648 --> 00:24:16,812
¿No es patético que me llame
igual que mi escuela?
263
00:24:16,852 --> 00:24:19,685
Julie, mira quién
firmó mi anuario.
264
00:24:19,721 --> 00:24:22,417
¡lncreíble! ¡Qué bien!
265
00:24:30,365 --> 00:24:32,333
Deberíamos invitarla.
266
00:24:32,367 --> 00:24:34,699
¿Tú crees?
267
00:24:37,973 --> 00:24:42,433
¿ Wen? Estamos listas
para la graduación.
268
00:24:42,478 --> 00:24:44,946
Vamos a ir al salón
de bronceo...
269
00:24:44,980 --> 00:24:47,346
y nos gustaría
que nos acompañaras.
270
00:24:47,382 --> 00:24:48,508
Definitivamente.
271
00:24:48,550 --> 00:24:50,609
Y conversar, si quieres.
272
00:24:52,321 --> 00:24:54,186
Aquí está mi número.
273
00:24:54,223 --> 00:24:56,487
Yo ya tengo el tuyo.
274
00:24:58,694 --> 00:25:00,093
Qué amables somos.
275
00:25:08,036 --> 00:25:09,594
RESERVADO
276
00:25:10,639 --> 00:25:12,106
No estás sola.
277
00:25:12,140 --> 00:25:15,268
Te agradezco que
me quieras ayudar, en serio.
278
00:25:15,310 --> 00:25:20,077
No, ya ha pasado antes. Busqué
una explicación en internet...
279
00:25:20,115 --> 00:25:22,379
¡Wendy, escúchame!
280
00:25:22,417 --> 00:25:26,911
Busqué en el internet una
explicación de lo que pasó...
281
00:25:26,955 --> 00:25:29,480
y leí de una clase de
francés en Nueva York.
282
00:25:29,525 --> 00:25:32,517
Hace 6 años se fueron
de viaje a París.
283
00:25:32,561 --> 00:25:36,327
Al abordar, un chico tuvo
una visión: el avión estallaba.
284
00:25:36,365 --> 00:25:39,425
Igual que tú.
285
00:25:39,468 --> 00:25:43,461
Se puso histérico y siete
personas se bajaron del avión.
286
00:25:45,974 --> 00:25:47,373
Igual que nosotros.
287
00:25:49,411 --> 00:25:53,108
Al despegar,
el vuelo 180 estalló.
288
00:25:53,148 --> 00:25:55,912
Y durante los
meses siguientes...
289
00:25:55,951 --> 00:25:57,145
todos los que se bajaron...
290
00:25:57,185 --> 00:25:59,676
empezaron a morir
en accidentes raros.
291
00:25:59,721 --> 00:26:03,179
Murieron en el orden en que
hubieran muerto en el avión.
292
00:26:03,225 --> 00:26:06,626
Pero si alguien intervenía,
la muerte se saltaba uno.
293
00:26:06,662 --> 00:26:09,264
Vete al carajo, Kevin.
294
00:26:09,264 --> 00:26:11,824
¡Wendy! ¡Wendy! ¡Hey!
295
00:26:36,124 --> 00:26:38,991
Siempre es lo mismo.
296
00:26:39,027 --> 00:26:42,258
Estaba pensando broncearme
20 minutos en el Muller.
297
00:26:42,297 --> 00:26:43,628
Quedamos perfectas
para todos los funerales.
298
00:26:43,665 --> 00:26:44,859
CONTIENE ALCOHOL
MUY INFLAMABLE
299
00:26:44,900 --> 00:26:48,097
Fue hace un par de semanas.
Seguimos bronceadas.
300
00:26:48,136 --> 00:26:50,001
Sólo necesitamos una afinación.
301
00:26:50,038 --> 00:26:53,599
Quiero asegurarme de que
nos veamos bien.
302
00:26:53,642 --> 00:26:55,803
Por todos los chicos
que murieron esa noche...
303
00:26:55,844 --> 00:26:57,812
que jamás se graduarán.
304
00:26:59,581 --> 00:27:02,106
Tienes toda la razón. Disculpa.
305
00:27:26,775 --> 00:27:31,610
Este es mi brazalete de buena
suerte que me legó la abuela.
306
00:27:33,982 --> 00:27:36,075
Julie.
307
00:27:37,886 --> 00:27:40,753
Necesito...
308
00:27:42,991 --> 00:27:44,822
Necesito que me ayudes.
309
00:27:46,428 --> 00:27:48,362
Me siento muy...
310
00:27:48,397 --> 00:27:50,558
...culpable por Jason.
311
00:27:50,599 --> 00:27:53,625
No debí dejar que arrancaran.
312
00:27:53,669 --> 00:27:58,072
Dios. Siempre trato de controlar
todo, pero no hice bastante.
313
00:27:58,106 --> 00:28:02,167
Debí hacer todo lo que podía.
314
00:28:03,211 --> 00:28:08,171
Y daría lo que fuera
por otra oportunidad.
315
00:28:10,986 --> 00:28:12,647
Pero nunca voy a tenerla.
316
00:28:17,292 --> 00:28:20,056
No quiero sentir eso
algún día de ti.
317
00:28:20,095 --> 00:28:23,861
No puedo hablar con mamá y papá.
318
00:28:23,899 --> 00:28:27,335
Sólo me quedas tú.
319
00:28:29,438 --> 00:28:33,101
Cuando encuentre donde vivir,
¿te quedas conmigo un tiempo?
320
00:28:35,277 --> 00:28:37,438
Claro que sí.
321
00:28:39,448 --> 00:28:41,109
Tú...
322
00:28:43,151 --> 00:28:44,641
quédate con ella...
323
00:28:44,686 --> 00:28:47,177
y me la devuelves
cuando vaya a verte.
324
00:28:48,857 --> 00:28:52,190
¿ Qué tal si me hace un favor...
325
00:28:52,227 --> 00:28:55,390
y me dejas usar la cámara
para la graduación?
326
00:28:55,430 --> 00:28:58,263
Sí, mientras la lleves
a la escuela el lunes.
327
00:28:58,300 --> 00:28:59,790
Hecho.
328
00:29:02,003 --> 00:29:03,994
La verdad, tiene
baja la batería...
329
00:29:04,039 --> 00:29:06,769
así que ve a cambiarte
y yo la cargo.
330
00:29:06,808 --> 00:29:08,366
Perfecto.
331
00:29:23,558 --> 00:29:24,855
Tenemos prisa, Yuri.
332
00:29:24,893 --> 00:29:28,795
Perdón. Está muy mal la señal.
Creo que las camas la afectan.
333
00:29:28,830 --> 00:29:30,297
Tengo que ir afuera.
334
00:29:30,332 --> 00:29:33,096
Usa ese teléfono.
335
00:29:33,135 --> 00:29:36,127
Es que ella no para de hablar
y mi jefe me regaña.
336
00:29:37,873 --> 00:29:39,306
Carajo. Es ella.
337
00:29:41,276 --> 00:29:43,744
Vete afuera.
Nosotras podemos solas.
338
00:29:43,779 --> 00:29:45,303
Está bien.
339
00:29:47,215 --> 00:29:51,345
Nada de bebidas en
el cuarto esta vez, ¿sí?
340
00:30:04,466 --> 00:30:05,592
¿ Qué haces?
341
00:30:05,634 --> 00:30:08,159
Nadie va a entrar
y verme desnuda.
342
00:30:54,516 --> 00:30:57,178
PANEL DE CONTROL
DE TIEMPO DE BRONCEADO
343
00:31:33,488 --> 00:31:34,512
FOTOS - DISCOS LOCALES
344
00:31:34,556 --> 00:31:36,285
COPIA DE CAMARA
COPIANDO 127 FOTOS A "ANUARIO"
345
00:31:45,634 --> 00:31:47,659
Ay, Dios mío.
346
00:31:54,509 --> 00:31:57,103
ESTA CAMA ESTA LISTA
¿ Y TU?
347
00:31:57,145 --> 00:32:02,139
Dijo que nada de bebidas.
Si se te cae, hay que limpiarlo.
348
00:32:04,319 --> 00:32:06,844
¿ Contenta? No hay
nada que derramar.
349
00:32:08,823 --> 00:32:11,087
¿Por qué tiene
la temperatura tan baja?
350
00:32:11,459 --> 00:32:13,950
Quizá por las máquinas.
351
00:32:13,994 --> 00:32:16,087
Unos cuantos grados no importan.
352
00:32:16,197 --> 00:32:18,290
TERMOSTATO
353
00:32:23,971 --> 00:32:26,906
ESTE APARATO NUNCA DEBE ESTAR
A MAS DE 250 V.
354
00:32:41,388 --> 00:32:43,879
¡Mierda! Olvidé mi iPod.
355
00:32:43,924 --> 00:32:45,414
Qué lástima, bruja.
356
00:32:45,459 --> 00:32:47,620
Tienen CDs.
357
00:32:51,031 --> 00:32:53,056
Uy, ¿ Celine?
358
00:32:53,100 --> 00:32:54,499
¿Britney?
359
00:32:54,535 --> 00:32:56,770
¿ Somos la única gente decente
que viene aquí?
360
00:32:56,770 --> 00:32:58,362
Ah, sí.
361
00:33:00,875 --> 00:33:02,433
- LINDA DECADA
- Da igual.
362
00:33:17,691 --> 00:33:18,851
¿Por qué traes calzones?
363
00:33:18,893 --> 00:33:22,056
A Steinmetz le gustan
las rayas blancas.
364
00:33:22,096 --> 00:33:24,587
Bueno.
365
00:34:08,309 --> 00:34:09,571
# Montaña rusa #
366
00:34:09,610 --> 00:34:11,373
# Del amor #
367
00:34:11,412 --> 00:34:13,243
# ¿ Qué? #
368
00:34:13,280 --> 00:34:14,941
# Montaña rusa #
369
00:34:16,951 --> 00:34:20,216
La onda fría
370
00:34:21,222 --> 00:34:24,055
# Montaña rusa #
371
00:34:26,093 --> 00:34:27,526
# Montaña rusa #
372
00:34:27,561 --> 00:34:29,358
# Del amor #
373
00:34:29,396 --> 00:34:31,227
# Montaña rusa #
374
00:34:46,347 --> 00:34:47,712
MATAR
375
00:35:44,138 --> 00:35:46,538
¿ Se cargó la cámara?
376
00:35:46,573 --> 00:35:51,306
La batería se murió.
La cámara no funciona. Disculpa.
377
00:35:54,581 --> 00:35:59,814
Necesito un minuto,
¿ de acuerdo? En privado.
378
00:36:26,246 --> 00:36:28,737
Hace demasiado calor aquí, ¿no?
379
00:36:30,017 --> 00:36:32,542
Celular de Ashley
380
00:36:33,954 --> 00:36:36,946
Metí la pata, puse
demasiada calefacción.
381
00:36:39,893 --> 00:36:41,622
Celular de Wendy
llamando
382
00:36:56,143 --> 00:36:58,134
- ¿ Hola?
- Ashley, habla Wendy.
383
00:36:58,178 --> 00:37:01,705
¡ Te engañé! Deja un recado.
384
00:37:01,749 --> 00:37:03,046
Hola, habla Wendy.
385
00:37:03,083 --> 00:37:07,042
Llámame cuando acaben. Y gracias
de nuevo por la invitación.
386
00:37:07,087 --> 00:37:08,076
¡Auxilio!
387
00:37:11,091 --> 00:37:13,059
Perdón por llamar tan tarde.
388
00:37:39,953 --> 00:37:41,887
COMPAÑIA DE BRONCEO PHOENIX
389
00:37:43,257 --> 00:37:45,088
¡Vuelvo en 30 minutos!
390
00:38:12,186 --> 00:38:16,555
Podemos sentir que nuestras
vidas no son nuestras.
391
00:38:16,590 --> 00:38:20,583
Que la muerte controla
y enmarca nuestras vidas.
392
00:38:20,627 --> 00:38:23,994
Que nuestro nacimiento es
sólo el inicio de la muerte.
393
00:38:24,031 --> 00:38:28,627
Ya sea con la trágica pérdida
de vidas jóvenes...
394
00:38:28,669 --> 00:38:32,070
Io cual hemos experimentado
mucho recientemente...
395
00:38:32,105 --> 00:38:37,008
o con el callado perecer de
los ancianos en la noche...
396
00:38:37,044 --> 00:38:41,674
todos somos iguales
a los ojos de la muerte.
397
00:38:41,715 --> 00:38:44,377
¿"lguales a los ojos
de la muerte"?
398
00:38:44,418 --> 00:38:46,409
¿ Cómo puede decir eso?
399
00:38:46,453 --> 00:38:47,681
¡Cállate, McKinley!
400
00:38:47,721 --> 00:38:50,383
Piénsalo. Charlie Manson
tiene 70 y pico.
401
00:38:50,424 --> 00:38:52,449
Osama sigue vivo.
402
00:38:52,492 --> 00:38:55,188
Alcahuetes y vicepresidentes,
siguen vivos.
403
00:38:55,228 --> 00:38:59,221
Con todas sus atrocidades,
siguen vivos y coleando.
404
00:38:59,266 --> 00:39:03,327
¿ Y esas dos chicas que nunca
le hicieron nada a nadie...
405
00:39:03,370 --> 00:39:05,565
no llegan a los 18 años?
406
00:39:05,605 --> 00:39:07,197
¿Dónde está la igualdad?
407
00:39:08,575 --> 00:39:10,042
Vámonos.
408
00:39:10,076 --> 00:39:12,510
Bueno, está bien.
409
00:39:12,546 --> 00:39:14,537
Estoy bien. Bueno.
410
00:39:17,984 --> 00:39:21,283
Aquellos que quieran expresar
un último recuerdo...
411
00:39:21,321 --> 00:39:24,484
pasen al frente en este momento.
412
00:39:31,131 --> 00:39:34,191
Siento que todo
ha sido por culpa mía.
413
00:39:34,234 --> 00:39:36,702
¿ Cómo puede ser por culpa tuya?
414
00:39:36,736 --> 00:39:39,830
Ver a las mujeres
como pechos nada más.
415
00:39:39,873 --> 00:39:43,866
Digo... Si yo
hubiera visto su...
416
00:39:43,910 --> 00:39:45,309
yo qué sé...
417
00:39:45,345 --> 00:39:49,805
humanidad, no hubieran
anhelado verse tan guapas.
418
00:39:49,850 --> 00:39:51,249
Impresionar a Frank Cheeks.
419
00:39:51,284 --> 00:39:56,244
Hacer dietas, ponerse
desodorantes, estirarse.
420
00:39:56,289 --> 00:39:57,654
Broncearse.
421
00:39:58,692 --> 00:40:00,284
No te sientas mal.
422
00:40:00,327 --> 00:40:04,388
Siéntete orgulloso de hacer
que todo gire entorno a ti.
423
00:40:20,747 --> 00:40:23,341
Estas cosas son espantosas.
424
00:40:23,383 --> 00:40:25,613
Son aburridas.
425
00:40:25,652 --> 00:40:28,485
Si tienes que ir a mi funeral...
426
00:40:28,522 --> 00:40:31,958
tráeme unos juegos de video
para que tenga algo que hacer.
427
00:40:40,500 --> 00:40:41,489
¿Hola?
428
00:40:41,535 --> 00:40:43,093
Estoy con "J".
429
00:40:59,719 --> 00:41:03,553
JASON ROBERT WISE
HIJO, HERMANO, AMIGO
430
00:41:09,529 --> 00:41:12,396
¿ Qué haces aquí, tan lejos?
431
00:41:13,900 --> 00:41:15,834
Había lugares de segunda fila.
432
00:41:15,869 --> 00:41:19,100
No quería trastornar a nadie
con mi presencia.
433
00:41:19,139 --> 00:41:23,303
Y me preguntaba si quizá
aquí podría sentir a "J"...
434
00:41:24,811 --> 00:41:29,305
su espíritu o
su presencia... yo qué sé qué.
435
00:41:29,349 --> 00:41:32,147
Pero ya que estoy aquí...
436
00:41:32,185 --> 00:41:35,780
si algo te hace sentir que no
hay vida después de la muerte...
437
00:41:37,457 --> 00:41:39,425
es un cementerio.
438
00:41:41,328 --> 00:41:44,297
Yo tampoco he sentido
el espíritu de Carrie.
439
00:41:45,465 --> 00:41:47,057
Y he tratado.
440
00:41:48,101 --> 00:41:50,069
Mucho.
441
00:41:52,772 --> 00:41:55,832
Pienso que quizá
ha estado conmigo desde que...
442
00:41:57,844 --> 00:42:01,974
Esa noche, antes de
subirme al juego...
443
00:42:02,015 --> 00:42:03,915
Jason dijo...
444
00:42:03,950 --> 00:42:07,386
Sólo para que yo
me subiera, dijo...
445
00:42:07,420 --> 00:42:11,982
"Tu miedo viene de sentir que
no tienes control".
446
00:42:12,025 --> 00:42:14,721
Y sentí ese miedo
desde entonces.
447
00:42:14,761 --> 00:42:19,494
Hasta pensé que quizá
provocó la alucinación.
448
00:42:19,532 --> 00:42:23,332
Este temor es
más que mero miedo.
449
00:42:23,370 --> 00:42:25,930
Es una presencia.
450
00:42:25,972 --> 00:42:29,874
Es como una cosa viva
que siempre está conmigo.
451
00:42:31,511 --> 00:42:33,035
¿ Crees que es "J"?
452
00:42:33,079 --> 00:42:34,603
Sé que no lo es.
453
00:42:34,648 --> 00:42:39,517
Esta presencia es lo contrario
a como "J" me hacía sentir.
454
00:42:39,552 --> 00:42:42,043
Es fría...
455
00:42:42,088 --> 00:42:44,056
y aterradora.
456
00:43:19,592 --> 00:43:22,152
Esta es la última
foto de Lincoln.
457
00:43:22,195 --> 00:43:24,163
La placa fotográfica
estaba rota...
458
00:43:24,197 --> 00:43:27,963
marcando una raya permanente
justo donde le dispararon.
459
00:43:30,136 --> 00:43:32,001
Mira. ¿ Ves la sombra?
460
00:43:33,606 --> 00:43:36,234
¿ Qué tienen que ver
con nosotros?
461
00:43:36,276 --> 00:43:40,975
Mira. Esto sucedió un año justo
después del vuelo 180.
462
00:43:41,014 --> 00:43:43,278
- Mira el letrero.
- SIGUIENTE 180
463
00:43:43,316 --> 00:43:47,412
Me lo enseñas porque yo te metí
en la cabeza lo del vuelo 180.
464
00:43:47,454 --> 00:43:50,014
Sí pasó y puede suceder aquí.
465
00:43:50,056 --> 00:43:52,456
Pero no puedes creer cualquier cosa rara,
sólo porque quieres una respuesta.
466
00:43:52,492 --> 00:43:54,392
Yo tomé estas fotos.
467
00:43:54,427 --> 00:43:56,395
Esa noche.
468
00:44:03,303 --> 00:44:05,134
¿Estas?
469
00:44:08,975 --> 00:44:09,964
¿Estas son todas?
470
00:44:14,981 --> 00:44:17,506
Ay, mierda.
471
00:44:19,085 --> 00:44:20,143
Ay...
472
00:44:20,186 --> 00:44:21,744
...mierda.
473
00:44:26,126 --> 00:44:28,219
¿Te sientes bien?
474
00:44:28,261 --> 00:44:29,922
Estoy un poco mareada.
475
00:44:31,564 --> 00:44:33,498
¿ Cuándo comiste por última vez?
476
00:44:34,734 --> 00:44:36,326
No me acuerdo.
477
00:44:37,504 --> 00:44:39,233
Vámonos, yo manejo.
478
00:44:42,542 --> 00:44:43,531
TRl-CENTENIO McKINLEY
479
00:44:43,576 --> 00:44:46,374
Bueno, los chicos
del vuelo 180...
480
00:44:46,412 --> 00:44:49,643
murieron en el orden en que
hubieran muerto en el avión.
481
00:44:49,682 --> 00:44:52,310
Si esto es lo mismo, entonces...
482
00:44:53,520 --> 00:44:55,511
Frankie estaba detrás
de Ashlyn y Ashley.
483
00:44:56,923 --> 00:45:00,290
Cuando vi la foto de ellas
sentí como una corazonada.
484
00:45:00,326 --> 00:45:02,157
Como que había una clave.
485
00:45:02,195 --> 00:45:04,561
Hasta las llamé
para que no fueran.
486
00:45:04,597 --> 00:45:06,895
- ¿ Cómo es la foto de Frankie?
- Aquí está.
487
00:45:06,933 --> 00:45:09,265
- ¿La tienes?
- Sí.
488
00:45:12,572 --> 00:45:14,733
¡Cuidado!
489
00:45:14,774 --> 00:45:15,866
¿Está loco?
490
00:45:15,909 --> 00:45:17,934
¡Perdón!
491
00:45:20,413 --> 00:45:24,816
Comamos ahí. Pide para llevar.
Que nadie nos oiga.
492
00:45:24,851 --> 00:45:27,877
Veo que sigues
siendo controladora.
493
00:45:36,362 --> 00:45:39,092
- ¿La encontraste?
- Aquí está Frankie.
494
00:45:40,667 --> 00:45:43,534
Se cae de una escalera.
495
00:45:43,570 --> 00:45:46,403
Pero es de cuerda.
Quizá muera ahorcado.
496
00:45:46,439 --> 00:45:50,933
O quizá no es tan literal.
¿Los premios serán una pista?
497
00:45:50,977 --> 00:45:53,673
¿Lo va a aplastar
un Bob Esponja enorme?
498
00:45:55,448 --> 00:45:57,040
Bob vive bajo el agua.
499
00:45:58,484 --> 00:46:00,076
Qué triste que sepas eso.
500
00:46:01,521 --> 00:46:04,115
Se ganó la cadena de
la chica desnuda en ese juego.
501
00:46:04,157 --> 00:46:06,421
¿No traen esas chicas
en los camiones?
502
00:46:06,459 --> 00:46:07,983
Sí. Sí.
503
00:46:08,027 --> 00:46:10,495
Pero no la veo en esta foto.
504
00:46:11,965 --> 00:46:14,160
¡Está bien! Bueno.
505
00:46:21,741 --> 00:46:23,971
¿ Puedo tomar su orden?
506
00:46:24,010 --> 00:46:26,570
¿ Qué quieres?
507
00:46:30,483 --> 00:46:31,916
¿Te sientes bien?
508
00:46:31,951 --> 00:46:34,215
Este letrero ayuda a
controlar su servicio
509
00:46:40,059 --> 00:46:42,687
Dime que tienes
un cortocircuito.
510
00:46:46,299 --> 00:46:48,062
Ese tipo está
demasiado cerca de mí.
511
00:46:48,101 --> 00:46:51,593
¡Estás demasiado cerca!
¡Adelántate!
512
00:46:56,009 --> 00:46:59,206
# Hay alguien #
513
00:46:59,245 --> 00:47:01,213
# Caminando detrás de ti #
514
00:47:01,247 --> 00:47:02,982
¡Cuidado!
515
00:47:02,982 --> 00:47:04,074
# Voltea #
516
00:47:04,117 --> 00:47:06,210
¡Ay, Dios mío!
517
00:47:06,252 --> 00:47:08,311
- ¡Sal! ¡Sal!
- ¿ Qué?
518
00:47:08,354 --> 00:47:11,812
¡Atrás! ¡No hay nadie
en ese camión!
519
00:47:12,458 --> 00:47:15,586
¡Mierda! ¡Adelántate! ¡Muévete!
520
00:47:20,266 --> 00:47:22,257
¡Echate para atrás!
521
00:47:28,741 --> 00:47:30,265
¡Cuidado con los ojos!
522
00:47:36,282 --> 00:47:38,944
¡Apúrate!
523
00:48:25,164 --> 00:48:26,222
CÓRONER
524
00:48:33,272 --> 00:48:36,673
Ya acabamos.
¿Necesitan que los lleve?
525
00:48:37,876 --> 00:48:41,368
Podemos caminar a mi casa
y yo te llevo a la tuya.
526
00:48:42,915 --> 00:48:44,177
Vamos a estar bien.
527
00:48:49,188 --> 00:48:50,280
¿De verdad?
528
00:48:52,691 --> 00:48:54,124
Sí, vamos a estar bien.
529
00:48:54,159 --> 00:48:56,684
Digo...
530
00:48:56,729 --> 00:48:58,822
La manera en que Frank...
531
00:48:58,864 --> 00:49:01,924
No sólo es horrible,
¿pero sientes...?
532
00:49:01,967 --> 00:49:03,935
¿ Sientes lo cruel que fue?
533
00:49:03,969 --> 00:49:05,334
Calma.
534
00:49:05,371 --> 00:49:07,305
¿Bueno? Calma?
535
00:49:09,007 --> 00:49:10,599
Vamos a...
536
00:49:10,642 --> 00:49:13,110
Vamos a reconsiderar esto.
537
00:49:13,145 --> 00:49:17,548
El estaba detrás de Ashley y
Ashlyn pero no había una cuerda.
538
00:49:17,583 --> 00:49:20,848
Nada en la foto señalaba esto.
539
00:49:20,886 --> 00:49:22,649
Nos equivocamos sobre las fotos.
540
00:49:22,688 --> 00:49:26,055
Debería haberme ido.
Es mejor no saber.
541
00:49:26,091 --> 00:49:28,582
Nunca es mejor
ignorar las cosas.
542
00:49:28,627 --> 00:49:30,686
Ser ignorante es
entregar el control.
543
00:49:31,830 --> 00:49:35,527
¿Leíste eso en la clase
de la Sra. Brooks?
544
00:49:36,702 --> 00:49:41,799
No, no soy el completo idiota
que crees que soy.
545
00:49:43,008 --> 00:49:45,340
Lewis viene después de Frank.
546
00:49:45,377 --> 00:49:47,538
Luego lan y Erin.
547
00:49:47,579 --> 00:49:50,605
Hay chicos detrás de ellos pero
no los distingo por ese brazo.
548
00:49:50,649 --> 00:49:51,741
¿Tú sí?
549
00:49:54,353 --> 00:49:57,117
Hay que preguntarles a Lewis,
lan y Erin si se acuerdan.
550
00:49:57,156 --> 00:49:58,714
¿Está bien?
551
00:49:58,757 --> 00:50:01,282
¿Hay más fotos de
la montaña rusa?
552
00:50:14,573 --> 00:50:20,136
Supongo que nos pasará eso
durante toda la vida.
553
00:50:20,179 --> 00:50:21,771
Sí.
554
00:50:23,248 --> 00:50:27,742
Sabes, yo iba a
proponerle matrimonio.
555
00:50:29,321 --> 00:50:31,312
Después de la graduación.
556
00:50:52,744 --> 00:50:54,712
Espera.
557
00:50:54,746 --> 00:50:56,179
Mira, detrás de Stacy.
558
00:50:57,182 --> 00:50:58,376
Es Frank.
559
00:50:59,518 --> 00:51:01,145
Esta foto muestra cómo murió.
560
00:51:06,158 --> 00:51:06,522
Regresa a Lewis.
561
00:51:06,525 --> 00:51:08,516
Regresa a Lewis.
562
00:51:10,529 --> 00:51:14,863
Tiene el martillo. Parece que
el peso está cayendo...
563
00:51:14,900 --> 00:51:16,697
sobre su cabeza.
564
00:51:16,735 --> 00:51:20,865
Mira. Lewis está preparándose
para jugar fútbol universitario.
565
00:51:20,906 --> 00:51:24,967
El equipo se llama los Sultanes.
Esa es la clave.
566
00:51:25,010 --> 00:51:28,002
Hay que decirle,
enseñarle estas fotos.
567
00:51:32,250 --> 00:51:33,308
¿No te gustaría saber?
568
00:51:34,853 --> 00:51:36,218
¿Hay fotos de nosotros
ahí dentro?
569
00:51:36,254 --> 00:51:39,246
Sí. Sí, claro.
570
00:51:39,291 --> 00:51:44,092
No, yo no quiero ver la mía. No.
571
00:51:44,129 --> 00:51:45,426
¿ Y lo de la ignorancia?
572
00:51:45,463 --> 00:51:48,125
Soy un hablador, ¿ya?
573
00:51:48,166 --> 00:51:51,158
Nunca pensé que iba a poder ver
mi propia muerte.
574
00:51:52,337 --> 00:51:54,498
Podemos decirle a Lewis, pero...
575
00:51:54,539 --> 00:51:59,306
si hay manera de ganarle a esta
cosa, me tengo que concentrar.
576
00:51:59,344 --> 00:52:03,371
Si veo la foto, me obsesionaré.
Así que no la quiero ver.
577
00:52:05,450 --> 00:52:07,611
A menos que sea necesario.
578
00:52:08,620 --> 00:52:11,384
Más bien, hasta que
sea necesario.
579
00:52:17,328 --> 00:52:18,955
Una cosa más.
580
00:52:18,997 --> 00:52:20,965
¿Es fea?
581
00:52:20,999 --> 00:52:24,264
¿Es dolorosa o vergonzosa?
582
00:52:24,536 --> 00:52:26,800
No se me mete nada
por el culo, ¿ verdad?
583
00:52:26,838 --> 00:52:28,430
Nos vemos mañana.
584
00:52:33,344 --> 00:52:34,971
Los dos fumaron crack.
585
00:52:35,013 --> 00:52:39,006
Ashley y Ashlyn fueron primero,
luego Frankie y luego tú.
586
00:52:39,050 --> 00:52:40,483
Por favor, Kevin.
587
00:52:40,518 --> 00:52:42,179
McKinley y Erin iban después.
588
00:52:42,220 --> 00:52:43,949
Luego dos personas más.
¿ Sabes quiénes?
589
00:52:43,988 --> 00:52:45,546
No me importa.
590
00:52:45,590 --> 00:52:48,923
No les debería importar a Uds.
Son tonterías.
591
00:52:48,960 --> 00:52:49,949
Escúchanos, Lewis.
592
00:52:51,195 --> 00:52:52,822
LO QUE NO TE MATA TE FORTALECE
593
00:52:56,334 --> 00:52:57,494
EL FAKIR REMOLINO
594
00:53:01,839 --> 00:53:03,329
¡AI carajo los Osos!
595
00:53:12,016 --> 00:53:15,349
Están volviendo esto
una leyenda urbana.
596
00:53:15,386 --> 00:53:17,354
Tres personas se murieron.
597
00:53:17,388 --> 00:53:21,950
Si crees que es coincidencia y
que se acabó, estás cegándote.
598
00:53:23,127 --> 00:53:24,116
¿ Y ustedes dos?
599
00:53:24,162 --> 00:53:25,424
¿ Qué?
600
00:53:25,463 --> 00:53:28,591
Los dos perdieron gente
a la que querían mucho.
601
00:53:28,633 --> 00:53:32,330
Para sentirse menos culpables
ven señas y patrones.
602
00:53:32,370 --> 00:53:34,804
No los culpo.
603
00:53:34,839 --> 00:53:38,673
Pero está mal, amigo. Está mal.
604
00:53:40,144 --> 00:53:41,941
Eso es cegarse.
605
00:53:47,452 --> 00:53:49,443
¿ Y lo que pasó en
la montaña rusa? Wendy lo vio.
606
00:53:49,487 --> 00:53:53,389
Tuvo una corazonada.
Intensa, pero corazonada.
607
00:53:53,424 --> 00:53:55,858
Yo tengo buenas
corazonadas al jugar.
608
00:53:55,893 --> 00:53:59,522
Sabes si van a correr o a pasar.
Ella vio cosas de la nada.
609
00:53:59,564 --> 00:54:01,293
Tú estás vivo por ella.
610
00:54:01,332 --> 00:54:02,822
No, estoy vivo por mí.
611
00:54:02,867 --> 00:54:05,802
Tú no entiendes. ¿No tiene
sentido lo que te digo?
612
00:54:05,837 --> 00:54:08,067
No hay nada que entender.
¡Son tonterías!
613
00:54:16,914 --> 00:54:18,142
Hablando de visiones...
614
00:54:18,182 --> 00:54:22,585
yo veo el rumbo de toda mi vida
y no va a acabar ahora.
615
00:54:22,620 --> 00:54:23,848
Va justo como yo la vi.
616
00:54:23,888 --> 00:54:27,119
35 juegos sin lastimarse...
617
00:54:27,158 --> 00:54:28,523
seleccionado nacional
del "USA Today".
618
00:54:28,559 --> 00:54:30,959
- Reserva.
- Mi entrada a los Sultanes.
619
00:54:30,995 --> 00:54:33,020
- A los Osos, no.
- ¡AI carajo los Osos!
620
00:54:33,064 --> 00:54:34,554
- ¡AI carajo los Osos!
- Eso.
621
00:54:34,599 --> 00:54:36,624
¿ Qué carajo es un Oso?
622
00:54:40,738 --> 00:54:44,936
En 4 años, Lewis Romero se irá
en la segunda vuelta a Oakland.
623
00:54:46,644 --> 00:54:48,771
Va a bailar y a pisotear.
624
00:54:48,813 --> 00:54:52,806
15 temporadas con
4 anillos de Super Tazón.
625
00:54:52,850 --> 00:54:54,977
Lewis no le tiene miedo
a la muerte.
626
00:54:55,019 --> 00:54:57,419
La muerte es fanática de Denver.
627
00:54:57,455 --> 00:54:59,150
La muerte viste
de azul y naranja.
628
00:54:59,190 --> 00:55:01,988
Los hombres de verdad
usan negro.
629
00:55:02,026 --> 00:55:04,187
Lewis no le teme a la muerte.
630
00:55:06,064 --> 00:55:07,031
La muerte me teme a mí.
631
00:55:07,065 --> 00:55:08,498
Me tiene miedo.
632
00:55:08,533 --> 00:55:11,024
Porque, yo sólo gano.
¡Yo sólo gano!
633
00:55:11,069 --> 00:55:14,368
¡Es lo único que sé hacer!
¡Yo sólo gano!
634
00:55:14,405 --> 00:55:15,702
¡AI carajo la muerte!
635
00:55:15,740 --> 00:55:17,708
¡AI carajo los Osos!
636
00:55:19,644 --> 00:55:21,077
¡Cuidado!
637
00:55:28,753 --> 00:55:30,220
¿ Qué te dije, Kevin?
638
00:55:30,254 --> 00:55:33,621
¡AI carajo la muerte! ¡Yo sólo
gano! ¡Es lo único que sé hacer!
639
00:55:33,658 --> 00:55:34,750
¡Yo sólo gano!
640
00:55:49,073 --> 00:55:51,541
¿Hice yo algo?
641
00:55:53,710 --> 00:55:55,405
¿Para que les pasara
esto a todos?
642
00:55:55,445 --> 00:55:57,572
No empieces, Wendy.
643
00:55:58,582 --> 00:56:00,573
¿Pero por qué yo?
644
00:56:00,617 --> 00:56:04,485
Todo el mundo quiere tener
premoniciones o ver fantasmas.
645
00:56:04,521 --> 00:56:05,783
Yo no.
646
00:56:08,959 --> 00:56:13,487
Yo sólo quiero
que pare. Que pare.
647
00:56:13,530 --> 00:56:17,899
Yo no sé por qué, Wendy,
pero tú no hiciste nada.
648
00:56:19,970 --> 00:56:20,994
¿Está bien?
649
00:56:21,037 --> 00:56:22,504
Esto es sólo...
650
00:56:22,539 --> 00:56:24,439
Digo, quisiera saber por qué.
651
00:56:24,474 --> 00:56:29,434
Quisiera poder adivinar para
hacerte sentir mejor. Pero...
652
00:56:31,915 --> 00:56:34,315
No puedo.
653
00:56:38,989 --> 00:56:40,684
No puedo hacer nada.
654
00:56:45,061 --> 00:56:46,528
¿Puedes manejar?
655
00:56:49,132 --> 00:56:50,394
Sí.
656
00:56:55,205 --> 00:56:56,832
A propósito, en mi foto...
657
00:56:56,873 --> 00:57:01,139
¿mi cabeza no está atravesando
el parabrisas ni nada parecido?
658
00:57:01,177 --> 00:57:05,409
¿No me aplasta un volante
ni se me clava una palanca?
659
00:57:08,752 --> 00:57:09,912
¿ Verdad?
660
00:57:23,800 --> 00:57:26,792
Zip, habla Pip.
¿ Ya cortaste la madera?
661
00:57:26,836 --> 00:57:28,360
Un, "no" grande, Pip.
662
00:57:28,405 --> 00:57:31,772
"Osama Bin Supervisor" quiere
que elimine a estas palomas.
663
00:57:31,808 --> 00:57:33,400
Activan las alarmas.
664
00:57:46,522 --> 00:57:48,547
Hola, nenas.
665
00:58:08,208 --> 00:58:10,301
Después de que vuelva a
poner en su lugar...
666
00:58:10,344 --> 00:58:14,280
las cosas que los clientes
tarados dejan tiradas...
667
00:58:14,314 --> 00:58:15,713
podemos largarnos.
668
00:58:15,749 --> 00:58:17,376
Entendido, camarada.
669
00:58:22,890 --> 00:58:24,619
Erin, es Wendy y Kevin.
670
00:58:24,658 --> 00:58:28,185
¡Mierda! ¡Qué susto me dieron!
671
00:58:28,228 --> 00:58:30,958
Espérate a oír
lo que te voy a decir.
672
00:58:34,701 --> 00:58:36,032
CONSTRUYELO
673
00:58:39,006 --> 00:58:44,706
Habla Pip. Ven acá. Te va a dar
un ataque cuando oigas esto.
674
00:58:44,745 --> 00:58:47,942
Pues, estoy intrigado.
Voy para allá.
675
00:58:47,981 --> 00:58:49,278
A ver si entendí.
676
00:58:49,316 --> 00:58:51,409
¿ Voy a morir de sobredosis
de barniz de uñas...
677
00:58:51,452 --> 00:58:54,421
e lan de verguenza?
678
00:58:54,455 --> 00:58:57,447
Ya viste lo que les pasó
a Wendy y a los demás.
679
00:58:57,491 --> 00:58:59,652
Vieron sus fotos.
680
00:59:09,603 --> 00:59:10,934
Dios mío, ¿ qué pasa?
681
00:59:12,139 --> 00:59:15,370
¿ Qué pasa? Esto es una locura.
Es una locura.
682
00:59:18,312 --> 00:59:21,008
¿ Quién iba detrás de Uds.
en la montaña rusa?
683
00:59:21,048 --> 00:59:24,415
¿ Quién iba detrás en
la montaña rusa?
684
00:59:24,451 --> 00:59:26,146
Ay, espera.
685
00:59:26,186 --> 00:59:30,282
¿No era el que votamos que iba a
ser gerente de un restaurante?
686
00:59:30,324 --> 00:59:33,885
Me acuerdo, había un tipo de
capa negra, no vi su cara...
687
00:59:33,927 --> 00:59:39,194
pero el empleado le quitó
su hoz antes de arrancar...
688
00:59:39,233 --> 00:59:40,530
si eso les sirve de algo.
689
00:59:40,567 --> 00:59:42,432
¿ Crees que nos importa
si te burlas?
690
00:59:42,469 --> 00:59:46,269
Son nuestras vidas. ¿ Qué
hacemos, rendirnos ante ella?
691
00:59:46,306 --> 00:59:48,399
Dios mío. "Ella" no existe.
692
00:59:48,442 --> 00:59:51,434
¿Dices que la muerte
es una persona?
693
00:59:51,478 --> 00:59:53,708
No, es como una fuerza.
694
00:59:53,747 --> 00:59:57,444
Bueno, ¿sabes qué?
Una fuerza sólo es una fuerza.
695
00:59:57,484 --> 00:59:59,952
No es nada más.
Energía transferida.
696
00:59:59,987 --> 01:00:03,445
No tiene metas ni conciencia
de que es fuerza.
697
01:00:03,490 --> 01:00:05,151
Pero hay una conciencia.
698
01:00:05,192 --> 01:00:08,855
En casos pasados, si el
siguiente se salva, se lo salta.
699
01:00:08,896 --> 01:00:10,261
Por eso estamos aquí.
700
01:00:18,205 --> 01:00:19,229
Repisa de arriba.
701
01:00:29,783 --> 01:00:31,512
Esos banderines
están en la foto.
702
01:00:33,153 --> 01:00:34,677
¡Cuidado con esas cajas!
703
01:00:40,327 --> 01:00:42,659
¡Dijiste que las cajas
se estaban cayendo!
704
01:00:42,696 --> 01:00:44,459
Dije "cuidado con las cajas".
705
01:00:44,498 --> 01:00:46,125
No están haciendo nada.
706
01:00:46,166 --> 01:00:49,101
No vamos a pedir perdón
por querer salvarte.
707
01:00:49,136 --> 01:00:53,004
No has visto lo que
hemos visto... todavía.
708
01:00:53,040 --> 01:00:54,632
Todavía.
709
01:00:54,675 --> 01:00:57,906
¿ Quién sigue en
su teoría, yo o lan?
710
01:00:57,945 --> 01:01:02,780
Sabemos el orden, pero no lo que
pasa con gente que iba junta.
711
01:01:02,816 --> 01:01:05,614
No sabemos si Ashley o
Ashlyn murió primero.
712
01:01:05,652 --> 01:01:08,314
La muerte es muy complicada.
713
01:01:09,790 --> 01:01:12,884
No, no es complicada.
Es sencilla.
714
01:01:12,926 --> 01:01:15,918
La gente muere.
Es parte de la vida.
715
01:01:15,963 --> 01:01:18,727
150,000 personas
diarias, de hecho.
716
01:01:18,765 --> 01:01:21,666
Digo, somos seres biológicos.
717
01:01:21,702 --> 01:01:25,069
Y la muerte es el cese de
las funciones biológicas.
718
01:01:25,105 --> 01:01:26,094
Es muy sencillo.
719
01:01:33,013 --> 01:01:35,481
¿ Cómo puedes simplificar
lo que nos pasó?
720
01:01:35,515 --> 01:01:38,507
Si Wendy no hubiera tenido
esa premonición...
721
01:01:38,552 --> 01:01:40,850
estaríamos muertos.
¿Eso tiene sentido?
722
01:01:40,887 --> 01:01:42,252
Ah, sí.
723
01:01:42,289 --> 01:01:47,818
¿Por qué cuando un tipo muere
de un infarto nadie dice...
724
01:01:47,861 --> 01:01:50,989
"El estaba comiendo pan francés
725
01:01:51,031 --> 01:01:53,329
cuando la princesa Diana
murió en París...
726
01:01:53,367 --> 01:01:56,029
y luego vio su funeral en TV
y ahora está muerto"?
727
01:01:56,069 --> 01:01:59,505
Porque parece una locura.
¿ Saben a qué suenan Uds.?
728
01:01:59,539 --> 01:02:01,097
A que están locos.
729
01:02:01,141 --> 01:02:04,941
Ya acabé. Acaba esos pedidos
para que nos vayamos.
730
01:02:06,947 --> 01:02:07,936
UNIDAD 081
¡NO QUITAR!
731
01:02:39,913 --> 01:02:41,437
MATAR
732
01:03:11,911 --> 01:03:13,503
Qué asco.
733
01:03:48,781 --> 01:03:52,615
Bueno, vamos a
seguirles la corriente.
734
01:03:52,652 --> 01:03:56,418
Digamos que la muerte
sí tiene un plan consciente...
735
01:03:56,456 --> 01:03:58,788
que se ha puesto en movimiento.
736
01:03:58,825 --> 01:04:01,419
La tercera ley del
movimiento de Newton.
737
01:04:01,461 --> 01:04:03,861
Supongo que la muerte
está sujeta a ella...
738
01:04:03,896 --> 01:04:05,727
cuando trabaja en este mundo.
739
01:04:05,765 --> 01:04:07,995
Newton dice que toda acción...
740
01:04:08,034 --> 01:04:10,502
tiene una reacción
igual y opuesta...
741
01:04:10,536 --> 01:04:12,800
Io cual significa que...
742
01:04:12,839 --> 01:04:16,741
si la muerte toma una acción,
nosotros también podemos.
743
01:04:16,776 --> 01:04:19,745
La acción que tomemos
quizá tenga una reacción...
744
01:04:19,779 --> 01:04:21,576
que pare a la muerte.
745
01:04:21,614 --> 01:04:23,377
Estás insoportable, pero sigue.
746
01:04:26,285 --> 01:04:29,516
¿ Qué tal si, por ejemplo...
747
01:04:29,555 --> 01:04:34,356
el último en fila eligiera
la opción utilitaria?
748
01:04:35,695 --> 01:04:36,855
El suicidio.
749
01:04:40,032 --> 01:04:42,694
Eso arruinaría
cualquier plan de la muerte.
750
01:04:42,735 --> 01:04:48,139
Y lo mejor es que va a salvar
cinco vidas, que se va a saltar.
751
01:04:54,213 --> 01:04:55,805
¿Alguien se ofrece?
752
01:04:58,417 --> 01:05:00,715
Ya me lo imaginaba.
753
01:05:10,396 --> 01:05:11,863
¡Ahí! ¡Esas!
754
01:05:57,844 --> 01:06:00,779
POLICÍA DE McKINLEY
ESTADO DE PENNSYLVANIA
755
01:06:10,756 --> 01:06:12,280
Yo no dije nada.
756
01:06:12,325 --> 01:06:14,520
Querían espantarnos
y que dijéramos algo...
757
01:06:14,560 --> 01:06:16,585
pero no podían arrestarme.
758
01:06:16,629 --> 01:06:18,961
- ¿Tú qué les dijiste?
- Todo.
759
01:06:18,998 --> 01:06:21,990
Yo no hice nada.
Les dije de las fotos...
760
01:06:22,034 --> 01:06:25,561
y del vuelo 180 y de por qué
fuimos a ver a lan y Erin...
761
01:06:25,605 --> 01:06:27,072
¿Te creyeron?
762
01:06:27,106 --> 01:06:31,668
Sí, seguro. ¿Tú me creerías? Me
miraron como si estuviera loca.
763
01:06:31,711 --> 01:06:34,145
Nos tuvieron 10 horas ahí.
764
01:06:34,180 --> 01:06:37,445
Quizá el que estaba sentado
atrás de Erin ya murió...
765
01:06:37,483 --> 01:06:39,041
y nos toca.
766
01:06:39,085 --> 01:06:40,609
Ahora.
767
01:06:43,456 --> 01:06:47,552
lan casi muere primero,
pero intervenimos.
768
01:06:47,593 --> 01:06:50,960
Se saltó a lan.
Así recuperamos el control.
769
01:06:50,997 --> 01:06:54,228
Si alguien intercede,
se salva la vida que seguía.
770
01:06:55,501 --> 01:06:57,992
Entonces, siguiendo
el orden de la montaña rusa...
771
01:06:59,472 --> 01:07:01,406
sigo yo...
772
01:07:01,440 --> 01:07:02,634
y después tú.
773
01:07:02,675 --> 01:07:05,838
Podemos ganarle a esto.
774
01:07:05,878 --> 01:07:08,642
Nos falta poco.
No podemos rendirnos.
775
01:07:09,882 --> 01:07:12,578
Mi papá está aquí.
Me va a llevar a la casa.
776
01:07:13,653 --> 01:07:16,121
¿ Seguro que no es mejor
seguir juntos?
777
01:07:16,155 --> 01:07:18,020
Sólo un par de horas.
778
01:07:18,057 --> 01:07:21,720
Regresa, mira las fotos,
busca más pistas.
779
01:07:21,761 --> 01:07:26,221
Les preguntaré a todos si saben
quién más se bajó del juego.
780
01:07:30,336 --> 01:07:32,531
¿Hay alguna razón
por la que no deba irme?
781
01:07:34,373 --> 01:07:36,534
No, sólo...
782
01:07:36,575 --> 01:07:41,035
Voy a estar preocupada todo el
tiempo esperando que estés bien.
783
01:07:41,080 --> 01:07:42,240
¿Por qué?
784
01:07:44,483 --> 01:07:46,314
Ni siquiera nos caemos bien.
785
01:07:50,022 --> 01:07:51,512
Ven acá.
786
01:07:57,796 --> 01:08:00,959
Bueno, tengo mi celular.
787
01:08:19,384 --> 01:08:22,080
Voy a ver a unos tipos
en la celebración...
788
01:08:22,120 --> 01:08:26,318
y necesito mi brazalete
de la suerte.
789
01:09:27,185 --> 01:09:31,053
Hola, habla Julie.
Deja un mensaje.
790
01:09:31,089 --> 01:09:33,023
Llámame a mi celular
ahora mismo.
791
01:09:38,597 --> 01:09:39,791
¿Hola?
792
01:09:39,831 --> 01:09:41,731
¿ Viste a Julie en
la montaña rusa?
793
01:09:41,766 --> 01:09:44,963
¿Tu hermana?
No, ya hubiera dicho algo.
794
01:09:45,003 --> 01:09:46,561
La persona atrás de lan...
795
01:09:46,605 --> 01:09:50,006
traía la misma pulsera
que le dio nuestra abuela.
796
01:09:50,041 --> 01:09:53,807
Amber o Perry han de haber
estado con ella. Les toca.
797
01:09:53,845 --> 01:09:56,336
Hay que buscarla.
Fue al tricentenario.
798
01:09:56,381 --> 01:09:58,372
Ya estoy ahí de guardia.
799
01:09:58,416 --> 01:10:00,043
Empezaré a buscarla.
800
01:10:00,085 --> 01:10:02,019
- Voy en camino.
- Wen, espera.
801
01:10:02,053 --> 01:10:03,748
Después de ella, nos toca.
802
01:10:03,788 --> 01:10:07,747
Si algo les pasa
antes de que te vea.
803
01:10:07,792 --> 01:10:11,250
¿ Te acuerdas que hablamos
de cuándo ver nuestras fotos?
804
01:10:11,296 --> 01:10:13,025
Ahora es cuándo.
805
01:10:22,607 --> 01:10:25,337
La mía no tiene pistas.
806
01:10:25,377 --> 01:10:29,541
Soy yo con un fondo en blanco,
con Jason, en la feria.
807
01:10:29,581 --> 01:10:31,276
Espera.
808
01:10:31,316 --> 01:10:32,544
McKinley.
809
01:10:32,584 --> 01:10:35,678
¿ lan? ¿ Está en la foto?
810
01:10:35,720 --> 01:10:39,315
No, pero parece una pista.
811
01:10:40,592 --> 01:10:45,222
Y en tu foto, disparé el flash
cerca de tu cara.
812
01:10:45,263 --> 01:10:48,699
Está desenfocada y
sobreexpuesta, como...
813
01:10:51,102 --> 01:10:52,797
FUEGOS ARTIFICIALES
814
01:10:54,272 --> 01:10:56,001
¿ Como si me estallara un cohete?
815
01:11:21,499 --> 01:11:24,696
# Hay alguien #
816
01:11:24,736 --> 01:11:27,872
# Caminando detrás de ti #
817
01:11:27,872 --> 01:11:31,069
# Voltea #
818
01:11:31,109 --> 01:11:34,340
# Mírame #
819
01:11:34,379 --> 01:11:36,210
# Hay alguien #
820
01:11:36,247 --> 01:11:40,149
# Vigilando tus pasos #
821
01:11:41,686 --> 01:11:42,880
# Date la vuelta #
822
01:11:42,921 --> 01:11:46,357
# Mírame #
823
01:11:46,391 --> 01:11:49,758
# Hay alguien #
824
01:11:49,794 --> 01:11:52,024
# Que de verdad te quiere #
825
01:11:52,063 --> 01:11:54,224
¡Vienen los británicos!
¡Vienen los británicos!
826
01:11:56,801 --> 01:11:58,393
¡Cómprenlos calientes!
827
01:12:05,310 --> 01:12:06,641
¡Columna, avance!
828
01:12:18,390 --> 01:12:20,119
¡McKINLEY CELEBRA!
829
01:12:20,158 --> 01:12:21,557
La cometa está volando.
830
01:12:23,027 --> 01:12:25,825
Ahora esperemos
que caiga un rayo.
831
01:12:25,864 --> 01:12:28,424
Vete al carajo, Ben Franklin.
832
01:12:42,080 --> 01:12:44,207
Esto es increíble.
Es fantástico.
833
01:12:46,918 --> 01:12:50,376
¡Váyanse, van a prender estos!
834
01:12:50,422 --> 01:12:53,323
Vamos, apúrate.
835
01:12:54,826 --> 01:12:56,316
Señoras y señores...
836
01:12:56,361 --> 01:12:58,556
para celebrar
el tricentenario McKinley...
837
01:12:58,596 --> 01:13:02,123
pronto empezará
la exhibición pirotécnica.
838
01:13:06,471 --> 01:13:07,995
Dios mío, Julie.
839
01:13:08,039 --> 01:13:10,940
Mira, ahí está Kahlil.
840
01:13:10,975 --> 01:13:12,567
¿ Vamos?
841
01:13:12,610 --> 01:13:15,670
No pueden estar aquí.
La pueden ver desde allá.
842
01:13:15,713 --> 01:13:17,408
Ud. tampoco, señor.
843
01:13:20,151 --> 01:13:22,642
Nos tenemos que ir.
844
01:13:29,227 --> 01:13:30,717
Perdón.
845
01:13:55,854 --> 01:13:57,378
- Señoritas.
- Chicos.
846
01:13:57,422 --> 01:13:58,411
¿ Qué hay?
847
01:14:01,493 --> 01:14:03,961
- Uds. 3 necesitan acompañarme.
- ¿ Qué hicimos?
848
01:14:03,995 --> 01:14:07,362
Es por tu seguridad. Te lo digo
cuando estemos más lejos.
849
01:14:07,398 --> 01:14:08,387
¡Suéltame!
850
01:14:09,467 --> 01:14:10,491
¡Julie!
851
01:14:10,535 --> 01:14:11,900
¡Hey!
852
01:14:11,936 --> 01:14:12,925
¡Julie!
853
01:14:43,301 --> 01:14:44,734
¡Fantástico.
854
01:14:52,343 --> 01:14:53,605
- ¡Enciéndelo!
- ¡Corre!
855
01:15:10,828 --> 01:15:12,420
¡Tenemos que huir!
856
01:15:33,952 --> 01:15:37,718
¡Espera! ¡Estás en peligro!
Te quiero explicar algo.
857
01:15:37,755 --> 01:15:40,485
Déjame explicarte esto.
858
01:15:44,395 --> 01:15:45,828
¡Julie, cuidado!
859
01:15:59,777 --> 01:16:01,301
¡Córtenle el paso!
860
01:16:06,217 --> 01:16:08,117
¡Vamos!
861
01:16:25,737 --> 01:16:27,227
Ya lo agarré.
862
01:16:34,245 --> 01:16:35,371
Ya lo agarré.
863
01:16:35,413 --> 01:16:37,608
Yo sólo me quiero ir.
864
01:16:37,649 --> 01:16:41,016
Dime quién estaba contigo
en la montaña rusa.
865
01:16:41,052 --> 01:16:42,041
¿Estás bien?
866
01:16:44,756 --> 01:16:47,953
¡Me tienes que decir quién
estaba sentada junto a ti!
867
01:16:47,992 --> 01:16:49,254
¿ Quién? ¡Ella es la que sigue!
868
01:17:08,346 --> 01:17:10,337
Kevin.
869
01:17:23,661 --> 01:17:25,891
Kevin.
870
01:17:27,665 --> 01:17:29,428
Me salvaste la vida.
871
01:17:35,139 --> 01:17:36,538
Gracias, McKinley.
872
01:17:36,574 --> 01:17:38,542
Cállate, McKinley.
873
01:17:38,576 --> 01:17:40,043
Tenemos que irnos ya.
874
01:17:40,078 --> 01:17:41,045
¿ Qué pasa?
875
01:17:41,079 --> 01:17:43,877
lan McKinley,
él causa mi muerte.
876
01:17:43,915 --> 01:17:46,042
En mi foto traía
una camiseta de McKinley.
877
01:17:46,084 --> 01:17:47,847
- El es la pista.
- ¿ Qué?
878
01:17:47,885 --> 01:17:49,876
Hay guardias en
primeros auxilios.
879
01:17:52,056 --> 01:17:54,024
¡Lárgate de aquí!
880
01:17:54,058 --> 01:17:58,119
Sólo estoy celebrando
el tricentenario del pueblo.
881
01:18:01,232 --> 01:18:02,290
¡Tú me seguiste!
882
01:18:02,333 --> 01:18:04,233
Estás paranoica.
883
01:18:04,268 --> 01:18:06,327
Pero yo vi lo que pasó.
884
01:18:06,370 --> 01:18:09,134
Tú sigues, ¿ verdad?
Contigo se acaba, ¿no?
885
01:18:09,173 --> 01:18:10,401
Yo también estaría paranoico.
886
01:18:10,441 --> 01:18:12,409
¡Tú ni me creíste!
887
01:18:12,443 --> 01:18:15,503
Bueno, ver para creer.
888
01:18:15,546 --> 01:18:17,241
¡Tienes que alejarte de mí!
889
01:18:17,281 --> 01:18:20,512
¿"Tengo que"?
Te vas a los extremos.
890
01:18:25,223 --> 01:18:27,350
No puede ser.
891
01:18:29,026 --> 01:18:30,721
¿ Yo causo tu muerte?
892
01:18:32,396 --> 01:18:34,330
¿ Como tú causaste la de Erin?
893
01:18:35,366 --> 01:18:38,358
¿ Qué? ¿Tienes una visión?
894
01:18:38,402 --> 01:18:40,302
¿ Yo estaba en ella?
895
01:18:40,338 --> 01:18:42,203
¿ Yo estaba en una foto?
896
01:18:44,475 --> 01:18:49,606
¡Dime cómo empezar el proceso!
¡Vamos a ponerle fin!
897
01:18:49,647 --> 01:18:53,708
Me salvas si no te me acercas.
¡Se acabará todo esto!
898
01:18:53,751 --> 01:18:58,552
¿ Qué me importa? Me saltó a mí.
Para mí, ya se acabó.
899
01:18:58,589 --> 01:19:01,456
No me voy a morir.
¡No me voy a morir!
900
01:19:13,704 --> 01:19:17,071
¿ Viste? ¡No me voy a morir!
901
01:19:17,108 --> 01:19:18,370
¡Eres tú, Wendy!
902
01:19:18,409 --> 01:19:19,398
Date por muerta.
903
01:19:50,507 --> 01:19:54,807
CINCO MESES DESPUES
904
01:20:01,785 --> 01:20:05,050
No sé. Lo que sea está bien.
905
01:20:05,088 --> 01:20:07,750
¿El lugar del "curry"?
¿La salida es Booth?
906
01:20:07,791 --> 01:20:09,656
Hablas de Gupta's.
Te bajas en Oswald.
907
01:20:09,692 --> 01:20:10,818
Es cierto.
908
01:20:12,495 --> 01:20:14,963
Si no puedo ir a casa
para el Día de Gracias...
909
01:20:14,997 --> 01:20:17,761
necesito algo parecido
a una cena tradicional.
910
01:20:17,799 --> 01:20:19,994
Pavo, relleno, pastel.
911
01:20:20,268 --> 01:20:22,600
¿Te va a matar no comer pavo
un Día de Gracias?
912
01:20:24,138 --> 01:20:27,369
# Hay alguien #
913
01:20:27,408 --> 01:20:30,866
# Caminando detrás de ti #
914
01:20:30,912 --> 01:20:34,211
# Date la vuelta #
915
01:20:34,249 --> 01:20:37,946
# Mírame #
916
01:20:37,986 --> 01:20:41,353
# Hay alguien #
917
01:20:41,389 --> 01:20:45,257
# Vigilando tus pasos #
918
01:20:45,293 --> 01:20:46,555
# Date la vuelta #
919
01:20:53,968 --> 01:20:57,369
# Hay alguien #
920
01:20:57,405 --> 01:21:00,738
# Que de verdad te necesita #
921
01:21:00,775 --> 01:21:04,438
# Te entrego mi corazón #
922
01:21:23,464 --> 01:21:25,455
Constrúyelo
923
01:21:27,302 --> 01:21:29,702
COMPAÑIA DE BRONCEO PHOENIX
924
01:21:33,641 --> 01:21:36,269
NO HAY ESCAPE DE
LA MUERTE Y LOS IMPUESTOS
925
01:21:39,013 --> 01:21:43,712
Esta es la calle Booth.
La siguiente es Oswald.
926
01:21:43,751 --> 01:21:45,275
El final de la línea.
927
01:21:45,320 --> 01:21:48,949
La próxima parada es
el final de la línea.
928
01:21:49,991 --> 01:21:52,755
Wendy, es la siguiente parada.
929
01:21:52,794 --> 01:21:53,886
Vámonos caminando.
930
01:21:53,928 --> 01:21:55,054
Hace mucho frío.
931
01:21:55,096 --> 01:21:59,533
El aire se sentirá rico.
Necesito un poco de aire.
932
01:22:02,070 --> 01:22:03,059
CALLE BOOTH
933
01:22:03,938 --> 01:22:05,269
¡Hermano!
934
01:22:06,307 --> 01:22:07,274
¡Nos vemos!
935
01:22:07,308 --> 01:22:09,367
- ¡Vamos, Osos!
- ¡Osos!
936
01:22:13,781 --> 01:22:14,907
FIN DE LINEA
937
01:22:26,828 --> 01:22:28,352
Vamos.
938
01:22:33,034 --> 01:22:34,001
¡Este año sí!
939
01:22:34,035 --> 01:22:36,230
¡Pasando!
940
01:22:39,707 --> 01:22:41,698
Dios mío.
941
01:22:42,744 --> 01:22:46,407
No lo puedo creer. Ven.
942
01:22:48,149 --> 01:22:51,118
Vamos al otro lado.
943
01:22:51,152 --> 01:22:53,814
¿No ibas a venir esta noche?
944
01:22:53,855 --> 01:22:58,121
Se le descompuso el coche a papá
y no encontró dónde arreglarlo.
945
01:22:58,159 --> 01:23:01,492
Así que en vez de esperarlo,
tomé un tren.
946
01:23:01,529 --> 01:23:03,292
Espero que
no sea un problema...
947
01:23:03,331 --> 01:23:05,492
No, es sólo...
948
01:23:05,533 --> 01:23:09,264
Creo que sentí que
ibas a venir ahora.
949
01:23:13,207 --> 01:23:14,504
Yo sólo estaba...
950
01:23:15,510 --> 01:23:18,968
Sentí lo mismo
que sentí esa noche.
951
01:23:20,314 --> 01:23:24,876
No, eso se acabó. Tú, yo y Kevin
analizamos mil situaciones.
952
01:23:24,919 --> 01:23:28,082
lan iba a causar tu muerte,
interviniste y nos salvamos.
953
01:23:34,729 --> 01:23:37,459
Mira, yo no estoy preocupada.
954
01:23:37,498 --> 01:23:40,433
Me topé con Kevin en casa,
él no está preocupado.
955
01:23:40,468 --> 01:23:44,131
Yo que tú, hasta que no me pase
algo a mí y luego a Kevin...
956
01:23:44,172 --> 01:23:45,799
no me preocuparía.
957
01:23:47,141 --> 01:23:49,006
Tienes razón.
958
01:23:50,878 --> 01:23:54,177
Te presento a mi compañera
de casa y a mi amigo.
959
01:23:56,117 --> 01:23:57,516
Esta es Julie, mi...
960
01:24:09,163 --> 01:24:11,495
¿ Qué haces tú aquí?
961
01:24:11,532 --> 01:24:15,662
Wendy. Julie. Qué casualidad.
962
01:24:15,703 --> 01:24:18,695
- ¿ Cuánto llevas en el tren?
- Desde la casa.
963
01:24:18,739 --> 01:24:22,175
Voy a ver el juego.
Iba a ir a verte después.
964
01:24:24,779 --> 01:24:27,805
¿Estás bien? ¿Pasa algo?
965
01:25:05,753 --> 01:25:07,015
¡Julie, agáchate!
966
01:25:16,197 --> 01:25:17,630
¡Kevin!
967
01:26:38,746 --> 01:26:42,079
lba a ir a verte después.
968
01:26:43,451 --> 01:26:46,943
¿Estás bien? ¿Pasa algo?
969
01:26:48,122 --> 01:26:50,317
El metro...
970
01:26:50,358 --> 01:26:52,792
Mierda, otra vez no.
971
01:26:53,928 --> 01:26:55,029
Nos tenemos que bajar.
972
01:26:55,029 --> 01:26:56,394
¡No funciona!
973
01:26:56,430 --> 01:26:58,830
¡Detengan el tren!
974
01:27:13,847 --> 01:27:16,372
# Gente del mundo entero #
975
01:27:16,416 --> 01:27:18,281
# Dense las manos #
976
01:27:18,318 --> 01:27:21,981
# Comiencen el tren del amor,
el tren del amor #
977
01:27:22,022 --> 01:27:24,547
# Gente del mundo entero #
978
01:27:24,591 --> 01:27:26,422
# Dense las manos #
979
01:27:26,459 --> 01:27:29,189
# Comiencen el tren del amor #
980
01:27:29,229 --> 01:27:30,526
# El tren del amor #
981
01:27:30,563 --> 01:27:35,091
# La próxima parada se acerca #
982
01:27:35,135 --> 01:27:37,365
# Se acerca #
983
01:27:38,672 --> 01:27:43,200
# Digamos a todos
lo que vamos a hacer #
984
01:27:43,243 --> 01:27:45,438
# Lo que vamos a hacer #
985
01:27:46,680 --> 01:27:49,274
# Unete a nosotros
porque no tienes #
986
01:27:49,316 --> 01:27:51,216
# Nada que perder #
987
01:27:51,251 --> 01:27:53,515
# Nada que perder #
988
01:27:55,288 --> 01:27:57,256
# Si pierdes este tren #
989
01:27:57,290 --> 01:28:02,353
# Lo siento por ti #
990
01:28:02,395 --> 01:28:04,886
# Gente del mundo entero #
991
01:28:04,931 --> 01:28:06,762
# Dense las manos #
992
01:28:06,800 --> 01:28:10,395
# Comiencen un tren del amor,
tren del amor #
993
01:28:10,437 --> 01:28:12,962
# Gente del mundo entero #
994
01:28:13,006 --> 01:28:14,837
# Dense las manos #
995
01:28:14,874 --> 01:28:17,365
# Comiencen un tren del amor #
996
01:28:17,410 --> 01:28:18,843
# Tren del amor #
997
01:28:18,878 --> 01:28:20,937
# Gente del mundo entero #
998
01:28:20,981 --> 01:28:22,915
# Dense las manos #
999
01:28:22,949 --> 01:28:26,544
# Comiencen un tren del amor,
tren del amor #
1000
01:28:26,586 --> 01:28:29,020
# Gente del mundo entero #
1001
01:28:29,055 --> 01:28:30,989
# Dense las manos #
1002
01:28:31,024 --> 01:28:33,356
# Comiencen un tren del amor #
1003
01:28:33,393 --> 01:28:35,384
# Tren del amor #
1004
01:28:51,578 --> 01:28:55,776
# Todos mis amigos
te hablan a ti #
1005
01:28:55,815 --> 01:28:59,615
# Te hablan a ti,
te hablan a ti #
1006
01:28:59,652 --> 01:29:06,421
# Diles a todos que tú sabes #
1007
01:29:07,927 --> 01:29:12,057
# No tengas miedo
de probar algo nuevo #
1008
01:29:15,935 --> 01:29:19,701
# Si te perdiste este tren #
1009
01:29:19,739 --> 01:29:22,003
# Lo siento por ti #
1010
01:29:23,076 --> 01:29:25,544
# Gente del mundo entero #
1011
01:29:25,578 --> 01:29:27,478
# Dense las manos #
1012
01:29:27,514 --> 01:29:31,109
# Comiencen un tren del amor,
tren del amor #
1013
01:29:31,151 --> 01:29:33,642
# Gente del mundo entero #
1014
01:29:33,686 --> 01:29:35,449
# Dense las manos #
1015
01:29:35,488 --> 01:29:40,016
# Comiencen un tren del amor,
tren del amor #
1016
01:29:55,341 --> 01:29:57,832
# Gente del mundo entero #
1017
01:29:57,877 --> 01:29:59,640
# Dense las manos #
1018
01:29:59,679 --> 01:30:03,308
# Comiencen un tren del amor,
tren del amor #
1019
01:30:03,349 --> 01:30:05,874
# Gente del mundo entero #
1020
01:30:05,919 --> 01:30:07,784
# Dense las manos #
1021
01:30:07,821 --> 01:30:10,381
# Comiencen un tren del amor #
1022
01:30:10,423 --> 01:30:11,515
# Tren del amor #
1023
01:30:11,558 --> 01:30:13,856
# Gente del mundo entero #
1024
01:30:13,893 --> 01:30:15,861
# Dense las manos #
1025
01:30:15,895 --> 01:30:19,524
# Comiencen un tren del amor,
tren del amor #
1026
01:30:19,566 --> 01:30:22,000
# Gente del mundo entero #
1027
01:30:22,035 --> 01:30:23,935
# Dense las manos #
1028
01:30:23,970 --> 01:30:28,498
# Comiencen un tren del amor,
tren del amor #