1 00:02:46,032 --> 00:02:47,556 Oh, čoveče! 2 00:02:48,801 --> 00:02:50,063 - Jesi li video ovo? 3 00:02:53,373 --> 00:02:55,000 - O, Bože. 4 00:02:55,041 --> 00:02:57,066 - Da! Da! - Lepo, lepo, lepo! 5 00:02:57,110 --> 00:02:58,441 - O, ludilo! - Vredelo je čekati.. 6 00:02:58,478 --> 00:02:59,467 Oh, dušo. Propustila si ovo. 7 00:02:59,512 --> 00:03:00,501 Da! 8 00:03:08,547 --> 00:03:09,947 DIVE (PROPADANJE) 9 00:03:12,161 --> 00:03:14,358 DIE (UMRETI) 10 00:03:17,597 --> 00:03:18,928 Bilo je napeto... 11 00:03:18,965 --> 00:03:21,195 taj osećaj kako bi bilo da se srušiš. 12 00:03:21,234 --> 00:03:24,032 Da, da. Možda za tebe, ali u životu ima važnijih stvari. 13 00:03:24,070 --> 00:03:26,197 Kao, na primer, tobogan. 14 00:03:26,239 --> 00:03:28,036 Jer imamo kartu za 9:15 15 00:03:28,074 --> 00:03:29,473 Ako propustimo, moraćemo da čekamo... 16 00:03:29,509 --> 00:03:30,703 dan i po, a to će me ubiti. 17 00:03:30,743 --> 00:03:31,732 - OK! - U redu? 18 00:03:31,778 --> 00:03:32,745 Hajdemo. 19 00:03:35,315 --> 00:03:37,977 Neće nas ubiti ako uzmemo prženi Snikers i koka-kolu. 20 00:03:38,017 --> 00:03:40,451 Pre vožnje toboganom? Mene može ubiti. 21 00:03:40,486 --> 00:03:43,614 Ne! Šta te ne ubije ojača te. 22 00:04:02,108 --> 00:04:03,405 Ja ću uzeti to. 23 00:04:03,443 --> 00:04:05,070 Daj mi. To nije moje, Kevine. 24 00:04:05,111 --> 00:04:06,442 Pripada školi. Samo... Kevine. 25 00:04:07,480 --> 00:04:09,141 - Uh, uspeo sam. 26 00:04:09,182 --> 00:04:11,980 - O, Bože, kakvi ste vi idioti. - Daj mi to! 27 00:04:15,154 --> 00:04:17,850 Hmm... hoćete li da obrišete tu sliku sa Stejsi? 28 00:04:19,292 --> 00:04:21,123 Ovo su slike za godišnjak. 29 00:04:21,160 --> 00:04:23,287 Moram ih do sutra predati. 30 00:04:23,329 --> 00:04:27,355 Ne verujem da će u godišnjaku biti slika Stejsinih gaćica. 31 00:04:27,600 --> 00:04:29,692 Svašta. Ja bih kupio dva godišnjaka. 32 00:04:30,036 --> 00:04:31,401 Broj 38 je na redu. 33 00:04:31,437 --> 00:04:33,462 To smo mi. 34 00:04:33,506 --> 00:04:34,973 Baš mi je žao. 35 00:04:35,008 --> 00:04:36,566 Kevin je ponekad van kontrole. 36 00:04:36,609 --> 00:04:39,510 Pokušava da me izludi. 37 00:04:39,545 --> 00:04:41,945 Mislim, znaš da dobro to podnosim,... 38 00:04:41,981 --> 00:04:44,745 a on misli da ne mogu da se izborim sa tim. 39 00:04:48,421 --> 00:04:49,683 Raskinuću sa njim. 40 00:04:49,722 --> 00:04:52,782 Za par nedelja. Posle mature. 41 00:04:52,825 --> 00:04:54,156 To želim već neko vreme. 42 00:04:54,193 --> 00:04:56,787 Nemoj nikom reći. 43 00:04:58,164 --> 00:05:00,928 Ona scena tamo. To bi prodalo godišnjake. 44 00:05:03,503 --> 00:05:07,837 - Oh! U redu. Baš sam drolja. 45 00:05:07,874 --> 00:05:09,364 Hajde, hajde... 46 00:05:09,409 --> 00:05:11,809 Oh, Bože! Ešli, pobeđuješ. Stvarno pobeđuješ. 47 00:05:11,844 --> 00:05:13,869 - Stvarno? - Da, požuri! 48 00:05:13,913 --> 00:05:15,778 Hajde, hajde... 49 00:05:16,983 --> 00:05:18,382 Pogledaj da li pobeđujem. 50 00:05:18,418 --> 00:05:19,646 Sigurno pobeđuješ. 51 00:05:19,686 --> 00:05:20,744 Hajde, hajde... 52 00:05:20,787 --> 00:05:23,153 - Ne gledaj! - O, Bože. Hajde! 53 00:05:23,189 --> 00:05:25,487 O, Bože! Pobeđujem, pobeđujem! 54 00:05:28,394 --> 00:05:30,453 - Pobedila sam! - Znala sam da hoćeš. 55 00:05:30,496 --> 00:05:33,124 Daj mi nagradu. 56 00:05:33,166 --> 00:05:34,690 - Odlično. - Ovo je bilo izvanredno, Ešli. 57 00:05:34,734 --> 00:05:35,792 Ešli. 58 00:05:40,873 --> 00:05:44,400 Kako si, brate? Lepo se provodiš? 59 00:05:46,012 --> 00:05:48,037 - Voliš to? 60 00:05:48,081 --> 00:05:50,982 Da! Voliš! Daj još... Hajde! 61 00:05:52,919 --> 00:05:54,181 Sem! 62 00:05:59,759 --> 00:06:01,283 Izvini. 63 00:06:03,396 --> 00:06:04,727 Ti nisi maturant. 64 00:06:04,764 --> 00:06:09,163 Šta ćeš da uradiš u vezi sa tim, gospođice "najlepši par"? 65 00:06:09,469 --> 00:06:11,198 Mama zna da si ovde? 66 00:06:12,739 --> 00:06:14,934 Stvarno si drolja ako joj kažeš. 67 00:06:14,974 --> 00:06:16,908 Imam dokaz da si bila ovde. 68 00:06:16,943 --> 00:06:18,570 Slikaj ovo. 69 00:06:26,919 --> 00:06:28,477 Da! To je to! To je treći put. 70 00:06:30,423 --> 00:06:33,324 - Ja sam glavni. 71 00:06:33,359 --> 00:06:34,519 - Baci kosku, čoveče. 72 00:06:34,560 --> 00:06:36,721 Šta to radiš? Beži nazad! 73 00:06:36,763 --> 00:06:39,061 O, Bože, al' sam dobar. Idemo. 74 00:06:45,338 --> 00:06:47,738 Idemo, dušo. Tri od tri. 75 00:06:47,774 --> 00:06:49,435 Idemo. 76 00:06:49,475 --> 00:06:50,635 Velika nagrada. Idemo. 77 00:07:13,466 --> 00:07:18,904 "Možeš pobeći, ali se ne možeš sakriti." 78 00:07:18,938 --> 00:07:20,906 - Da! - Evo, stigli smo. 79 00:07:20,940 --> 00:07:21,964 - Da! 80 00:07:22,008 --> 00:07:24,033 - Evo ga. - Izvanredno. 81 00:07:24,076 --> 00:07:25,941 Slikaj me. 82 00:07:25,978 --> 00:07:28,742 "Ovo je početak kraja." 83 00:07:31,851 --> 00:07:34,046 Hej, društvo, stanite u liniju. 84 00:07:40,927 --> 00:07:41,951 Šta nije u redu? 85 00:07:43,563 --> 00:07:45,428 Ja... 86 00:07:45,465 --> 00:07:47,626 Imala sam osećaj deja vu... 87 00:07:47,667 --> 00:07:50,966 Osim, što se to nikad nije dogodilo. 88 00:07:51,003 --> 00:07:52,061 Hej, Džej. 89 00:07:52,104 --> 00:07:53,332 Hajde, čoveče. Idemo. 90 00:07:53,372 --> 00:07:55,363 - Evo, evo. Sačekaj. - Hajde. 91 00:07:55,408 --> 00:07:57,875 Šta, čudno se osećaš zbog tobogana? 92 00:07:58,678 --> 00:08:01,738 Vidiš, poznajem te. 93 00:08:01,781 --> 00:08:03,339 I ja mislim da si uznemirena zbog tobogana... 94 00:08:03,382 --> 00:08:06,010 jer kažu da se pravi strah pojavi na ovakvim voznjama... 95 00:08:06,052 --> 00:08:09,351 iz osećanja nedostatka kontrole. 96 00:08:09,388 --> 00:08:12,516 Svako zamišlja čudne stvari kad se uplaši. 97 00:08:12,558 --> 00:08:15,220 Ali se nikad ne dogodi to što zamišljaju. 98 00:08:15,261 --> 00:08:16,751 Nikad. 99 00:08:18,030 --> 00:08:19,190 U redu. 100 00:08:19,232 --> 00:08:22,963 "Možeš pobeći, ali se ne možeš sakriti." 101 00:08:23,002 --> 00:08:25,698 Ostanite tako i podignite ruke... 102 00:08:25,738 --> 00:08:27,706 skupite ih malo... 103 00:08:27,740 --> 00:08:30,140 izgleda kao da drzite đavolu muda. 104 00:08:30,176 --> 00:08:32,007 A zašto bi to uradile? 105 00:08:32,044 --> 00:08:34,376 Gde ćete drugde videti toliki kurac? 106 00:08:34,413 --> 00:08:35,675 Upravo gledam jedan. 107 00:08:35,715 --> 00:08:40,243 Čoveče, bas ste dobre ribe! 108 00:08:40,286 --> 00:08:42,550 - Odlazi, Frenki. - Da, zašto si ti uopšte ovde? 109 00:08:42,588 --> 00:08:44,385 Da. Maturirao si pre dve godine. 110 00:08:44,423 --> 00:08:46,789 Ja samo nadgledam kako se vas dve usavršavate. 111 00:08:46,826 --> 00:08:48,691 Vreme je da krenemo. Hajde. 112 00:08:48,728 --> 00:08:50,719 Idemo. Idemo. 113 00:08:50,763 --> 00:08:54,961 "Možda se nikad ne vratite sa Đavolje Vožnje." 114 00:09:00,106 --> 00:09:04,042 "Pokušajte da ne vrištite." 115 00:09:05,076 --> 00:09:08,011 IZLAZ NA DRUGOM KRAJU. VIDIMO SE USKORO. 116 00:09:38,377 --> 00:09:39,742 Dobro si? 117 00:09:39,779 --> 00:09:42,077 Nema zašta da se brineš. 118 00:09:42,114 --> 00:09:44,309 Tobogan je samo osnovna fizika. 119 00:09:44,350 --> 00:09:47,376 Pretvaranje potencijalne energije u kinetičku. 120 00:09:47,420 --> 00:09:50,547 Da. Odnos je jedan prema 250 miliona poginulih na toboganu. 121 00:09:50,957 --> 00:09:53,289 Baš ti hvala, Mekinli. 122 00:09:53,326 --> 00:09:57,624 Veća verovatnoća je da pogineš vozeći do zabavnog parka nego u njemu. 123 00:10:08,007 --> 00:10:09,406 Idemo. 124 00:10:16,182 --> 00:10:17,774 Da li ti se dopada ovo? 125 00:10:17,817 --> 00:10:20,411 Dobio sam na Ludim merdevinama. 126 00:10:20,453 --> 00:10:24,048 Znate, to su merdevine od konopca koje se njišu. 127 00:10:24,090 --> 00:10:26,820 Sviđa mi se. Stara škola. 128 00:10:26,859 --> 00:10:29,885 Frenki Čiks je stara škola, dame. 129 00:10:29,929 --> 00:10:33,729 Šta kazeš? Oh, u redu. Biće mi čast. 130 00:10:33,766 --> 00:10:34,755 Fuj. 131 00:10:34,800 --> 00:10:36,700 Idemo. 132 00:10:36,736 --> 00:10:38,363 Hej... mala. 133 00:10:38,404 --> 00:10:40,338 - Koliko? - 4. 134 00:10:40,373 --> 00:10:41,704 - 4? - Da. 135 00:10:41,741 --> 00:10:43,072 Kapija jedan. 136 00:10:43,109 --> 00:10:44,371 - Prva kola. - To! 137 00:10:44,410 --> 00:10:45,536 Čekaj... ne, molim te. 138 00:10:45,578 --> 00:10:47,978 Izvini. Ne želim da budem naporna. Ne mogu da sedim napred. 139 00:10:48,014 --> 00:10:50,175 Ako ne vidim šine, poludeću. 140 00:10:50,216 --> 00:10:52,741 U redu. Smiri se. 141 00:10:52,785 --> 00:10:55,845 Keri će sedeti pozadi sa tobom. U redu, dušo? 142 00:10:55,888 --> 00:10:58,880 Zašto ja? Zato što smo devojke? 143 00:10:58,924 --> 00:11:01,950 Zajebi. Idem na Berkli i jos uvek neću da se družim sa devojkama. 144 00:11:01,994 --> 00:11:03,188 Ja sedim napred. 145 00:11:04,196 --> 00:11:05,686 Džej, pusti to. Preziveću. 146 00:11:05,731 --> 00:11:07,026 Nećeš da sediš sama. 147 00:11:07,198 --> 00:11:09,166 Znate šta? Sredićemo ovo kao pravi muškarci. 148 00:11:09,200 --> 00:11:10,861 Kaži! 149 00:11:11,068 --> 00:11:11,932 Glava. 150 00:11:12,936 --> 00:11:15,530 Sranje. Dođavola. 151 00:11:16,540 --> 00:11:18,974 U redu. Nema veze. Ionako je to ista vožnja. 152 00:11:19,009 --> 00:11:20,806 Idi napred. Ćao, dušo. 153 00:11:20,844 --> 00:11:23,369 Hej, učini mi uslugu. 154 00:11:23,414 --> 00:11:25,211 Čuvaj je. Može da poludi. 155 00:11:25,249 --> 00:11:26,375 - U redu. 156 00:11:26,417 --> 00:11:28,351 Nema problema. 157 00:12:02,953 --> 00:12:04,443 Idemo. 158 00:12:04,488 --> 00:12:06,649 Džej! Drži ruke k sebi. 159 00:12:06,690 --> 00:12:08,988 Ozbiljan sam. Ne zabijaj mi nož u leda. 160 00:12:09,026 --> 00:12:10,823 Znaš, možda će joj trebati malo pažnje,... 161 00:12:10,861 --> 00:12:12,453 a ja ću biti pored nje. 162 00:12:12,496 --> 00:12:14,760 Hej, ne! Izlazi odatle. 163 00:12:14,798 --> 00:12:16,197 Nađi drugu kabinu, "Top Gun" 164 00:12:16,233 --> 00:12:17,928 Ne. Izlazi... 165 00:12:17,968 --> 00:12:19,993 Hajdemo pozadi. 166 00:12:27,010 --> 00:12:29,376 Pogodite ko je iza. 167 00:12:29,413 --> 00:12:30,971 - Oh. 168 00:12:31,014 --> 00:12:33,414 Hej! 169 00:12:33,450 --> 00:12:35,418 Vidimo se na kraju. 170 00:12:41,191 --> 00:12:43,489 Hej. Kako ste vi ušli ovamo? 171 00:12:43,527 --> 00:12:45,256 Šta? Visok sam 140 cm. 172 00:12:45,295 --> 00:12:46,762 - Naravno. Izlazite. - Oh, čoveče. 173 00:12:46,797 --> 00:12:48,094 Vi tamo. Napolje. 174 00:12:48,132 --> 00:12:49,326 - Spremna? 175 00:12:49,366 --> 00:12:51,766 Rekao sam ti da nećemo uspeti. 176 00:12:51,802 --> 00:12:52,826 Dobro si? 177 00:12:54,438 --> 00:12:56,372 Hajde. Tako... 178 00:13:05,849 --> 00:13:06,907 Šta je bilo? Dobro je. 179 00:13:10,621 --> 00:13:14,549 "Samo se usudi da mi snimaš sise dok se vozimo." 180 00:13:19,796 --> 00:13:21,821 Odlično! 181 00:13:26,603 --> 00:13:29,299 Ne znas da čitaš? 182 00:13:30,203 --> 00:13:31,799 ZABRANJENO SNIMANJE. 183 00:13:32,075 --> 00:13:34,543 Staviću ga u džep. 184 00:13:34,578 --> 00:13:35,602 - Može? - U redu. 185 00:13:35,646 --> 00:13:37,637 Hvala, brate. Izvini. 186 00:13:47,891 --> 00:13:49,722 Oh, sranje! 187 00:13:53,197 --> 00:13:54,289 Idemo! 188 00:14:10,414 --> 00:14:12,211 Hajde. Uzbudi se. 189 00:14:12,249 --> 00:14:13,546 Prvi uspon je strava. 190 00:14:15,052 --> 00:14:17,919 Ovo nam treba! 191 00:16:16,873 --> 00:16:19,637 Pokaži mi sise! 192 00:16:19,676 --> 00:16:20,802 - Odjebi, Frenki! 193 00:16:49,773 --> 00:16:53,140 Oh, Bože! Pašćemo! 194 00:17:36,452 --> 00:17:37,919 - Kevine! 195 00:18:08,484 --> 00:18:10,315 Erin, drži se! 196 00:18:10,353 --> 00:18:12,719 Erin! 197 00:18:12,755 --> 00:18:14,245 - Drži se! - Ne puštaj! 198 00:18:14,290 --> 00:18:15,257 Ne mogu. 199 00:18:19,095 --> 00:18:20,585 Ne! 200 00:18:22,799 --> 00:18:24,562 Oh, Bože! 201 00:18:24,601 --> 00:18:26,159 Drži se, Ven. 202 00:18:26,202 --> 00:18:29,103 Drži se! Pomozi mi da zaljuljam! 203 00:18:40,516 --> 00:18:43,007 Još malo! Nežno. 204 00:18:57,901 --> 00:18:59,334 Ne! 205 00:19:07,644 --> 00:19:09,339 Hej. Ne znaš da čitaš? 206 00:19:09,379 --> 00:19:11,040 Staviću ga u džep. Ok? 207 00:19:11,081 --> 00:19:12,173 Ok. 208 00:19:12,215 --> 00:19:13,739 Hvala, brate. 209 00:19:13,784 --> 00:19:15,115 Ok. Idemo, Ven. 210 00:19:15,152 --> 00:19:17,017 Šta to rad...? 211 00:19:17,054 --> 00:19:18,646 Idemo! 212 00:19:18,688 --> 00:19:20,918 Da. Idemo. 213 00:19:20,957 --> 00:19:22,982 Moramo da siđemo. 214 00:19:23,026 --> 00:19:25,494 Ne! Ne pritiskaj taster. 215 00:19:25,529 --> 00:19:28,191 Pusti me! Pusti me! 216 00:19:28,231 --> 00:19:29,562 Ven, Ven! U redu je! 217 00:19:29,599 --> 00:19:31,328 Ne! Slupaćemo se! 218 00:19:31,368 --> 00:19:32,357 Vendi? 219 00:19:32,402 --> 00:19:35,997 Hidraulika će se prekinuti! Šine će se slomiti! 220 00:19:36,039 --> 00:19:37,506 - Šta se dešava? - Pustite me! 221 00:19:37,541 --> 00:19:38,838 Devojka je na nečemu. 222 00:19:38,875 --> 00:19:39,933 Sve je u redu. Bićeš dobro. 223 00:19:39,976 --> 00:19:41,000 U redu. Pusti ih. Samo ove pozadi. 224 00:19:41,044 --> 00:19:42,306 Ven. Hej, Vendi! 225 00:19:45,582 --> 00:19:47,777 Smiri se. U čemu je problem? 226 00:19:47,818 --> 00:19:50,218 Videla sam u mojoj glavi. 227 00:19:50,253 --> 00:19:52,619 Šine će se slomiti. Tobogan će da ispadne. 228 00:19:52,656 --> 00:19:54,419 Bila je uplašena malopre. 229 00:19:54,458 --> 00:19:56,483 Čoveče, možeš li da kontrolišeš tu drolju? 230 00:19:56,526 --> 00:19:59,859 Dođavola. "Sruši će se! Hidraulika, tobogan!" 231 00:19:59,896 --> 00:20:01,887 Ona samo pokušava da privuče pažnju. 232 00:20:01,932 --> 00:20:03,661 Znaš šta? Baš si skot, Luise. 233 00:20:03,700 --> 00:20:05,167 - Jebi se. - Ja da se jebem? 234 00:20:05,202 --> 00:20:06,567 Ne, jebi se ti! Ne pipaj me. 235 00:20:12,209 --> 00:20:13,267 Hej. Hej. Pusti me. 236 00:20:13,310 --> 00:20:14,902 Ne puštaj nikog više! 237 00:20:14,945 --> 00:20:16,879 Pusti me. 238 00:20:16,913 --> 00:20:18,210 Pravi srednjoškolci. 239 00:20:18,248 --> 00:20:19,374 Hajdemo van. 240 00:20:19,416 --> 00:20:20,440 - Smiri se! 241 00:20:21,551 --> 00:20:24,384 Gde ćete, dame? Ovde je tuča. 242 00:20:24,421 --> 00:20:28,016 Izbaci ga napolje. 243 00:20:28,058 --> 00:20:30,356 Brate, pusti me. Moram da se uverim da je ona u redu. 244 00:20:30,393 --> 00:20:34,223 - Hej, ho! Idemo! 245 00:20:34,331 --> 00:20:36,731 - Pusti me! 246 00:20:36,766 --> 00:20:38,028 Brate! 247 00:20:38,068 --> 00:20:40,935 - Hej, ho! Idemo! 248 00:20:40,971 --> 00:20:42,700 - Hej, ho! Idemo! 249 00:20:46,776 --> 00:20:48,175 Brate, to mi je devojka! 250 00:20:48,211 --> 00:20:49,200 Oh, Bože! 251 00:20:50,680 --> 00:20:52,648 Stanite! Zaustavite! 252 00:20:53,783 --> 00:20:56,650 Stanite, molim vas! Šine su polomljene. 253 00:20:56,686 --> 00:20:59,655 Stanite! Molim vas! 254 00:20:59,689 --> 00:21:01,213 Džejson! 255 00:21:01,258 --> 00:21:03,192 Smiri se. U redu? 256 00:21:03,226 --> 00:21:05,558 - Molim vas! - Polako, čoveče! 257 00:21:05,595 --> 00:21:06,721 - Pusti je da se smiri. 258 00:21:06,763 --> 00:21:08,230 Može da se smiri i kući! Sad slušaj... 259 00:21:08,265 --> 00:21:09,857 koji je tvoj kućni broj telefona? 260 00:21:09,900 --> 00:21:12,869 Zvaćemo tvoju majku. Sve će biti u redu. 261 00:21:16,206 --> 00:21:21,109 O, Bože! Džejson! 262 00:22:55,571 --> 00:22:57,300 Hej, Vendi! 263 00:22:57,339 --> 00:22:59,068 Hej! 264 00:22:59,108 --> 00:23:01,804 Stani! Vendi! 265 00:23:01,844 --> 00:23:03,436 Ven. Čekaj. 266 00:23:03,479 --> 00:23:05,174 Moramo da porazgovaramo o nečemu. 267 00:23:05,214 --> 00:23:07,011 Došla sam da uzmem diplomu. 268 00:23:07,049 --> 00:23:08,311 Ne ideš na dodelu diploma? 269 00:23:08,350 --> 00:23:09,647 Ne. 270 00:23:09,685 --> 00:23:13,416 Vidi, nisi ti jedina na sjebanoj poziciji. 271 00:23:13,455 --> 00:23:17,117 Mislim, možda bi bilo dobro za tebe da odeš negde... 272 00:23:17,158 --> 00:23:18,183 ..gde se svi osećaju kao ti. 273 00:23:18,227 --> 00:23:19,216 Na dodelu diploma? 274 00:23:19,261 --> 00:23:20,990 - Ne. Hvala. Imala sam dosta sahrana. 275 00:23:21,029 --> 00:23:22,428 Onda uradi to za Džeja i Keri. 276 00:23:22,464 --> 00:23:24,295 Šta da uradim? Ako umreš ništa ne možeš učiniti. 277 00:23:24,333 --> 00:23:26,665 Samo su mrtvi. 278 00:23:26,702 --> 00:23:27,964 Ako su u raju sa Linkolnom i Gandijem... 279 00:23:28,003 --> 00:23:30,471 da li stvarno misliš da ih je briga za našu dodelu diploma? Ne. 280 00:23:30,506 --> 00:23:32,974 Ja sam živa i ne interesuje me. 281 00:23:33,008 --> 00:23:36,305 Čim odem sa parkinga zaboraviću Mekinli. 282 00:23:36,678 --> 00:23:38,043 Bez Džeja ovde nema ništa više za mene. 283 00:23:38,080 --> 00:23:40,071 Ja sam ovde. 284 00:23:40,115 --> 00:23:43,551 Obećao sam Džeju da ću paziti na tebe. 285 00:23:43,585 --> 00:23:46,418 Da, na toboganu. Celih 3 minuta. 286 00:23:46,455 --> 00:23:48,480 Nikad ne obećavaš doživotno. 287 00:23:48,524 --> 00:23:50,549 Kevine... 288 00:23:50,592 --> 00:23:53,219 da se nisi družio sa Džejom i da se nismo ni Keri i ja družili... 289 00:23:53,261 --> 00:23:55,956 nikad ne bi izlazili zajedno. 290 00:23:58,834 --> 00:24:01,530 Čak se i ne dopadamo jedno drugom. 291 00:24:10,212 --> 00:24:12,612 "Jan Mekinli." 292 00:24:12,648 --> 00:24:16,082 Kako je glupo kad ti je prezime isto kao i naziv škole. 293 00:24:16,852 --> 00:24:19,685 Džuli, vidi ko se potpisao u moj godišnjak. 294 00:24:19,721 --> 00:24:22,417 - Nema šanse! Super. - Da. 295 00:24:30,365 --> 00:24:32,333 Mislim da bi trebali da je pozovemo. 296 00:24:32,367 --> 00:24:33,857 - Misliš? 297 00:24:37,973 --> 00:24:39,838 Ven? 298 00:24:39,875 --> 00:24:44,435 Spremamo se za proslavu večeras. Idemo na kvarcovanje. 299 00:24:44,913 --> 00:24:47,347 Baš bi volele da podeš sa nama. 300 00:24:48,550 --> 00:24:50,609 Nazovi me ako hoćeš. 301 00:24:51,820 --> 00:24:54,186 Moj broj mobilnog. 302 00:24:54,223 --> 00:24:56,487 Ja imam tvoj broj. 303 00:24:58,694 --> 00:25:00,753 To je bilo lepo od nas. 304 00:25:10,639 --> 00:25:12,106 Nisi sama. 305 00:25:12,140 --> 00:25:13,971 Cenim što svi hoćete da mi pomognete. 306 00:25:14,009 --> 00:25:15,237 Stvarno cenim. 307 00:25:15,277 --> 00:25:17,006 Ne, isto se dogodilo i ranije. 308 00:25:17,045 --> 00:25:20,071 Na internetu sam tražio objašnjenje o... 309 00:25:20,115 --> 00:25:22,379 Vendi, samo me saslušaj. 310 00:25:22,417 --> 00:25:26,443 Tražio sam objašnjenje o onome što se desilo i pronašao sam... 311 00:25:26,955 --> 00:25:29,480 nešto o srednjoškolcima iz Njujorka. 312 00:25:29,525 --> 00:25:32,517 Pre 6 godina išli su na put u Pariz. 313 00:25:32,561 --> 00:25:33,858 Kad su se ukrcavali u avion... 314 00:25:33,896 --> 00:25:36,330 neki klinac je imao viziju da će avion da eksplodira. 315 00:25:36,365 --> 00:25:39,425 Isto kao i ti. 316 00:25:39,468 --> 00:25:41,026 Uplašio se... 317 00:25:41,069 --> 00:25:43,469 i sedam osoba je izašlo iz aviona. 318 00:25:45,974 --> 00:25:46,373 Kao i mi. 319 00:25:49,011 --> 00:25:52,108 Pri poletanju Let 180 je eksplodirao. 320 00:25:52,548 --> 00:25:55,480 I tokom sledećih nekoliko meseci, svi koji su izašli iz aviona... 321 00:25:55,517 --> 00:25:59,681 umirali su u čudnim nesrećama. 322 00:25:59,721 --> 00:26:03,179 Umirali su po istom redosledu kao da su bili u avionu. 323 00:26:03,225 --> 00:26:06,626 Ukoliko neko interveniše, njega preskače. 324 00:26:06,662 --> 00:26:09,222 Jebi se, Kevine. 325 00:26:09,264 --> 00:26:12,165 V-Vendi! Vendi! Hej! 326 00:26:36,124 --> 00:26:38,991 Zar svaki put kad dođemo? 327 00:26:39,027 --> 00:26:42,258 Mislila sam da odemo na 20 minuta kod Milera. 328 00:26:42,297 --> 00:26:45,027 Tamo smo bili pre sahrane i bilo je dobro. 329 00:26:45,067 --> 00:26:48,000 Da, ali to je bilo pre par nedelja. Još uvek imamo lepu boju. 330 00:26:48,036 --> 00:26:50,001 Samo ćemo da dodamo malo boje. 331 00:26:50,738 --> 00:26:53,438 Želim samo da izgledamo najbolje moguće. 332 00:26:53,775 --> 00:26:55,800 Za sve one klince koji su poginuli one noci... 333 00:26:55,844 --> 00:26:57,778 koji nikad neće diplomirati. 334 00:26:59,581 --> 00:27:01,071 Znaš šta? U pravu si. 335 00:27:01,116 --> 00:27:03,414 - Izvini. 336 00:27:26,775 --> 00:27:31,335 Ovo je moje. Moja srećna narukvica. Baka je ovo ostavila meni. 337 00:27:33,982 --> 00:27:36,041 Džuli? 338 00:27:37,886 --> 00:27:39,751 Treba mi... 339 00:27:42,991 --> 00:27:44,822 Dobro bi mi došla pomoć. 340 00:27:46,428 --> 00:27:50,558 Osećam krivicu zbog Džejsona. 341 00:27:50,599 --> 00:27:53,625 Nisam ga trebala pustiti. 342 00:27:55,009 --> 00:27:58,161 Obično se sve završava kako ja hoću, ali ovaj put nije bilo dovoljno. 343 00:27:58,707 --> 00:28:04,999 Trebalo je da učinim sve da ih zaustavim. 344 00:28:04,511 --> 00:28:08,009 Sve bih dala za drugu sanšu. 345 00:28:10,986 --> 00:28:12,647 Ali nikad je ne dobijem. 346 00:28:17,292 --> 00:28:20,056 Ne želim da se jednog dana tako osećam zbog tebe, Džuli. 347 00:28:20,095 --> 00:28:23,394 Mogu da razgovaram sa mamom i tatom. 348 00:28:25,434 --> 00:28:27,334 Ali ti si sve sto imam. 349 00:28:29,438 --> 00:28:31,837 Kad se odselim možeš doći i ostati neko vreme. 350 00:28:35,277 --> 00:28:37,404 Znaš da hoću. 351 00:28:39,448 --> 00:28:43,109 Sačuvaj mi ovo... 352 00:28:44,686 --> 00:28:47,177 uzeću je kad te posetim. 353 00:28:48,857 --> 00:28:52,190 I... Kad završavaš sa tim? 354 00:28:52,227 --> 00:28:55,390 Mogu li uzeti školsku kameru za proslavu večeras? 355 00:28:55,430 --> 00:28:58,263 Možeš, ali je u ponedeljak odnesi u školu. 356 00:28:58,300 --> 00:28:59,790 Dogovoreno. 357 00:29:00,836 --> 00:29:01,962 Ah, da! 358 00:29:02,003 --> 00:29:03,436 Beterija je prilično slaba. 359 00:29:03,472 --> 00:29:06,771 Idi da se spremiš, a ja ću je dopuniti malo. 360 00:29:06,808 --> 00:29:08,366 Super. 361 00:29:23,658 --> 00:29:24,750 U žurbi smo, Juri. 362 00:29:24,793 --> 00:29:26,784 Izvinite. Signal je loš unutra. 363 00:29:26,828 --> 00:29:28,796 Mislim da solarijum ometa signal na mobilnom. 364 00:29:28,830 --> 00:29:30,297 Moram napolju da telefoniram. 365 00:29:30,332 --> 00:29:33,096 Zašto ne koristiš ovaj telefon? 366 00:29:33,135 --> 00:29:36,104 Bih ja. Ona moze da razgovara satima, a onda mi šef odbije od plate. 367 00:29:37,873 --> 00:29:39,272 Sranje. To je ona. 368 00:29:41,276 --> 00:29:42,368 Znaš šta? Idi napolje. 369 00:29:42,410 --> 00:29:43,741 Mi možemo same da se snađemo. 370 00:29:43,779 --> 00:29:45,303 U redu. 371 00:29:47,215 --> 00:29:51,311 Hej. Bez pića u solarijumu ovaj put. U redu? 372 00:29:51,353 --> 00:29:52,377 Dobro. 373 00:30:04,466 --> 00:30:05,592 Šta to radiš? 374 00:30:05,634 --> 00:30:08,125 Ne želim da neko uđe i da me vidi golu. 375 00:31:45,634 --> 00:31:47,659 O, Bože. 376 00:31:54,550 --> 00:31:57,277 SOLARIJUM JE OČIŠĆEN I SPREMAN. DA LI SI TI? 377 00:31:57,879 --> 00:32:00,279 Rekao je bez pića. Ako prospeš to sranje... 378 00:32:00,315 --> 00:32:02,112 moraćemo da čistimo sve kao i prošli put. 379 00:32:04,319 --> 00:32:06,844 Srećna, droljo? Nema ništa da se prospe. 380 00:32:08,823 --> 00:32:11,053 Zašto je ovde uvek tako hladno? 381 00:32:11,459 --> 00:32:13,950 Možda zbog solarijuma ili neke druge sprave ovde. 382 00:32:13,994 --> 00:32:16,053 Nekoliko stepeni više ne može da škodi. 383 00:32:24,594 --> 00:32:28,053 UPOZORENJE: UREĐAJ NE SME PREĆI 250 VOLTI 384 00:32:41,988 --> 00:32:43,379 Sranje! Zaboravila sam moj iPod. 385 00:32:43,424 --> 00:32:45,415 E jebi ga, kučko. 386 00:32:45,459 --> 00:32:47,620 Imaju CD-ove. 387 00:32:51,031 --> 00:32:53,056 Selin? 388 00:32:53,100 --> 00:32:54,499 Britni? 389 00:32:54,535 --> 00:32:56,730 Zar smo mi jedine normalne osobe koje dolaze ovde? 390 00:32:56,770 --> 00:32:59,671 Pa, da. 391 00:32:59,707 --> 00:33:02,437 Nema veze. 392 00:33:16,624 --> 00:33:19,787 Zašto nosiš gaćice? 393 00:33:19,827 --> 00:33:22,057 Štajnmec kaže da se loži na linije koje ne pocrne. 394 00:33:22,096 --> 00:33:24,587 Ma, da. 395 00:35:44,138 --> 00:35:46,504 Kamera napunjena? 396 00:35:46,540 --> 00:35:49,441 Izvini, baterija je potpuno prazna. 397 00:35:49,476 --> 00:35:51,307 Kamera ne radi. Izvini. 398 00:35:54,581 --> 00:35:57,778 Džuli, ostavi me na minut. U redu? 399 00:35:57,818 --> 00:35:59,809 Samu. 400 00:36:26,246 --> 00:36:28,714 Previše je toplo ovde, a? 401 00:36:33,954 --> 00:36:36,923 Zajebala sam. Podesila sam previše. 402 00:36:36,957 --> 00:36:38,481 Šta? 403 00:36:56,143 --> 00:36:57,269 Halo?! 404 00:36:57,311 --> 00:37:00,303 - Hej, Ešli. Ovde Vendi. - Ostavi poruku. 405 00:37:01,749 --> 00:37:03,046 Ešli, ovde Vendi. 406 00:37:03,083 --> 00:37:04,107 Pozovi me kad završite. 407 00:37:05,152 --> 00:37:07,017 I hvala što ste me pozvale. 408 00:37:07,054 --> 00:37:09,113 - U pomoć! 409 00:37:11,091 --> 00:37:13,059 Izvini što kasnim. 410 00:37:43,957 --> 00:37:45,083 Otvori vrata! 411 00:37:53,801 --> 00:37:56,065 U pomoć! 412 00:38:12,186 --> 00:38:16,555 Možda pomislimo da ne upravljamo našim životima. 413 00:38:16,590 --> 00:38:20,583 Da Smrt kontroliše naše živote. 414 00:38:20,627 --> 00:38:23,994 Naše rođenje nije ništa drugo nego početak smrti. 415 00:38:24,031 --> 00:38:28,627 Bilo u vezi gubitka ova dva mlada zivota... 416 00:38:28,669 --> 00:38:32,070 koja su se rano završila... 417 00:38:32,105 --> 00:38:37,008 bilo u starosti i samoći... 418 00:38:37,044 --> 00:38:41,674 svi smo isti u očima Smrti. 419 00:38:41,715 --> 00:38:44,411 "Jednaki u očima Smrti." 420 00:38:44,418 --> 00:38:46,409 Svi mi? Kako možete reći to? 421 00:38:46,453 --> 00:38:47,681 Umukni, Mekinli. 422 00:38:47,721 --> 00:38:50,383 Razmisli malo. Čarli Menson je doživeo 70-u. 423 00:38:50,424 --> 00:38:52,449 - Osama? Još uvek živ. - Idemo. 424 00:38:52,492 --> 00:38:55,188 Makroi, predsednici... Svi šetaju naokolo. 425 00:38:55,228 --> 00:38:57,924 - Sva zverstva koja su počinili... 426 00:38:57,964 --> 00:38:59,226 i još uvek su živi. 427 00:38:59,266 --> 00:39:03,327 Ove dve devojke, koje nikad nisu nikome uradile ništa... 428 00:39:03,370 --> 00:39:05,565 neće doživeti 18-u. 429 00:39:05,605 --> 00:39:07,232 U čemu je onda jebena jednakost? 430 00:39:08,575 --> 00:39:09,542 - Šta je? - Hajdemo, čoveče. 431 00:39:09,576 --> 00:39:11,237 Mogu... Ok, u redu. 432 00:39:11,278 --> 00:39:12,905 U redu je. 433 00:39:17,984 --> 00:39:21,283 Oni koji zele da odaju poslednju poštu... 434 00:39:21,321 --> 00:39:24,484 neka priđu. 435 00:39:31,131 --> 00:39:34,191 Osećam se krivim za ovo. 436 00:39:34,234 --> 00:39:36,702 Kako može biti tvoja greška? 437 00:39:36,736 --> 00:39:39,830 Gledam žene samo kao stvari za zabavu. 438 00:39:39,873 --> 00:39:43,866 Da sam video njihovu... 439 00:39:43,910 --> 00:39:46,708 ljudskost... 440 00:39:46,746 --> 00:39:49,806 ne bi se trudile da izgledaju tako dobro. 441 00:39:49,850 --> 00:39:54,253 Da impresioniraju Frenklina Čiksa. Da drze dijetu. 442 00:39:54,287 --> 00:39:57,654 Da se zategnu. Kvarcuju. 443 00:39:58,692 --> 00:40:00,284 Ne budi tužan, Frenki. 444 00:40:00,327 --> 00:40:02,090 Budi ponosan na svoj talenat da sve preokreneš... 445 00:40:02,128 --> 00:40:04,392 kao da se ceo svet vrti oko tebe. 446 00:40:09,202 --> 00:40:10,533 Bože! 447 00:40:20,747 --> 00:40:23,341 Više me smara ovo. 448 00:40:23,383 --> 00:40:25,613 Jebano dosadno. 449 00:40:25,652 --> 00:40:28,485 Ako ikada dodeš na moju sahranu... 450 00:40:28,522 --> 00:40:31,251 donesi mi PSP (PlayStation Portable) ili nešto slično. 451 00:40:31,290 --> 00:40:33,951 Da imam šta da radim. 452 00:40:40,300 --> 00:40:41,494 Halo? 453 00:40:41,535 --> 00:40:43,093 Ja sam kod Džeja. 454 00:41:09,529 --> 00:41:12,396 Šta radiš čak ovamo. 455 00:41:13,900 --> 00:41:15,834 Mogao sam te pustiti u drugi red. 456 00:41:15,869 --> 00:41:19,100 Nisam htela nikoga da uznemirim svojim prisustvom. 457 00:41:19,139 --> 00:41:23,303 Pitala sam se da li bi ovde mogla osetiti Džejev... 458 00:41:24,811 --> 00:41:27,279 duh ili... 459 00:41:27,314 --> 00:41:29,305 bilo šta. 460 00:41:29,349 --> 00:41:35,147 Kad sam već ovde... 461 00:41:32,185 --> 00:41:35,780 jedino mesto na kome osećam da nema života posle smrti... 462 00:41:37,457 --> 00:41:39,425 je groblje. 463 00:41:41,328 --> 00:41:44,297 Da, ni ja nisam osetio prisustvo Kerijinog duha. 464 00:41:45,332 --> 00:41:47,061 A pokušavao sam. 465 00:41:48,101 --> 00:41:50,035 A baš sam se trudio. 466 00:41:52,772 --> 00:41:55,832 Pomislila sam da je on sa mnom još od... 467 00:41:57,844 --> 00:42:01,974 te noći. Pre vožnje... 468 00:42:02,015 --> 00:42:03,415 Džejson je rekao... 469 00:42:03,550 --> 00:42:05,842 Bože, hteo je samo da me povede na vožnju... 470 00:42:05,885 --> 00:42:07,382 rekao je... 471 00:42:07,420 --> 00:42:11,982 "Tvoj strah je osećanje nedostatka kontrole." 472 00:42:12,025 --> 00:42:14,721 I osetila sam strah u trenutku kad je to rekao. 473 00:42:14,761 --> 00:42:18,697 Možda je to nekako izazvalo halucinaciju... 474 00:42:18,732 --> 00:42:23,328 ali strah je nešto više nego samo biti uplašen. 475 00:42:23,370 --> 00:42:25,930 To je kao nekakvo prisustvo. 476 00:42:25,972 --> 00:42:29,874 Kao neko živo biće koje je uvek uz mene. 477 00:42:31,511 --> 00:42:33,035 Misliš da je to Džej? 478 00:42:33,079 --> 00:42:34,603 Ne, znam da nije on. 479 00:42:34,648 --> 00:42:39,517 Ovo osećanje je suprotno od onog kako je Džej uticao na mene. 480 00:42:39,552 --> 00:42:43,852 Hladno je i užasno. 481 00:43:19,592 --> 00:43:22,152 Ovo je poslednja Linkolnova slika. 482 00:43:22,195 --> 00:43:23,685 Fotografski film je bio napukao... 483 00:43:23,730 --> 00:43:26,096 prouzrokujući liniju koja nije mogla da se ukloni. 484 00:43:26,132 --> 00:43:27,963 Upravo tu je i pogođen. 485 00:43:30,136 --> 00:43:32,001 Gledaj. Vidiš senku? 486 00:43:33,606 --> 00:43:36,234 Kakve veze ove slike imaju sa nama? 487 00:43:36,276 --> 00:43:39,643 Vidi. Ovo se desilo godinu dana pre... 488 00:43:39,679 --> 00:43:41,738 pada Leta 180. Vidiš znak na putu. 489 00:43:41,781 --> 00:43:45,206 Pretpostavljam da mi to govoriš jer sam ja započeo priču... 490 00:43:45,586 --> 00:43:46,814 o Letu 180. 491 00:43:47,000 --> 00:43:49,479 To se i dogodilo, a možda se to isto dešava i ovde... 492 00:43:49,522 --> 00:43:51,285 ali ne možeš da veruješ svakakvim čudnim stvarima... 493 00:43:51,324 --> 00:43:54,350 koje se dešavaju, jer željno traziš odgovor. - Imam i ove. 494 00:43:54,427 --> 00:43:56,395 Te noći. 495 00:44:03,303 --> 00:44:05,134 Ove? 496 00:44:08,842 --> 00:44:09,968 A te? 497 00:44:14,981 --> 00:44:17,506 O, sranje. 498 00:44:19,085 --> 00:44:20,985 O... sranje. 499 00:44:26,126 --> 00:44:28,219 Hej, polako. Dobro si? 500 00:44:28,261 --> 00:44:29,888 Osećam vrtoglavicu. 501 00:44:31,564 --> 00:44:33,498 Kada si poslednji put jela? 502 00:44:34,734 --> 00:44:36,326 Ne sećam se. 503 00:44:37,504 --> 00:44:39,199 Hajde. Ja ću da vozim. 504 00:44:43,576 --> 00:44:47,273 Klinci na Letu 180 su poginuli u nesrećama... 505 00:44:47,313 --> 00:44:49,645 po redosledu kako bi poginuli da su ostali u avionu. 506 00:44:49,682 --> 00:44:52,310 Ako je tako i ovde... 507 00:44:53,520 --> 00:44:55,647 Frenki je bio iza Ešlin i Ešli. 508 00:44:56,923 --> 00:44:58,220 Kada sam videla sliku Ešli i Ešlin... 509 00:44:58,258 --> 00:45:00,283 Predosetila sam nešto. 510 00:45:00,326 --> 00:45:02,055 Kao da je na slici bio neki znak. 511 00:45:02,095 --> 00:45:04,563 Čak sam je i nazvala da da ih sprečim da odu. 512 00:45:04,597 --> 00:45:05,825 Gde je Frenkijeva slika? 513 00:45:05,865 --> 00:45:06,889 Evo je ovde. 514 00:45:06,933 --> 00:45:09,265 - Imaš je? - Da. 515 00:45:12,272 --> 00:45:13,762 - Pazi! 516 00:45:13,807 --> 00:45:15,866 Hej! Jesi li ti lud? 517 00:45:15,909 --> 00:45:17,934 Izvini! 518 00:45:20,413 --> 00:45:22,444 Hajde ovde da jedemo. 519 00:45:22,650 --> 00:45:24,744 Idi prema delu za kola. Ne želim da nas neko čuje. 520 00:45:24,784 --> 00:45:27,479 Drago mi je da vidim da te cela situacija nije promenila. 521 00:45:36,362 --> 00:45:37,989 - Da vidimo. 522 00:45:38,031 --> 00:45:40,255 Ovo je Frenkijeva slika. 523 00:45:40,667 --> 00:45:43,033 Ovo je očigledno. Pada sa merdevina. 524 00:45:43,069 --> 00:45:45,970 Merdevine od konopaca. Možda će se obesiti. 525 00:45:46,973 --> 00:45:49,669 Možda i nije tako jednostavno. 526 00:45:49,709 --> 00:45:50,937 Možda je nešto u vezi nagrada? 527 00:45:50,977 --> 00:45:53,673 Aha, možda ce ga smrviti ogroman Sunđer Bob? 528 00:45:54,747 --> 00:45:57,045 Hej! Sunđer Bob živi pod morem. 529 00:45:58,484 --> 00:46:01,009 Baš je tužno što to znaš. 530 00:46:01,054 --> 00:46:04,279 U redu je. U ovoj igri je dobio pločicu sa ženskom figurom, ali... 531 00:46:04,324 --> 00:46:06,692 zar se one ne dobijaju na velikom ringišpilu? 532 00:46:06,726 --> 00:46:07,988 Da. 533 00:46:08,027 --> 00:46:09,892 Ja više ne vidim ništa na ovoj slici. 534 00:46:11,965 --> 00:46:14,160 U redu je! 535 00:46:22,375 --> 00:46:23,535 Vaša porudžbina? 536 00:46:23,576 --> 00:46:25,407 Šta želiš? 537 00:46:30,483 --> 00:46:31,916 Dobro si? 538 00:46:40,059 --> 00:46:42,687 Molim te, reci mi da je to samo kratak spoj. 539 00:46:45,131 --> 00:46:48,066 Opa! Ovaj je suviše blizu. 540 00:46:48,101 --> 00:46:50,194 Hej! Previše si blizu! Stani! 541 00:46:56,009 --> 00:46:57,670 "Tamo je neko..." 542 00:46:59,245 --> 00:47:00,234 "Iza tebe..." 543 00:47:01,247 --> 00:47:02,908 Pazi! Sranje! 544 00:47:06,252 --> 00:47:08,311 - Izlazi! - Šta ti je? 545 00:47:08,354 --> 00:47:10,015 Iza nas! 546 00:47:10,056 --> 00:47:11,421 Niko ne vozi onaj kamion! 547 00:47:12,458 --> 00:47:15,552 Sranje! Hej! Pomeri se! Hajde! Pomeri se! 548 00:47:20,266 --> 00:47:21,233 - Nazad! 549 00:47:29,074 --> 00:47:30,234 - Pazi oči! 550 00:47:36,282 --> 00:47:37,613 - Hajde! 551 00:48:33,272 --> 00:48:36,639 Završili smo. Treba li vam prevoz? 552 00:48:36,675 --> 00:48:39,143 Možemo pešice do moje kuće... 553 00:48:39,178 --> 00:48:41,544 i onda ću te odvesti do tvoje. 554 00:48:42,915 --> 00:48:44,177 Ne, hvala. Bićemo dobro. 555 00:48:50,188 --> 00:48:51,646 Hoćemo li? 556 00:48:52,691 --> 00:48:54,124 Da. Bićemo dobro. 557 00:48:56,729 --> 00:48:58,822 Kako je Frenki... 558 00:48:58,864 --> 00:49:03,661 Možeš li osetiti... kako je bilo zlobno? 559 00:49:03,969 --> 00:49:05,334 Polako. 560 00:49:05,371 --> 00:49:07,305 Ok? Polako. 561 00:49:09,007 --> 00:49:10,599 Hajde samo... 562 00:49:10,642 --> 00:49:12,473 da se vratimo malo u nazad. 563 00:49:13,879 --> 00:49:16,143 On je bio iza Ešlin i Ešli. 564 00:49:16,181 --> 00:49:18,274 Ali nema merdevina ni konopca. 565 00:49:18,317 --> 00:49:20,842 Nema ništa što ukazuje. 566 00:49:20,886 --> 00:49:22,649 Pogrešili smo u vezi slika. 567 00:49:22,688 --> 00:49:25,555 Trebala sam da napustim grad. Bolje je kad ne znaš. 568 00:49:25,591 --> 00:49:28,583 Ne! Nikad nije bolje ignorisati. 569 00:49:28,627 --> 00:49:30,686 Ignorisanje oduzima kontrolu. 570 00:49:31,697 --> 00:49:35,497 To si naučio na časovima engleskog? 571 00:49:37,202 --> 00:49:39,397 Ne... Ja... znaš... 572 00:49:39,438 --> 00:49:41,804 Nisam toliki idiot kako ti misliš.. 573 00:49:43,008 --> 00:49:45,340 U redu. Ovo je Luis posle Frenka. 574 00:49:45,377 --> 00:49:47,436 A ovo je Jan i Erin. 575 00:49:47,479 --> 00:49:49,606 Neko je iza njih ali ih ne vidim dobro... 576 00:49:49,648 --> 00:49:51,707 zbog ruke ovog tipa. Možeš li ti? 577 00:49:51,750 --> 00:49:52,739 Ne. 578 00:49:54,686 --> 00:49:57,120 Pitaćemo Luisa, Jana i Erin da li se sećaju. 579 00:49:57,156 --> 00:49:58,714 U redu? 580 00:49:58,757 --> 00:50:01,282 Ima li još slika sa tobogana? 581 00:50:14,573 --> 00:50:17,303 Pretpostavljam... 582 00:50:17,342 --> 00:50:18,900 ovakve stvari će nas proganjati... 583 00:50:18,944 --> 00:50:20,138 do kraja života. 584 00:50:20,179 --> 00:50:21,771 Da. 585 00:50:23,248 --> 00:50:25,546 Znaš, hteo sam da... 586 00:50:25,584 --> 00:50:27,745 Hteo sam da je zaprosim. 587 00:50:29,321 --> 00:50:31,289 Odmah posle dodele diploma. 588 00:50:53,746 --> 00:50:56,179 Vidi, iza Stejsi. 589 00:50:57,182 --> 00:50:58,376 To je Frenk. 590 00:50:59,518 --> 00:51:01,110 Ova slika pokazuje kako je poginuo. 591 00:51:06,525 --> 00:51:08,516 Vrati onu sa Luisom. 592 00:51:10,529 --> 00:51:11,962 Ima čekić. 593 00:51:11,997 --> 00:51:14,864 Teg kao da dolazi odozgo... 594 00:51:14,900 --> 00:51:16,697 na njegovu glavu. 595 00:51:16,735 --> 00:51:17,724 Ne, ne, ne... Pazi ovo. 596 00:51:17,769 --> 00:51:20,863 Trenutno, Luis je na treningu. 597 00:51:20,906 --> 00:51:23,306 Njegov tim se zove Sultani. 598 00:51:23,341 --> 00:51:24,968 To je to. 599 00:51:25,010 --> 00:51:27,979 Moramo da mu kažemo. Pokazaćemo mu ove slike. 600 00:51:32,250 --> 00:51:33,274 Da li bi ti želeo znati? 601 00:51:34,853 --> 00:51:36,218 Ima i naših slika? 602 00:51:36,254 --> 00:51:37,949 Da. 603 00:51:37,989 --> 00:51:39,251 Da, ima. 604 00:51:41,326 --> 00:51:44,090 Ne. Ne želim da vidim svoju. 605 00:51:44,129 --> 00:51:45,426 A šta je sa ignorisanjem? 606 00:51:45,463 --> 00:51:48,125 Ok, i ja preterujem ponekad. 607 00:51:48,166 --> 00:51:49,861 Nikad nisam mislio da mogu videti svoju smrt... 608 00:51:49,901 --> 00:51:51,163 pre nego se desi, Vendi. 609 00:51:52,337 --> 00:51:54,498 Možemo reći Luisu, ali... 610 00:51:54,539 --> 00:51:57,508 Ako i postoji šansa da pobedimo ovu stvar... 611 00:51:57,542 --> 00:51:59,134 moram biti pribran... 612 00:51:59,177 --> 00:52:00,735 a ako pogledam sliku biću opsednut time. 613 00:52:00,779 --> 00:52:03,339 Ne želim da vidim... 614 00:52:05,450 --> 00:52:07,611 ako ne budemo morali. 615 00:52:08,620 --> 00:52:11,350 Misliš, kad budemo morali. 616 00:52:17,328 --> 00:52:18,955 Još nešto. 617 00:52:18,997 --> 00:52:20,965 Je li loše? 618 00:52:20,999 --> 00:52:24,264 Da li će biti bolno ili ponižavajuće? 619 00:52:24,536 --> 00:52:26,800 Mislim, da li će da me raznese ili nešto slično? 620 00:52:26,838 --> 00:52:28,430 Vidimo se sutra. 621 00:52:33,344 --> 00:52:34,971 Na čemu ste vi? 622 00:52:35,013 --> 00:52:37,345 Samo poslušaj. Ešli i Ešlin su bile prve. 623 00:52:37,382 --> 00:52:39,009 Onda Frenki Čiks pa si ti na redu. Ovo je... 624 00:52:39,050 --> 00:52:40,574 - Ma, 'ajde, Kevine. - Slušaj. 625 00:52:40,618 --> 00:52:42,108 Mekinli i Erin su sledeći. 626 00:52:42,153 --> 00:52:44,280 A bilo je još dve osobe ispred nas. Sećaš li se ko je to bio? 627 00:52:44,322 --> 00:52:46,586 Ne znam i ne interesuje me. A ne bi trebalo ni vas. 628 00:52:46,624 --> 00:52:48,922 Jer, to što govoriš je sranje. 629 00:52:48,960 --> 00:52:50,018 Samo slušaj, Luise. 630 00:53:01,839 --> 00:53:03,306 Jebeš Bruinse! 631 00:53:12,016 --> 00:53:15,349 Čoveče, pričaš priče iz prokletih urbanih legendi. 632 00:53:15,386 --> 00:53:17,354 Troje je mrtvo, Luise. 633 00:53:17,388 --> 00:53:18,719 Ako misliš da je ovo samo... 634 00:53:18,756 --> 00:53:20,724 slučajnost, onda... 635 00:53:20,758 --> 00:53:22,589 poričeš očigledno. 636 00:53:22,627 --> 00:53:24,117 A šta je sa vas dvoje? 637 00:53:24,162 --> 00:53:25,424 Šta? 638 00:53:25,463 --> 00:53:28,591 Izgubili ste veoma bliske osobe na sjeban način. 639 00:53:28,633 --> 00:53:30,567 I kako bi ublažili osećaj krivice... 640 00:53:30,602 --> 00:53:32,331 vidite znakove i šablon. 641 00:53:32,370 --> 00:53:36,136 Ne krivim vas. Ali to je pogrešno. 642 00:53:36,174 --> 00:53:38,665 Pogrešno. 643 00:53:40,144 --> 00:53:41,907 To je poricanje. 645 00:53:47,987 --> 00:53:50,476 U redu. A šta je sa toboganom? Vendi je videla. 646 00:53:50,521 --> 00:53:53,388 Imala je predosećaj. 647 00:53:53,424 --> 00:53:55,658 Ja još igram jer imam dobar predosećaj. 648 00:53:55,693 --> 00:53:58,384 Ne, ti znaš samo da li će da pretrči ili doda loptu. 650 00:53:58,394 --> 00:54:01,593 Njeno je došlo bez razloga i živ si samo zbog nje. 651 00:54:01,632 --> 00:54:03,122 Ne, ja sam zaslužan što sam živ. 655 00:54:17,115 --> 00:54:20,141 Kad već govorimo o viziji, vidim da ću celog života da igram... 656 00:54:20,184 --> 00:54:23,284 i neće se sad završiti. Sve ide kako sam zamislio. 658 00:54:23,388 --> 00:54:27,119 35 utakmica u srednjoj školi bez povrede. 659 00:54:27,158 --> 00:54:29,490 - Časopis "USA Today". - Druga liga. 660 00:54:29,527 --> 00:54:31,495 - Imamo besplatan prevoz. - Bruinsi su vas pobedili. 661 00:54:31,529 --> 00:54:34,353 - Jebeš Bruinse! 662 00:54:40,738 --> 00:54:42,330 Za četiri godine... 663 00:54:42,373 --> 00:54:44,898 Luis Romero ide u drugi krug u Oaklendu. 664 00:54:46,644 --> 00:54:48,771 Ima da ih razbije. 665 00:54:48,813 --> 00:54:52,806 15 sezona, sa četiri prstenova Super Bow-la na prstima. 666 00:54:52,850 --> 00:54:54,977 Luis se ne plaši smrti. Jebeš Smrt! 667 00:54:55,019 --> 00:54:57,419 Smrt je jebani navijač Denvera. 668 00:54:57,455 --> 00:54:59,150 Smrt nosi plavo i narandžasto. 669 00:54:59,190 --> 00:55:01,988 Pravi muškarci nose crno. 670 00:55:02,026 --> 00:55:03,186 Luis se ne plaši smrti. 671 00:55:03,227 --> 00:55:05,525 Smrt se plaši Luisa. 672 00:55:07,065 --> 00:55:08,293 Kevine. 673 00:55:08,332 --> 00:55:10,425 Zato, jer ja pobeđujem, Kevine! 674 00:55:10,468 --> 00:55:14,370 To je sve što znam da radim. Samo pobeda. 675 00:55:14,405 --> 00:55:15,702 Jebeš Smrt! 676 00:55:15,740 --> 00:55:17,674 - Jebeš Bruinse! 677 00:55:19,644 --> 00:55:21,077 - Pazi! - Luise! 680 00:55:26,751 --> 00:55:30,209 Šta sam ti rekao, Kevine, a? 681 00:55:30,254 --> 00:55:32,188 Jebeš Smrt! Pobedio sam! 682 00:55:32,223 --> 00:55:35,622 Samo to znam. Upravo sam pobedio. 684 00:55:49,073 --> 00:55:51,541 Da li sam ja nešto uradila... 685 00:55:53,710 --> 00:55:55,405 pa utičem na ostale? 686 00:55:55,445 --> 00:55:57,538 Nemoj, Vendi. 687 00:55:57,581 --> 00:56:00,573 Ali zašto ja? 688 00:56:00,617 --> 00:56:04,881 Od svih ljudi koji žele predosećaje i vizije... Ja ne želim. 689 00:56:08,858 --> 00:56:11,622 Želim da prestane ovo. 690 00:56:11,661 --> 00:56:13,492 Samo da prestane. 691 00:56:13,530 --> 00:56:16,226 Ne znam zašto, Vendi. 692 00:56:16,266 --> 00:56:18,826 Nisi ti ništa uradila. 693 00:56:19,970 --> 00:56:22,495 Ovo je samo... 694 00:56:22,539 --> 00:56:24,439 Ne znam... Voleo bih da znam zašto. 695 00:56:24,474 --> 00:56:27,204 Voleo bih i da pretpostavim zašto, smo da bi se ti... 696 00:56:27,243 --> 00:56:29,438 osećala bolje. 697 00:56:31,915 --> 00:56:34,315 Ali ne mogu. 698 00:56:39,022 --> 00:56:40,683 Ja tu ništa ne mogu. 699 00:56:45,061 --> 00:56:46,494 Možeš li da voziš? 701 00:56:54,205 --> 00:56:56,797 Usput, moja slika... Nadam se... 702 00:56:56,840 --> 00:57:01,140 da nije moja glava izletela kroz vetrobran? 703 00:57:01,177 --> 00:57:03,543 Razbijena o volan? 704 00:57:03,580 --> 00:57:05,411 Proboden menjačem? 705 00:57:08,752 --> 00:57:09,912 Zar ne? 706 00:57:23,667 --> 00:57:26,562 Zip? Ovde Pip. Jesi li isekao daske? 707 00:57:26,870 --> 00:57:28,360 Jedno veliko NE, Pip. 708 00:57:28,405 --> 00:57:31,772 Osama Bin Nadzornik hoće da se rešim golubova. 709 00:57:31,808 --> 00:57:33,400 Stalno aktiviraju alarm. 710 00:57:46,522 --> 00:57:48,547 Zdravo, deco. 711 00:58:07,007 --> 00:58:10,306 Kad završim preuređivanje ovih saksija... 712 00:58:10,344 --> 00:58:12,335 jer glupe mušterije ne mogu... 713 00:58:12,379 --> 00:58:14,279 sami da ih vrate... 714 00:58:14,314 --> 00:58:15,713 možemo otići odavde. U redu? 715 00:58:15,749 --> 00:58:17,376 Ok, mala. 716 00:58:22,890 --> 00:58:24,619 Erin. Mi smo. Vendi i Kevin. 717 00:58:24,658 --> 00:58:26,250 Sranje! 718 00:58:26,293 --> 00:58:28,193 Prestravili ste me! 719 00:58:28,228 --> 00:58:30,423 Tek ćeš da budeš prestravljena kad čuješ ovo. 720 00:58:39,006 --> 00:58:41,941 Zip. Dođi ovamo. 721 00:58:41,975 --> 00:58:44,705 Ovo moraš da čuješ. 722 00:58:44,745 --> 00:58:47,942 Opet nešto muvaš, Pip. Stižem. 723 00:58:47,981 --> 00:58:51,417 Da razjasnimo. Predoziraću se lakom za nokte... 724 00:58:51,452 --> 00:58:54,421 i Jan će biti ponižen do smrti? 725 00:58:54,455 --> 00:58:56,082 Videla si šta se desilo Vendi... 726 00:58:56,123 --> 00:58:59,024 a i šta se desilo sa ostalima? Videla si slike. 727 00:59:09,603 --> 00:59:12,037 O, Bože! Ljudi, šta se to dešava? 728 00:59:12,072 --> 00:59:15,337 Ovo je nenormalno! 729 00:59:18,312 --> 00:59:21,008 Moramo da znamo ko je sedeo iza vas na toboganu. 730 00:59:21,048 --> 00:59:24,415 U redu. Ko je sedeo iza nas na toboganu? 731 00:59:24,451 --> 00:59:27,420 Čekaj! Zar nije to bio momak koji je zamalo dobio... 732 00:59:27,454 --> 00:59:30,287 na izborima za menadžera Red Lobster (lanac restorana u USA)? 733 00:59:30,324 --> 00:59:31,518 Oh, ne! Setio sam se! 734 00:59:31,558 --> 00:59:33,321 Bio je neko u crnom mantilu... 735 00:59:33,360 --> 00:59:36,884 Nisam mu video lice, ali redar mu je oduzeo srp... 736 00:59:37,164 --> 00:59:40,531 pre početka voznje. 737 00:59:40,567 --> 00:59:42,432 Misliš da nas je briga što nam se smejete? 738 00:59:42,469 --> 00:59:43,959 U pitanju su naši životi. 739 00:59:44,004 --> 00:59:46,268 Zar treba samo da se prepustimo tome? 740 00:59:46,306 --> 00:59:48,103 Ne postoji "to". 741 00:59:48,141 --> 00:59:51,042 Hoćete da kažete da je Smrt osoba? 742 00:59:51,078 --> 00:59:53,706 Ne. Više je kao nekakva sila. 743 00:59:53,747 --> 00:59:57,444 Ok. Sila je samo sila. 744 00:59:57,484 --> 00:59:59,952 Ništa više. Samo prenesena energija. 745 00:59:59,987 --> 01:00:03,445 Mislim, nema nikakvih razloga biti oprezan ako je to sila. 746 01:00:03,490 --> 01:00:05,151 Ipak ima razloga, Mekinli. 747 01:00:05,192 --> 01:00:07,626 U ranijim slučajevima, ako je sledeći spasen... 748 01:00:07,661 --> 01:00:09,925 njega preskače. Zato smo mi ovde. 749 01:00:09,963 --> 01:00:11,726 Šta se vi to pušili? 750 01:00:18,305 --> 01:00:20,773 - Na gornju policu. 751 01:00:28,782 --> 01:00:31,512 Kevine! One zastavice. Ima ih na slici. 752 01:00:33,153 --> 01:00:34,677 Jan, pazi na te kutije! 753 01:00:39,826 --> 01:00:42,659 Šta ti je, čoveče?! Rekao si da kutije padaju! 754 01:00:42,696 --> 01:00:44,459 Rekao sam da paziš na kutije. 755 01:00:44,498 --> 01:00:46,125 Stvarno? A što? Neće ništa da urade. 756 01:00:46,166 --> 01:00:49,101 Nećemo se izvinjavati što pokušavamo da te spasimo. 757 01:00:49,136 --> 01:00:53,004 Vi niste videli što smo mi videli... za sada. 758 01:00:54,675 --> 01:00:57,906 Ko je sledeći po vašoj teoriji? Jan ili ja? 759 01:00:57,945 --> 01:01:00,311 Pa, znamo redosled sedenja na toboganu... 760 01:01:00,347 --> 01:01:02,781 ali ne znamo kako radi kad dve osobe sede jedna pored druge. 761 01:01:02,816 --> 01:01:05,614 Ne znamo da li je Ešli ili Ešlin prva umrla. 762 01:01:05,652 --> 01:01:08,280 Smrt je baš komplikovana. 763 01:01:09,790 --> 01:01:11,883 Nije tako komplikovana. 764 01:01:11,925 --> 01:01:14,485 Jednostavna je. Ljudi umiru. 765 01:01:14,528 --> 01:01:15,927 To je samo deo života. 766 01:01:15,963 --> 01:01:18,727 150.000 ljudi svakog dana. 767 01:01:18,765 --> 01:01:20,665 Mislim... 768 01:01:20,701 --> 01:01:22,726 mi smo biološka bića i smrt je samo... 769 01:01:22,769 --> 01:01:25,067 kraj bioloških funkcija. 770 01:01:25,105 --> 01:01:26,094 Tako je jednostavno. 771 01:01:33,013 --> 01:01:35,481 Kako misliš da pojednostaviš ovo što nam se dešavalo? 772 01:01:35,515 --> 01:01:37,312 Da Vendi nije imala predosećanje... 773 01:01:37,351 --> 01:01:39,842 i da niko nije sišao sa tobogana, svi bi bili mrtvi. 774 01:01:39,886 --> 01:01:42,218 Ima li smisla? - Oh, da. 775 01:01:42,255 --> 01:01:47,157 Kevine... kako kad neko umre od infarkta, niko ne kaze... 776 01:01:47,861 --> 01:01:51,989 "O, jeo je francuski tost kad je Princeza Dijana poginula u Parizu... 777 01:01:52,866 --> 01:01:56,029 "i onda je gledao njenu sahranu na TV-u i sad je mrtav?" 778 01:01:56,069 --> 01:01:57,593 Znaš zašto? Zato što zvuči bezveze. 779 01:01:57,638 --> 01:02:01,096 Pa, pogodi kako ti zvučiš sada. 780 01:02:01,141 --> 01:02:03,541 Zip, završila sam. Ti završi sa daskama... 781 01:02:03,577 --> 01:02:04,908 pa možemo da idemo. - U redu. 782 01:03:49,650 --> 01:03:52,618 Ok. Pretpostavimo da je tako kao što pričate. 783 01:03:53,986 --> 01:03:57,420 Recimo da Smrt ima plan i da ga sprovodi. 784 01:03:58,825 --> 01:04:01,988 Njutnov treći zakon kretanja... 785 01:04:02,028 --> 01:04:05,859 Pretpostavljam da tako i Smrt radi kad je u našem svetu. 786 01:04:05,765 --> 01:04:09,701 Njuton je rekao da svaka akcija ima i jednaku i suprotnu reakciju. 787 01:04:09,736 --> 01:04:12,796 Pa, zato... 788 01:04:12,839 --> 01:04:16,741 ako je Smrt uzela akciju možemo i mi. 789 01:04:16,776 --> 01:04:20,971 Ta akcija može da ima suprotnu reakciju, koja sprečava namere Smrti. 790 01:04:21,614 --> 01:04:23,343 Podjebavaš nas, ali nastavi. 791 01:04:26,285 --> 01:04:33,516 Šta ako poslednji u liniji odluči da... 792 01:04:35,695 --> 01:04:36,855 izvrši samoubistvo. 793 01:04:39,031 --> 01:04:41,465 To bi baš sjebalo plan. 794 01:04:44,201 --> 01:04:48,197 Čak bi i pet života preskočilo. 795 01:04:54,213 --> 01:04:55,805 Slažete se? 796 01:04:58,417 --> 01:05:00,715 Nisam ni sumnjao. 797 01:05:10,396 --> 01:05:11,863 Tamo! Gore! 798 01:06:10,756 --> 01:06:12,883 Ništa im nisam rekao. 799 01:06:13,225 --> 01:06:16,392 Pokušali su da me zaplaše ali ništa nisam rekao. 800 01:06:16,462 --> 01:06:17,895 Šta si im ti rekla? 801 01:06:17,930 --> 01:06:20,160 Sve. Ništa nisam uradila. 802 01:06:20,199 --> 01:06:23,196 Rekla sam im o slikama i kameri, o Letu 180, o Frenkiju i Luisu... 803 01:06:23,236 --> 01:06:26,002 i zašto smo išli kod Jana i Erin i... 804 01:06:26,038 --> 01:06:29,171 - Da li su ti poverovali? 805 01:06:29,175 --> 01:06:31,666 - Da li bi ti poverovao? Mislili su da sam luda. 806 01:06:31,711 --> 01:06:34,145 Držali su nas 10 sati. 807 01:06:34,180 --> 01:06:35,545 Pretpostavljam da... 808 01:06:35,581 --> 01:06:37,446 ko god da je sedeo iza Erin već je mrtav. 809 01:06:37,483 --> 01:06:39,041 A mi smo sledeći. 810 01:06:39,085 --> 01:06:40,609 Sad. 811 01:06:43,456 --> 01:06:47,552 Jan je zamalo poginuo prvi, ali smo intervenisali. 812 01:06:47,593 --> 01:06:50,960 Pa je preskočilo Jana. Tako smo poremetili plan. 813 01:06:50,997 --> 01:06:52,294 Ako se neko umeša... 814 01:06:52,331 --> 01:06:55,196 onaj koji je trebao biti sledeći je preskočen. 815 01:06:56,501 --> 01:07:01,992 Ako je tako, po redosledu ja sam sledeći, pa onda ti. 816 01:07:03,675 --> 01:07:06,338 Možemo mi ovo. 817 01:07:06,478 --> 01:07:08,642 Veoma smo blizu. Ne možemo sad odustati. 818 01:07:09,882 --> 01:07:12,113 Otac će da me odveze. 819 01:07:13,152 --> 01:07:16,121 Mislim da ne treba da se odvajamo. 820 01:07:16,155 --> 01:07:18,020 Samo na par sati. 821 01:07:19,091 --> 01:07:22,026 Pregledaj slike i vidi da li možeš da nađeš još neki znak. 822 01:07:22,061 --> 01:07:25,792 Ja ću da proverim ko je još bio na toboganu. 823 01:07:30,236 --> 01:07:32,534 Ima li nešto što bih trebao znati? 824 01:07:34,373 --> 01:07:36,534 Ne, samo... 825 01:07:36,575 --> 01:07:41,066 brinuću se svake sekunde nadajući se da si dobro. 826 01:07:41,080 --> 01:07:43,071 Zašto? 827 01:07:44,350 --> 01:07:46,284 Čak se ni ne dopadamo jedno drugom. 828 01:07:58,350 --> 01:08:01,284 Zovi me na mobilni. 828 01:08:20,318 --> 01:08:22,081 Ven? Sastajemo se sa nekim momcina na proslavi... 829 01:08:22,120 --> 01:08:26,284 i dobro bi mi došla moja srećna... narukvica. 830 01:09:29,185 --> 01:09:31,253 Džuli je. Ostavi poruku. 831 01:09:31,289 --> 01:09:32,989 Nazovi me odmah. 832 01:09:40,831 --> 01:09:42,731 Da li je Džuli bila na toboganu? - Tvoja sestra? Ne. 833 01:09:43,935 --> 01:09:45,966 Rekla bi nešto do sad. 834 01:09:46,003 --> 01:09:50,561 Osoba koja sedi iza Jana i Erin nosi narukvicu koju joj je dala baka. 835 01:09:50,041 --> 01:09:54,332 Ember ili Peri su verovatno sa njom, tako da su oni sledeći. 836 01:09:54,347 --> 01:09:56,539 Moram da pronađem Džuli. Upravo su otišli na proslavu. 837 01:09:56,581 --> 01:10:01,372 Ja sam već tamo. Radim u obezbeđenju. Potražiću je. 838 01:10:01,485 --> 01:10:03,019 - Krenula sam. - Ven, čekaj. 839 01:10:03,053 --> 01:10:06,748 Mi smo sledeći. Ako im se nešto dogodi pre nego stigneš... 840 01:10:07,792 --> 01:10:11,521 Sećaš se u vezi naših slika? U vezi našeg dogovora? 841 01:10:13,296 --> 01:10:15,525 Sad je pravi trenutak. 842 01:10:27,178 --> 01:10:29,544 Stojim sa Džejsonom u zabavnom parku. 843 01:10:32,584 --> 01:10:35,678 - Mekinli. - Jan? On je na slici? 844 01:10:36,720 --> 01:10:39,315 Nije, ali liči mi na znak. 845 01:10:40,592 --> 01:10:44,324 Tvoja slika je ona koju sam ja slikala sa blicom u lice. 846 01:10:44,729 --> 01:10:48,688 Mutna je i presvetla. 847 01:10:55,272 --> 01:10:57,267 Kao vatromet u moje lice? 848 01:11:22,499 --> 01:11:24,696 "Tamo je neko..." 849 01:11:24,736 --> 01:11:27,864 "Iza tebe..." 850 01:11:52,763 --> 01:11:54,190 Britanci dolaze! 851 01:12:20,657 --> 01:12:22,557 Zmaj je poleteo. 852 01:12:24,027 --> 01:12:25,825 Sad nam treba munja. 853 01:12:26,864 --> 01:12:28,424 Jebi se, Bene Frenkline. 854 01:12:43,080 --> 01:12:45,273 Uh, strava, brate! 855 01:12:49,386 --> 01:12:52,777 Sklonite se odavde da ne zapalite nešto! 856 01:12:55,826 --> 01:12:59,557 Dame i gospodo, proslava tridesetogodišnjice Mekinlija! 857 01:12:59,596 --> 01:13:01,326 Vatromet će uskoro početi. 858 01:13:08,039 --> 01:13:11,006 - Džuli! - Šta je? 859 01:13:11,075 --> 01:13:12,567 Eno ga Kalil. Hoćemo li? 860 01:13:13,610 --> 01:13:16,271 Izvinite, ali ne smete biti ovde. Mesto za gledanje je tamo. 861 01:13:56,554 --> 01:13:58,578 - Devojke. - Momci. 862 01:14:01,124 --> 01:14:02,755 Hej, Džuli! 863 01:14:02,993 --> 01:14:05,127 - Morate poći sa mnom. - Šta smo uradile? 864 01:14:05,162 --> 01:14:08,257 Ovo je za tvoje dobro. Rećiću ti čim odemo. 865 01:14:08,434 --> 01:14:10,492 - Pusti me! 866 01:14:10,535 --> 01:14:11,729 - Džuli. 867 01:14:44,301 --> 01:14:46,734 - Izvrsno! 868 01:14:53,743 --> 01:14:55,605 Zapali i idemo! 869 01:15:00,550 --> 01:15:03,147 Džuli! 870 01:15:11,828 --> 01:15:14,386 Sranje! Moramo da bežimo. 871 01:15:33,016 --> 01:15:35,213 Džuli! 872 01:15:37,253 --> 01:15:39,721 U opasnosti si. Pokušavam da ti objasnim. 873 01:15:39,755 --> 01:15:42,485 Dozvoli da ti ovo objasnim. 874 01:15:45,395 --> 01:15:45,828 Džuli! Pazi! 875 01:16:37,413 --> 01:16:39,208 - Pusti me. 876 01:16:39,283 --> 01:16:41,447 Ko je sedeo pored tebe na toboganu? 877 01:16:46,756 --> 01:16:49,853 Moraš mi reći ko je sedeo pored tebe na toboganu. 878 01:16:49,992 --> 01:16:53,392 Ko?! Ona je sledeća! 879 01:17:29,897 --> 01:17:32,424 Spasila si me. 880 01:17:35,139 --> 01:17:36,538 Baš ti hvala, Mekinli. 881 01:17:36,574 --> 01:17:38,542 - Umukni, Mekinli! 882 01:17:40,576 --> 01:17:42,043 Moramo da idemo. -Šta je bilo? 883 01:17:42,279 --> 01:17:44,873 Jan Mekinli. On će izazvati moju smrt. 884 01:17:44,915 --> 01:17:47,042 Na mojoj slici nosim majcu sa natpisom Mekinli škole. 885 01:17:47,384 --> 01:17:50,470 - To je znak. - Tamo je šator za prvu pomoć. 886 01:17:50,185 --> 01:17:52,176 Verovatno ima nekog iz obezbeđenja. 887 01:17:54,056 --> 01:17:57,024 Skloni se odavde, Mekinli! 888 01:17:56,058 --> 01:17:58,119 Samo proslavljam godišnjicu našeg grada. 889 01:18:02,232 --> 01:18:04,690 - Pratio si me! - Postala si paranoična. 890 01:18:04,768 --> 01:18:06,327 Video sam šta se desilo. 891 01:18:06,370 --> 01:18:09,134 Ti si sledeća? Ti si poslednja u nizu, zar ne? 892 01:18:09,973 --> 01:18:11,572 I ja bih bio paranoičan. 893 01:18:11,808 --> 01:18:15,105 - A nisi mi verovao! - Verujem samo ono što vidim. 894 01:18:16,846 --> 01:18:19,541 - Moraš sa se skloniš od mene! - "Moram..."? 895 01:18:27,223 --> 01:18:30,350 Nema šanse! Da li sam ja uzrok tvoje smrti? 896 01:18:34,396 --> 01:18:37,330 Isto kao što si ti bila razlog Erine smrti. 897 01:18:37,401 --> 01:18:40,268 Imala si viziju? Ima li mene? 898 01:18:40,304 --> 01:18:42,204 Jesam li ja na slici? 899 01:18:44,475 --> 01:18:49,909 Samo mi kaži šta da radim i da završimo sa ovim! 900 01:18:49,647 --> 01:18:52,177 Spasićeš me samo ako se skloniš. 901 01:18:52,216 --> 01:18:53,713 Tada će biti gotovo! 902 01:18:54,751 --> 01:18:57,220 Šta me je briga. Mene je preskočilo! 903 01:18:57,254 --> 01:18:59,151 Za mene je završeno. Ja neću da umrem! 904 01:18:59,289 --> 01:19:01,456 Neću! 905 01:19:14,704 --> 01:19:17,763 Vidiš? Neću umreti! 906 01:19:18,108 --> 01:19:21,406 Ti si ta, Vendi! Ti ćeš umreti! 907 01:19:52,044 --> 01:19:55,241 5 MESECI KASNIJE 908 01:20:05,388 --> 01:20:08,316 A šta mislite o onom restoranu gde spremaju odličan kari? 909 01:20:08,356 --> 01:20:11,655 Je li on u ulici Booth? - Ne, to je restoran Gupta... 910 01:20:11,692 --> 01:20:13,250 u Osvaldovoj ulici. - Ah, da! 911 01:20:13,495 --> 01:20:15,963 Ako već ne možemo biti kući za Dan zahvalnosti... 912 01:20:15,997 --> 01:20:18,761 treba mi bar nešto slično tradicionalnoj večeri. 913 01:20:18,799 --> 01:20:20,994 Ćurka, pita... 914 01:20:21,268 --> 01:20:24,165 Zar bi te ubilo da nemaš ćurku za dan zahvalnosti? 915 01:20:24,239 --> 01:20:27,367 "Tamo je neko..." 916 01:20:27,408 --> 01:20:30,866 "Iza tebe..." 917 01:20:30,912 --> 01:20:34,211 "Okreni se..." 918 01:20:34,249 --> 01:20:37,946 "Pogledaj me..." 921 01:21:21,389 --> 01:21:23,557 HRANA ZA PONETI. 922 01:21:24,689 --> 01:21:27,157 TERETANA. 923 01:21:27,889 --> 01:21:30,257 SOLARIJUM. 924 01:21:34,941 --> 01:21:36,901 "Jedino se smrt i porez ne mogu izbeći." 925 01:21:40,013 --> 01:21:42,578 Ovo je Booth ulica. 926 01:21:42,615 --> 01:21:44,852 Sledeća je Osvaldova. Kraj linije. 927 01:21:44,886 --> 01:21:48,947 Sledeća stanica je kraj linije. 928 01:21:50,991 --> 01:21:53,755 Vendi! Izlazimo posle ove. 929 01:21:53,794 --> 01:21:56,058 - Hajdemo, ipak, da prošetamo. - Napolju je hladno. 930 01:21:56,096 --> 01:21:59,023 Da, ali vazduh prija. 931 01:21:59,164 --> 01:22:01,528 A meni je potreban. 932 01:22:41,107 --> 01:22:43,641 O, moj Bože! Ne verujem! 933 01:22:48,149 --> 01:22:51,118 Hajdemo. 934 01:22:53,152 --> 01:22:56,814 Mislila sam da ne dolaziš večeras. 935 01:22:55,155 --> 01:22:57,289 Tatina kola su se, kao i obično, pokvarila. 936 01:22:57,324 --> 01:22:59,221 Sada su praznici pa ne može da ih popravi. 937 01:22:59,159 --> 01:23:01,024 Pa, umesto da čekam nekoliko sati... 938 01:23:01,060 --> 01:23:02,494 Imala sam sreće pa sam uhvatila prvi voz. 939 01:23:02,529 --> 01:23:04,292 - Nadam se da ne remetim nešto. - Ne, samo... 940 01:23:06,733 --> 01:23:09,264 Imala sam osećaj da ćeš doći... 941 01:23:14,174 --> 01:23:18,608 Isti osećaj kao i one noći. 942 01:23:21,281 --> 01:23:24,972 Sa tim je završeno. Već smo raspravljali o tome. 943 01:23:26,219 --> 01:23:29,716 Jan je trebao da izazove tvoju smrt ti si intervenisala, pa nas je preskočilo. 944 01:23:36,229 --> 01:23:38,459 Vidi. Ja se ne brinem. 945 01:23:38,498 --> 01:23:40,433 Srela sam Kevina. Ni on se ne brine. 946 01:23:40,468 --> 01:23:44,730 I da sam na tvom mestu ne bi brinula sve dok se nešto ne dogodi... 947 01:23:44,751 --> 01:23:48,972 meni pa onda Kevinu. - U pravu si. 948 01:23:51,878 --> 01:23:54,039 Hajde da upoznaš moju cimerku i prijatelja. 949 01:23:57,117 --> 01:23:59,816 Ovo je Džuli, moja... 950 01:24:10,163 --> 01:24:13,495 Šta ti radiš ovde? - Vendi! Džuli! 951 01:24:15,703 --> 01:24:18,768 - Od kad si u ovom vozu? - Još od kuće. 952 01:24:19,608 --> 01:24:22,166 Idem na utakmicu. Posle sam hteo da te potražim. 953 01:24:25,579 --> 01:24:28,707 Dobro si? Nešto nije u redu? 954 01:25:05,753 --> 01:25:07,744 - Džuli, sagni se! 955 01:25:07,788 --> 01:25:10,018 Džuli! 956 01:25:17,197 --> 01:25:19,664 - Kevine! 957 01:26:38,746 --> 01:26:42,045 Hteo sam da te potražim posle utakmice... 958 01:26:44,451 --> 01:26:47,509 Jesi li dobro? Nešto nije u redu? 959 01:26:49,122 --> 01:26:51,317 Voz... 960 01:26:52,058 --> 01:26:54,884 Sranje! Ne ponovo! - Moramo da izađemo! 961 01:26:56,062 --> 01:26:58,088 Ne radi! Neka neko zaustavi voz! 962 01:27:00,000 --> 01:27:00,500 Preveo -- 963 01:27:00,500 --> 01:27:01,000 Preveo - - 964 01:27:01,000 --> 01:27:01,500 Preveo - g - 965 01:27:01,500 --> 01:27:02,000 Preveo - gr - 966 01:27:02,000 --> 01:27:02,500 Preveo - gro - 967 01:27:02,500 --> 01:27:10,000 Preveo - grof -