1
00:01:12,714 --> 00:01:18,095
TROR DU PÅ SKÆBNEN?
2
00:02:50,854 --> 00:02:54,274
Så I det?
3
00:02:55,692 --> 00:02:59,404
- Du milde.
- Sådan.
4
00:02:59,488 --> 00:03:04,201
- For vildt!
- Det var ventetiden værd.
5
00:03:13,794 --> 00:03:16,338
DØ
6
00:03:20,008 --> 00:03:26,223
- Det var fedt at styrte mod døden!
- Måske for dig, men vi har en fremtid.
7
00:03:26,306 --> 00:03:30,310
Nu står den på rutsjebanen.
Vores turpas gælder til 21. 15.
8
00:03:30,394 --> 00:03:34,773
Hvis vi ikke når det,
skal vi stå i kø en halv dag.
9
00:03:34,856 --> 00:03:37,109
MCKINLEYS AFGANGSFEST
10
00:03:37,192 --> 00:03:42,781
- Vi dør ikke af friturestegt Snickers.
- Før en tur med Devil's Flight? Jo.
11
00:03:42,864 --> 00:03:46,910
Det, man ikke dør af,
gør en stærkere.
12
00:04:04,428 --> 00:04:09,474
- Det tager jeg.
- Det er årbogens, Kevin.
13
00:04:11,560 --> 00:04:15,897
- Idiot.
- Giv mig det.
14
00:04:17,524 --> 00:04:21,278
Gider du lige slette
billedet af Stacy?
15
00:04:21,361 --> 00:04:25,657
Billederne er til årbogen.
Jeg skal aflevere dem i morgen.
16
00:04:25,741 --> 00:04:32,039
- Stacys karamel kommer næppe med.
- Jeg havde købt to styks.
17
00:04:32,122 --> 00:04:35,667
Nummer 38 er klar.
18
00:04:35,751 --> 00:04:41,506
- Undskyld. Kevin flipper lidt ud.
- Han ville drive mig til vanvid.
19
00:04:41,590 --> 00:04:47,554
Jeg er en totalt kontrolfreak.
Jeg ville ikke kunne klare det.
20
00:04:50,474 --> 00:04:54,811
Jeg slår op med ham.
Om et par uger. Efter eksamen.
21
00:04:54,895 --> 00:05:00,150
Jeg har haft lyst til det længe,
men du skal ikke sige noget.
22
00:05:00,233 --> 00:05:05,489
Det billede der ville sælge
en årbog eller to.
23
00:05:06,990 --> 00:05:09,868
Fint nok.
Bare kald mig en luder.
24
00:05:11,286 --> 00:05:16,458
- Du vinder helt vildt, Ashley.
- Vinder jeg?
25
00:05:19,044 --> 00:05:23,799
- Vinder jeg?
- Du vinder helt vildt.
26
00:05:23,882 --> 00:05:27,511
Jeg vinder!
27
00:05:30,430 --> 00:05:33,642
Jeg vidste det.
28
00:05:33,725 --> 00:05:39,147
- Hit med præmien. Hvor fedt, Ashley.
- Ashley...
29
00:05:43,151 --> 00:05:46,613
Hvad så?
30
00:05:48,282 --> 00:05:51,451
Så tjek det her.
31
00:05:51,535 --> 00:05:54,621
Tryk den af.
32
00:06:01,878 --> 00:06:05,507
Undskyld...
33
00:06:05,590 --> 00:06:11,471
- Du går ikke i afgangsklasserne.
- Og hvad så, frk. Smukkeste Par?
34
00:06:11,555 --> 00:06:16,977
- Ved mor godt, du er her?
- Du er en smatso, hvis du siger det.
35
00:06:17,060 --> 00:06:21,732
- Det her beviser det.
- Så fotografér det her.
36
00:06:28,989 --> 00:06:32,409
Sådan skal det være!
Det var den tredje.
37
00:06:35,662 --> 00:06:39,875
Stik mig hånden.
Hvad laver du? Skrid med dig.
38
00:06:39,958 --> 00:06:43,462
En gang til.
39
00:06:47,424 --> 00:06:51,678
Kom så. Tre ud af tre.
40
00:06:51,762 --> 00:06:53,722
Pas på.
41
00:07:15,410 --> 00:07:20,916
Du kan flygte,
men du kan ikke gemme dig.
42
00:07:20,999 --> 00:07:25,003
- Ja!
- Der er den.
43
00:07:25,087 --> 00:07:27,965
- Fedt.
- Tag et bilede.
44
00:07:28,048 --> 00:07:31,802
Nu lakker det mod enden.
45
00:07:42,980 --> 00:07:46,400
Hvad er der i vejen?
46
00:07:47,442 --> 00:07:52,990
Jeg fik en déjà vu-følelse,
men af noget, der ikke er sket endnu.
47
00:07:53,073 --> 00:07:57,369
- J, kom nu!
- Vent lidt.
48
00:07:57,452 --> 00:08:00,747
Knalder du ud over turen?
49
00:08:00,831 --> 00:08:05,377
Jeg kender dig. Jeg tror,
du måske er bange for turen -
50
00:08:05,460 --> 00:08:11,383
- for frygten kommer
fra følelsen af at miste kontrollen.
51
00:08:11,466 --> 00:08:14,970
Man bilder sig ting ind,
når man er bange.
52
00:08:15,053 --> 00:08:19,182
Men det er aldrig
som i ens fantasi.
53
00:08:20,309 --> 00:08:23,020
Okay.
54
00:08:25,105 --> 00:08:28,567
Hæv hænderne og gør dem hule -
55
00:08:28,650 --> 00:08:32,154
- så ser det ud,
som om I holder djævlens kugler.
56
00:08:32,237 --> 00:08:36,408
- Hvorfor skulle vi gøre det?
- Hvor tit ser man sådan en stor pik?
57
00:08:36,491 --> 00:08:42,289
- Jeg kigger på en lige nu.
- I er totalt frække.
58
00:08:42,372 --> 00:08:46,418
Skrid, Frankie.
Du gik ud for to år siden.
59
00:08:46,501 --> 00:08:49,463
Jeg følger med i jeres udvikling.
60
00:08:52,841 --> 00:08:56,970
Du kommer måske ikke
helskindet af Devil's Flight.
61
00:09:02,184 --> 00:09:07,105
Prøv at lade være med at skrige.
62
00:09:07,189 --> 00:09:10,025
DET ER FORBUDT AT VENDE OM
63
00:09:40,681 --> 00:09:44,351
Er alt i orden?
Der sker ikke noget.
64
00:09:44,434 --> 00:09:49,523
Det er bare fysik. Potentiel energi
omdannes til kinetisk energi.
65
00:09:49,606 --> 00:09:55,279
- En ud af 250 millioner dør.
- Tak for oplysningen, McKinley.
66
00:09:55,362 --> 00:09:59,700
Man dør snarere på vej til
en forlystelsespark end i den.
67
00:10:10,210 --> 00:10:13,630
Så kører vi.
68
00:10:18,260 --> 00:10:22,514
Kan I lide den her?
Jeg vandt den på Wacky Ladder.
69
00:10:22,598 --> 00:10:28,854
I ved... stigen, der svinger.
Den er fed. Der er stil over den.
70
00:10:28,937 --> 00:10:31,857
Stil á la Frankie Cheeks, damer.
71
00:10:31,940 --> 00:10:35,736
Hvad sagde I?
Det skal være mig en ære.
72
00:10:38,071 --> 00:10:40,407
- Kom.
- Skatter...
73
00:10:40,490 --> 00:10:46,246
Hvor mange? Fire? Port et.
74
00:10:46,330 --> 00:10:52,252
Nej... Jeg kan ikke klare
at sidde foran og se skinnerne.
75
00:10:52,336 --> 00:10:57,883
Okay. Tag det roligt.
Carrie sidder bagi med dig.
76
00:10:57,966 --> 00:11:01,553
Hvorfor lige mig?
Fordi vi er piger?
77
00:11:01,637 --> 00:11:06,016
Jeg kommer ikke til at prøve den
i lang tid. Jeg sidder foran.
78
00:11:06,099 --> 00:11:09,186
Bare kør. Jeg overlever.
79
00:11:09,269 --> 00:11:14,942
- Vi spiller om det som rigtige mænd.
- Krone.
80
00:11:15,984 --> 00:11:19,237
Pis!
81
00:11:19,321 --> 00:11:22,824
Hvad fanden?!
Det kommer ud på et.
82
00:11:23,867 --> 00:11:28,956
Pas lige på hende,
hvis hun nu flipper ud.
83
00:11:29,039 --> 00:11:32,000
Klart nok.
84
00:12:05,117 --> 00:12:09,037
Så er det os.
J. Hold grabberne væk!
85
00:12:09,121 --> 00:12:11,915
Ellers vanker der!
86
00:12:14,668 --> 00:12:20,048
- Ud med dig!
- Find dig et andet cockpit, Top Gun.
87
00:12:20,132 --> 00:12:24,011
Vi sætter os nede bagi.
88
00:12:28,932 --> 00:12:33,103
Gæt, hvem der er tilbage.
89
00:12:35,606 --> 00:12:38,984
Vi ses bagefter.
90
00:12:44,072 --> 00:12:47,367
- Hvordan er I kommet ind?
- Vi er høje nok.
91
00:12:47,451 --> 00:12:49,703
Gider I lige?!
92
00:12:49,786 --> 00:12:53,874
Er du klar?
93
00:12:53,957 --> 00:12:58,045
Er du okay? Kom så.
94
00:13:08,055 --> 00:13:09,222
Hvad er det? Den sidder godt.
95
00:13:12,684 --> 00:13:16,563
Vis babserne i loopet, hvis I tør.
96
00:13:28,325 --> 00:13:32,245
- Hvad er der?
- Kan I ikke læse?
97
00:13:32,329 --> 00:13:34,706
INGEN KAMERAER
98
00:13:34,790 --> 00:13:39,670
- Må jeg lægge det i lommen?
- Klart nok.
99
00:13:55,269 --> 00:13:58,230
Så kører vi!
100
00:14:12,494 --> 00:14:14,830
Kom nu!
101
00:16:18,954 --> 00:16:22,833
Vis mig jeres babser!
102
00:18:10,565 --> 00:18:13,819
Hold ud, Erin!
103
00:18:14,820 --> 00:18:18,031
- Hold ud!
- Jeg kan ikke!
104
00:18:26,957 --> 00:18:32,671
Hold ud, Wen!
Hjælp mig med at rokke den!
105
00:18:42,639 --> 00:18:46,059
Det er lige før!
106
00:19:09,750 --> 00:19:13,462
- Kan I ikke læse?
- Jeg lægger det i lommen.
107
00:19:19,051 --> 00:19:22,971
- Så kører vi!
- Kom så!
108
00:19:23,055 --> 00:19:27,517
Vi må af.
Du må ikke trykke på knappen!
109
00:19:28,936 --> 00:19:34,066
Slip mig ud!
Den kører af sporet!
110
00:19:34,149 --> 00:19:38,028
Rørene knækker!
Banen bryder sammen!
111
00:19:38,111 --> 00:19:40,822
- Hvad sker der?
- Hun knalder ud.
112
00:19:40,906 --> 00:19:43,075
Luk dem ud af bagvejen.
113
00:19:47,579 --> 00:19:54,670
- Tag det roligt. Hvad er der?
- Jeg så, hvordan banen kollapsede.
114
00:19:54,753 --> 00:19:59,549
- Hun var lidt fra den før.
- Kan du ikke tysse hende ned?
115
00:19:59,633 --> 00:20:03,887
"Den kører af sporet!"
Hun vil bare have opmærksomhed.
116
00:20:03,971 --> 00:20:09,309
- Du er en lort, Lewis. Fis af.
- Fis selv af!
117
00:20:14,273 --> 00:20:18,902
- Slip mig ud.
- Der er ikke flere, der kommer af.
118
00:20:18,986 --> 00:20:23,532
- Hvor high school-agtigt.
- Vi er skredet.
119
00:20:23,615 --> 00:20:26,410
Hvor skal I hen?
120
00:20:26,493 --> 00:20:29,997
Ud med ham!
Slap af!
121
00:20:30,080 --> 00:20:33,750
Slip mig ud.
Jeg må tale med hende.
122
00:20:33,834 --> 00:20:37,546
- Skrid så med jer!
- Slip mig ud.
123
00:20:43,010 --> 00:20:45,846
Så kører vi!
124
00:20:48,849 --> 00:20:52,686
Det er jo min kæreste.
125
00:20:52,769 --> 00:20:56,273
Stands!
126
00:20:56,356 --> 00:21:01,653
Banen er i stykker! Stop!
127
00:21:01,737 --> 00:21:03,238
Jason!
128
00:21:03,322 --> 00:21:08,035
- Slap så af.
- Tag det roligt! Lad hende komme sig.
129
00:21:08,118 --> 00:21:11,955
Hun kan komme sig derhjemme.
Hvad er dit telefonnummer?
130
00:21:12,039 --> 00:21:15,125
Vi ringer til din mor.
131
00:21:20,505 --> 00:21:23,133
Jason!
132
00:22:57,603 --> 00:23:01,106
Wendy!
133
00:23:01,189 --> 00:23:04,443
Vent lidt!
134
00:23:04,526 --> 00:23:08,822
- Wen! Jeg må tale med dig.
- Jeg henter bare mit eksamensbevis.
135
00:23:08,905 --> 00:23:16,121
Kommer du ikke til dimissionsfesten?
Du er ikke alene om at have det skidt.
136
00:23:16,204 --> 00:23:21,251
- Måske bør du være blandt ligesindede.
- Til festen?
137
00:23:21,335 --> 00:23:26,423
- Nej, jeg har fået nok af begravelser.
- Gør det for J's og Carries skyld.
138
00:23:26,506 --> 00:23:32,512
De er døde. Hvis de er i himlen,
er de ligeglade med nogens eksamen.
139
00:23:32,596 --> 00:23:38,685
Jeg lever, og jeg er ligeglad.
Jeg kommer aldrig mere tilbage hertil.
140
00:23:38,769 --> 00:23:45,525
- Hvad er der for mig her uden J?
- Jeg er her. Jeg vil passe på dig.
141
00:23:45,609 --> 00:23:50,447
Under turen, i tre minutter.
Ikke resten af livet.
142
00:23:51,740 --> 00:23:57,037
Hvis du og J ikke havde
været venner, og Carrie og jeg -
143
00:23:57,120 --> 00:24:00,832
- havde vi aldrig været venner.
144
00:24:01,875 --> 00:24:05,504
Vi kan jo ikke engang lide hinanden.
145
00:24:12,344 --> 00:24:15,180
"Ian McKinley".
146
00:24:15,264 --> 00:24:19,226
Hvor ynkeligt er det lige,
at jeg hedder det samme som skolen?
147
00:24:19,309 --> 00:24:24,189
Julie, se, hvem der
har skrevet i min årbog.
148
00:24:32,447 --> 00:24:36,702
- Vi burde invitere hende med.
- Synes du virkelig?
149
00:24:40,122 --> 00:24:46,878
Wen... vi skal jo til festen i aften.
Vi tager sol senere -
150
00:24:46,962 --> 00:24:52,634
- og det er helt okay, hvis du gerne
vil med og måske snakke lidt.
151
00:24:53,844 --> 00:24:59,308
Her er mit mobilnummer.
Jeg har allerede dit.
152
00:25:00,767 --> 00:25:04,104
Gud, hvor er vi søde.
153
00:25:12,946 --> 00:25:17,242
- Du er ikke alene.
- Jeg sætter pris på alles omtanke.
154
00:25:17,326 --> 00:25:22,122
Det er sket før. Jeg har været
på nettet for at finde en forklaring.
155
00:25:22,205 --> 00:25:24,374
Hør lige her.
156
00:25:24,458 --> 00:25:28,920
Jeg var på nettet for at finde
en forklaring på det, der skete.
157
00:25:29,004 --> 00:25:33,967
Der stod noget om en klasse
fra New York, som skulle til Paris.
158
00:25:34,051 --> 00:25:38,347
En fyr fornemmede,
at flyet ville eksplodere.
159
00:25:38,430 --> 00:25:41,475
Ligesom du gjorde.
160
00:25:41,558 --> 00:25:46,146
Han flippede ud,
og syv mennesker stod af flyet.
161
00:25:47,981 --> 00:25:51,401
Ligesom vi gjorde.
162
00:25:51,485 --> 00:25:55,155
Da de lettede,
eksploderede Flight 180.
163
00:25:55,238 --> 00:26:01,370
De følgende måneder døde alle,
der var stået af, i underlige ulykker.
164
00:26:01,453 --> 00:26:05,165
De døde i samme rækkefølge,
som de sad på flyet -
165
00:26:05,248 --> 00:26:08,627
- medmindre nogen greb ind,
så blev de sprunget over.
166
00:26:08,710 --> 00:26:11,254
Rend mig i røven!
167
00:26:11,338 --> 00:26:14,967
Wendy!
168
00:26:38,824 --> 00:26:44,121
- Det er hver evig eneste gang.
- Jeg tager 20 minutter i Mülleren.
169
00:26:44,204 --> 00:26:50,085
- Det gjorde vi før begravelserne.
- Vi er stadig ret brune.
170
00:26:50,168 --> 00:26:55,716
- Skal vi ikke bare friske farven op?
- Jeg vil altså gerne se godt ud.
171
00:26:55,799 --> 00:27:01,597
For alle dem, der døde den aften,
og som ikke bliver studenter.
172
00:27:01,680 --> 00:27:05,434
Du har helt ret. Undskyld.
173
00:27:28,790 --> 00:27:33,629
Det her er mit lykkearmbånd,
som jeg har arvet af mormor.
174
00:27:36,548 --> 00:27:39,885
Julie...
175
00:27:39,968 --> 00:27:42,763
Jeg har brug for...
176
00:27:44,932 --> 00:27:48,352
Jeg har brug for lidt hjælp.
177
00:27:48,435 --> 00:27:52,606
Jeg har det så skidt over det,
der skete med Jason.
178
00:27:52,689 --> 00:27:57,569
Jeg skulle aldrig
have ladet dem køre.
179
00:27:57,653 --> 00:28:04,326
Jeg er ellers en kontrolfreak. Jeg
burde have gjort alt for at stoppe dem.
180
00:28:05,744 --> 00:28:12,626
Jeg ville give hvad som helst
for at få en chance til.
181
00:28:12,709 --> 00:28:16,672
Men det får jeg aldrig.
182
00:28:19,258 --> 00:28:23,220
Sådan vil jeg ikke have det
med dig en skønne dag.
183
00:28:23,303 --> 00:28:29,351
Jeg kan ikke tale med mor og far.
Du er den eneste, jeg har nu.
184
00:28:31,520 --> 00:28:36,942
Når jeg finder en lejlighed,
kommer du så og besøger mig?
185
00:28:37,025 --> 00:28:40,404
Det ved du da godt.
186
00:28:41,530 --> 00:28:46,868
Behold det her indtil videre...
187
00:28:46,952 --> 00:28:51,748
...så får jeg det,
når jeg besøger dig.
188
00:28:51,832 --> 00:28:57,421
Må jeg til gengæld låne kameraet
til festen i aften?
189
00:28:57,504 --> 00:29:01,800
Ja... hvis du tager det med
i skole på mandag.
190
00:29:03,844 --> 00:29:08,807
Batteriet er ret fladt.
Gør dig i stand, så oplader jeg det.
191
00:29:25,741 --> 00:29:30,829
- Vi har ret travlt, Yuri.
- Undskyld. Der er dårlig dækning.
192
00:29:30,912 --> 00:29:35,584
- Jeg er nødt til at gå ud.
- Brug dog den telefon i stedet for.
193
00:29:35,667 --> 00:29:40,380
Hun taler i evigheder,
og så får jeg ballade med chefen.
194
00:29:40,464 --> 00:29:43,300
Det er hende.
195
00:29:43,383 --> 00:29:47,429
Smut du bare.
Vi kan godt selv klare det.
196
00:29:49,890 --> 00:29:54,394
Ingen drikkevarer
i rummet denne gang.
197
00:30:06,698 --> 00:30:12,037
- Hvad laver du?
- Ingen skal gå ind og se mig nøgen.
198
00:31:47,799 --> 00:31:51,219
Åh gud.
199
00:32:00,020 --> 00:32:05,108
Ingen drikkevarer. Hvis du spilder,
skal vi tørre op ligesom sidst.
200
00:32:06,234 --> 00:32:09,613
Er du så glad? Helt tom.
201
00:32:10,822 --> 00:32:15,994
- Hvorfor holder Yuri det så koldt?
- Måske på grund af maskinerne.
202
00:32:16,078 --> 00:32:20,332
Et par grader mere gør ikke skade.
203
00:32:26,046 --> 00:32:27,881
ADVARSEL: MAX 250 VAC
204
00:32:43,605 --> 00:32:47,526
- Pis! Jeg glemte min iPod.
- Surt show.
205
00:32:47,609 --> 00:32:50,988
De har cd'er.
206
00:32:53,115 --> 00:32:56,410
Céline? Britney?
207
00:32:56,493 --> 00:33:01,331
Er vi de eneste smarte mennesker,
som kommer her?
208
00:33:20,058 --> 00:33:26,690
- Hvorfor har du trusser på?
- Steinmetz tænder på bikinilinjer.
209
00:35:46,496 --> 00:35:51,460
- Er kameraet opladet?
- Batteriet er helt fladt.
210
00:35:51,543 --> 00:35:55,297
Det virker ikke. Beklager.
211
00:35:57,132 --> 00:36:01,929
Giv mig lige et øjeblik. For mig selv.
212
00:36:27,704 --> 00:36:30,749
Der er altså alt for varmt herinde.
213
00:36:36,713 --> 00:36:40,509
Jeg skruede for meget op
for varmen.
214
00:36:57,943 --> 00:37:00,362
- Hej.
- Det er Wendy.
215
00:37:00,445 --> 00:37:03,615
Snydt igen. Læg en besked.
216
00:37:03,699 --> 00:37:09,079
Hej, Ashley. Det er Wendy. Ring til
mig bagefter. Tak for invitationen.
217
00:37:12,958 --> 00:37:16,503
Undskyld, jeg ringede for sent.
218
00:37:45,324 --> 00:37:47,117
Luk op!
219
00:38:12,976 --> 00:38:15,062
Vi kan godt føle,
at vi ikke ejer vores eget liv.
220
00:38:18,732 --> 00:38:22,611
At døden styrer vores liv.
221
00:38:22,694 --> 00:38:26,281
Vores fødsel er blot
begyndelsen på døden.
222
00:38:26,365 --> 00:38:30,994
Men hvad enten det er
tragiske tab af unge liv -
223
00:38:31,078 --> 00:38:34,331
- som vi har oplevet mange af
på det sidste -
224
00:38:34,414 --> 00:38:39,169
- eller de gamles
stille bortgang i natten -
225
00:38:39,253 --> 00:38:43,882
- så er vi alle lige i dødens øjne.
226
00:38:43,966 --> 00:38:48,887
Lige? I dødens øjne?
Hvordan kan du sige det?
227
00:38:48,971 --> 00:38:54,559
Tænk over det. Charlie Manson
blev 70. Osama lever stadig.
228
00:38:54,643 --> 00:38:57,187
Alfonser og vicepræsidenter lever.
229
00:38:57,271 --> 00:39:01,358
Trods alle deres forbrydelser
lever de i bedste velgående.
230
00:39:01,441 --> 00:39:05,445
De to piger her, der aldrig
havde jokket nogen over tæerne...
231
00:39:05,529 --> 00:39:09,324
De blev ikke engang 18.
Er det lighed?
232
00:39:09,408 --> 00:39:13,412
- Kom...
- Fint nok.
233
00:39:19,918 --> 00:39:26,508
De af jer, der gerne vil tage afsked,
må gerne træde frem nu.
234
00:39:33,307 --> 00:39:38,604
- Det er min skyld.
- Hvordan kan det være din skyld?
235
00:39:38,687 --> 00:39:43,400
Jeg betragter kun kvinder
som godteposer.
236
00:39:43,483 --> 00:39:49,114
Hvis jeg havde kunnet se
deres... menneskelighed -
237
00:39:49,197 --> 00:39:53,368
- havde de ikke gjort sig
så smukke for at imponere mig.
238
00:39:53,452 --> 00:39:59,750
Tabt sig, brugt duftvand,
strække ud, taget sol...
239
00:40:00,626 --> 00:40:06,506
Op med humøret. Vær stolt over
din evne til at være selvcentreret.
240
00:40:22,731 --> 00:40:27,569
Begravelser er totalt nederen.
De er sgu skidekedelige.
241
00:40:27,653 --> 00:40:32,366
Hvis du engang skal til min begravelse,
så tag en PSP med.
242
00:40:32,449 --> 00:40:35,911
Så har jeg da noget at lave.
243
00:40:42,501 --> 00:40:45,754
- Hallo?
- Jeg er hos J.
244
00:41:11,697 --> 00:41:17,869
Hvad laver du helt herhenne?
Jeg kunne have skaffet en bedre plads.
245
00:41:17,953 --> 00:41:22,374
Jeg ville ikke støde nogen
ved at være der.
246
00:41:22,457 --> 00:41:26,670
Og jeg tænkte,
at jeg måske kunne mærke J's...
247
00:41:26,753 --> 00:41:31,008
...sjæl eller nærvær
eller sådan noget.
248
00:41:32,718 --> 00:41:39,558
Men hvis der er noget sted, hvor man
føler, at der ikke er liv efter døden -
249
00:41:39,641 --> 00:41:43,353
- så er det på kirkegårde.
250
00:41:43,437 --> 00:41:47,482
Jeg har heller ikke
kunnet mærke Carries sjæl.
251
00:41:47,566 --> 00:41:52,154
Jeg har prøvet.
Jeg har virkelig prøvet.
252
00:41:54,740 --> 00:41:59,828
Jeg troede, at han måske
har været hos mig siden...
253
00:41:59,911 --> 00:42:04,082
Den aften, før vi skulle op
i rutsjebanen -
254
00:42:04,166 --> 00:42:09,463
- sagde Jason til mig...
Det var bare for at få mig med.
255
00:42:09,546 --> 00:42:14,468
"Du er bange, fordi du føler,
du ikke kan styre det."
256
00:42:14,551 --> 00:42:17,971
Jeg har været bange lige siden.
257
00:42:18,055 --> 00:42:21,600
Jeg troede, at det måske
fremkaldte synerne.
258
00:42:21,683 --> 00:42:25,646
Men frygten er mere
end bare angst.
259
00:42:25,729 --> 00:42:31,985
Den er hos mig... som et levende
væsen, jeg altid har hos mig.
260
00:42:33,528 --> 00:42:37,491
- Tror du, det er J?
- Nej, det er det ikke.
261
00:42:37,574 --> 00:42:41,870
Den er det modsatte af,
hvordan J fik mig til at føle.
262
00:42:41,954 --> 00:42:46,083
Den er kold og frygtelig.
263
00:43:21,743 --> 00:43:24,288
Det er det sidste billede af Lincoln.
264
00:43:24,371 --> 00:43:28,208
En revnet fotoplade fremkalder
en linje, som ikke kan fjernes...
265
00:43:28,292 --> 00:43:31,962
Det er præcis dér, han blev skudt.
266
00:43:32,045 --> 00:43:35,674
Her. Kan du se skyggen?
267
00:43:35,757 --> 00:43:40,304
- Hvad har de med os at gøre?
- Se her.
268
00:43:40,387 --> 00:43:43,849
Det var et år før
Flight 180-ulykken. Se skiltet.
269
00:43:43,932 --> 00:43:49,521
Du viser mig vel det her,
fordi jeg fortalte dig om Flight 180.
270
00:43:49,605 --> 00:43:54,568
Måske sker det her, men du
må ikke på alt muligt mystisk.
271
00:43:54,651 --> 00:43:58,488
Jeg tog dem her. Den aften.
272
00:44:05,954 --> 00:44:09,166
Dem her?
273
00:44:11,126 --> 00:44:14,588
Er der ikke flere?
274
00:44:17,132 --> 00:44:20,469
Sådan noget lort.
275
00:44:28,727 --> 00:44:33,649
- Har du det godt?
- Jeg er lidt svimmel.
276
00:44:33,732 --> 00:44:38,445
- Hvornår har du sidst spist?
- Det kan jeg ikke huske.
277
00:44:38,528 --> 00:44:40,280
Kom. Jeg kører.
278
00:44:45,827 --> 00:44:51,875
De unge fra flyet døde i samme
rækkefølge, som de sad på flyet.
279
00:44:51,959 --> 00:44:58,715
Hvis det samme sker nu, så sad
Frankie bag Ashlyn og Ashley.
280
00:44:58,799 --> 00:45:03,262
Da jeg så billedet af Ashley og Ashlyn,
var der en ledetråd.
281
00:45:03,345 --> 00:45:06,598
Jeg ringede for at advare dem.
282
00:45:06,682 --> 00:45:12,187
- Hvordan ser billedet af Frankie ud?
- Det er her.
283
00:45:14,648 --> 00:45:17,567
Pas på!
284
00:45:17,651 --> 00:45:19,945
Undskyld!
285
00:45:22,447 --> 00:45:26,785
Vi spiser der. Vi spiser i bilen,
så ingen hører os.
286
00:45:26,868 --> 00:45:31,331
Det er da godt, du stadig
er den gode gamle kontrolfreak.
287
00:45:38,255 --> 00:45:42,676
- Har du det?
- Her er billedet af Frankie.
288
00:45:42,759 --> 00:45:48,557
- Han falder ned fra en stige.
- En rebstige. Måske bliver han hængt.
289
00:45:48,640 --> 00:45:53,186
Måske er det ikke så bogstaveligt.
Kan det være noget med præmierne?
290
00:45:53,270 --> 00:45:57,441
Skulle han da blive knust
af en enorm SvampeBob?
291
00:45:57,524 --> 00:46:00,569
SvampeBob bor under vandet.
292
00:46:00,652 --> 00:46:03,530
Det er tragisk, du ved det.
293
00:46:03,614 --> 00:46:10,037
Han vandt et vedhæng. Hænger de
ikke tit på kæmpemæssige lastbiler?
294
00:46:10,120 --> 00:46:13,957
Jeg kan ikke se det på billedet.
295
00:46:14,041 --> 00:46:16,168
Ja, ja!
296
00:46:24,301 --> 00:46:29,473
- Hvad skulle det være?
- Hvad har du lyst til?
297
00:46:31,350 --> 00:46:32,392
Er du okay?
298
00:46:42,152 --> 00:46:44,780
Sig, det er en kortslutning.
299
00:46:47,991 --> 00:46:53,747
Han er alt for tæt på.
Du er for tæt på! Kør frem!
300
00:46:58,001 --> 00:47:03,757
Nogen ser dig
og følger dig nøje
301
00:47:03,840 --> 00:47:08,262
Vend dig om, se på mig
302
00:47:08,345 --> 00:47:12,057
Ud af bilen! Bag os!
303
00:47:12,140 --> 00:47:15,227
Der er ikke nogen i lastbilen!
304
00:47:15,310 --> 00:47:18,480
Pis! Kør nu!
305
00:47:23,277 --> 00:47:25,195
Bak!
306
00:48:36,058 --> 00:48:40,854
Så er vi færdige.
Skal vi køre jer et sted hen?
307
00:48:40,938 --> 00:48:45,776
Vi kan gå hjem til mig,
og så kører jeg dig hjem.
308
00:48:45,859 --> 00:48:49,404
Tak... Vi klarer den.
309
00:48:52,074 --> 00:48:56,995
- Gør vi?
- Ja, det gør vi.
310
00:48:57,079 --> 00:49:01,959
Men sådan som Frank døde...
311
00:49:02,042 --> 00:49:06,797
Det er ikke bare grufuldt. Kan du
mærke, hvor ondskabsfuldt det var?
312
00:49:06,880 --> 00:49:10,008
Så... Tag det roligt.
313
00:49:11,843 --> 00:49:15,681
Lad os gå lidt tilbage.
314
00:49:16,765 --> 00:49:20,769
Han sad bag pigerne,
men der var ingen stige indblandet.
315
00:49:20,852 --> 00:49:25,107
Intet på billedet antydede det her.
Vi tog fejl med billederne.
316
00:49:25,190 --> 00:49:28,819
Jeg skulle have droppet det.
Det er bedre ikke at vide noget.
317
00:49:28,902 --> 00:49:34,658
Det er aldrig bedre. Bevidst uvidenhed
er lig med at opgive kontrollen.
318
00:49:34,741 --> 00:49:39,955
Har du lært det i en af
mrs. Brooks engelsktimer?
319
00:49:40,038 --> 00:49:45,836
Nej. Jeg er faktisk ikke
så dum, som du tror.
320
00:49:46,086 --> 00:49:50,132
Lewis sidder bag Frank.
Så kommer Ian og Erin.
321
00:49:50,215 --> 00:49:57,180
Der sidder nogle bag dem, men
jeg kan ikke se for armen. Kan du?
322
00:49:57,264 --> 00:50:01,393
Vi spørger Lewis, Ian og Erin,
om de kan huske dem.
323
00:50:01,476 --> 00:50:06,273
Er der flere billeder
fra rutsjebanen?
324
00:50:17,701 --> 00:50:22,998
Det kommer nok til at forfølge
os resten af livet.
325
00:50:23,081 --> 00:50:25,500
Ja.
326
00:50:25,584 --> 00:50:30,589
Jeg ville have friet til hende.
327
00:50:32,007 --> 00:50:35,427
Efter eksamen.
328
00:50:56,156 --> 00:51:01,244
Vent. Se bag Stacy.
Det er Frank.
329
00:51:02,371 --> 00:51:06,333
Billedet viser,
hvordan han døde.
330
00:51:09,086 --> 00:51:10,587
Gå tilbage til Lewis.
331
00:51:13,465 --> 00:51:15,550
Han holder i hammeren. Det ser ud,
som om han får loddet i hovedet.
332
00:51:19,763 --> 00:51:23,809
Se der. Lewis er på football-lejr.
333
00:51:23,892 --> 00:51:27,938
Holdet hedder Sultans.
Det er ledetråden.
334
00:51:28,021 --> 00:51:32,859
Vi må fortælle ham det.
Vi må vise ham billederne.
335
00:51:34,945 --> 00:51:39,157
- Ville du ikke vide det?
- Er der også billeder af os?
336
00:51:39,241 --> 00:51:42,160
Ja, selvfølgelig.
337
00:51:43,829 --> 00:51:46,999
Nej, jeg vil ikke se mit.
338
00:51:47,082 --> 00:51:51,253
- Hvad med bevidst uvidenhed?
- Jeg er fuld af lort!
339
00:51:51,336 --> 00:51:56,174
Jeg har aldrig troet,
jeg ville kende min død i forvejen.
340
00:51:56,258 --> 00:52:00,887
Vi kan godt sige det til Lewis.
Men hvis vi kan forhindre det her -
341
00:52:00,971 --> 00:52:06,310
- skal jeg være koncentreret.
Så jeg vil ikke se billedet.
342
00:52:09,479 --> 00:52:12,232
- Ikke hvis det ikke er nødvendigt.
- Eller først når det er nødvendigt.
343
00:52:20,324 --> 00:52:23,827
Lige en ting til.
Er det slemt?
344
00:52:23,910 --> 00:52:27,122
Er det smertefuldt eller pinligt?
345
00:52:27,205 --> 00:52:32,586
- Jeg har ikke noget i røven, vel?
- Vi ses i morgen.
346
00:52:36,048 --> 00:52:38,884
I er langt ude.
347
00:52:38,967 --> 00:52:43,013
Ashley og Ashlyn sad forrest,
så kom Frankie, dig...
348
00:52:43,096 --> 00:52:46,642
Så kom McKinley og Erin.
Kan du huske dem foran os?
349
00:52:46,725 --> 00:52:51,313
Nej, og jeg er skideligeglad.
I er fulde af pis.
350
00:52:51,396 --> 00:52:54,024
Hør nu her, Lewis...
351
00:53:04,743 --> 00:53:08,330
Op i røven med Bruins!
352
00:53:15,587 --> 00:53:20,008
- I knalder helt vildt ud.
- Tre mennesker er døde.
353
00:53:20,092 --> 00:53:24,805
Hvis man tror, det er en tilfældighed,
så er det en fornægtelse.
354
00:53:25,931 --> 00:53:31,853
Hvad med jer to? I har mistet
jeres kærester på en lortet måde.
355
00:53:31,937 --> 00:53:35,190
For at slippe for skyldfølelser
ser I tegn.
356
00:53:35,274 --> 00:53:41,530
Jeg kan godt forstå jer,
men I tager fejl.
357
00:53:42,364 --> 00:53:45,617
Det er fornægtelse.
358
00:53:50,372 --> 00:53:56,253
- Hvad med hendes syner i rutsjebanen?
- Hun fik en fornemmelse.
359
00:53:56,336 --> 00:54:00,757
- Jeg får fornemmelser på banen.
- Du ved, hvad der skal ske.
360
00:54:00,841 --> 00:54:05,887
Hendes dukkede op ud af det blå.
Du lever takket være hende.
361
00:54:19,901 --> 00:54:25,407
Apropos syner... Jeg har set hele mit
liv passere revy. Det slutter ikke nu.
362
00:54:25,490 --> 00:54:31,371
Det går efter planen. 35 kampe
uden skader, udvalgt af USA Today.
363
00:54:31,455 --> 00:54:37,419
- Som andet valg. Bruins sagde nej.
- Op i røven med Bruins!
364
00:54:43,592 --> 00:54:49,473
Om fire år spiller Lewis Romero
i Oakland Raiders.
365
00:54:49,556 --> 00:54:55,604
Han trykker den af. 15 sæsoner med
fire Super Bowl-ringe på fingrene.
366
00:54:55,687 --> 00:55:02,027
Lewis er ikke bange for døden. Døden
er en Denver-fan i blåt og orange.
367
00:55:02,110 --> 00:55:05,948
En rigtig mand går i sort.
Hvem er bange for døden?
368
00:55:06,031 --> 00:55:09,910
Døden er bange for mig.
369
00:55:09,993 --> 00:55:13,830
For jeg vinder. Jeg vinder, Kevin.
370
00:55:13,914 --> 00:55:17,209
Det er det eneste, jeg kan.
Jeg vinder!
371
00:55:17,292 --> 00:55:20,087
Op i røven med døden!
372
00:55:22,547 --> 00:55:26,009
Pas på!
373
00:55:31,598 --> 00:55:36,478
Hvad sagde jeg, Kevin?
Jeg vinder! Det er det eneste, jeg kan!
374
00:55:36,561 --> 00:55:39,564
Jeg vinder!
375
00:55:51,910 --> 00:55:55,497
Har jeg gjort noget?
376
00:55:56,540 --> 00:56:00,502
- Som får alle til at dø?
- Lad nu være.
377
00:56:00,586 --> 00:56:03,630
Hvorfor lige mig?
378
00:56:03,714 --> 00:56:08,719
En masse vil have forudanelser
eller se spøgelser. Jeg vil ikke.
379
00:56:11,805 --> 00:56:16,435
Jeg vil bare have, det holder op.
380
00:56:16,518 --> 00:56:21,773
Jeg ved ikke hvorfor.
Men du har ikke gjort noget.
381
00:56:22,816 --> 00:56:27,404
Det er bare... Jeg ved det ikke.
382
00:56:27,487 --> 00:56:34,828
Gid jeg kunne gætte på noget
og få dig i bedre humør.
383
00:56:34,912 --> 00:56:38,790
Men det kan jeg ikke.
384
00:56:41,919 --> 00:56:45,672
Jeg kan ikke gøre noget.
385
00:56:48,091 --> 00:56:52,804
- Kan du køre?
- Ja.
386
00:56:57,893 --> 00:57:04,107
Billedet af mig... Mit hoved stikker
ikke ud gennem forruden, vel?
387
00:57:04,191 --> 00:57:09,446
Knust af et rat
eller gennemboret af en gearstang?
388
00:57:11,448 --> 00:57:13,575
Vel?
389
00:57:26,672 --> 00:57:29,883
Zip, det er Pip.
Er krydsfineren klar?
390
00:57:29,967 --> 00:57:34,721
Svaret er nej. Osama bin Chefen
vil have mig til at skyde duer først.
391
00:57:34,805 --> 00:57:38,934
De udløser alarmen.
392
00:57:50,195 --> 00:57:54,241
Hej, puttehøner.
393
00:58:11,133 --> 00:58:17,097
Når jeg har stillet alt det tilbage,
som kunderne har ladet flyde -
394
00:58:17,180 --> 00:58:20,475
- så skrider vi. Okay?
395
00:58:25,647 --> 00:58:31,069
- Erin, det er Wendy og Kevin.
- I gav mig sgu et chok!
396
00:58:31,153 --> 00:58:33,822
Vent, til du hører det her.
397
00:58:42,789 --> 00:58:47,544
Zip, det er Pip. Kom her. Du knalder
helt ud, når du hører det her.
398
00:58:47,628 --> 00:58:50,881
Nu bliver jeg nysgerrig.
Jeg er på vej.
399
00:58:50,964 --> 00:58:57,054
Jeg tager altså en overdosis neglelak,
og Ian skammer sig til døde?
400
00:58:57,137 --> 00:59:02,893
Du så, hvad der skete
med Wendy og de andre.
401
00:59:12,486 --> 00:59:18,283
Åh gud. Hvad er det, der sker?
Det er jo helt vildt!
402
00:59:21,286 --> 00:59:27,251
Vi må vide, hvem der sad
bag jer i rutsjebanen.
403
00:59:27,334 --> 00:59:33,215
Var det ikke ham fyren, man tippede
til at blive chef i en Red Lobster-kro?
404
00:59:33,298 --> 00:59:38,345
Nej, det var en fyr i sort kappe.
Jeg så ikke hans ansigt -
405
00:59:38,428 --> 00:59:43,475
- men vagten tog hans segl før
turen, hvis det er nogen hjælp.
406
00:59:43,558 --> 00:59:49,231
Grin I bare. Det gælder vores liv.
Skal vi bare give efter for det?
407
00:59:49,314 --> 00:59:53,735
- Der findes ikke noget "det".
- Skulle døden være en person?
408
00:59:53,819 --> 00:59:57,072
Nej, det er snarere en kraft.
409
00:59:57,155 --> 01:00:02,911
En kraft er bare en kraft...
omdannet energi.
410
01:00:02,995 --> 01:00:06,456
Den har hverken mål
eller bevidsthed.
411
01:00:06,540 --> 01:00:12,212
Der er en bevidsthed. Hvis en, der skal
dø, reddes, springes personen over.
412
01:00:21,346 --> 01:00:24,224
Øverste hylde.
413
01:00:31,773 --> 01:00:35,319
Kevin, vimplerne var med på billedet.
414
01:00:36,153 --> 01:00:39,156
Pas på kasserne!
415
01:00:42,409 --> 01:00:47,414
- Du sagde, at kasserne faldt.
- Nej, jeg sagde "pas på kasserne".
416
01:00:47,497 --> 01:00:52,044
- Hvorfor det? De gør ikke noget.
- Vi prøver faktisk at redde dig.
417
01:00:52,127 --> 01:00:57,549
- Du har ikke set det, vi har... endnu.
- Endnu.
418
01:00:57,633 --> 01:01:03,263
- Hvis tur er det? Min eller Ians?
- Vi ved, i hvilken rækkefølge vi sad.
419
01:01:03,347 --> 01:01:08,727
Men ikke hvem der dør
først af to, der sad sammen.
420
01:01:08,810 --> 01:01:12,856
Døden er sgu kompliceret.
421
01:01:12,940 --> 01:01:15,734
Nej, den er enkel.
422
01:01:15,817 --> 01:01:21,657
Folk dør. Det er en del af livet.
150.000 mennesker om dagen.
423
01:01:21,740 --> 01:01:24,576
Vi er biologiske væsner -
424
01:01:24,660 --> 01:01:29,039
- og døden er slutningen
på vores biologiske virke.
425
01:01:35,963 --> 01:01:41,468
Hvordan kan du kalde det enkelt?
Uden Wendys forudanelse -
426
01:01:41,551 --> 01:01:46,473
- havde vi alle været døde nu.
Forstår du ikke det?
427
01:01:46,556 --> 01:01:50,811
Hvis nogen dør af et hjerteanfald,
er der ingen, som siger:
428
01:01:50,894 --> 01:01:55,315
"Han spiste arme riddere,
da prinsesse Diana døde i Paris" -
429
01:01:55,399 --> 01:01:58,986
- "så hendes begravelse i tv og døde."
430
01:01:59,069 --> 01:02:04,074
Det ville lyde langt ude,
ligesom I gør nu. Langt ude.
431
01:02:04,157 --> 01:02:07,869
Jeg er færdig.
Bliv færdig, og så skrider vi.
432
01:03:14,436 --> 01:03:16,355
Føj.
433
01:03:52,391 --> 01:03:55,477
Okay. Lad os sige, I har ret.
434
01:03:55,560 --> 01:04:01,650
Lad os antage, at Døden har en
bevidst plan, som er blevet sat i værk.
435
01:04:01,733 --> 01:04:08,615
Newtons tredje lov. Den gælder vel for
også for Døden i denne verden.
436
01:04:08,699 --> 01:04:13,370
Ifølge Newton har enhver aktion
en modsat rettet aktion.
437
01:04:13,453 --> 01:04:19,626
Så hvis Døden er gået i aktion,
kan vi altså også gøre det.
438
01:04:19,710 --> 01:04:24,464
Vores modaktion
kan krydse Dødens planer.
439
01:04:24,548 --> 01:04:28,969
Du er skideirriterende,
men fortsæt.
440
01:04:29,052 --> 01:04:33,974
Hvad nu hvis den,
som står sidst for tur...
441
01:04:34,057 --> 01:04:39,730
...helt nyttemæssigt vælger
at tage sit eget liv.
442
01:04:41,940 --> 01:04:45,569
Det ville så godt som
ødelægge alle Dødens planer.
443
01:04:45,652 --> 01:04:50,991
Og desuden ville
det redde fem liv.
444
01:04:57,122 --> 01:05:00,459
Er der nogen, der har lyst?
445
01:05:01,501 --> 01:05:05,756
Det tænkte jeg nok.
446
01:05:13,305 --> 01:05:16,433
Der! Dem der!
447
01:06:13,782 --> 01:06:19,329
Jeg sagde ikke noget. De prøvede
at få os til at tale, men den gik ikke.
448
01:06:19,413 --> 01:06:23,625
- Hvad sagde du til dem?
- Alt. Jeg har ikke gjort noget.
449
01:06:23,709 --> 01:06:28,672
Jeg fortalte om billederne,
Flight 180, Frankie, Lewis og Erin.
450
01:06:28,755 --> 01:06:34,511
- Troede de på dig?
- Ih ja. De troede, jeg var skør.
451
01:06:34,595 --> 01:06:40,225
- Vi har været der i ti timer.
- Dem bag Erin kan allerede være døde.
452
01:06:40,309 --> 01:06:43,812
Så er det vores tur.
453
01:06:46,231 --> 01:06:52,154
Ian døde næsten først, men vi greb ind.
Så Ian blev sprunget over.
454
01:06:52,237 --> 01:06:57,117
Hvis nogen griber ind,
reddes den, der står for tur.
455
01:06:57,200 --> 01:07:02,247
Vent lidt.
Ifølge rækkefølgen i rutsjebanen...
456
01:07:02,331 --> 01:07:05,584
...så er det min tur... og så din.
457
01:07:05,667 --> 01:07:11,590
Vi kan godt klare det.
Vi er så tæt på, at vi ikke må give op.
458
01:07:12,674 --> 01:07:16,428
Min far er her.
Han kører mig hjem.
459
01:07:16,511 --> 01:07:20,974
- Burde vi ikke holde sammen?
- Det er bare i et par timer.
460
01:07:21,058 --> 01:07:24,686
Led efter ledetråde på billederne -
461
01:07:24,770 --> 01:07:30,943
- så spørger jeg alle, jeg møder,
om de ved, hvem der sprang af. Okay?
462
01:07:33,111 --> 01:07:37,199
Er det mere, jeg bør vide?
463
01:07:37,282 --> 01:07:43,997
Nej, jeg kommer bare til at have
det skidt og håber, du klarer den.
464
01:07:44,081 --> 01:07:47,167
Hvorfor det?
465
01:07:47,251 --> 01:07:51,922
Vi kan jo ikke engang lide hinanden.
466
01:07:59,763 --> 01:08:03,433
Okay? Jeg har min mobil på mig.
467
01:08:22,369 --> 01:08:29,167
Vi skal møde nogle fyre til årsdagen,
så jeg har brug for mit arm... bånd.
468
01:09:30,771 --> 01:09:33,857
Det er Julie.
Læg en besked.
469
01:09:33,941 --> 01:09:37,444
Ring til mig på min mobil... nu.
470
01:09:42,532 --> 01:09:47,913
- Var Julie i rutsjebanen?
- Nej. Så ville hun have sagt noget.
471
01:09:47,996 --> 01:09:52,834
Personen bag Ian og Erin havde
et armbånd på magen til Julies.
472
01:09:52,918 --> 01:09:56,713
Amber eller Perry var nok
sammen med hende.
473
01:09:56,797 --> 01:10:01,301
- Hun tog af sted til 300-årsdagen.
- Jeg er vagt der.
474
01:10:01,385 --> 01:10:04,972
- Jeg holder udkig.
- Jeg kører nu.
475
01:10:05,055 --> 01:10:10,602
Efter dem er det vores tur. Så hvis
der sker dem noget, før vi mødes...
476
01:10:10,686 --> 01:10:15,983
Før eller senere er vi nødt til
at se på vores billeder. Tiden er inde.
477
01:10:25,450 --> 01:10:32,499
Fedt nok. Mit har ingen ledetråde. Jeg
står med Jason foran en tom baggrund.
478
01:10:32,583 --> 01:10:38,630
- Vent lidt..."McKinley".
- Ian? Er han med på billedet?
479
01:10:38,714 --> 01:10:43,844
Nej, men det føles som en ledetråd.
480
01:10:43,927 --> 01:10:48,181
På dit billede får du blitzen
lige i ansigtet.
481
01:10:48,265 --> 01:10:51,643
Det er overeksponeret. Som om...
482
01:10:53,770 --> 01:10:56,273
FYRVÆRKERI
483
01:10:57,316 --> 01:11:00,527
Som om raketter
eksploderer i ansigtet på mig?
484
01:11:24,551 --> 01:11:30,807
Nogen ser dig
og følger dig nøje
485
01:11:55,082 --> 01:11:58,669
Englænderne kommer!
486
01:11:59,795 --> 01:12:03,465
Grillede godbidder!
487
01:12:08,303 --> 01:12:11,598
Fremad march!
488
01:12:25,904 --> 01:12:31,368
- Så mangler vi bare nogle lyn!
- Rend og skid, Ben Franklin.
489
01:12:51,346 --> 01:12:54,850
Forsvind!
I tænder fyrværkeriet!
490
01:12:57,769 --> 01:13:01,398
I anledning
af McKinleys 300-årsdag -
491
01:13:01,481 --> 01:13:05,652
- begynder vores
fantastiske fyrværkeri snart.
492
01:13:09,448 --> 01:13:13,911
Åh gud, Julie. Der er Kahlil.
493
01:13:15,495 --> 01:13:20,626
I må ikke stå der.
Det må De heller ikke.
494
01:13:23,170 --> 01:13:26,173
Vi må hellere gå.
495
01:13:58,872 --> 01:14:01,375
De damer.
496
01:14:02,626 --> 01:14:09,091
Julie! Du skal komme med mig.
Det er for din egen sikkerheds skyld.
497
01:14:09,174 --> 01:14:13,470
- Jeg forklarer det senere.
- Slip mig!
498
01:14:14,930 --> 01:14:17,349
Julie!
499
01:15:02,352 --> 01:15:04,104
Julie!
500
01:15:35,010 --> 01:15:38,138
Julie! Vent!
501
01:15:38,221 --> 01:15:43,435
- Du er i fare. Lad mig forklare det.
- Lad mig forklare det her!
502
01:15:47,397 --> 01:15:50,108
Julie, pas på!
503
01:15:55,364 --> 01:15:58,200
Julie!
504
01:16:38,407 --> 01:16:44,997
- Jeg vil bare hjem!
- Hvem sad ved siden af dig?
505
01:16:47,749 --> 01:16:53,338
Hvem sad ved siden af dig
i rutsjebanen? Hun står for tur.
506
01:17:12,149 --> 01:17:14,943
Kevin...
507
01:17:31,627 --> 01:17:34,338
Du reddede mit liv.
508
01:17:37,674 --> 01:17:41,511
Tak for det, McKinley.
509
01:17:41,595 --> 01:17:46,850
Vi må væk herfra.
Ian McKinley forårsager min død.
510
01:17:46,934 --> 01:17:50,812
Jeg havde en McKinley-bluse på
på billedet.
511
01:17:50,896 --> 01:17:54,274
Der er vagter i førstehjælpsteltet.
512
01:17:55,067 --> 01:18:01,073
- Skrid, McKinley!
- Jeg fejrer bare 300-årsdagen!
513
01:18:04,243 --> 01:18:08,997
- Du fulgte efter mig!
- Du er paranoid. Men jeg så det jo.
514
01:18:09,081 --> 01:18:13,377
Du er den næste, ikke?
Jeg ville sgu også være paranoid.
515
01:18:13,460 --> 01:18:18,465
- Du troede ikke engang på mig.
- At se er at tro.
516
01:18:21,051 --> 01:18:23,887
- Du skal holde dig væk fra mig!
- Skal? Det var stærke ord.
517
01:18:28,350 --> 01:18:31,853
Helt ærligt.
518
01:18:31,937 --> 01:18:35,232
Er det mig, der forårsager din død?
519
01:18:35,315 --> 01:18:39,444
Ligesom du forårsagede Erins?
520
01:18:39,528 --> 01:18:43,448
Har du et syn?
Er jeg med i det?
521
01:18:43,532 --> 01:18:47,327
Var jeg med på et billede?
522
01:18:47,411 --> 01:18:52,457
Bare sig, hvad jeg skal gøre!
Lad os få det overstået!
523
01:18:52,541 --> 01:18:56,587
Du redder mig, hvis du holder dig.
Så er det overstået.
524
01:18:56,670 --> 01:19:02,593
Og hvad så? Den sprang mig over.
For mig er det allerede overstået.
525
01:19:02,676 --> 01:19:05,554
Jeg skal ikke dø!
526
01:19:16,857 --> 01:19:22,613
Så I det?! Jeg skal ikke dø.
Det skal du, Wendy. Du er død!
527
01:19:53,268 --> 01:19:56,188
FEM MÅNEDER SENERE
528
01:20:04,696 --> 01:20:08,033
- Jeg har lyst til hvad som helst.
- Hvad med indisk ved Booth Street?
529
01:20:10,786 --> 01:20:13,247
Gupta's?
Så står man af ved Oswald.
530
01:20:15,123 --> 01:20:20,629
Hvis jeg ikke når hjem til helligdagen,
må jeg have traditionel mad.
531
01:20:20,712 --> 01:20:25,467
- Kalkun, fyld, tærte...
- Dør du, hvis du ikke får kalkun?
532
01:20:26,969 --> 01:20:33,767
Nogen ser dig
og følger dig nøje
533
01:20:33,850 --> 01:20:40,816
Vend dig om, se på mig
534
01:21:30,324 --> 01:21:32,659
PHOENIX SOLCENTER
535
01:21:36,663 --> 01:21:39,499
MAN KAN IKKE UNDSLIPPE
DØDEN og SKATTEN
536
01:21:41,835 --> 01:21:47,841
Denne gang... Booth Street.
Næste station Oswald, endestationen.
537
01:21:47,925 --> 01:21:51,887
Næste station er endestationen.
538
01:21:52,930 --> 01:21:57,935
- Wendy, det er næste gang.
- Skal vi ikke gå?
539
01:21:58,018 --> 01:21:59,478
Det er rart med lidt luft.
Jeg trænger til frisk luft.
540
01:22:42,646 --> 01:22:45,357
Du milde!
541
01:22:45,440 --> 01:22:48,193
Hvor vildt.
542
01:22:50,946 --> 01:22:53,991
Kom...
543
01:22:55,158 --> 01:23:00,998
- Du skulle da først komme i aften.
- Fars bil gik helt død.
544
01:23:01,081 --> 01:23:06,003
Så jeg tog et tidligere tog.
Jeg håber ikke, det gør noget.
545
01:23:06,086 --> 01:23:12,342
Nej, det er bare... Jeg havde bare
på fornemmelsen, at du kom nu.
546
01:23:16,138 --> 01:23:21,852
Jeg... fik den samme følelse,
som jeg fik den aften.
547
01:23:22,894 --> 01:23:27,733
Nej, det er slut. Vi har været
igennem tusindvis af muligheder.
548
01:23:27,816 --> 01:23:31,528
Ian skulle forårsage din død,
du greb ind, og vi blev sprunget over.
549
01:23:37,868 --> 01:23:43,206
Jeg er ikke nervøs. Jeg løb på Kevin
derhjemme, og han er ikke nervøs.
550
01:23:43,290 --> 01:23:48,754
Så længe der ikke sker mig og Kevin
noget, behøver du ikke være nervøs.
551
01:23:50,088 --> 01:23:53,717
Du har ret.
552
01:23:53,800 --> 01:23:57,054
Kom og sig hej til
min bofælle og min ven.
553
01:23:59,139 --> 01:24:03,226
Det her er Julie, min...
554
01:24:12,194 --> 01:24:15,822
- Hvad laver du her?
- Wendy, Julie...
555
01:24:15,906 --> 01:24:18,617
Hvor vildt.
556
01:24:18,700 --> 01:24:25,123
- Hvor længe har du siddet her?
- Siden McKinley. Jeg skal se kampen.
557
01:24:27,751 --> 01:24:30,754
Er du okay? Er der noget galt?
558
01:25:08,166 --> 01:25:11,753
Ned på gulvet, Julie!
559
01:25:18,594 --> 01:25:21,638
Kevin!
560
01:26:41,718 --> 01:26:46,098
Jeg ville besøge dig bagefter.
561
01:26:46,181 --> 01:26:50,978
Er du okay? Er der noget galt?
562
01:26:51,061 --> 01:26:55,649
- Toget...
- Åh nej. Ikke nu igen.
563
01:26:56,275 --> 01:26:59,278
- Vi må af!
- Bremserne virker ikke.
564
01:26:59,361 --> 01:27:01,947
Stands toget!
565
01:27:16,962 --> 01:27:20,591
Oversættelse: Kirsa Hage
www.undertext.se
566
01:32:43,705 --> 01:32:45,791
DANISH