1 00:02:01,206 --> 00:02:03,208 Let us finish it. 2 00:02:19,224 --> 00:02:20,944 Perhaps it is a trap. 3 00:02:21,059 --> 00:02:22,769 It is. 4 00:02:23,311 --> 00:02:25,563 Then what do we do? 5 00:02:26,564 --> 00:02:28,483 We break through. 6 00:03:25,456 --> 00:03:28,209 - There. - I see him. 7 00:03:44,475 --> 00:03:45,476 Pagans! 8 00:03:56,905 --> 00:03:58,281 Forward still. 9 00:03:58,448 --> 00:04:00,867 - Retreat! - No! Do not stop! 10 00:04:01,034 --> 00:04:02,243 Let's go! 11 00:04:05,997 --> 00:04:07,165 No! 12 00:04:22,680 --> 00:04:24,474 We are her salvation... 13 00:04:24,641 --> 00:04:27,477 ...and through her command, we shall live forever! 14 00:04:27,644 --> 00:04:32,148 I will not die. Not here. Not now. Never! 15 00:06:57,085 --> 00:06:58,169 No! 16 00:07:12,725 --> 00:07:14,769 We're almost there. 17 00:07:56,769 --> 00:07:58,396 You'll make it. 18 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 I won't let you die. 19 00:08:27,341 --> 00:08:28,593 Strong enough. 20 00:08:29,719 --> 00:08:30,845 Finish it. 21 00:08:46,444 --> 00:08:50,031 Don't worry, we'll be all right. 22 00:08:50,615 --> 00:08:53,034 I just need to take a little. 23 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 Finish it. 24 00:09:49,799 --> 00:09:52,426 - Hey, what are you doing here? - Take a walk with me. 25 00:09:53,177 --> 00:09:54,178 I have too much work. 26 00:09:54,345 --> 00:09:57,181 - It's the first snow. We— - I know, but they're waiting. 27 00:09:58,724 --> 00:10:01,602 - Come on, Tommy. - Please, Izzi! 28 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 I'm sorry. 29 00:10:07,191 --> 00:10:08,985 I am. 30 00:10:12,780 --> 00:10:15,116 I'll see you tonight. 31 00:12:52,356 --> 00:12:54,191 Finish it. 32 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 Please, leave me alone. 33 00:13:00,322 --> 00:13:02,158 I don't know how it ends. 34 00:13:34,857 --> 00:13:36,567 All right. 35 00:13:37,651 --> 00:13:39,403 I trust you. 36 00:13:39,570 --> 00:13:41,405 Take me. 37 00:13:44,158 --> 00:13:45,951 Show me. 38 00:13:53,626 --> 00:13:56,003 - What are you doing here? - Take a walk with me. 39 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 I have too much work. 40 00:13:57,338 --> 00:13:59,715 - It's the first snow. We— - But they're waiting. 41 00:14:01,258 --> 00:14:02,927 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 42 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 I'm sorry. 43 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 I am. 44 00:14:10,726 --> 00:14:13,062 I'll see you tonight, okay? 45 00:14:18,150 --> 00:14:19,276 Izzi. 46 00:14:19,443 --> 00:14:22,238 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 47 00:14:23,113 --> 00:14:25,783 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 48 00:14:29,787 --> 00:14:31,956 - Damn it. - Come on. 49 00:14:34,166 --> 00:14:35,566 Did he say if it was working? 50 00:14:35,709 --> 00:14:38,629 He just told me to grab you and meet in surgery. 51 00:14:43,801 --> 00:14:45,361 - Where is he? - I'm not sure. 52 00:14:45,469 --> 00:14:47,805 - Call him. - Okay. 53 00:14:49,807 --> 00:14:53,185 Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in chem lab. 54 00:14:53,352 --> 00:14:55,271 Hey, it's Manny. 55 00:14:55,437 --> 00:14:56,689 Where's Antonio? 56 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 It's still growing aggressively. 57 00:14:58,691 --> 00:15:00,651 That much in two days? 58 00:15:00,818 --> 00:15:03,779 What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 59 00:15:06,824 --> 00:15:09,618 He's been lying open 50 minutes now. 60 00:15:11,996 --> 00:15:13,236 He's crossing the street. 61 00:15:13,330 --> 00:15:15,642 - What were the in vitro results? - I didn't ask. 62 00:15:15,666 --> 00:15:17,586 Meet at the elevator. Get his ass in here. 63 00:15:20,504 --> 00:15:22,673 Micro-manipulator's at 42 degrees... 64 00:15:22,840 --> 00:15:26,260 - ...mediolateral's 72. - Yep. 65 00:15:26,594 --> 00:15:28,512 How we doing, Donovan? You hanging in? 66 00:15:33,934 --> 00:15:34,977 No good. 67 00:15:35,144 --> 00:15:37,813 Great specificity, but no suppression. 68 00:15:44,153 --> 00:15:46,423 - Should we close him? - We'll have to euthanize. 69 00:15:46,447 --> 00:15:47,841 - Why? - We don't treat now... 70 00:15:47,865 --> 00:15:51,118 ...we won't have another chance before the growth gets him. 71 00:15:51,869 --> 00:15:53,621 Damn it! 72 00:16:37,915 --> 00:16:39,875 I'll prepare the pentobarbital. 73 00:16:40,042 --> 00:16:41,669 No, wait. 74 00:16:46,757 --> 00:16:48,425 What is it? 75 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Remember that compound we played around with? 76 00:16:51,053 --> 00:16:52,596 - Which one? - From that tree. 77 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 That one from Central America. 78 00:16:58,143 --> 00:17:02,106 - That one. - Natul tortuosa. 82-A46. 79 00:17:02,272 --> 00:17:04,942 - From Guatemala. - The old-growth tree. 80 00:17:05,109 --> 00:17:08,654 We had samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take. 81 00:17:10,781 --> 00:17:13,033 - That's it. - All right, what's happening? 82 00:17:13,200 --> 00:17:16,370 Mix it with your compound. They got a similar structure. A mirror. 83 00:17:16,537 --> 00:17:17,621 Manny, find those samples. 84 00:17:17,788 --> 00:17:19,707 - Yeah. - I don't see it. 85 00:17:20,666 --> 00:17:22,126 Picture them side by side. 86 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Fold them into each other like two lovers, woman on top. 87 00:17:27,381 --> 00:17:30,467 They have complementary domains. If we can get them to stick— 88 00:17:30,634 --> 00:17:31,635 Is this it? 89 00:17:32,302 --> 00:17:33,762 Go! 90 00:17:33,929 --> 00:17:36,640 Doctor, we have no toxicity reports. There's not a single— 91 00:17:36,807 --> 00:17:39,977 Doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 92 00:17:41,145 --> 00:17:43,105 - Antonio, how long? - Two hours. 93 00:17:43,272 --> 00:17:45,149 Keep him under. 94 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 I've never seen that adhesion pattern. 95 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 What's it binding to? 96 00:17:56,160 --> 00:17:57,494 Don't know. 97 00:17:57,661 --> 00:18:00,831 But it's definitely attaching to the high-growth regions. 98 00:18:02,040 --> 00:18:03,834 Let's do it. 99 00:18:04,001 --> 00:18:06,128 0.75, 1, 1.25. 100 00:18:06,295 --> 00:18:08,839 - Syringe is loaded. - Give it. 101 00:18:11,800 --> 00:18:13,677 Manny, give me light. 102 00:18:19,725 --> 00:18:21,518 Lowering. 103 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 Injecting. 104 00:18:24,021 --> 00:18:25,564 Injection at 2357. 105 00:18:25,731 --> 00:18:27,024 2357. 106 00:18:27,191 --> 00:18:29,610 That's a good boy, Donovan. That's a good boy. 107 00:18:46,376 --> 00:18:48,096 - What's up, captain? - My ring. 108 00:18:48,253 --> 00:18:49,713 - What ring? - My wedding ring. 109 00:18:49,880 --> 00:18:53,050 - Where'd you leave it? - Right there, where I always put it. 110 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 Must've gotten knocked on the ground. 111 00:18:55,844 --> 00:18:56,924 - Tommy? - Yeah? 112 00:18:57,054 --> 00:18:59,097 - May I have a word with you? - One second. 113 00:18:59,640 --> 00:19:00,682 What are you doing? 114 00:19:00,849 --> 00:19:03,227 - It's my ring. I put it there. - It's gotta be here. 115 00:19:04,228 --> 00:19:05,562 I need to talk to you. 116 00:19:06,438 --> 00:19:08,565 Don't worry about it. We'll find it. 117 00:19:12,444 --> 00:19:13,570 Tommy... 118 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 ...I'm concerned. 119 00:19:17,950 --> 00:19:19,076 What? 120 00:19:19,451 --> 00:19:20,786 I saw Betty in the hall. 121 00:19:20,953 --> 00:19:22,412 - Oh... - She was hysterical. 122 00:19:22,579 --> 00:19:25,249 - You've been running sloppy surgeries. - Nonsense. 123 00:19:25,415 --> 00:19:27,793 You injected that animal with an untested compound. 124 00:19:27,960 --> 00:19:31,088 Look, he was open, for chrissakes. We were about to put him down. 125 00:19:31,255 --> 00:19:34,424 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 126 00:19:34,591 --> 00:19:38,178 You're reckless, and you're losing perspective. 127 00:19:43,267 --> 00:19:46,562 Look, why don't you just take a few days at home? 128 00:19:48,021 --> 00:19:49,815 Spend a little time with Izzi. 129 00:19:51,733 --> 00:19:54,903 But I'm here for her. 130 00:20:16,216 --> 00:20:17,968 Izzi? 131 00:20:23,515 --> 00:20:25,267 Izzi? 132 00:20:26,101 --> 00:20:27,769 Iz? 133 00:20:32,274 --> 00:20:33,984 Izzi? 134 00:20:37,487 --> 00:20:39,281 Izzi! 135 00:20:42,451 --> 00:20:44,161 Izzi? 136 00:20:47,789 --> 00:20:49,416 Izzi! 137 00:20:49,583 --> 00:20:51,335 - Tommy? - Isabel. 138 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Funny. Very funny. 139 00:21:01,136 --> 00:21:02,346 What are you doing? 140 00:21:03,096 --> 00:21:04,348 I'm... 141 00:21:04,514 --> 00:21:07,184 I'm stargazing. I found it in the attic. 142 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 Come on in, it's freezing. 143 00:21:08,852 --> 00:21:10,520 No, I want you to see something. 144 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Come on. 145 00:21:12,439 --> 00:21:14,650 You're an old fart. 146 00:21:19,321 --> 00:21:20,948 Okay. 147 00:21:21,907 --> 00:21:23,742 Okay. 148 00:21:26,328 --> 00:21:28,288 Go on, look. 149 00:21:32,751 --> 00:21:34,378 - Mm. - You see it? 150 00:21:34,544 --> 00:21:35,629 The gold star? 151 00:21:35,796 --> 00:21:38,548 It's actually a nebula wrapped around a dying star. 152 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 That's what makes it look gold. 153 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 What? 154 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 - I took science. - When? 155 00:21:48,517 --> 00:21:49,518 Junior high. 156 00:21:50,394 --> 00:21:52,229 God. 157 00:21:55,023 --> 00:21:57,234 The Mayans called it Shibalba. 158 00:21:57,401 --> 00:21:58,485 Shibalba? 159 00:22:00,404 --> 00:22:02,239 - It was their underworld. - Hmm. 160 00:22:02,406 --> 00:22:05,158 The place the dead souls go to be reborn. 161 00:22:05,742 --> 00:22:07,703 What? What are you talking about? 162 00:22:07,869 --> 00:22:09,705 My book. 163 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 I'm writing about it. 164 00:22:11,581 --> 00:22:14,251 - I thought it took place in Spain. - Begins there. 165 00:22:15,585 --> 00:22:16,670 Ends there. 166 00:22:17,754 --> 00:22:19,131 Are you done? 167 00:22:20,048 --> 00:22:22,426 - Almost. - Good. When do I read it? 168 00:22:31,059 --> 00:22:34,604 Someday soon it will explode, die and give birth to new stars. 169 00:22:35,772 --> 00:22:41,111 And how amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 170 00:22:41,278 --> 00:22:44,281 Of all the healthy points of light in the sky... 171 00:22:45,782 --> 00:22:48,035 ...how did they find one that was dying? 172 00:22:50,787 --> 00:22:52,247 Where are your shoes? 173 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Izzi. Come on, come on. Let's warm you up. 174 00:23:03,550 --> 00:23:05,635 Whoa, whoa. Careful. 175 00:23:05,802 --> 00:23:08,221 Okay. I'll get it. I'll get it. 176 00:23:09,306 --> 00:23:10,640 Careful. Iz? 177 00:23:14,311 --> 00:23:15,312 Stop it. No. 178 00:23:16,229 --> 00:23:18,148 Get inside. Stop it. Ow! 179 00:23:18,315 --> 00:23:19,816 Serves you right. 180 00:24:14,621 --> 00:24:16,957 Is she a redhead? 181 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 What? 182 00:24:23,713 --> 00:24:25,799 I left it in surgery. 183 00:24:26,299 --> 00:24:29,177 If you can't wait, you can't wait. 184 00:24:32,264 --> 00:24:34,391 I'm joking. 185 00:24:34,641 --> 00:24:38,562 - I'll make some coffee. - Wait. The sponge. 186 00:24:42,649 --> 00:24:44,818 I want you to heat it. 187 00:25:15,140 --> 00:25:17,309 Outside, before, you couldn't feel the cold. 188 00:25:18,435 --> 00:25:19,686 Tommy. 189 00:25:21,438 --> 00:25:24,024 - I'm calling Dr. Lipper. - No. I'm afraid. 190 00:25:26,568 --> 00:25:27,611 Jeez, I'm sorry. 191 00:25:31,448 --> 00:25:32,741 Shh. 192 00:25:32,908 --> 00:25:35,243 - It's been happening for a while. - What? 193 00:25:35,410 --> 00:25:37,579 I've been losing sensitivity to hot and cold. 194 00:25:37,746 --> 00:25:40,248 - Why didn't you tell me? - Because I feel different. 195 00:25:40,415 --> 00:25:44,461 Inside. I feel different. 196 00:25:44,628 --> 00:25:46,963 Every moment. 197 00:25:47,130 --> 00:25:49,132 Each one. 198 00:25:52,260 --> 00:25:53,887 Tommy? 199 00:26:05,315 --> 00:26:06,566 Oh, Jesus. 200 00:26:07,651 --> 00:26:09,319 Don't worry, don't worry. 201 00:26:09,486 --> 00:26:12,322 All right? I'm here. I will always be here. 202 00:26:17,577 --> 00:26:20,247 Listen, I'm not really sure this is... 203 00:26:34,886 --> 00:26:36,096 Oh... 204 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 Gotcha. 205 00:27:39,326 --> 00:27:40,994 - Hello? - Alan. Tommy. 206 00:27:41,161 --> 00:27:42,412 Tommy. How's Izzi? 207 00:27:42,579 --> 00:27:45,582 - What's the earliest you can see us? - Let me check my schedule. 208 00:27:45,749 --> 00:27:47,417 It's time for you to read it. 209 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Hey. 210 00:27:48,752 --> 00:27:50,670 - How's 3? - That's your earliest? 211 00:27:50,837 --> 00:27:54,549 - I'm in surgery till then. Is it urgent? - No, that's fine. Thanks, Alan. Bye. 212 00:27:55,342 --> 00:27:57,552 - We're gonna see him tomorrow. - Start it. 213 00:27:57,719 --> 00:27:58,928 Tell me what you think. 214 00:27:59,095 --> 00:28:01,222 - But it's not done. - Not quite. 215 00:28:05,518 --> 00:28:07,020 Don't answer it. 216 00:28:09,105 --> 00:28:10,690 - Hello? - Captain. 217 00:28:10,857 --> 00:28:12,442 - What's wrong? - Get down here. 218 00:28:12,609 --> 00:28:15,153 - What is it? - Donovan. I've never seen anything like it. 219 00:28:15,320 --> 00:28:17,405 - Is he okay? - He's fine. Perfectly fine. 220 00:28:17,572 --> 00:28:19,741 - What's happening? - You won't believe me. 221 00:28:19,908 --> 00:28:22,410 You gotta see it for yourself. Come. Come right away. 222 00:28:22,827 --> 00:28:24,037 Uh... 223 00:28:24,204 --> 00:28:26,456 No, I can't now. I can't. 224 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 To Donovan. 225 00:28:38,468 --> 00:28:39,928 - What's going on? - Show him. 226 00:28:40,095 --> 00:28:41,888 I came around 1 to check up on Donovan. 227 00:28:42,055 --> 00:28:43,890 - Where is Donovan? - That's him. 228 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 What? It can't be. 229 00:28:54,776 --> 00:28:56,986 His scalp's almost healed. There's hair growth. 230 00:28:57,153 --> 00:28:59,313 I didn't believe either. And it gets stranger. 231 00:28:59,406 --> 00:29:01,157 Antonio had me run some tests. 232 00:29:01,324 --> 00:29:04,244 Donovan responded well. Really well. 233 00:29:05,370 --> 00:29:08,373 Pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well as last week. 234 00:29:08,540 --> 00:29:10,500 We see an increase in neural activity... 235 00:29:10,667 --> 00:29:13,545 ...throughout all the areas usually stunted by normal aging. 236 00:29:19,509 --> 00:29:21,177 - And the tumor? - No change. 237 00:29:24,347 --> 00:29:28,685 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 238 00:29:28,852 --> 00:29:31,688 - We should tell Dr. Guzetti right away. - No. No. 239 00:29:40,947 --> 00:29:42,699 Antonio... 240 00:29:43,867 --> 00:29:46,536 ...prep a new cocktail. Stick with the same substance... 241 00:29:46,703 --> 00:29:48,329 - ...but add— - What? 242 00:29:48,788 --> 00:29:50,790 - We're moving forward. - Wait a minute. 243 00:29:50,957 --> 00:29:56,713 This could be a medical first. A revelation. We gotta pursue it. Duplicate the findings. 244 00:29:56,880 --> 00:30:00,467 You can monitor the monkey's growth, but our focus remains tumors, not aging. 245 00:30:00,633 --> 00:30:01,885 - I know, but we— - Stop. 246 00:30:02,051 --> 00:30:05,430 I want the next subject prepped and ready for surgery. 247 00:31:05,698 --> 00:31:07,242 Is everything all right? 248 00:31:07,408 --> 00:31:10,745 Yes. Everything's all right. 249 00:33:07,612 --> 00:33:08,905 Inquisitor? 250 00:33:12,700 --> 00:33:13,826 Enter. 251 00:33:18,748 --> 00:33:20,708 The heretics. 252 00:33:20,875 --> 00:33:25,213 They have confessed and ceded their lands to your Holy Office. 253 00:33:25,546 --> 00:33:27,757 They await your judgment. 254 00:33:28,383 --> 00:33:32,178 Yet another slice of her nation is mine. 255 00:33:35,181 --> 00:33:39,519 Soon she will be powerless against me. 256 00:33:40,770 --> 00:33:44,273 Queen of nothing but her sins. 257 00:33:44,857 --> 00:33:46,943 What will you do with her? 258 00:33:47,110 --> 00:33:50,655 She too will confess, and then... 259 00:33:51,531 --> 00:33:54,033 ...she too will die. 260 00:34:30,695 --> 00:34:32,780 Captain. 'Tis the queen. 261 00:34:33,781 --> 00:34:35,992 She is surrounded. 262 00:34:36,159 --> 00:34:38,661 The inquisitor demands blood. 263 00:34:44,667 --> 00:34:47,128 Then there is no more time. 264 00:34:52,508 --> 00:34:54,552 What is our response? 265 00:34:54,927 --> 00:34:56,679 Go now. Warn the queen. 266 00:34:58,181 --> 00:34:59,599 And you, where are you going? 267 00:34:59,766 --> 00:35:02,268 - He must be cut out. - She has forbidden it. 268 00:35:02,435 --> 00:35:06,022 There is no other choice. This is our only hope. 269 00:35:23,456 --> 00:35:26,709 Stay. Stay. 270 00:35:47,063 --> 00:35:52,401 Our bodies are prisons for our souls. 271 00:35:53,444 --> 00:35:59,575 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 272 00:36:00,576 --> 00:36:02,829 But fear not. 273 00:36:03,287 --> 00:36:06,040 All flesh decays. 274 00:36:06,457 --> 00:36:10,503 Death turns all to ash. 275 00:36:10,670 --> 00:36:12,713 And thus... 276 00:36:13,381 --> 00:36:16,300 ...death frees every soul. 277 00:36:19,136 --> 00:36:20,429 You... 278 00:36:20,596 --> 00:36:22,682 ...the condemned. 279 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 You have confessed. 280 00:36:25,685 --> 00:36:30,439 You admit to protecting a queen... 281 00:36:31,482 --> 00:36:34,694 ...who twists the word of God... 282 00:36:34,861 --> 00:36:38,823 ...and drowns all Spain in sin. 283 00:36:39,615 --> 00:36:44,161 Your queen seeks immortality on Earth. 284 00:36:44,328 --> 00:36:45,913 A false paradise. 285 00:36:46,080 --> 00:36:48,291 This is heresy. 286 00:36:48,958 --> 00:36:51,210 She leads you towards vanity... 287 00:36:51,377 --> 00:36:54,130 ...away from the Spirit. 288 00:36:54,297 --> 00:36:56,299 But this is foolishness... 289 00:36:56,966 --> 00:36:58,551 ...for death exists. 290 00:36:59,468 --> 00:37:05,266 The Day of Judgment is irrefutable. All life must be judged. 291 00:37:20,740 --> 00:37:22,617 - Why are you here? - Come quickly. 292 00:37:22,783 --> 00:37:26,078 - No. Leave. Protect the queen. - She sent me. She demands your return. 293 00:37:27,830 --> 00:37:28,998 Not before he dies. 294 00:37:29,874 --> 00:37:31,584 No, Tomas. Leave him. 295 00:37:31,751 --> 00:37:33,502 She desires a private audience. 296 00:37:34,670 --> 00:37:40,134 But fear not. She will not be in hell alone. 297 00:37:40,301 --> 00:37:44,347 I will make sure her servants are waiting. 298 00:38:37,024 --> 00:38:39,735 Faithful servant, why do you cry? 299 00:38:39,902 --> 00:38:43,239 To see Spain brought so low... 300 00:38:43,406 --> 00:38:47,660 ...with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 301 00:38:48,327 --> 00:38:50,997 The shame is too much. I failed her. 302 00:38:51,163 --> 00:38:53,666 Dare not pity Spain. 303 00:38:55,876 --> 00:38:57,586 These times are dark... 304 00:38:58,587 --> 00:39:02,508 ...but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 305 00:39:03,968 --> 00:39:05,720 Of course. 306 00:39:06,262 --> 00:39:07,805 This loyalty of yours... 307 00:39:08,723 --> 00:39:12,560 ...inspires you to protect Spain at any cost. 308 00:39:13,769 --> 00:39:16,605 But killing the inquisitor is suicide. 309 00:39:17,940 --> 00:39:20,693 Europe would have my head. 310 00:39:21,277 --> 00:39:24,363 I, for one, am not ready to die yet. 311 00:39:24,822 --> 00:39:27,158 - Are you? - I will die for Spain. 312 00:39:30,578 --> 00:39:32,913 I know, conquistador. 313 00:39:33,080 --> 00:39:34,623 I know. 314 00:39:34,790 --> 00:39:38,586 And this bravery of yours, it may save us yet. 315 00:39:39,962 --> 00:39:41,630 For Spain has a plan. 316 00:39:43,340 --> 00:39:44,800 There is hope. 317 00:39:46,594 --> 00:39:49,096 - There's hope? - Father. 318 00:40:08,824 --> 00:40:12,620 I am Father Avila, of Her Royal Franciscan Order. 319 00:40:12,787 --> 00:40:15,164 Our allegiance remains with Spain. 320 00:40:15,998 --> 00:40:17,208 Father. 321 00:40:17,750 --> 00:40:18,834 Guards, leave us. 322 00:40:24,381 --> 00:40:25,382 Conquistador... 323 00:40:26,300 --> 00:40:30,471 ...I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 324 00:40:33,349 --> 00:40:34,850 One year ago... 325 00:40:35,017 --> 00:40:38,604 ...Father Avila returned from the jungles of New Spain... 326 00:40:38,771 --> 00:40:43,526 ...with a secret so great, it promised to free all mankind from tyranny. 327 00:40:44,985 --> 00:40:48,697 Spain desired this treasure above all things. 328 00:40:48,864 --> 00:40:52,034 But the inquisitor feared it with equal measure. 329 00:40:52,660 --> 00:40:54,870 When I refused to give up my quest for it... 330 00:40:55,037 --> 00:40:59,250 ...he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 331 00:41:00,251 --> 00:41:01,585 But we have not yielded. 332 00:41:02,962 --> 00:41:06,048 And now we will defeat him. 333 00:41:14,014 --> 00:41:15,641 This is our hope. 334 00:41:17,685 --> 00:41:18,727 A dagger? 335 00:41:18,894 --> 00:41:21,313 Used in religious rituals. 336 00:41:21,480 --> 00:41:24,108 I took it from a dead Mayan priest. 337 00:41:27,069 --> 00:41:29,238 The marking on the hilt... 338 00:41:31,115 --> 00:41:32,199 Do you see it? 339 00:41:40,166 --> 00:41:42,042 It is a map. 340 00:41:42,751 --> 00:41:46,338 A map to the Mayans' greatest secret. 341 00:41:46,505 --> 00:41:49,633 Greater than Chichén Itzá, greater than Yaxchilán. 342 00:41:49,800 --> 00:41:53,637 Greater even than Tikal. Here, in the center... 343 00:41:53,804 --> 00:41:56,765 ...in the core of the once-great Mayan civilization... 344 00:41:56,932 --> 00:42:01,270 ...we will find a lost pyramid. 345 00:42:02,438 --> 00:42:03,439 No. 346 00:42:04,732 --> 00:42:07,610 Not lost. Hidden. 347 00:42:08,194 --> 00:42:12,281 A hidden pyramid of the Mayan myths. 348 00:42:12,448 --> 00:42:18,621 The myths tell us of a holy pyramid built upon the navel of the earth. 349 00:42:18,787 --> 00:42:22,291 The birthplace of life. 350 00:42:22,625 --> 00:42:25,336 A special tree sprouts there. 351 00:42:26,629 --> 00:42:30,799 They say whoever drinks of its sap... 352 00:42:30,966 --> 00:42:32,301 ...will live forever. 353 00:42:35,512 --> 00:42:37,806 Eternal life? 354 00:42:38,891 --> 00:42:41,560 As Spain's fate hangs at the whims of a merciless enemy... 355 00:42:41,727 --> 00:42:44,772 - ...you dare taunt us with pagan yarns! - They are not yarns. 356 00:42:47,107 --> 00:42:48,984 Remember... 357 00:42:49,568 --> 00:42:51,820 ...our own Bible confirms it. 358 00:42:51,987 --> 00:42:55,783 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden. 359 00:42:55,950 --> 00:42:59,662 The tree of knowledge and the tree of life. 360 00:42:59,828 --> 00:43:02,873 When Adam and Eve disobeyed and ate from the tree of knowledge... 361 00:43:03,040 --> 00:43:07,044 ...the Lord banned them from the garden and hid the tree of life. 362 00:43:39,159 --> 00:43:40,953 Could it be? 363 00:43:46,292 --> 00:43:47,751 Could it be? 364 00:43:49,461 --> 00:43:51,672 Kneel, conquistador. 365 00:43:57,469 --> 00:43:58,971 Let in the morning light. 366 00:44:16,405 --> 00:44:19,992 The beast runs amok in my kingdom. 367 00:44:20,659 --> 00:44:23,078 He has isolated me. 368 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 And now he is sharpening his talons for one more fateful push. 369 00:44:30,085 --> 00:44:34,214 But salvation lies in the jungles of New Spain. 370 00:44:50,773 --> 00:44:52,941 Will you deliver Spain from bondage? 371 00:44:53,942 --> 00:44:56,737 Upon my honor and my life. 372 00:45:07,247 --> 00:45:10,167 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 373 00:45:15,130 --> 00:45:18,050 You shall wear it when you find Eden. 374 00:45:18,634 --> 00:45:20,302 And when you return... 375 00:45:21,261 --> 00:45:23,138 ...I shall be your Eve. 376 00:45:26,725 --> 00:45:29,603 Together, we will live forever. 377 00:45:46,161 --> 00:45:47,830 Iz? 378 00:45:50,707 --> 00:45:52,501 Izzi? 379 00:46:18,110 --> 00:46:19,236 There you are. 380 00:46:19,653 --> 00:46:22,364 - Hey, what are you doing here? - Babe, we have Lipper at 3. 381 00:46:22,531 --> 00:46:25,701 This is an actual Mayan book. 382 00:46:25,868 --> 00:46:27,870 Look. It explains the Creation myth. 383 00:46:28,036 --> 00:46:31,206 You see, that's First Father. He's the very first human. 384 00:46:31,373 --> 00:46:32,583 Oof. Is he dead? 385 00:46:33,625 --> 00:46:36,753 He sacrificed himself to make the world. 386 00:46:37,921 --> 00:46:40,007 That's the tree of life, out of his stomach. 387 00:46:40,174 --> 00:46:42,634 - Hey, come. - Listen. 388 00:46:42,801 --> 00:46:46,722 His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 389 00:46:46,889 --> 00:46:50,809 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 390 00:46:50,976 --> 00:46:53,228 All that remained was First Father's head. 391 00:46:53,395 --> 00:46:57,232 His children hung it in the heavens, creating Shibalba. 392 00:46:57,649 --> 00:46:59,610 Shibalba? The star. 393 00:46:59,776 --> 00:47:01,111 Uh— Nebula. 394 00:47:02,154 --> 00:47:03,155 So, what do you think? 395 00:47:03,947 --> 00:47:06,575 - About? - That idea. 396 00:47:06,742 --> 00:47:09,703 Death as an act of creation. 397 00:47:12,498 --> 00:47:14,750 Stay together, guys. 398 00:47:16,043 --> 00:47:18,670 I'll pull out the car and meet you in front. 399 00:47:42,152 --> 00:47:43,612 Iz. Iz! 400 00:48:08,887 --> 00:48:09,888 - Hi. - Tommy. 401 00:48:10,055 --> 00:48:11,723 Hey. 402 00:48:13,183 --> 00:48:15,227 Tommy. 403 00:48:21,817 --> 00:48:23,610 You're all right. 404 00:48:26,363 --> 00:48:27,489 I'm close. 405 00:48:27,656 --> 00:48:30,617 No. There are options. 406 00:48:30,784 --> 00:48:32,619 We will have to make some choices. 407 00:48:32,786 --> 00:48:34,496 Alan? 408 00:48:36,873 --> 00:48:38,166 You had a minor seizure. 409 00:48:38,333 --> 00:48:41,712 The growth in your brain stem's back and it's growing faster. 410 00:48:41,878 --> 00:48:44,339 - The next time... - No. 411 00:48:45,173 --> 00:48:46,675 No. 412 00:48:46,842 --> 00:48:48,260 We had a breakthrough. 413 00:48:48,927 --> 00:48:51,763 I know I can translate it to help you. 414 00:48:51,930 --> 00:48:53,807 I just need a little more time. 415 00:48:53,974 --> 00:48:57,644 Okay? There's hope. There's real hope. 416 00:48:58,103 --> 00:49:01,440 - Tommy. - What? What, baby? 417 00:49:05,569 --> 00:49:07,404 I wasn't afraid. 418 00:49:07,571 --> 00:49:10,866 I know. You're very strong. 419 00:49:11,241 --> 00:49:13,577 No. 420 00:49:14,369 --> 00:49:15,954 No. 421 00:49:16,121 --> 00:49:17,247 What? 422 00:49:17,414 --> 00:49:19,875 When I fell... 423 00:49:21,752 --> 00:49:24,463 ...I was full. 424 00:49:26,798 --> 00:49:28,925 Held. 425 00:49:30,594 --> 00:49:33,764 I know. I caught you. I held you. 426 00:49:40,187 --> 00:49:44,441 It's okay, Iz. Everything's gonna be all right. 427 00:49:52,574 --> 00:49:54,493 There's time. We have time. 428 00:50:24,815 --> 00:50:27,526 We need to examine the region for increased neural kinesis. 429 00:50:27,693 --> 00:50:29,194 What the hell's going on? 430 00:50:29,361 --> 00:50:31,446 I brought in Dean Katari and Dr. Handel. 431 00:50:31,613 --> 00:50:33,490 I'm sorry, what are you doing here? 432 00:50:34,991 --> 00:50:37,911 - Antonio and Betty were just showing— - Donovan's latest scans. 433 00:50:38,078 --> 00:50:40,956 Synaptic growth increased another 13 percent. 434 00:50:41,123 --> 00:50:43,959 His brain is identical to scans from years ago, when he was 6. 435 00:50:44,501 --> 00:50:45,627 And the tumor? 436 00:50:51,466 --> 00:50:52,968 Exactly. Please? 437 00:50:53,135 --> 00:50:54,636 - Tommy. - Please! 438 00:50:56,138 --> 00:51:01,059 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 439 00:51:01,226 --> 00:51:04,813 - Thomas, I'd like a word in private, please. - After surgery. 440 00:51:17,325 --> 00:51:19,161 First cut. 441 00:51:22,164 --> 00:51:26,835 Tommy. Dr. Lipper just called. He said Izzi's doing better. 442 00:51:27,002 --> 00:51:29,171 They're gonna move her to a regular floor. 443 00:51:45,687 --> 00:51:47,606 When we're done, I want you to prep Cain. 444 00:51:54,029 --> 00:51:56,531 I'll get her. She'll take care of it. 445 00:52:16,718 --> 00:52:19,471 What do you think you're doing? 446 00:52:19,971 --> 00:52:22,182 You don't abandon results like that. 447 00:52:22,349 --> 00:52:24,392 Repeat the procedure. Get a confirmation. 448 00:52:24,559 --> 00:52:27,395 Confirmation the tumor is unaffected? She'll be dead by then. 449 00:52:30,315 --> 00:52:31,983 Tommy. 450 00:52:35,695 --> 00:52:37,447 She had a seizure. 451 00:52:40,742 --> 00:52:42,077 I'm so sorry. 452 00:52:45,163 --> 00:52:47,290 - How's she doing? - She's stable. 453 00:52:48,750 --> 00:52:49,960 Who's with her? 454 00:52:52,170 --> 00:52:54,005 - She's alone? - She needs to rest. 455 00:52:54,172 --> 00:52:57,801 Tommy, no one invents new drugs overnight. No one. 456 00:52:57,968 --> 00:53:01,179 You're not being rational. You can't fix everything— 457 00:53:01,346 --> 00:53:05,016 - Don't tell me what I can and can't do. - Your wife needs you. Why are you here? 458 00:53:05,183 --> 00:53:06,893 Why the fuck do you think I'm here? 459 00:53:17,571 --> 00:53:18,572 Oh, shit. 460 00:54:02,699 --> 00:54:05,243 - Thank you. - You're welcome. 461 00:54:14,502 --> 00:54:18,089 - Is that Tommy? - Yeah. I'll go get him. 462 00:54:25,096 --> 00:54:26,264 I'll leave you two alone. 463 00:54:28,850 --> 00:54:30,685 Lillian, I'm sorry about before. 464 00:54:34,981 --> 00:54:37,025 She's amazing. 465 00:54:39,861 --> 00:54:43,448 Oh, and could, um...? 466 00:54:44,366 --> 00:54:46,284 Could you have Henry rescan the animals? 467 00:54:48,495 --> 00:54:50,830 - Okay. - Thanks. 468 00:54:53,833 --> 00:54:55,669 - Hey. - Hey. 469 00:54:57,545 --> 00:54:59,506 Brought your manuscript, in case you wanna work. 470 00:54:59,673 --> 00:55:00,840 Mm. 471 00:55:07,389 --> 00:55:09,265 How you feeling? 472 00:55:10,016 --> 00:55:11,226 Good. 473 00:55:15,689 --> 00:55:17,399 Sorry. 474 00:55:20,735 --> 00:55:22,612 What about? 475 00:55:30,662 --> 00:55:32,414 There's been progress at work. 476 00:55:35,083 --> 00:55:37,961 My conquistador. 477 00:55:38,128 --> 00:55:39,754 - Always conquering. - No, no. 478 00:55:39,921 --> 00:55:42,632 - Something amazing. We tested— - That's for you. 479 00:55:44,676 --> 00:55:47,262 It's for me? What is it? 480 00:55:47,595 --> 00:55:49,556 Open it. 481 00:56:10,910 --> 00:56:13,288 Pen and ink. For writing. 482 00:56:21,588 --> 00:56:24,799 It's all done except the last chapter. 483 00:56:27,010 --> 00:56:30,555 - I want you to help me. - How? 484 00:56:32,307 --> 00:56:33,475 Finish it. 485 00:56:37,353 --> 00:56:39,147 - Finish it. - The—? 486 00:56:39,314 --> 00:56:41,691 - I don't know how it ends. - You do. 487 00:56:42,984 --> 00:56:44,069 You will. 488 00:56:45,153 --> 00:56:46,446 Stop it. 489 00:56:53,078 --> 00:56:57,207 - Remember Moses Morales? - Who? 490 00:56:57,916 --> 00:56:59,542 The Mayan guide I told you about. 491 00:56:59,709 --> 00:57:01,127 - From your trip? - Yeah. 492 00:57:02,545 --> 00:57:06,549 The last night I was with him, he told me about his father, who had died. 493 00:57:07,092 --> 00:57:08,676 But Moses wouldn't believe it. 494 00:57:08,843 --> 00:57:11,513 - Izzi. - No. No. Listen. 495 00:57:11,679 --> 00:57:14,307 Listen. He said... 496 00:57:14,474 --> 00:57:19,437 ...if they dug his father's body up, he would be gone. 497 00:57:20,688 --> 00:57:23,900 They planted a seed over his grave. 498 00:57:24,067 --> 00:57:26,611 The seed became a tree. 499 00:57:27,570 --> 00:57:31,741 Moses said his father became part of that tree. 500 00:57:31,908 --> 00:57:34,828 He grew into the wood... 501 00:57:34,994 --> 00:57:37,247 ...into the bloom. 502 00:57:39,332 --> 00:57:42,377 And when a sparrow ate the tree's fruit... 503 00:57:43,461 --> 00:57:46,714 ...his father flew with the birds. 504 00:57:48,007 --> 00:57:49,884 He said... 505 00:57:52,137 --> 00:57:55,849 ...death was his father's road to awe. 506 00:57:57,725 --> 00:57:59,936 That's what he called it. 507 00:58:00,979 --> 00:58:03,398 "The road to awe." 508 00:58:04,858 --> 00:58:09,112 Now, I've been trying to write the last chapter... 509 00:58:09,279 --> 00:58:11,739 ...and I haven't been able to get that out of my head. 510 00:58:12,407 --> 00:58:14,284 Why are you telling me this? 511 00:58:15,201 --> 00:58:18,496 I'm not afraid anymore, Tommy. 512 00:58:29,465 --> 00:58:31,759 I asked Lilly... 513 00:58:32,594 --> 00:58:34,679 ...if I could be buried at her farm. 514 00:58:34,846 --> 00:58:36,681 Oh, stop it! 515 00:58:39,100 --> 00:58:40,518 I want you to be with me. 516 00:58:40,685 --> 00:58:43,771 I am with you. Look. 517 00:58:44,772 --> 00:58:46,816 I'll always be with you. 518 00:58:49,527 --> 00:58:51,029 I promise. 519 00:58:56,201 --> 00:58:58,661 Will you stay with me tonight? 520 00:59:00,997 --> 00:59:03,208 Yeah, I'll stay. 521 00:59:11,216 --> 00:59:13,009 I'll stay. 522 01:00:02,892 --> 01:00:04,686 Don't worry. 523 01:00:05,561 --> 01:00:07,522 We're almost there. 524 01:00:11,776 --> 01:00:16,155 Through that last dark cloud is a dying star. 525 01:00:19,033 --> 01:00:23,246 And soon enough, Shibalba will die. 526 01:00:23,913 --> 01:00:27,208 And when it explodes, you will be reborn. 527 01:00:29,627 --> 01:00:31,879 You will bloom. 528 01:00:37,927 --> 01:00:40,346 And I will live. 529 01:01:10,251 --> 01:01:13,588 Don't worry. We're almost there. 530 01:04:03,132 --> 01:04:06,302 Thank you, Lord. We are here! 531 01:04:09,597 --> 01:04:11,474 Circles. 532 01:04:12,683 --> 01:04:14,685 He leads us in circles. 533 01:04:16,687 --> 01:04:20,107 Only we are left. All of your countrymen are dead. 534 01:04:20,274 --> 01:04:23,861 He killed them all, with this blind quest. 535 01:04:26,948 --> 01:04:28,241 It's time. 536 01:04:28,407 --> 01:04:30,034 Time to stop him. 537 01:04:51,389 --> 01:04:54,267 Captain. We are lost. 538 01:04:54,892 --> 01:04:58,312 The Franciscan and his tales are false. 539 01:04:58,479 --> 01:05:01,524 There is no hope for us here. 540 01:05:02,316 --> 01:05:04,318 There's only death. 541 01:05:05,278 --> 01:05:08,364 - I've mapped a course back to the ships. - Coward. 542 01:05:10,658 --> 01:05:12,285 Damn the maps. 543 01:05:13,953 --> 01:05:15,580 No! 544 01:05:17,331 --> 01:05:19,834 We are close, and I will find it. 545 01:05:20,001 --> 01:05:21,460 Captain! 546 01:05:21,627 --> 01:05:22,920 Captain! Captain. 547 01:05:23,087 --> 01:05:26,507 Father. What is it, Franciscan? 548 01:05:26,674 --> 01:05:28,175 In the jungle. 549 01:05:28,342 --> 01:05:31,095 - Yes, Father. - The markings on the hilt. 550 01:05:31,262 --> 01:05:32,982 - On the dagger? - It is the same. 551 01:05:33,139 --> 01:05:35,349 - The same? - The same as on the stone. 552 01:05:55,911 --> 01:06:00,416 Your choice. Die now, or by my side, fight to live. 553 01:06:12,219 --> 01:06:13,804 You fool. 554 01:06:13,971 --> 01:06:16,599 - Captain. - Father. 555 01:06:18,392 --> 01:06:19,518 Take it. 556 01:06:20,895 --> 01:06:22,480 We are here. 557 01:06:22,647 --> 01:06:26,192 - Where? - The temple is there. 558 01:06:30,821 --> 01:06:32,698 Sorry, Father. 559 01:06:34,116 --> 01:06:37,536 For you, there is only death. 560 01:06:38,245 --> 01:06:40,539 But our destiny is life. 561 01:07:07,274 --> 01:07:10,069 You shall wear it when you find Eden. 562 01:07:10,611 --> 01:07:12,405 And when you return... 563 01:07:13,239 --> 01:07:15,032 ...I shall be your Eve. 564 01:07:25,418 --> 01:07:27,294 Iz? Iz! 565 01:07:28,629 --> 01:07:30,965 Jesus Christ. 566 01:07:33,426 --> 01:07:35,094 Oh, come on, come on, come on. 567 01:07:35,761 --> 01:07:38,013 Oh, don't. Please. Please. 568 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 Step aside. 569 01:07:41,809 --> 01:07:44,121 - She's in defib. Pulse thready. - I'm bagging. 570 01:07:44,145 --> 01:07:45,372 - Sir. - What's the rhythm? 571 01:07:45,396 --> 01:07:48,274 - Get the family out. Get him out! - Sir, please! 572 01:07:48,441 --> 01:07:49,918 - Give me the pads. - Charging. 573 01:07:49,942 --> 01:07:50,943 Pulse thready. 574 01:07:51,110 --> 01:07:52,153 What's the pressure? 575 01:07:56,490 --> 01:07:58,325 Oh, God. 576 01:08:19,722 --> 01:08:20,723 Tommy? 577 01:08:23,350 --> 01:08:28,355 I know. I know. I've never seen anything like it. 578 01:08:28,939 --> 01:08:30,858 - Antonio didn't reach you? - What? 579 01:08:31,025 --> 01:08:34,195 It's Donovan. The growth is shrinking. 580 01:08:34,361 --> 01:08:37,573 It's like the disease is cured. 581 01:08:39,742 --> 01:08:41,368 Izzi. 582 01:08:41,994 --> 01:08:43,537 Izzi! 583 01:08:46,791 --> 01:08:48,751 Izzi. 584 01:08:52,838 --> 01:08:55,299 - No, no, no, no! - Sir. Please, sir. 585 01:08:55,466 --> 01:08:58,552 Sir. Sir, it's too late. 586 01:08:58,719 --> 01:09:01,347 I'm gonna have to ask you to leave. Sir. It's too late! 587 01:09:03,599 --> 01:09:05,726 - Stop him. Let him go. - Get off! 588 01:09:39,760 --> 01:09:40,970 No. 589 01:09:42,972 --> 01:09:44,014 No. 590 01:09:44,515 --> 01:09:47,935 No! No, no, no! 591 01:09:48,102 --> 01:09:52,648 Don't die. Don't die. Don't die. Don't die. No! No! 592 01:09:52,815 --> 01:09:55,651 No! 593 01:10:02,783 --> 01:10:04,493 Don't die. 594 01:10:23,846 --> 01:10:25,973 It seems to me that we... 595 01:10:27,808 --> 01:10:31,812 ...struggle all our lives to become whole. 596 01:10:33,355 --> 01:10:36,400 Complete enough when we die... 597 01:10:37,985 --> 01:10:40,321 ...to achieve a measure of grace. 598 01:10:43,240 --> 01:10:45,659 Few of us ever do. 599 01:10:46,994 --> 01:10:51,624 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 600 01:10:57,546 --> 01:11:02,718 But somehow, Izzi, young as she was... 601 01:11:03,677 --> 01:11:05,971 ...she achieved that grace. 602 01:11:06,138 --> 01:11:09,850 In her last days, she became whole. 603 01:11:10,017 --> 01:11:11,477 She saw her... 604 01:11:13,562 --> 01:11:15,397 Tommy? 605 01:11:19,068 --> 01:11:21,570 - Tommy. - Just stop it! 606 01:11:27,701 --> 01:11:29,870 Death is a disease. 607 01:11:30,037 --> 01:11:31,538 It's like any other. 608 01:11:31,705 --> 01:11:33,832 And there's a cure. 609 01:11:34,625 --> 01:11:38,212 A cure. And I will find it. 610 01:11:52,977 --> 01:11:53,978 No! 611 01:14:28,215 --> 01:14:30,592 All these years... 612 01:14:31,927 --> 01:14:34,138 ...all these memories... 613 01:14:36,932 --> 01:14:38,892 ...there's been you. 614 01:14:50,946 --> 01:14:53,574 You pulled me through time. 615 01:15:05,294 --> 01:15:06,920 Dr. Creo. 616 01:15:24,146 --> 01:15:26,273 Dr. Creo, we heard you were back. 617 01:15:27,357 --> 01:15:30,611 Update me on everything we know about that tree. Every detail. 618 01:15:43,248 --> 01:15:44,708 I'm okay. 619 01:15:44,875 --> 01:15:46,293 Everything's fine. 620 01:15:48,670 --> 01:15:52,090 The Donovan breakthrough's our starting point. It's just a starting point. 621 01:15:52,257 --> 01:15:54,301 All right? Let's build on it. 622 01:15:54,468 --> 01:15:56,845 Stop aging. Stop dying. 623 01:15:57,012 --> 01:15:59,598 Stop dying. That's our goal. 624 01:15:59,765 --> 01:16:01,975 Scans, cultures, charts. 625 01:16:02,142 --> 01:16:04,144 Let's get to work. 626 01:16:09,483 --> 01:16:11,485 Come on, let's get to work. 627 01:16:39,888 --> 01:16:41,640 Shibalba. 628 01:16:51,441 --> 01:16:53,360 We're here. 629 01:17:19,594 --> 01:17:21,722 We almost made it. 630 01:17:26,601 --> 01:17:28,520 I'm sorry. 631 01:17:30,063 --> 01:17:31,732 I'm sorry. 632 01:17:31,898 --> 01:17:33,775 Finish it. 633 01:17:37,821 --> 01:17:39,072 Stop it. 634 01:17:39,323 --> 01:17:41,408 Stop it! 635 01:17:43,243 --> 01:17:45,329 What do you want? 636 01:17:46,705 --> 01:17:48,332 Leave me alone! 637 01:17:50,500 --> 01:17:54,504 Please, please. I'm afraid. 638 01:18:38,215 --> 01:18:40,759 Will you deliver Spain from bondage? 639 01:18:43,970 --> 01:18:45,806 I don't know. 640 01:18:45,972 --> 01:18:48,141 I'm trying. I don't know how. 641 01:18:48,517 --> 01:18:50,602 You do. 642 01:18:51,520 --> 01:18:52,646 You will. 643 01:18:56,024 --> 01:18:57,984 You do. 644 01:19:00,779 --> 01:19:02,489 You will. 645 01:19:12,666 --> 01:19:15,836 I'm not afraid anymore, Tommy. 646 01:19:20,799 --> 01:19:22,968 I'm going to die. 647 01:19:27,806 --> 01:19:30,142 I'm going to die. 648 01:19:30,517 --> 01:19:33,353 Together, we will live forever. 649 01:19:35,147 --> 01:19:36,857 Forever. 650 01:19:37,232 --> 01:19:39,109 Forever. 651 01:19:59,379 --> 01:20:01,256 Forever. 652 01:20:10,932 --> 01:20:14,186 We will live forever. 653 01:20:20,734 --> 01:20:22,569 Finish it. 654 01:20:24,613 --> 01:20:26,323 Okay. 655 01:20:29,618 --> 01:20:31,912 - What are you doing here? - Take a walk with me. 656 01:20:32,078 --> 01:20:33,246 I have too much work. 657 01:20:33,413 --> 01:20:36,082 - It's the first snow. We always— - They're waiting on me. 658 01:20:37,584 --> 01:20:39,336 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 659 01:20:42,130 --> 01:20:43,673 I'm sorry. 660 01:20:43,840 --> 01:20:44,841 I am. 661 01:20:46,259 --> 01:20:48,595 I'll see you tonight, okay? 662 01:20:54,559 --> 01:20:55,685 Izzi. 663 01:20:55,852 --> 01:20:58,605 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 664 01:20:59,481 --> 01:21:02,150 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 665 01:21:05,278 --> 01:21:07,864 Come on. Let's go. 666 01:21:10,617 --> 01:21:13,119 Dr. Creo, where are you going? 667 01:21:14,621 --> 01:21:17,707 Izzi? Izzi. 668 01:22:28,612 --> 01:22:31,197 No! 669 01:22:36,620 --> 01:22:37,621 Finish it. 670 01:23:43,186 --> 01:23:44,562 Behold. 671 01:25:29,793 --> 01:25:31,878 Oh, God! 672 01:26:07,580 --> 01:26:08,832 My queen. 673 01:26:10,959 --> 01:26:13,586 Now and forever. 674 01:26:13,753 --> 01:26:14,921 We shall be togeth— 675 01:29:34,328 --> 01:29:36,372 Bye, Iz. 676 01:29:50,386 --> 01:29:51,929 I finished it. 677 01:29:52,096 --> 01:29:54,223 Is everything all right? 678 01:29:54,390 --> 01:29:58,478 Yes. Everything's all right.