1 00:02:01,206 --> 00:02:03,208 Let us finish it. 2 00:02:14,010 --> 00:02:15,220 [BIRDS CHIRPING] 3 00:02:19,224 --> 00:02:20,944 DEL TORO [WHISPERING]: Perhaps it is a trap. 4 00:02:21,059 --> 00:02:22,769 It is. 5 00:02:23,311 --> 00:02:25,563 DEL TORO: Then what do we do? 6 00:02:26,564 --> 00:02:28,483 We break through. 7 00:03:25,456 --> 00:03:28,209 - There. - I see him. 8 00:03:44,475 --> 00:03:45,476 Pagans! 9 00:03:49,063 --> 00:03:50,315 [SHOUTING INDISTINCTLY] 10 00:03:56,905 --> 00:03:58,281 Forward still. 11 00:03:58,448 --> 00:04:00,867 DEL TORO: Retreat! - No! Do not stop! 12 00:04:01,034 --> 00:04:02,243 DEL TORO: Let's go! 13 00:04:05,997 --> 00:04:07,165 No! 14 00:04:08,875 --> 00:04:10,168 [GRUNTING] 15 00:04:15,340 --> 00:04:17,926 [SCREAMING] 16 00:04:22,680 --> 00:04:24,474 We are her salvation... 17 00:04:24,641 --> 00:04:27,477 ...and through her command, we shall live forever! 18 00:04:27,644 --> 00:04:32,148 I will not die. Not here. Not now. Never! 19 00:04:32,774 --> 00:04:34,400 [GRUNTING] 20 00:05:17,318 --> 00:05:18,486 [SHOUTING INDISTINCTLY] 21 00:06:23,426 --> 00:06:25,094 [SPEAKING IN MAYAN] 22 00:06:42,153 --> 00:06:43,404 [GRUNTING] 23 00:06:57,085 --> 00:06:58,169 No! 24 00:07:12,725 --> 00:07:14,769 [WHISPERING] We're almost there. 25 00:07:56,769 --> 00:07:58,396 You'll make it. 26 00:07:59,021 --> 00:08:00,648 I won't let you die. 27 00:08:27,341 --> 00:08:28,593 Strong enough. 28 00:08:29,719 --> 00:08:30,845 IZZI [WHISPERS]: Finish it. 29 00:08:31,012 --> 00:08:32,263 [GASPS] 30 00:08:46,444 --> 00:08:50,031 Don't worry, we'll be all right. 31 00:08:50,615 --> 00:08:53,034 I just need to take a little. 32 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 IZZI [WHISPERS]: Finish it. 33 00:09:49,799 --> 00:09:52,426 - Hey, what are you doing here? - Take a walk with me. 34 00:09:53,177 --> 00:09:54,178 I have too much work. 35 00:09:54,345 --> 00:09:57,181 - It's the first snow. We— - I know, but they're waiting. 36 00:09:58,724 --> 00:10:01,602 - Come on, Tommy. - Please, Izzi! 37 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 I'm sorry. 38 00:10:07,191 --> 00:10:08,985 I am. 39 00:10:12,780 --> 00:10:15,116 I'll see you tonight. 40 00:12:52,356 --> 00:12:54,191 IZZI [WHISPERS]: Finish it. 41 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 Please, leave me alone. 42 00:13:00,322 --> 00:13:02,158 I don't know how it ends. 43 00:13:34,857 --> 00:13:36,567 All right. 44 00:13:37,651 --> 00:13:39,403 I trust you. 45 00:13:39,570 --> 00:13:41,405 Take me. 46 00:13:44,158 --> 00:13:45,951 Show me. 47 00:13:53,626 --> 00:13:56,003 - What are you doing here? - Take a walk with me. 48 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 I have too much work. 49 00:13:57,338 --> 00:13:59,715 - It's the first snow. We— - But they're waiting. 50 00:14:01,258 --> 00:14:02,927 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 51 00:14:05,804 --> 00:14:07,264 I'm sorry. 52 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 I am. 53 00:14:10,726 --> 00:14:13,062 I'll see you tonight, okay? 54 00:14:18,150 --> 00:14:19,276 Izzi. 55 00:14:19,443 --> 00:14:22,238 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 56 00:14:23,113 --> 00:14:25,783 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 57 00:14:29,787 --> 00:14:31,956 - Damn it. - Come on. 58 00:14:34,166 --> 00:14:35,566 TOMMY: Did he say if it was working? 59 00:14:35,709 --> 00:14:38,629 MANNY: He just told me to grab you and meet in surgery. 60 00:14:43,801 --> 00:14:45,361 TOMMY: Where is he? MANNY: I'm not sure. 61 00:14:45,469 --> 00:14:47,805 TOMMY: Call him. MANNY: Okay. 62 00:14:49,807 --> 00:14:53,185 HENRY: Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in chem lab. 63 00:14:53,352 --> 00:14:55,271 MANNY: Hey, it's Manny. 64 00:14:55,437 --> 00:14:56,689 MANNY: Where's Antonio? 65 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 HENRY: It's still growing aggressively. 66 00:14:58,691 --> 00:15:00,651 TOMMY: That much in two days? 67 00:15:00,818 --> 00:15:03,779 MANNY: What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 68 00:15:06,824 --> 00:15:09,618 BETTY: He's been lying open 50 minutes now. 69 00:15:11,996 --> 00:15:13,236 MANNY: He's crossing the street. 70 00:15:13,330 --> 00:15:15,642 TOMMY: What were the in vitro results? MANNY: I didn't ask. 71 00:15:15,666 --> 00:15:17,586 TOMMY: Meet at the elevator. Get his ass in here. 72 00:15:20,504 --> 00:15:22,673 Micro-manipulator's at 42 degrees... 73 00:15:22,840 --> 00:15:26,260 - ...mediolateral's 72. - Yep. 74 00:15:26,594 --> 00:15:28,512 How we doing, Donovan? You hanging in? 75 00:15:33,934 --> 00:15:34,977 ANTONIO: No good. 76 00:15:35,144 --> 00:15:37,813 Great specificity, but no suppression. 77 00:15:44,153 --> 00:15:46,423 BETTY: Should we close him? HENRY: We'll have to euthanize. 78 00:15:46,447 --> 00:15:47,841 BETTY: Why? HENRY: We don't treat now... 79 00:15:47,865 --> 00:15:51,118 ...we won't have another chance before the growth gets him. 80 00:15:51,869 --> 00:15:53,621 TOMMY: Damn it! 81 00:16:17,645 --> 00:16:18,896 [SIGHS] 82 00:16:37,915 --> 00:16:39,875 BETTY: I'll prepare the pentobarbital. 83 00:16:40,042 --> 00:16:41,669 No, wait. 84 00:16:46,757 --> 00:16:48,425 ANTONIO: What is it? 85 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Remember that compound we played around with? 86 00:16:51,053 --> 00:16:52,596 - Which one? TOMMY: From that tree. 87 00:16:52,763 --> 00:16:55,432 That one from Central America. 88 00:16:58,143 --> 00:17:02,106 - That one. MANNY: Natul tortuosa. 82-A46. 89 00:17:02,272 --> 00:17:04,942 - From Guatemala. ANTONIO: The old-growth tree. 90 00:17:05,109 --> 00:17:08,654 We had samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take. 91 00:17:10,781 --> 00:17:13,033 - That's it. BETTY: All right, what's happening? 92 00:17:13,200 --> 00:17:16,370 Mix it with your compound. They got a similar structure. A mirror. 93 00:17:16,537 --> 00:17:17,621 Manny, find those samples. 94 00:17:17,788 --> 00:17:19,707 MANNY: Yeah. ANTONIO: I don't see it. 95 00:17:20,666 --> 00:17:22,126 Picture them side by side. 96 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Fold them into each other like two lovers, woman on top. 97 00:17:27,381 --> 00:17:30,467 They have complementary domains. If we can get them to stick— 98 00:17:30,634 --> 00:17:31,635 Is this it? 99 00:17:32,302 --> 00:17:33,762 TOMMY: Go! 100 00:17:33,929 --> 00:17:36,640 Doctor, we have no toxicity reports. There's not a single— 101 00:17:36,807 --> 00:17:39,977 Doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 102 00:17:41,145 --> 00:17:43,105 - Antonio, how long? - Two hours. 103 00:17:43,272 --> 00:17:45,149 TOMMY: Keep him under. 104 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 I've never seen that adhesion pattern. 105 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 What's it binding to? 106 00:17:56,160 --> 00:17:57,494 Don't know. 107 00:17:57,661 --> 00:18:00,831 But it's definitely attaching to the high-growth regions. 108 00:18:02,040 --> 00:18:03,834 Let's do it. 109 00:18:04,001 --> 00:18:06,128 BETTY: 0.75, 1, 1.25. 110 00:18:06,295 --> 00:18:08,839 ANTONIO: Syringe is loaded. TOMMY: Give it. 111 00:18:11,800 --> 00:18:13,677 Manny, give me light. 112 00:18:19,725 --> 00:18:21,518 Lowering. 113 00:18:22,853 --> 00:18:23,854 Injecting. 114 00:18:24,021 --> 00:18:25,564 ANTONIO: Injection at 2357. 115 00:18:25,731 --> 00:18:27,024 BETTY: 2357. 116 00:18:27,191 --> 00:18:29,610 TOMMY: That's a good boy, Donovan. That's a good boy. 117 00:18:46,376 --> 00:18:48,096 ANTONIO: What's up, captain? TOMMY: My ring. 118 00:18:48,253 --> 00:18:49,713 MANNY: What ring? - My wedding ring. 119 00:18:49,880 --> 00:18:53,050 MANNY: Where'd you leave it? - Right there, where I always put it. 120 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 MANNY: Must've gotten knocked on the ground. 121 00:18:55,844 --> 00:18:56,924 LILLIAN: Tommy? TOMMY: Yeah? 122 00:18:57,054 --> 00:18:59,097 - May I have a word with you? - One second. 123 00:18:59,640 --> 00:19:00,682 What are you doing? 124 00:19:00,849 --> 00:19:03,227 - It's my ring. I put it there. MANNY: It's gotta be here. 125 00:19:04,228 --> 00:19:05,562 I need to talk to you. 126 00:19:06,438 --> 00:19:08,565 Don't worry about it. We'll find it. 127 00:19:12,444 --> 00:19:13,570 LILLIAN: Tommy... 128 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 ...I'm concerned. 129 00:19:17,950 --> 00:19:19,076 What? 130 00:19:19,451 --> 00:19:20,786 I saw Betty in the hall. 131 00:19:20,953 --> 00:19:22,412 - Oh... - She was hysterical. 132 00:19:22,579 --> 00:19:25,249 - You've been running sloppy surgeries. - Nonsense. 133 00:19:25,415 --> 00:19:27,793 LILLIAN: You injected that animal with an untested compound. 134 00:19:27,960 --> 00:19:31,088 Look, he was open, for chrissakes. We were about to put him down. 135 00:19:31,255 --> 00:19:34,424 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 136 00:19:34,591 --> 00:19:38,178 You're reckless, and you're losing perspective. 137 00:19:43,267 --> 00:19:46,562 Look, why don't you just take a few days at home? 138 00:19:48,021 --> 00:19:49,815 Spend a little time with Izzi. 139 00:19:51,733 --> 00:19:54,903 But I'm here for her. 140 00:20:01,368 --> 00:20:02,744 [SIGHS] 141 00:20:05,622 --> 00:20:06,874 [BIRDS CHIRPING] 142 00:20:16,216 --> 00:20:17,968 Izzi? 143 00:20:23,515 --> 00:20:25,267 Izzi? 144 00:20:26,101 --> 00:20:27,769 Iz? 145 00:20:32,274 --> 00:20:33,984 Izzi? 146 00:20:37,487 --> 00:20:39,281 Izzi! 147 00:20:42,451 --> 00:20:44,161 Izzi? 148 00:20:47,789 --> 00:20:49,416 Izzi! 149 00:20:49,583 --> 00:20:51,335 IZZI: Tommy? - Isabel. 150 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 [IZZI LAUGHING] 151 00:20:57,674 --> 00:20:58,675 Funny. Very funny. 152 00:21:01,136 --> 00:21:02,346 What are you doing? 153 00:21:03,096 --> 00:21:04,348 I'm... 154 00:21:04,514 --> 00:21:07,184 I'm stargazing. I found it in the attic. 155 00:21:07,351 --> 00:21:08,685 Come on in, it's freezing. 156 00:21:08,852 --> 00:21:10,520 No, I want you to see something. 157 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Come on. 158 00:21:12,439 --> 00:21:14,650 You're an old fart. 159 00:21:19,321 --> 00:21:20,948 TOMMY: Okay. 160 00:21:21,907 --> 00:21:23,742 IZZI: Okay. 161 00:21:26,328 --> 00:21:28,288 Go on, look. 162 00:21:32,751 --> 00:21:34,378 TOMMY: Mm. - You see it? 163 00:21:34,544 --> 00:21:35,629 TOMMY: The gold star? 164 00:21:35,796 --> 00:21:38,548 It's actually a nebula wrapped around a dying star. 165 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 That's what makes it look gold. 166 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 What? 167 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 - I took science. - When? 168 00:21:48,517 --> 00:21:49,518 Junior high. 169 00:21:50,394 --> 00:21:52,229 God. 170 00:21:55,023 --> 00:21:57,234 The Mayans called it Shibalba. 171 00:21:57,401 --> 00:21:58,485 TOMMY: Shibalba? 172 00:22:00,404 --> 00:22:02,239 - It was their underworld. - Hmm. 173 00:22:02,406 --> 00:22:05,158 The place the dead souls go to be reborn. 174 00:22:05,742 --> 00:22:07,703 What? What are you talking about? 175 00:22:07,869 --> 00:22:09,705 My book. 176 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 I'm writing about it. 177 00:22:11,581 --> 00:22:14,251 - I thought it took place in Spain. - Begins there. 178 00:22:15,585 --> 00:22:16,670 Ends there. 179 00:22:17,754 --> 00:22:19,131 TOMMY: Are you done? 180 00:22:20,048 --> 00:22:22,426 - Almost. - Good. When do I read it? 181 00:22:31,059 --> 00:22:34,604 Someday soon it will explode, die and give birth to new stars. 182 00:22:35,772 --> 00:22:41,111 And how amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 183 00:22:41,278 --> 00:22:44,281 Of all the healthy points of light in the sky... 184 00:22:45,782 --> 00:22:48,035 ...how did they find one that was dying? 185 00:22:50,787 --> 00:22:52,247 Where are your shoes? 186 00:22:57,335 --> 00:23:01,381 Izzi. Come on, come on. Let's warm you up. 187 00:23:03,550 --> 00:23:05,635 Whoa, whoa. Careful. 188 00:23:05,802 --> 00:23:08,221 Okay. I'll get it. I'll get it. 189 00:23:09,306 --> 00:23:10,640 Careful. Iz? 190 00:23:10,807 --> 00:23:12,309 [IZZI LAUGHING] 191 00:23:14,311 --> 00:23:15,312 TOMMY: Stop it. No. 192 00:23:16,229 --> 00:23:18,148 Get inside. Stop it. Ow! 193 00:23:18,315 --> 00:23:19,816 IZZI: Serves you right. 194 00:24:14,621 --> 00:24:16,957 Is she a redhead? 195 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 What? 196 00:24:23,713 --> 00:24:25,799 I left it in surgery. 197 00:24:26,299 --> 00:24:29,177 If you can't wait, you can't wait. 198 00:24:32,264 --> 00:24:34,391 I'm joking. 199 00:24:34,641 --> 00:24:38,562 - I'll make some coffee. - Wait. The sponge. 200 00:24:42,649 --> 00:24:44,818 I want you to heat it. 201 00:25:15,140 --> 00:25:17,309 Outside, before, you couldn't feel the cold. 202 00:25:18,435 --> 00:25:19,686 Tommy. 203 00:25:21,438 --> 00:25:24,024 - I'm calling Dr. Lipper. - No. I'm afraid. 204 00:25:26,568 --> 00:25:27,611 Jeez, I'm sorry. 205 00:25:31,448 --> 00:25:32,741 Shh. 206 00:25:32,908 --> 00:25:35,243 IZZI: It's been happening for a while. - What? 207 00:25:35,410 --> 00:25:37,579 I've been losing sensitivity to hot and cold. 208 00:25:37,746 --> 00:25:40,248 - Why didn't you tell me? - Because I feel different. 209 00:25:40,415 --> 00:25:44,461 Inside. I feel different. 210 00:25:44,628 --> 00:25:46,963 Every moment. 211 00:25:47,130 --> 00:25:49,132 Each one. 212 00:25:52,260 --> 00:25:53,887 Tommy? 213 00:26:05,315 --> 00:26:06,566 Oh, Jesus. 214 00:26:07,651 --> 00:26:09,319 Don't worry, don't worry. 215 00:26:09,486 --> 00:26:12,322 All right? I'm here. I will always be here. 216 00:26:17,577 --> 00:26:20,247 Listen, I'm not really sure this is... 217 00:26:34,886 --> 00:26:36,096 Oh... 218 00:26:38,473 --> 00:26:40,225 IZZI [WHISPERS]: Gotcha. 219 00:27:34,321 --> 00:27:35,780 [PHONE RINGING] 220 00:27:39,326 --> 00:27:40,994 ALAN: Hello? - Alan. Tommy. 221 00:27:41,161 --> 00:27:42,412 ALAN: Tommy. How's Izzi? 222 00:27:42,579 --> 00:27:45,582 - What's the earliest you can see us? - Let me check my schedule. 223 00:27:45,749 --> 00:27:47,417 It's time for you to read it. 224 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 TOMMY [WHISPERS]: Hey. 225 00:27:48,752 --> 00:27:50,670 - How's 3? - That's your earliest? 226 00:27:50,837 --> 00:27:54,549 - I'm in surgery till then. Is it urgent? - No, that's fine. Thanks, Alan. Bye. 227 00:27:55,342 --> 00:27:57,552 - We're gonna see him tomorrow. - Start it. 228 00:27:57,719 --> 00:27:58,928 Tell me what you think. 229 00:27:59,095 --> 00:28:01,222 - But it's not done. - Not quite. 230 00:28:01,389 --> 00:28:02,557 [PHONE RINGING] 231 00:28:05,518 --> 00:28:07,020 [WHISPERS] Don't answer it. 232 00:28:09,105 --> 00:28:10,690 - Hello? ANTONIO: Captain. 233 00:28:10,857 --> 00:28:12,442 - What's wrong? - Get down here. 234 00:28:12,609 --> 00:28:15,153 - What is it? - Donovan. I've never seen anything like it. 235 00:28:15,320 --> 00:28:17,405 - Is he okay? - He's fine. Perfectly fine. 236 00:28:17,572 --> 00:28:19,741 - What's happening? - You won't believe me. 237 00:28:19,908 --> 00:28:22,410 You gotta see it for yourself. Come. Come right away. 238 00:28:22,827 --> 00:28:24,037 Uh... 239 00:28:24,204 --> 00:28:26,456 No, I can't now. I can't. 240 00:28:35,965 --> 00:28:37,967 MANNY, BETTY, HENRY & ANTONIO: To Donovan. 241 00:28:38,468 --> 00:28:39,928 - What's going on? ANTONIO: Show him. 242 00:28:40,095 --> 00:28:41,888 I came around 1 to check up on Donovan. 243 00:28:42,055 --> 00:28:43,890 TOMMY: Where is Donovan? HENRY: That's him. 244 00:28:44,099 --> 00:28:45,225 [DONOVAN GIBBERING] 245 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 What? It can't be. 246 00:28:54,776 --> 00:28:56,986 His scalp's almost healed. There's hair growth. 247 00:28:57,153 --> 00:28:59,313 ANTONIO: I didn't believe either. And it gets stranger. 248 00:28:59,406 --> 00:29:01,157 Antonio had me run some tests. 249 00:29:01,324 --> 00:29:04,244 Donovan responded well. Really well. 250 00:29:05,370 --> 00:29:08,373 Pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well as last week. 251 00:29:08,540 --> 00:29:10,500 HENRY: We see an increase in neural activity... 252 00:29:10,667 --> 00:29:13,545 ...throughout all the areas usually stunted by normal aging. 253 00:29:13,711 --> 00:29:15,046 [CHUCKLING] 254 00:29:19,509 --> 00:29:21,177 - And the tumor? - No change. 255 00:29:24,347 --> 00:29:28,685 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 256 00:29:28,852 --> 00:29:31,688 BETTY: We should tell Dr. Guzetti right away. - No. No. 257 00:29:40,947 --> 00:29:42,699 Antonio... 258 00:29:43,867 --> 00:29:46,536 ...prep a new cocktail. Stick with the same substance... 259 00:29:46,703 --> 00:29:48,329 - ...but add— ANTONIO: What? 260 00:29:48,788 --> 00:29:50,790 - We're moving forward. BETTY: Wait a minute. 261 00:29:50,957 --> 00:29:56,713 This could be a medical first. A revelation. We gotta pursue it. Duplicate the findings. 262 00:29:56,880 --> 00:30:00,467 You can monitor the monkey's growth, but our focus remains tumors, not aging. 263 00:30:00,633 --> 00:30:01,885 - I know, but we— TOMMY: Stop. 264 00:30:02,051 --> 00:30:05,430 I want the next subject prepped and ready for surgery. 265 00:31:05,698 --> 00:31:07,242 [WHISPERING] Is everything all right? 266 00:31:07,408 --> 00:31:10,745 Yes. Everything's all right. 267 00:31:42,819 --> 00:31:44,112 [CRYING] 268 00:32:41,002 --> 00:32:42,545 [GRUNTING] 269 00:32:59,228 --> 00:33:00,855 [KNOCKING ON DOOR] 270 00:33:07,612 --> 00:33:08,905 MONK: Inquisitor? 271 00:33:12,700 --> 00:33:13,826 Enter. 272 00:33:18,748 --> 00:33:20,708 MONK: The heretics. 273 00:33:20,875 --> 00:33:25,213 They have confessed and ceded their lands to your Holy Office. 274 00:33:25,546 --> 00:33:27,757 They await your judgment. 275 00:33:28,383 --> 00:33:32,178 Yet another slice of her nation is mine. 276 00:33:35,181 --> 00:33:39,519 Soon she will be powerless against me. 277 00:33:40,770 --> 00:33:44,273 Queen of nothing but her sins. 278 00:33:44,857 --> 00:33:46,943 MONK: What will you do with her? 279 00:33:47,110 --> 00:33:50,655 SILECIO: She too will confess, and then... 280 00:33:51,531 --> 00:33:54,033 ...she too will die. 281 00:34:30,695 --> 00:34:32,780 ARIEL: Captain. 'Tis the queen. 282 00:34:33,781 --> 00:34:35,992 She is surrounded. 283 00:34:36,159 --> 00:34:38,661 The inquisitor demands blood. 284 00:34:44,667 --> 00:34:47,128 Then there is no more time. 285 00:34:52,508 --> 00:34:54,552 What is our response? 286 00:34:54,927 --> 00:34:56,679 Go now. Warn the queen. 287 00:34:58,181 --> 00:34:59,599 And you, where are you going? 288 00:34:59,766 --> 00:35:02,268 - He must be cut out. - She has forbidden it. 289 00:35:02,435 --> 00:35:06,022 There is no other choice. This is our only hope. 290 00:35:08,191 --> 00:35:09,192 [HORSE GALLOPING] 291 00:35:09,776 --> 00:35:11,778 [GRUNTS] 292 00:35:23,456 --> 00:35:26,709 TOMAS: Stay. Stay. 293 00:35:47,063 --> 00:35:52,401 Our bodies are prisons for our souls. 294 00:35:53,444 --> 00:35:59,575 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 295 00:36:00,576 --> 00:36:02,829 But fear not. 296 00:36:03,287 --> 00:36:06,040 All flesh decays. 297 00:36:06,457 --> 00:36:10,503 Death turns all to ash. 298 00:36:10,670 --> 00:36:12,713 And thus... 299 00:36:13,381 --> 00:36:16,300 ...death frees every soul. 300 00:36:16,634 --> 00:36:18,094 [PRISONERS CRYING] 301 00:36:19,136 --> 00:36:20,429 You... 302 00:36:20,596 --> 00:36:22,682 ...the condemned. 303 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 You have confessed. 304 00:36:25,685 --> 00:36:30,439 You admit to protecting a queen... 305 00:36:31,482 --> 00:36:34,694 ...who twists the word of God... 306 00:36:34,861 --> 00:36:38,823 ...and drowns all Spain in sin. 307 00:36:39,615 --> 00:36:44,161 Your queen seeks immortality on Earth. 308 00:36:44,328 --> 00:36:45,913 A false paradise. 309 00:36:46,080 --> 00:36:48,291 This is heresy. 310 00:36:48,958 --> 00:36:51,210 She leads you towards vanity... 311 00:36:51,377 --> 00:36:54,130 ...away from the Spirit. 312 00:36:54,297 --> 00:36:56,299 But this is foolishness... 313 00:36:56,966 --> 00:36:58,551 ...for death exists. 314 00:36:59,468 --> 00:37:05,266 The Day of Judgment is irrefutable. All life must be judged. 315 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 [CLATTERING IN DISTANCE] 316 00:37:09,562 --> 00:37:11,188 [FOOTSTEPS APPROACHING] 317 00:37:16,736 --> 00:37:17,987 [GRUNTING] 318 00:37:20,740 --> 00:37:22,617 - Why are you here? - Come quickly. 319 00:37:22,783 --> 00:37:26,078 - No. Leave. Protect the queen. - She sent me. She demands your return. 320 00:37:27,830 --> 00:37:28,998 Not before he dies. 321 00:37:29,874 --> 00:37:31,584 No, Tomas. Leave him. 322 00:37:31,751 --> 00:37:33,502 She desires a private audience. 323 00:37:34,670 --> 00:37:40,134 SILECIO: But fear not. She will not be in hell alone. 324 00:37:40,301 --> 00:37:44,347 I will make sure her servants are waiting. 325 00:37:44,513 --> 00:37:45,932 [PRISONERS SCREAMING] 326 00:37:46,557 --> 00:37:48,059 [THUDS] 327 00:37:54,815 --> 00:37:56,067 [HORSE GALLOPING] 328 00:38:35,731 --> 00:38:36,857 [CRYING] 329 00:38:37,024 --> 00:38:39,735 ISABEL: Faithful servant, why do you cry? 330 00:38:39,902 --> 00:38:43,239 To see Spain brought so low... 331 00:38:43,406 --> 00:38:47,660 ...with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 332 00:38:48,327 --> 00:38:50,997 The shame is too much. I failed her. 333 00:38:51,163 --> 00:38:53,666 Dare not pity Spain. 334 00:38:55,876 --> 00:38:57,586 These times are dark... 335 00:38:58,587 --> 00:39:02,508 ...but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 336 00:39:03,968 --> 00:39:05,720 Of course. 337 00:39:06,262 --> 00:39:07,805 ISABEL: This loyalty of yours... 338 00:39:08,723 --> 00:39:12,560 ...inspires you to protect Spain at any cost. 339 00:39:13,769 --> 00:39:16,605 But killing the inquisitor is suicide. 340 00:39:17,940 --> 00:39:20,693 Europe would have my head. 341 00:39:21,277 --> 00:39:24,363 I, for one, am not ready to die yet. 342 00:39:24,822 --> 00:39:27,158 - Are you? - I will die for Spain. 343 00:39:30,578 --> 00:39:32,913 I know, conquistador. 344 00:39:33,080 --> 00:39:34,623 I know. 345 00:39:34,790 --> 00:39:38,586 And this bravery of yours, it may save us yet. 346 00:39:39,962 --> 00:39:41,630 For Spain has a plan. 347 00:39:43,340 --> 00:39:44,800 There is hope. 348 00:39:46,594 --> 00:39:49,096 - There's hope? - Father. 349 00:40:08,824 --> 00:40:12,620 I am Father Avila, of Her Royal Franciscan Order. 350 00:40:12,787 --> 00:40:15,164 Our allegiance remains with Spain. 351 00:40:15,998 --> 00:40:17,208 Father. 352 00:40:17,750 --> 00:40:18,834 Guards, leave us. 353 00:40:24,381 --> 00:40:25,382 Conquistador... 354 00:40:26,300 --> 00:40:30,471 ...I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 355 00:40:33,349 --> 00:40:34,850 One year ago... 356 00:40:35,017 --> 00:40:38,604 ...Father Avila returned from the jungles of New Spain... 357 00:40:38,771 --> 00:40:43,526 ...with a secret so great, it promised to free all mankind from tyranny. 358 00:40:44,985 --> 00:40:48,697 Spain desired this treasure above all things. 359 00:40:48,864 --> 00:40:52,034 But the inquisitor feared it with equal measure. 360 00:40:52,660 --> 00:40:54,870 When I refused to give up my quest for it... 361 00:40:55,037 --> 00:40:59,250 ...he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 362 00:41:00,251 --> 00:41:01,585 But we have not yielded. 363 00:41:02,962 --> 00:41:06,048 And now we will defeat him. 364 00:41:14,014 --> 00:41:15,641 This is our hope. 365 00:41:17,685 --> 00:41:18,727 A dagger? 366 00:41:18,894 --> 00:41:21,313 Used in religious rituals. 367 00:41:21,480 --> 00:41:24,108 I took it from a dead Mayan priest. 368 00:41:27,069 --> 00:41:29,238 The marking on the hilt... 369 00:41:31,115 --> 00:41:32,199 Do you see it? 370 00:41:40,166 --> 00:41:42,042 It is a map. 371 00:41:42,751 --> 00:41:46,338 A map to the Mayans' greatest secret. 372 00:41:46,505 --> 00:41:49,633 Greater than Chichén Itzá, greater than Yaxchilán. 373 00:41:49,800 --> 00:41:53,637 Greater even than Tikal. Here, in the center... 374 00:41:53,804 --> 00:41:56,765 ...in the core of the once-great Mayan civilization... 375 00:41:56,932 --> 00:42:01,270 ...we will find a lost pyramid. 376 00:42:02,438 --> 00:42:03,439 No. 377 00:42:04,732 --> 00:42:07,610 Not lost. Hidden. 378 00:42:08,194 --> 00:42:12,281 A hidden pyramid of the Mayan myths. 379 00:42:12,448 --> 00:42:18,621 The myths tell us of a holy pyramid built upon the navel of the earth. 380 00:42:18,787 --> 00:42:22,291 The birthplace of life. 381 00:42:22,625 --> 00:42:25,336 A special tree sprouts there. 382 00:42:26,629 --> 00:42:30,799 They say whoever drinks of its sap... 383 00:42:30,966 --> 00:42:32,301 ...will live forever. 384 00:42:35,512 --> 00:42:37,806 Eternal life? 385 00:42:38,891 --> 00:42:41,560 As Spain's fate hangs at the whims of a merciless enemy... 386 00:42:41,727 --> 00:42:44,772 - ...you dare taunt us with pagan yarns! - They are not yarns. 387 00:42:47,107 --> 00:42:48,984 Remember... 388 00:42:49,568 --> 00:42:51,820 ...our own Bible confirms it. 389 00:42:51,987 --> 00:42:55,783 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden. 390 00:42:55,950 --> 00:42:59,662 The tree of knowledge and the tree of life. 391 00:42:59,828 --> 00:43:02,873 When Adam and Eve disobeyed and ate from the tree of knowledge... 392 00:43:03,040 --> 00:43:07,044 ...the Lord banned them from the garden and hid the tree of life. 393 00:43:39,159 --> 00:43:40,953 Could it be? 394 00:43:46,292 --> 00:43:47,751 Could it be? 395 00:43:49,461 --> 00:43:51,672 Kneel, conquistador. 396 00:43:57,469 --> 00:43:58,971 Let in the morning light. 397 00:44:16,405 --> 00:44:19,992 The beast runs amok in my kingdom. 398 00:44:20,659 --> 00:44:23,078 He has isolated me. 399 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 And now he is sharpening his talons for one more fateful push. 400 00:44:30,085 --> 00:44:34,214 But salvation lies in the jungles of New Spain. 401 00:44:50,773 --> 00:44:52,941 Will you deliver Spain from bondage? 402 00:44:53,942 --> 00:44:56,737 Upon my honor and my life. 403 00:45:07,247 --> 00:45:10,167 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 404 00:45:15,130 --> 00:45:18,050 You shall wear it when you find Eden. 405 00:45:18,634 --> 00:45:20,302 And when you return... 406 00:45:21,261 --> 00:45:23,138 ...I shall be your Eve. 407 00:45:26,725 --> 00:45:29,603 Together, we will live forever. 408 00:45:31,397 --> 00:45:32,564 [GASPS] 409 00:45:46,161 --> 00:45:47,830 Iz? 410 00:45:50,707 --> 00:45:52,501 Izzi? 411 00:46:18,110 --> 00:46:19,236 TOMMY: There you are. 412 00:46:19,653 --> 00:46:22,364 - Hey, what are you doing here? - Babe, we have Lipper at 3. 413 00:46:22,531 --> 00:46:25,701 This is an actual Mayan book. 414 00:46:25,868 --> 00:46:27,870 Look. It explains the Creation myth. 415 00:46:28,036 --> 00:46:31,206 You see, that's First Father. He's the very first human. 416 00:46:31,373 --> 00:46:32,583 Oof. Is he dead? 417 00:46:33,625 --> 00:46:36,753 He sacrificed himself to make the world. 418 00:46:37,921 --> 00:46:40,007 That's the tree of life, out of his stomach. 419 00:46:40,174 --> 00:46:42,634 - Hey, come. - Listen. 420 00:46:42,801 --> 00:46:46,722 His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 421 00:46:46,889 --> 00:46:50,809 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 422 00:46:50,976 --> 00:46:53,228 All that remained was First Father's head. 423 00:46:53,395 --> 00:46:57,232 His children hung it in the heavens, creating Shibalba. 424 00:46:57,649 --> 00:46:59,610 Shibalba? The star. 425 00:46:59,776 --> 00:47:01,111 Uh— Nebula. 426 00:47:02,154 --> 00:47:03,155 So, what do you think? 427 00:47:03,947 --> 00:47:06,575 - About? - That idea. 428 00:47:06,742 --> 00:47:09,703 Death as an act of creation. 429 00:47:09,912 --> 00:47:11,622 [CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY] 430 00:47:12,498 --> 00:47:14,750 WOMAN: Stay together, guys. 431 00:47:16,043 --> 00:47:18,670 I'll pull out the car and meet you in front. 432 00:47:40,859 --> 00:47:41,985 [GASPING] 433 00:47:42,152 --> 00:47:43,612 TOMMY: Iz. Iz! 434 00:48:08,887 --> 00:48:09,888 TOMMY: Hi. - Tommy. 435 00:48:10,055 --> 00:48:11,723 TOMMY: Hey. 436 00:48:13,183 --> 00:48:15,227 Tommy. 437 00:48:21,817 --> 00:48:23,610 You're all right. 438 00:48:26,363 --> 00:48:27,489 I'm close. 439 00:48:27,656 --> 00:48:30,617 No. There are options. 440 00:48:30,784 --> 00:48:32,619 We will have to make some choices. 441 00:48:32,786 --> 00:48:34,496 Alan? 442 00:48:36,873 --> 00:48:38,166 You had a minor seizure. 443 00:48:38,333 --> 00:48:41,712 The growth in your brain stem's back and it's growing faster. 444 00:48:41,878 --> 00:48:44,339 - The next time... - No. 445 00:48:45,173 --> 00:48:46,675 No. 446 00:48:46,842 --> 00:48:48,260 We had a breakthrough. 447 00:48:48,927 --> 00:48:51,763 I know I can translate it to help you. 448 00:48:51,930 --> 00:48:53,807 I just need a little more time. 449 00:48:53,974 --> 00:48:57,644 Okay? There's hope. There's real hope. 450 00:48:58,103 --> 00:49:01,440 - Tommy. - What? What, baby? 451 00:49:05,569 --> 00:49:07,404 I wasn't afraid. 452 00:49:07,571 --> 00:49:10,866 TOMMY: I know. You're very strong. 453 00:49:11,241 --> 00:49:13,577 No. 454 00:49:14,369 --> 00:49:15,954 No. 455 00:49:16,121 --> 00:49:17,247 What? 456 00:49:17,414 --> 00:49:19,875 When I fell... 457 00:49:21,752 --> 00:49:24,463 ...I was full. 458 00:49:26,798 --> 00:49:28,925 Held. 459 00:49:30,594 --> 00:49:33,764 I know. I caught you. I held you. 460 00:49:40,187 --> 00:49:44,441 It's okay, Iz. Everything's gonna be all right. 461 00:49:52,574 --> 00:49:54,493 There's time. We have time. 462 00:49:54,701 --> 00:49:56,703 [MUFFLED FOOTSTEPS] 463 00:50:18,517 --> 00:50:19,768 [CAR HORN BLARES] 464 00:50:24,815 --> 00:50:27,526 We need to examine the region for increased neural kinesis. 465 00:50:27,693 --> 00:50:29,194 What the hell's going on? 466 00:50:29,361 --> 00:50:31,446 LILLIAN: I brought in Dean Katari and Dr. Handel. 467 00:50:31,613 --> 00:50:33,490 TOMMY: I'm sorry, what are you doing here? 468 00:50:34,991 --> 00:50:37,911 - Antonio and Betty were just showing— BETTY: Donovan's latest scans. 469 00:50:38,078 --> 00:50:40,956 Synaptic growth increased another 13 percent. 470 00:50:41,123 --> 00:50:43,959 His brain is identical to scans from years ago, when he was 6. 471 00:50:44,501 --> 00:50:45,627 And the tumor? 472 00:50:51,466 --> 00:50:52,968 Exactly. Please? 473 00:50:53,135 --> 00:50:54,636 LILLIAN: Tommy. - Please! 474 00:50:56,138 --> 00:51:01,059 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 475 00:51:01,226 --> 00:51:04,813 - Thomas, I'd like a word in private, please. - After surgery. 476 00:51:17,325 --> 00:51:19,161 TOMMY: First cut. 477 00:51:19,369 --> 00:51:20,996 [HEART MONITOR BEEPING] 478 00:51:22,164 --> 00:51:26,835 ANTONIO: Tommy. Dr. Lipper just called. He said Izzi's doing better. 479 00:51:27,002 --> 00:51:29,171 They're gonna move her to a regular floor. 480 00:51:45,687 --> 00:51:47,606 When we're done, I want you to prep Cain. 481 00:51:54,029 --> 00:51:56,531 ANTONIO: I'll get her. She'll take care of it. 482 00:52:15,175 --> 00:52:16,551 [DOOR OPENS] 483 00:52:16,718 --> 00:52:19,471 What do you think you're doing? 484 00:52:19,971 --> 00:52:22,182 You don't abandon results like that. 485 00:52:22,349 --> 00:52:24,392 Repeat the procedure. Get a confirmation. 486 00:52:24,559 --> 00:52:27,395 Confirmation the tumor is unaffected? She'll be dead by then. 487 00:52:30,315 --> 00:52:31,983 LILLIAN [WHISPERS]: Tommy. 488 00:52:35,695 --> 00:52:37,447 She had a seizure. 489 00:52:40,742 --> 00:52:42,077 I'm so sorry. 490 00:52:45,163 --> 00:52:47,290 - How's she doing? - She's stable. 491 00:52:48,750 --> 00:52:49,960 Who's with her? 492 00:52:52,170 --> 00:52:54,005 - She's alone? - She needs to rest. 493 00:52:54,172 --> 00:52:57,801 Tommy, no one invents new drugs overnight. No one. 494 00:52:57,968 --> 00:53:01,179 You're not being rational. You can't fix everything— 495 00:53:01,346 --> 00:53:05,016 - Don't tell me what I can and can't do. - Your wife needs you. Why are you here? 496 00:53:05,183 --> 00:53:06,893 Why the fuck do you think I'm here? 497 00:53:17,571 --> 00:53:18,572 Oh, shit. 498 00:53:18,780 --> 00:53:20,115 [GRUNTING] 499 00:53:57,110 --> 00:53:58,862 [INAUDIBLE DIALOGUE] 500 00:54:02,699 --> 00:54:05,243 - Thank you. - You're welcome. 501 00:54:05,410 --> 00:54:06,411 [CHUCKLING] 502 00:54:14,502 --> 00:54:18,089 IZZI: Is that Tommy? LILLIAN: Yeah. I'll go get him. 503 00:54:25,096 --> 00:54:26,264 I'll leave you two alone. 504 00:54:28,850 --> 00:54:30,685 Lillian, I'm sorry about before. 505 00:54:34,981 --> 00:54:37,025 She's amazing. 506 00:54:39,861 --> 00:54:43,448 Oh, and could, um...? 507 00:54:44,366 --> 00:54:46,284 Could you have Henry rescan the animals? 508 00:54:48,495 --> 00:54:50,830 - Okay. - Thanks. 509 00:54:53,833 --> 00:54:55,669 - Hey. - Hey. 510 00:54:55,835 --> 00:54:56,878 [CHUCKLES] 511 00:54:57,545 --> 00:54:59,506 Brought your manuscript, in case you wanna work. 512 00:54:59,673 --> 00:55:00,840 Mm. 513 00:55:07,389 --> 00:55:09,265 How you feeling? 514 00:55:10,016 --> 00:55:11,226 Good. 515 00:55:15,689 --> 00:55:17,399 Sorry. 516 00:55:20,735 --> 00:55:22,612 What about? 517 00:55:30,662 --> 00:55:32,414 There's been progress at work. 518 00:55:35,083 --> 00:55:37,961 My conquistador. 519 00:55:38,128 --> 00:55:39,754 - Always conquering. - No, no. 520 00:55:39,921 --> 00:55:42,632 - Something amazing. We tested— - That's for you. 521 00:55:44,676 --> 00:55:47,262 It's for me? What is it? 522 00:55:47,595 --> 00:55:49,556 Open it. 523 00:56:10,910 --> 00:56:13,288 Pen and ink. For writing. 524 00:56:21,588 --> 00:56:24,799 It's all done except the last chapter. 525 00:56:27,010 --> 00:56:30,555 - I want you to help me. - How? 526 00:56:32,307 --> 00:56:33,475 Finish it. 527 00:56:37,353 --> 00:56:39,147 - Finish it. - The—? 528 00:56:39,314 --> 00:56:41,691 - I don't know how it ends. - You do. 529 00:56:42,984 --> 00:56:44,069 You will. 530 00:56:45,153 --> 00:56:46,446 Stop it. 531 00:56:53,078 --> 00:56:57,207 - Remember Moses Morales? - Who? 532 00:56:57,916 --> 00:56:59,542 The Mayan guide I told you about. 533 00:56:59,709 --> 00:57:01,127 - From your trip? - Yeah. 534 00:57:02,545 --> 00:57:06,549 The last night I was with him, he told me about his father, who had died. 535 00:57:07,092 --> 00:57:08,676 But Moses wouldn't believe it. 536 00:57:08,843 --> 00:57:11,513 - Izzi. - No. No. Listen. 537 00:57:11,679 --> 00:57:14,307 Listen. He said... 538 00:57:14,474 --> 00:57:19,437 ...if they dug his father's body up, he would be gone. 539 00:57:20,688 --> 00:57:23,900 They planted a seed over his grave. 540 00:57:24,067 --> 00:57:26,611 The seed became a tree. 541 00:57:27,570 --> 00:57:31,741 Moses said his father became part of that tree. 542 00:57:31,908 --> 00:57:34,828 He grew into the wood... 543 00:57:34,994 --> 00:57:37,247 ...into the bloom. 544 00:57:39,332 --> 00:57:42,377 And when a sparrow ate the tree's fruit... 545 00:57:43,461 --> 00:57:46,714 ...his father flew with the birds. 546 00:57:48,007 --> 00:57:49,884 He said... 547 00:57:52,137 --> 00:57:55,849 ...death was his father's road to awe. 548 00:57:57,725 --> 00:57:59,936 That's what he called it. 549 00:58:00,979 --> 00:58:03,398 "The road to awe." 550 00:58:04,858 --> 00:58:09,112 Now, I've been trying to write the last chapter... 551 00:58:09,279 --> 00:58:11,739 ...and I haven't been able to get that out of my head. 552 00:58:12,407 --> 00:58:14,284 Why are you telling me this? 553 00:58:15,201 --> 00:58:18,496 I'm not afraid anymore, Tommy. 554 00:58:29,465 --> 00:58:31,759 [WHISPERS] I asked Lilly... 555 00:58:32,594 --> 00:58:34,679 ...if I could be buried at her farm. 556 00:58:34,846 --> 00:58:36,681 TOMMY: Oh, stop it! 557 00:58:39,100 --> 00:58:40,518 I want you to be with me. 558 00:58:40,685 --> 00:58:43,771 I am with you. Look. 559 00:58:44,772 --> 00:58:46,816 I'll always be with you. 560 00:58:49,527 --> 00:58:51,029 I promise. 561 00:58:56,201 --> 00:58:58,661 Will you stay with me tonight? 562 00:59:00,997 --> 00:59:03,208 Yeah, I'll stay. 563 00:59:07,420 --> 00:59:08,630 [IZZI SIGHS] 564 00:59:11,216 --> 00:59:13,009 I'll stay. 565 01:00:02,892 --> 01:00:04,686 [WHISPERING] Don't worry. 566 01:00:05,561 --> 01:00:07,522 We're almost there. 567 01:00:11,776 --> 01:00:16,155 Through that last dark cloud is a dying star. 568 01:00:19,033 --> 01:00:23,246 And soon enough, Shibalba will die. 569 01:00:23,913 --> 01:00:27,208 And when it explodes, you will be reborn. 570 01:00:29,627 --> 01:00:31,879 You will bloom. 571 01:00:37,927 --> 01:00:40,346 And I will live. 572 01:01:10,251 --> 01:01:13,588 [WHISPERS] Don't worry. We're almost there. 573 01:02:41,884 --> 01:02:43,302 [THUNDER CRASHES] 574 01:03:10,288 --> 01:03:11,372 [THUNDER CRASHING] 575 01:04:03,132 --> 01:04:06,302 AVILA: Thank you, Lord. We are here! 576 01:04:06,552 --> 01:04:07,762 [GRUNTS] 577 01:04:09,597 --> 01:04:11,474 Circles. 578 01:04:12,683 --> 01:04:14,685 He leads us in circles. 579 01:04:16,687 --> 01:04:20,107 Only we are left. All of your countrymen are dead. 580 01:04:20,274 --> 01:04:23,861 He killed them all, with this blind quest. 581 01:04:26,948 --> 01:04:28,241 It's time. 582 01:04:28,407 --> 01:04:30,034 Time to stop him. 583 01:04:51,389 --> 01:04:54,267 Captain. We are lost. 584 01:04:54,892 --> 01:04:58,312 The Franciscan and his tales are false. 585 01:04:58,479 --> 01:05:01,524 There is no hope for us here. 586 01:05:02,316 --> 01:05:04,318 There's only death. 587 01:05:05,278 --> 01:05:08,364 - I've mapped a course back to the ships. - Coward. 588 01:05:10,658 --> 01:05:12,285 Damn the maps. 589 01:05:12,785 --> 01:05:13,786 [GRUNTING] 590 01:05:13,953 --> 01:05:15,580 ARIEL: No! 591 01:05:17,331 --> 01:05:19,834 We are close, and I will find it. 592 01:05:20,001 --> 01:05:21,460 AVILA: Captain! 593 01:05:21,627 --> 01:05:22,920 Captain! Captain. 594 01:05:23,087 --> 01:05:26,507 TOMAS: Father. What is it, Franciscan? 595 01:05:26,674 --> 01:05:28,175 In the jungle. 596 01:05:28,342 --> 01:05:31,095 TOMAS: Yes, Father. AVILA: The markings on the hilt. 597 01:05:31,262 --> 01:05:32,982 TOMAS: On the dagger? AVILA: It is the same. 598 01:05:33,139 --> 01:05:35,349 TOMAS: The same? - The same as on the stone. 599 01:05:35,683 --> 01:05:36,726 [GASPING] 600 01:05:36,892 --> 01:05:37,893 [GRUNTING] 601 01:05:55,911 --> 01:06:00,416 Your choice. Die now, or by my side, fight to live. 602 01:06:12,219 --> 01:06:13,804 You fool. 603 01:06:13,971 --> 01:06:16,599 AVILA: Captain. - Father. 604 01:06:18,392 --> 01:06:19,518 Take it. 605 01:06:20,895 --> 01:06:22,480 We are here. 606 01:06:22,647 --> 01:06:26,192 - Where? - The temple is there. 607 01:06:27,526 --> 01:06:28,736 [GRUNTS] 608 01:06:30,821 --> 01:06:32,698 [WHISPERS] Sorry, Father. 609 01:06:34,116 --> 01:06:37,536 For you, there is only death. 610 01:06:38,245 --> 01:06:40,539 But our destiny is life. 611 01:06:59,600 --> 01:07:00,601 [INHALING DEEPLY] 612 01:07:07,274 --> 01:07:10,069 ISABEL: You shall wear it when you find Eden. 613 01:07:10,611 --> 01:07:12,405 And when you return... 614 01:07:13,239 --> 01:07:15,032 ...I shall be your Eve. 615 01:07:15,241 --> 01:07:16,742 [EKG BEEPING RAPIDLY] 616 01:07:25,418 --> 01:07:27,294 Iz? Iz! 617 01:07:28,629 --> 01:07:30,965 Jesus Christ. 618 01:07:33,426 --> 01:07:35,094 Oh, come on, come on, come on. 619 01:07:35,761 --> 01:07:38,013 Oh, don't. Please. Please. 620 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 NURSE 1: Step aside. 621 01:07:41,809 --> 01:07:44,121 DOCTOR: She's in defib. Pulse thready. NURSE 1: I'm bagging. 622 01:07:44,145 --> 01:07:45,372 NURSE 2: Sir. DOCTOR: What's the rhythm? 623 01:07:45,396 --> 01:07:48,274 SPENCER: Get the family out. Get him out! - Sir, please! 624 01:07:48,441 --> 01:07:49,918 SPENCER: Give me the pads. DOCTOR: Charging. 625 01:07:49,942 --> 01:07:50,943 Pulse thready. 626 01:07:51,110 --> 01:07:52,153 What's the pressure? 627 01:07:56,490 --> 01:07:58,325 Oh, God. 628 01:08:01,912 --> 01:08:03,164 [PANTING] 629 01:08:19,722 --> 01:08:20,723 LILLIAN: Tommy? 630 01:08:23,350 --> 01:08:28,355 I know. I know. I've never seen anything like it. 631 01:08:28,939 --> 01:08:30,858 - Antonio didn't reach you? - What? 632 01:08:31,025 --> 01:08:34,195 It's Donovan. The growth is shrinking. 633 01:08:34,361 --> 01:08:37,573 It's like the disease is cured. 634 01:08:39,742 --> 01:08:41,368 Izzi. 635 01:08:41,994 --> 01:08:43,537 Izzi! 636 01:08:46,791 --> 01:08:48,751 [WHISPERS] Izzi. 637 01:08:52,838 --> 01:08:55,299 - No, no, no, no! - Sir. Please, sir. 638 01:08:55,466 --> 01:08:58,552 Sir. Sir, it's too late. 639 01:08:58,719 --> 01:09:01,347 I'm gonna have to ask you to leave. Sir. It's too late! 640 01:09:01,889 --> 01:09:03,307 [GRUNTING] 641 01:09:03,599 --> 01:09:05,726 NURSE 1: Stop him. Let him go. NURSE 2: Get off! 642 01:09:31,627 --> 01:09:33,045 [GASPS] 643 01:09:33,212 --> 01:09:34,421 [TREE CREAKING] 644 01:09:39,760 --> 01:09:40,970 No. 645 01:09:42,972 --> 01:09:44,014 No. 646 01:09:44,515 --> 01:09:47,935 No! No, no, no! 647 01:09:48,102 --> 01:09:52,648 Don't die. Don't die. Don't die. Don't die. No! No! 648 01:09:52,815 --> 01:09:55,651 No! 649 01:10:02,783 --> 01:10:04,493 Don't die. 650 01:10:23,846 --> 01:10:25,973 LILLIAN: It seems to me that we... 651 01:10:27,808 --> 01:10:31,812 ...struggle all our lives to become whole. 652 01:10:33,355 --> 01:10:36,400 Complete enough when we die... 653 01:10:37,985 --> 01:10:40,321 ...to achieve a measure of grace. 654 01:10:43,240 --> 01:10:45,659 Few of us ever do. 655 01:10:46,994 --> 01:10:51,624 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 656 01:10:57,546 --> 01:11:02,718 But somehow, Izzi, young as she was... 657 01:11:03,677 --> 01:11:05,971 ...she achieved that grace. 658 01:11:06,138 --> 01:11:09,850 In her last days, she became whole. 659 01:11:10,017 --> 01:11:11,477 She saw her... 660 01:11:13,562 --> 01:11:15,397 Tommy? 661 01:11:19,068 --> 01:11:21,570 - Tommy. - Just stop it! 662 01:11:27,701 --> 01:11:29,870 [WHISPERING] Death is a disease. 663 01:11:30,037 --> 01:11:31,538 It's like any other. 664 01:11:31,705 --> 01:11:33,832 And there's a cure. 665 01:11:34,625 --> 01:11:38,212 A cure. And I will find it. 666 01:11:52,977 --> 01:11:53,978 No! 667 01:12:32,808 --> 01:12:34,143 [GRUNTS] 668 01:13:58,852 --> 01:14:00,104 [SOBBING] 669 01:14:28,215 --> 01:14:30,592 TOM [WHISPERING]: All these years... 670 01:14:31,927 --> 01:14:34,138 ...all these memories... 671 01:14:36,932 --> 01:14:38,892 ...there's been you. 672 01:14:50,946 --> 01:14:53,574 You pulled me through time. 673 01:15:05,294 --> 01:15:06,920 HENRY: Dr. Creo. 674 01:15:24,146 --> 01:15:26,273 MANNY: Dr. Creo, we heard you were back. 675 01:15:27,357 --> 01:15:30,611 TOMMY: Update me on everything we know about that tree. Every detail. 676 01:15:43,248 --> 01:15:44,708 I'm okay. 677 01:15:44,875 --> 01:15:46,293 Everything's fine. 678 01:15:48,670 --> 01:15:52,090 The Donovan breakthrough's our starting point. It's just a starting point. 679 01:15:52,257 --> 01:15:54,301 All right? Let's build on it. 680 01:15:54,468 --> 01:15:56,845 Stop aging. Stop dying. 681 01:15:57,012 --> 01:15:59,598 Stop dying. That's our goal. 682 01:15:59,765 --> 01:16:01,975 Scans, cultures, charts. 683 01:16:02,142 --> 01:16:04,144 Let's get to work. 684 01:16:09,483 --> 01:16:11,485 Come on, let's get to work. 685 01:16:39,888 --> 01:16:41,640 [WHISPERING] Shibalba. 686 01:16:51,441 --> 01:16:53,360 We're here. 687 01:17:19,594 --> 01:17:21,722 We almost made it. 688 01:17:26,601 --> 01:17:28,520 I'm sorry. 689 01:17:30,063 --> 01:17:31,732 I'm sorry. 690 01:17:31,898 --> 01:17:33,775 IZZI [WHISPERS]: Finish it. 691 01:17:37,821 --> 01:17:39,072 Stop it. 692 01:17:39,323 --> 01:17:41,408 Stop it! 693 01:17:43,243 --> 01:17:45,329 What do you want? 694 01:17:46,705 --> 01:17:48,332 Leave me alone! 695 01:17:50,500 --> 01:17:54,504 Please, please. I'm afraid. 696 01:17:54,671 --> 01:17:56,673 [SOBBING] 697 01:18:38,215 --> 01:18:40,759 Will you deliver Spain from bondage? 698 01:18:43,970 --> 01:18:45,806 I don't know. 699 01:18:45,972 --> 01:18:48,141 I'm trying. I don't know how. 700 01:18:48,517 --> 01:18:50,602 You do. 701 01:18:51,520 --> 01:18:52,646 You will. 702 01:18:56,024 --> 01:18:57,984 You do. 703 01:19:00,779 --> 01:19:02,489 You will. 704 01:19:06,827 --> 01:19:08,161 [INAUDIBLE DIALOGUE] 705 01:19:12,666 --> 01:19:15,836 IZZI [WHISPERING]: I'm not afraid anymore, Tommy. 706 01:19:20,799 --> 01:19:22,968 [WHISPERING] I'm going to die. 707 01:19:27,806 --> 01:19:30,142 I'm going to die. 708 01:19:30,517 --> 01:19:33,353 Together, we will live forever. 709 01:19:35,147 --> 01:19:36,857 Forever. 710 01:19:37,232 --> 01:19:39,109 Forever. 711 01:19:59,379 --> 01:20:01,256 TOM: Forever. 712 01:20:10,932 --> 01:20:14,186 We will live forever. 713 01:20:20,734 --> 01:20:22,569 IZZI: Finish it. 714 01:20:24,613 --> 01:20:26,323 Okay. 715 01:20:29,618 --> 01:20:31,912 TOMMY: What are you doing here? - Take a walk with me. 716 01:20:32,078 --> 01:20:33,246 I have too much work. 717 01:20:33,413 --> 01:20:36,082 - It's the first snow. We always— - They're waiting on me. 718 01:20:37,584 --> 01:20:39,336 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 719 01:20:42,130 --> 01:20:43,673 I'm sorry. 720 01:20:43,840 --> 01:20:44,841 I am. 721 01:20:46,259 --> 01:20:48,595 I'll see you tonight, okay? 722 01:20:52,390 --> 01:20:53,433 [SIGHS] 723 01:20:54,559 --> 01:20:55,685 Izzi. 724 01:20:55,852 --> 01:20:58,605 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 725 01:20:59,481 --> 01:21:02,150 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 726 01:21:05,278 --> 01:21:07,864 Come on. Let's go. 727 01:21:10,617 --> 01:21:13,119 Dr. Creo, where are you going? 728 01:21:14,621 --> 01:21:17,707 TOMMY: Izzi? Izzi. 729 01:22:11,803 --> 01:22:13,597 [SPEAKING IN MAYAN] 730 01:22:17,684 --> 01:22:19,185 [GRUNTING] 731 01:22:28,612 --> 01:22:31,197 TOMAS: No! 732 01:22:36,620 --> 01:22:37,621 IZZI: Finish it. 733 01:23:43,186 --> 01:23:44,562 Behold. 734 01:24:17,971 --> 01:24:19,055 [BIRDS SCREECHING] 735 01:24:46,458 --> 01:24:47,500 [GASPS] 736 01:25:29,793 --> 01:25:31,878 Oh, God! 737 01:25:41,721 --> 01:25:42,889 [GASPING] 738 01:26:07,580 --> 01:26:08,832 My queen. 739 01:26:10,959 --> 01:26:13,586 Now and forever. 740 01:26:13,753 --> 01:26:14,921 We shall be togeth— 741 01:26:15,088 --> 01:26:16,214 [HIGH-PITCHED SCREECHING] 742 01:26:16,381 --> 01:26:17,590 [SCREAMS] 743 01:26:18,258 --> 01:26:20,635 [GRUNTING] 744 01:28:04,113 --> 01:28:05,365 [GASPING] 745 01:29:34,328 --> 01:29:36,372 Bye, Iz. 746 01:29:50,386 --> 01:29:51,929 TOMMY [WHISPERING]: I finished it. 747 01:29:52,096 --> 01:29:54,223 IZZI: Is everything all right? 748 01:29:54,390 --> 01:29:58,478 Yes. Everything's all right.