1 00:01:03,147 --> 00:01:06,149 TANGUS KINGDOM 2 00:02:14,092 --> 00:02:17,845 The monk you sent to find your wife is dead. 3 00:02:19,306 --> 00:02:21,140 Did you hear? 4 00:02:48,085 --> 00:02:50,545 When I was 9 years old... 5 00:02:50,712 --> 00:02:54,090 my father took me to the Merkit clan to choose a bride. 6 00:02:57,052 --> 00:03:01,264 He stole my mother from the Merkits... 7 00:03:01,431 --> 00:03:04,517 and they never forgot it. 8 00:03:06,687 --> 00:03:08,729 Now he needed peace... 9 00:03:08,897 --> 00:03:12,942 so I had to take a Merkit bride. 10 00:03:17,739 --> 00:03:22,326 I couldn't say no to my father. 11 00:03:29,209 --> 00:03:31,294 My friend Dai Sachen lives here. 12 00:03:31,461 --> 00:03:34,797 Let's stop here for a night. 13 00:03:56,153 --> 00:03:58,404 Welcome, my friend Esugei! 14 00:03:59,531 --> 00:04:01,616 Good to see you. 15 00:04:03,410 --> 00:04:05,244 Your son got big. 16 00:04:13,921 --> 00:04:15,171 What's your name? 17 00:04:16,006 --> 00:04:17,465 Temudgin. 18 00:04:17,633 --> 00:04:20,301 It's me that should ask first. 19 00:04:24,598 --> 00:04:25,848 How old are you? 20 00:04:27,309 --> 00:04:28,976 Nine. 21 00:04:33,190 --> 00:04:35,024 You're even younger than me. 22 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 By a lot? 23 00:04:37,194 --> 00:04:39,570 By a whole year. 24 00:04:40,280 --> 00:04:41,989 Why did you come here? 25 00:04:42,491 --> 00:04:45,242 I'm going to the Merkits to choose a bride. 26 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 I'm here for the night. 27 00:04:47,829 --> 00:04:50,331 Smart people choose us for brides. 28 00:04:54,378 --> 00:04:56,045 Goodbye, Temudgin. 29 00:05:00,008 --> 00:05:02,551 Wait. What's your name? 30 00:05:02,719 --> 00:05:05,888 Borte. Temudgin. 31 00:05:06,139 --> 00:05:09,517 You should choose me! 32 00:05:30,664 --> 00:05:32,832 Let's fight, Targutai! 33 00:05:33,000 --> 00:05:35,668 I'm drunk, you can beat me. 34 00:05:51,768 --> 00:05:54,895 You're not just a fool, you're weak. 35 00:06:21,882 --> 00:06:26,552 These mosquitoes are hungry. 36 00:06:26,720 --> 00:06:29,013 I want to look for a bride here. 37 00:06:31,808 --> 00:06:36,896 This clan's weak. 38 00:06:37,314 --> 00:06:40,816 People come here for brides. 39 00:06:41,485 --> 00:06:48,324 I must make peace with the Merkits. 40 00:06:49,534 --> 00:06:51,994 I want to practice. 41 00:06:52,496 --> 00:06:56,916 You can't just practice. They'll be offended. 42 00:06:57,084 --> 00:07:00,669 If they're weak, let them be offended. 43 00:07:05,675 --> 00:07:07,760 Listen carefully to what I tell you. 44 00:07:07,928 --> 00:07:11,722 Don't make a mistake when you choose a bride. 45 00:07:12,307 --> 00:07:16,727 Her face has to be flat like a salt lake. 46 00:07:16,895 --> 00:07:21,565 Her eyes have to be narrow. 47 00:07:21,733 --> 00:07:25,277 Evil spirits dive into big eyes... 48 00:07:25,445 --> 00:07:28,906 and she will go mad... 49 00:07:29,074 --> 00:07:35,037 seeing things that aren't there. 50 00:07:38,834 --> 00:07:41,085 And most important: 51 00:07:41,253 --> 00:07:43,170 Don't forget to look at her legs. 52 00:07:43,338 --> 00:07:46,048 A woman has to have strong legs... 53 00:07:46,216 --> 00:07:48,968 to make a man happy. 54 00:07:49,136 --> 00:07:50,553 Understand? 55 00:08:17,914 --> 00:08:19,582 I choose you. 56 00:08:20,584 --> 00:08:22,585 I agree. 57 00:08:27,591 --> 00:08:29,842 I have chosen my bride. 58 00:08:41,021 --> 00:08:44,773 I'll give a sable coat for her. 59 00:08:44,941 --> 00:08:49,195 Your son made a good choice, Esugei. 60 00:08:50,113 --> 00:08:54,283 For sure, he saved us time. 61 00:08:54,451 --> 00:08:56,493 We can ride back home now. 62 00:08:56,661 --> 00:08:58,245 You're right! 63 00:08:58,413 --> 00:09:01,957 For my clan, it is a great honor. 64 00:09:03,335 --> 00:09:05,794 They can marry in five years. 65 00:09:11,051 --> 00:09:13,594 This is a wishbone from a white raven. 66 00:09:13,762 --> 00:09:18,307 Rub it and make your wish. 67 00:09:20,477 --> 00:09:23,479 I'll be back in five years. 68 00:09:27,651 --> 00:09:29,735 Why didn't you listen to me? 69 00:09:29,903 --> 00:09:31,487 You're stubborn. 70 00:09:34,616 --> 00:09:36,575 I saw her and I knew... 71 00:09:36,743 --> 00:09:38,077 she's my wife. 72 00:09:38,245 --> 00:09:41,247 What will I say to the Merkits now? 73 00:09:41,414 --> 00:09:43,707 My head hurts thinking about it. 74 00:09:43,875 --> 00:09:46,585 Merkits will never forget this offense. 75 00:09:49,798 --> 00:09:53,592 We rode back home. 76 00:09:54,344 --> 00:09:57,763 My father didn't talk. 77 00:10:00,767 --> 00:10:03,352 Finally he said to me: 78 00:10:03,520 --> 00:10:05,020 "You did good. 79 00:10:05,188 --> 00:10:08,649 A man has to choose his wife." 80 00:10:12,988 --> 00:10:16,031 I didn't know that day... 81 00:10:16,199 --> 00:10:20,661 would change my life forever. 82 00:10:43,601 --> 00:10:45,352 Scared? 83 00:10:47,147 --> 00:10:48,731 Yes. 84 00:10:49,149 --> 00:10:51,233 Thunder means... 85 00:10:51,651 --> 00:10:57,990 our god Tengri is angry. 86 00:10:59,617 --> 00:11:03,787 All Mongols are afraid of it. 87 00:11:24,768 --> 00:11:26,935 Enemies. 88 00:11:27,354 --> 00:11:28,604 So what? 89 00:11:28,772 --> 00:11:31,065 You can't spill blood by a place of rest. 90 00:11:55,799 --> 00:11:58,300 Accept this milk from my master. 91 00:11:58,468 --> 00:11:59,927 Thanks. Sit. 92 00:12:20,615 --> 00:12:22,241 Thank you. 93 00:12:30,750 --> 00:12:35,045 Esugei, let the servant drink it first. 94 00:12:35,338 --> 00:12:37,506 See how they're looking at us. 95 00:12:40,051 --> 00:12:42,511 They're our enemies. 96 00:12:43,054 --> 00:12:46,515 But if I, Khan Esugei, start breaking the customs... 97 00:12:46,891 --> 00:12:51,562 the world will turn upside down. 98 00:13:20,300 --> 00:13:22,384 Are you sick, Esugei? 99 00:13:22,552 --> 00:13:25,220 Let's stop. 100 00:13:25,388 --> 00:13:28,182 Shut up! It's not for you to decide. 101 00:13:54,000 --> 00:13:56,084 They've poisoned our khan! 102 00:14:05,178 --> 00:14:07,095 You little bastard! 103 00:14:20,610 --> 00:14:22,945 I'm leaving you, my son. 104 00:14:23,112 --> 00:14:25,656 You'll be khan now. 105 00:14:26,616 --> 00:14:28,867 Be strong... 106 00:14:29,244 --> 00:14:31,954 and ask our lord of the blue sky, great Tengri... 107 00:14:32,121 --> 00:14:34,414 to help you. 108 00:15:17,625 --> 00:15:19,793 Take everything! 109 00:15:29,846 --> 00:15:31,430 Don't you dare! 110 00:15:31,598 --> 00:15:36,101 That's the herd of your khan. 111 00:15:37,604 --> 00:15:39,521 He protected you! 112 00:15:39,689 --> 00:15:42,149 Get away from there! 113 00:15:42,317 --> 00:15:45,527 Stop it! 114 00:15:52,160 --> 00:15:56,204 You ungrateful piece of shit! 115 00:16:00,209 --> 00:16:02,461 You're not afraid to steal, Targutai? 116 00:16:02,629 --> 00:16:05,547 No. Khan Esugei is dead. 117 00:16:06,549 --> 00:16:11,720 My son is khan now. He'll avenge us! 118 00:16:15,892 --> 00:16:18,560 You want me to kill him? 119 00:16:24,400 --> 00:16:26,193 Run! Quick! 120 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 Catch him! 121 00:16:27,737 --> 00:16:28,945 Run! 122 00:16:43,461 --> 00:16:45,087 You have the devil in you! 123 00:16:45,588 --> 00:16:46,880 Targutai! 124 00:16:51,511 --> 00:16:53,095 What's come over you? 125 00:16:53,262 --> 00:16:55,347 Mongols don't kill children! 126 00:17:02,980 --> 00:17:05,982 I curse you. 127 00:17:06,818 --> 00:17:10,987 Rot in hell! 128 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 As Esugei said: 129 00:17:18,788 --> 00:17:22,290 Never break the customs, even if you want to. 130 00:17:24,627 --> 00:17:27,629 When he grows up, I'll kill him. 131 00:17:48,109 --> 00:17:50,736 He will grow up soon. 132 00:17:50,903 --> 00:17:53,697 We'll come after him in the winter. 133 00:18:04,667 --> 00:18:06,877 Someday... 134 00:18:07,336 --> 00:18:10,046 you'll have to kill him. 135 00:18:15,052 --> 00:18:18,597 But save yourself first. 136 00:18:27,607 --> 00:18:33,528 That winter, I had no place to hide. 137 00:18:39,535 --> 00:18:43,205 I went to the sacred mountain... 138 00:18:43,539 --> 00:18:46,500 to ask our god Tengri to help me. 139 00:18:49,045 --> 00:18:51,421 I was on my own. 140 00:18:52,715 --> 00:18:55,884 The mountain was far away. 141 00:18:57,053 --> 00:18:59,304 And I ran for my life. 142 00:20:02,952 --> 00:20:04,494 Hey! 143 00:20:11,752 --> 00:20:13,336 I'm Jamukha. 144 00:20:13,504 --> 00:20:14,963 What's your name? 145 00:20:16,465 --> 00:20:18,925 My name is Temudgin. 146 00:20:29,312 --> 00:20:31,104 A Mongol has to be on a horse. 147 00:20:31,272 --> 00:20:34,149 My enemy Targutai took all our horses. 148 00:20:44,994 --> 00:20:47,454 You helped me, Jamukha. 149 00:20:48,497 --> 00:20:50,457 Will you be my brother? 150 00:21:30,039 --> 00:21:32,958 Taichar, give me a rag. 151 00:21:44,053 --> 00:21:46,888 We're blood brothers now. 152 00:21:47,098 --> 00:21:49,891 When I become khan, I'll make you my second-in-command. 153 00:21:50,685 --> 00:21:52,811 Jamukha... 154 00:21:53,062 --> 00:21:56,481 I must kill my enemy, Targutai, first. 155 00:21:56,983 --> 00:21:59,943 How can you? You have no horse. 156 00:22:07,118 --> 00:22:09,619 My bride has strong legs. 157 00:22:12,957 --> 00:22:16,292 Who cares about legs? 158 00:22:17,336 --> 00:22:24,426 My father said it makes a man happy. 159 00:22:24,927 --> 00:22:29,264 You need a horse more than a woman. 160 00:22:53,622 --> 00:22:55,331 Run! 161 00:23:49,804 --> 00:23:51,179 Targutai! 162 00:23:55,684 --> 00:23:59,437 Tell people I don't want to be khan. 163 00:24:00,397 --> 00:24:01,856 You're a dog. 164 00:24:02,024 --> 00:24:04,150 Nobody cares about you anymore. 165 00:24:05,694 --> 00:24:08,029 Why do you still want to kill me? 166 00:24:08,364 --> 00:24:10,198 I'll sleep better. 167 00:24:12,201 --> 00:24:14,035 I'll kill you! 168 00:24:16,372 --> 00:24:19,082 I'll kill you first. 169 00:24:19,708 --> 00:24:21,417 Bastard! 170 00:24:43,899 --> 00:24:47,902 You need to be strong. Eat. 171 00:24:51,574 --> 00:24:53,408 Drink. 172 00:25:02,168 --> 00:25:04,419 These flies... 173 00:25:05,462 --> 00:25:07,672 suck your blood. 174 00:25:13,012 --> 00:25:14,929 Temudgin! 175 00:25:15,097 --> 00:25:16,389 Your family is safe. 176 00:25:17,474 --> 00:25:19,767 Don't worry. 177 00:25:23,731 --> 00:25:26,149 Jamukha. Find my bride. 178 00:25:26,317 --> 00:25:29,402 Tell her to wait for me. 179 00:25:33,407 --> 00:25:35,533 He's still short. 180 00:25:36,619 --> 00:25:37,785 Feed him more. 181 00:25:38,329 --> 00:25:39,787 When I get back... 182 00:25:40,497 --> 00:25:43,458 I want him grown. 183 00:27:10,379 --> 00:27:13,047 Great Tengri, lord of the blue sky. 184 00:27:13,215 --> 00:27:15,091 I bow before you. 185 00:27:15,259 --> 00:27:18,052 Free me, great Tengri. 186 00:29:54,585 --> 00:30:00,131 No matter how far the wolf runs... 187 00:30:00,299 --> 00:30:02,633 he comes home one day. 188 00:30:25,407 --> 00:30:27,742 Temudgin. 189 00:30:33,749 --> 00:30:36,584 I've been waiting for you. 190 00:30:36,752 --> 00:30:40,421 I'm khan now. 191 00:30:40,589 --> 00:30:44,967 I'm smarter than your father. 192 00:30:45,135 --> 00:30:46,511 He was a fool. 193 00:30:47,888 --> 00:30:49,055 You call yourself khan? 194 00:30:51,517 --> 00:30:54,352 Shit is always shit. 195 00:30:57,272 --> 00:30:59,065 I won't just kill you. 196 00:30:59,233 --> 00:31:02,568 I'll kill you piece by piece. 197 00:31:07,449 --> 00:31:09,116 You see the wooden donkey? 198 00:31:10,160 --> 00:31:13,955 I'll nail you to it myself! 199 00:31:14,289 --> 00:31:17,458 It takes a week to die! 200 00:31:39,398 --> 00:31:41,482 Come closer, old man. 201 00:31:47,489 --> 00:31:52,118 You scare me. 202 00:31:56,999 --> 00:31:58,624 If I don't die... 203 00:31:58,792 --> 00:32:00,835 I'll forgive all of you. 204 00:32:01,086 --> 00:32:06,674 You won't forgive any of us. 205 00:32:31,617 --> 00:32:33,200 Come here. 206 00:32:33,368 --> 00:32:35,369 Give me water. 207 00:32:38,498 --> 00:32:40,291 You idiot. 208 00:32:40,459 --> 00:32:42,501 Shut up! 209 00:32:43,879 --> 00:32:47,715 I'll show you who's an idiot. 210 00:33:45,023 --> 00:33:46,440 Don't move! 211 00:34:00,205 --> 00:34:01,372 I'm Temudgin. 212 00:34:01,540 --> 00:34:02,832 I'm Boorchu. 213 00:34:03,709 --> 00:34:05,126 Why are you helping me? 214 00:34:06,253 --> 00:34:10,214 I know who you are. Take my horse. 215 00:34:14,428 --> 00:34:16,637 I won't forget you, Boorchu. 216 00:34:43,999 --> 00:34:49,044 Great Tengri watched over me and I survived. 217 00:34:51,548 --> 00:34:54,925 I was ready to face my enemies... 218 00:34:55,093 --> 00:34:59,847 and take back what was mine. 219 00:35:01,349 --> 00:35:07,521 But first I had to find my bride, Borte. 220 00:35:17,365 --> 00:35:20,242 I thought you were dead. 221 00:35:20,410 --> 00:35:22,203 I'm not. 222 00:35:22,370 --> 00:35:24,789 You know why I came. 223 00:35:25,874 --> 00:35:29,627 You chose her years ago. 224 00:35:29,795 --> 00:35:32,213 I don't know... 225 00:35:32,380 --> 00:35:35,049 if Borte still wants you. 226 00:35:50,482 --> 00:35:52,817 My Temudgin came back. 227 00:35:54,986 --> 00:35:56,028 Father... 228 00:35:56,905 --> 00:35:59,073 I have to go with Temudgin. 229 00:36:04,746 --> 00:36:08,165 Bring the sable coat. Quick. 230 00:36:46,288 --> 00:36:48,622 Don't you want to touch me, Temudgin? 231 00:36:50,750 --> 00:36:53,419 My touch will break you in two. 232 00:37:06,766 --> 00:37:07,808 My son. 233 00:37:08,810 --> 00:37:10,644 Temudgin. 234 00:37:23,992 --> 00:37:25,117 I like you. 235 00:37:27,245 --> 00:37:29,830 You're strong, like me. 236 00:37:33,001 --> 00:37:35,127 You're good. 237 00:37:42,594 --> 00:37:44,970 This is my dowry. Take it. 238 00:37:48,224 --> 00:37:50,100 For me. 239 00:37:50,268 --> 00:37:51,518 It's too much. 240 00:38:01,988 --> 00:38:03,030 This is for you. 241 00:38:23,051 --> 00:38:25,219 Brother, when will you put up your yurt? 242 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 Tomorrow. 243 00:38:28,223 --> 00:38:31,809 It's good to have our brother back. 244 00:38:31,977 --> 00:38:34,436 And with such a beautiful wife. 245 00:39:02,257 --> 00:39:03,549 I caught you. 246 00:39:03,717 --> 00:39:06,135 Only because I let you. 247 00:39:08,805 --> 00:39:11,015 I'll make a good wife. 248 00:39:11,182 --> 00:39:13,142 I know. 249 00:39:21,276 --> 00:39:22,735 Stay here! 250 00:39:23,445 --> 00:39:25,529 Oelun! 251 00:39:26,406 --> 00:39:28,407 Oelun! 252 00:39:29,993 --> 00:39:31,118 Oelun! 253 00:39:34,622 --> 00:39:36,123 Chiledu? 254 00:39:37,375 --> 00:39:39,001 You remember my voice? 255 00:39:40,795 --> 00:39:43,630 A woman never forgets her first husband. 256 00:39:43,798 --> 00:39:47,009 Get down. I want to see your face. 257 00:39:48,511 --> 00:39:52,264 Why should I look at you, old woman? 258 00:39:52,432 --> 00:39:54,266 I want Temudgin's bride. 259 00:39:54,768 --> 00:39:57,061 Get out of here. Leave us alone! 260 00:39:58,104 --> 00:39:59,396 They're not here! 261 00:39:59,564 --> 00:40:01,106 Go! 262 00:40:01,274 --> 00:40:03,025 Shut up! 263 00:40:21,336 --> 00:40:23,420 Khasar, watch out! 264 00:40:28,718 --> 00:40:30,385 Where are they? 265 00:40:30,553 --> 00:40:32,346 Speak! 266 00:40:33,181 --> 00:40:36,225 I found their tracks. 267 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 Let's go! 268 00:40:45,527 --> 00:40:49,696 Temudgin, I waited so long for you. 269 00:40:51,074 --> 00:40:53,367 I rubbed this wishbone so many times. 270 00:40:53,535 --> 00:40:55,536 I had only one wish. 271 00:40:55,703 --> 00:40:58,205 That you would come back. 272 00:41:01,876 --> 00:41:05,671 I always want to be with you, Temudgin. 273 00:41:07,215 --> 00:41:08,715 I promise. 274 00:41:17,142 --> 00:41:18,684 Merkits. 275 00:43:03,206 --> 00:43:05,207 Go home! 276 00:43:55,508 --> 00:43:57,843 When Temudgin's father... 277 00:43:58,011 --> 00:44:01,138 stole my bride... 278 00:44:01,306 --> 00:44:03,307 I swore revenge. 279 00:44:03,474 --> 00:44:06,643 You're mine now. 280 00:44:07,020 --> 00:44:08,437 Take her! 281 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 My son. 282 00:44:26,080 --> 00:44:27,873 My brother. 283 00:44:36,591 --> 00:44:39,468 What did they do to you? 284 00:45:04,786 --> 00:45:07,287 How are you, Jamukha, my brother? 285 00:45:16,381 --> 00:45:19,049 I'm glad you're alive, brother. 286 00:45:20,718 --> 00:45:22,636 Accept my gift, brother. 287 00:45:46,411 --> 00:45:52,249 When I heard that the Merkits had stolen your wife... 288 00:45:52,792 --> 00:45:55,794 my liver began to ache. 289 00:45:56,838 --> 00:45:59,256 I want to talk to you. 290 00:46:05,680 --> 00:46:11,101 Mongols don't make war over a woman. 291 00:46:13,020 --> 00:46:17,190 I'll tell Taichar now and he'll bring you two new wives. 292 00:46:18,734 --> 00:46:21,903 I want Borte back. 293 00:46:24,866 --> 00:46:29,995 Temudgin, have you never tried another one? 294 00:46:31,789 --> 00:46:34,749 And you think she's the only one with strong legs? 295 00:46:40,131 --> 00:46:41,548 My time is short. 296 00:46:55,897 --> 00:46:57,105 Say welcome. 297 00:47:03,112 --> 00:47:04,738 Taichar... 298 00:47:05,615 --> 00:47:07,824 Merkits have offended my brother. 299 00:47:21,255 --> 00:47:22,756 How many warriors can you bring? 300 00:47:24,258 --> 00:47:27,385 I have my sword and some people. 301 00:47:29,096 --> 00:47:31,097 That's not enough, brother. 302 00:47:31,265 --> 00:47:34,476 That's why I came to you. 303 00:48:03,172 --> 00:48:05,215 I'll do it. 304 00:48:08,886 --> 00:48:10,136 Next year. 305 00:48:11,222 --> 00:48:13,890 That's too late. 306 00:48:16,811 --> 00:48:19,354 Next year's better. 307 00:48:20,231 --> 00:48:21,314 We wait. 308 00:48:29,699 --> 00:48:33,827 Don't tell anyone we went to war over a woman. 309 00:48:55,391 --> 00:48:56,975 This is Merkit territory. 310 00:52:07,041 --> 00:52:08,124 Who the hell are you? 311 00:53:23,784 --> 00:53:26,160 I knew you would come for me. 312 00:53:32,001 --> 00:53:35,962 Borte, I can't stay away from you. 313 00:53:49,143 --> 00:53:51,227 This is my son. 314 00:54:05,242 --> 00:54:07,076 I see. 315 00:54:52,414 --> 00:54:55,291 Are you happy to have your wife back? 316 00:55:01,382 --> 00:55:05,385 I wouldn't sleep with such a woman. 317 00:55:11,475 --> 00:55:13,643 You're brave. 318 00:55:17,189 --> 00:55:18,773 Very brave! 319 00:55:31,954 --> 00:55:34,497 I want to thank you, brother. 320 00:55:35,874 --> 00:55:38,918 You'll stay with me now. 321 00:55:39,837 --> 00:55:43,589 I'm used to being my own master. 322 00:55:46,552 --> 00:55:48,678 You don't know Mongols. 323 00:55:48,846 --> 00:55:52,098 You won't survive on your own. 324 00:55:52,266 --> 00:55:57,353 You'll be my second-in-command. 325 00:55:58,772 --> 00:56:00,940 Temudgin, your people are waiting. 326 00:56:02,568 --> 00:56:03,568 I have to go. 327 00:56:03,736 --> 00:56:06,112 Go. 328 00:56:17,499 --> 00:56:21,586 Temudgin, I grabbed the best sword for you. 329 00:56:24,465 --> 00:56:26,299 Jamukha took most of the plunder. 330 00:56:26,467 --> 00:56:28,760 Tell us how to divide what's left. 331 00:56:35,225 --> 00:56:36,726 I'll take a tenth portion. 332 00:56:36,894 --> 00:56:39,228 Divide the rest between the warriors. 333 00:56:39,396 --> 00:56:41,814 Don't forget the families of the warriors who died. 334 00:56:44,443 --> 00:56:45,818 This is for you. 335 00:56:47,488 --> 00:56:49,697 Thank you, Temudgin. 336 00:56:52,534 --> 00:56:55,328 Listen, everyone. Temudgin is generous to us. 337 00:57:01,085 --> 00:57:04,003 Everyone gets their share. 338 00:57:09,968 --> 00:57:11,761 Look at him. 339 00:57:11,929 --> 00:57:15,056 He gave away all his plunder. 340 00:57:16,892 --> 00:57:18,559 Next time he'll take it all. 341 00:57:18,727 --> 00:57:21,979 He's taking a Merkit child into his yurt. 342 00:57:23,816 --> 00:57:25,691 Don't speak ill of my brother. 343 00:57:25,859 --> 00:57:29,028 What brother is he to you? I'm your brother. 344 00:58:55,073 --> 00:59:01,204 You can't cook two ram heads in one pot... 345 00:59:01,371 --> 00:59:02,997 Temudgin. 346 00:59:11,048 --> 00:59:12,798 Wake up. 347 00:59:23,685 --> 00:59:27,146 My brother left me. 348 00:59:28,148 --> 00:59:31,234 He's stubborn. 349 00:59:37,074 --> 00:59:38,658 Get up! 350 00:59:41,370 --> 00:59:42,870 Daritai! 351 00:59:43,038 --> 00:59:44,997 Altan! 352 00:59:50,003 --> 00:59:51,837 Daritai! 353 00:59:55,592 --> 00:59:56,634 Taichar. 354 00:59:59,513 --> 01:00:01,305 Where's Daritai? 355 01:00:01,515 --> 01:00:03,391 Where's Altan? 356 01:00:04,101 --> 01:00:09,188 They should be close to my boots. 357 01:00:10,232 --> 01:00:12,525 They left with Temudgin. 358 01:00:15,112 --> 01:00:16,737 What? 359 01:00:18,490 --> 01:00:21,200 They left with Temudgin. 360 01:00:53,317 --> 01:00:54,358 Brother. 361 01:00:56,236 --> 01:00:58,904 You didn't say goodbye to me. 362 01:00:59,448 --> 01:01:02,533 You were sleeping, brother. 363 01:01:06,079 --> 01:01:08,789 My people are with you now. Why, brother? 364 01:01:11,585 --> 01:01:16,005 Mongols change their masters when they want to. 365 01:01:21,845 --> 01:01:23,471 Daritai. 366 01:01:23,722 --> 01:01:25,431 Altan. 367 01:01:26,183 --> 01:01:28,726 Why have you deserted me? 368 01:01:29,561 --> 01:01:31,354 Temudgin... 369 01:01:31,521 --> 01:01:33,064 is fair to his warriors. 370 01:01:33,231 --> 01:01:35,107 Give us back our horses! 371 01:01:35,275 --> 01:01:37,777 You gave me this horse, so it's mine. 372 01:01:41,948 --> 01:01:44,241 Daritai, I'm the law. 373 01:01:44,951 --> 01:01:48,287 I'll tear your rotting liver out. 374 01:01:49,706 --> 01:01:51,248 Try. 375 01:01:52,459 --> 01:01:53,501 My liver... 376 01:01:55,045 --> 01:01:56,420 has a new master now! 377 01:02:10,477 --> 01:02:13,104 I can't send them back to you, brother. 378 01:02:13,271 --> 01:02:15,981 Mongols have the right to choose. 379 01:02:41,299 --> 01:02:44,593 Look after our horse. I'll be back! 380 01:02:55,480 --> 01:02:59,775 Daritai! Thieves are stealing Temudgin's horses! 381 01:03:50,243 --> 01:03:54,246 Jamukha's people tried to steal your horses. 382 01:03:57,667 --> 01:04:02,463 We killed one of them. 383 01:04:03,340 --> 01:04:05,382 One less thief. 384 01:04:09,429 --> 01:04:12,264 We killed Jamukha's brother. 385 01:04:13,016 --> 01:04:14,767 Taichar. 386 01:04:16,311 --> 01:04:18,187 Who killed him? 387 01:04:20,607 --> 01:04:21,941 I did. 388 01:04:22,108 --> 01:04:24,902 I didn't recognize him. 389 01:04:25,070 --> 01:04:28,489 You saved the horses... 390 01:04:28,657 --> 01:04:30,282 but you brought us war. 391 01:04:31,618 --> 01:04:34,411 Forgive me, lord. 392 01:04:34,704 --> 01:04:37,790 Send my head to Jamukha. 393 01:04:48,802 --> 01:04:51,762 He guarded your herd well. 394 01:04:52,597 --> 01:04:56,934 If you hand him over, what will people say? 395 01:05:31,303 --> 01:05:35,514 I've heard of your sorrow, Jamukha. 396 01:05:43,732 --> 01:05:48,444 I'll help you get revenge. 397 01:05:58,663 --> 01:06:02,833 I want to tie Temudgin's head to the tail of my horse. 398 01:06:03,001 --> 01:06:05,044 Do it. 399 01:06:11,051 --> 01:06:12,885 Without you... 400 01:06:14,012 --> 01:06:15,387 I can't. 401 01:06:23,521 --> 01:06:25,272 Are you afraid, Targutai? 402 01:06:32,530 --> 01:06:35,199 What kind of khan are you? 403 01:06:37,077 --> 01:06:42,706 There are only two strong Mongols in the steppe. 404 01:06:42,874 --> 01:06:44,792 Me... 405 01:06:44,959 --> 01:06:46,418 and my brother Temudgin. 406 01:06:49,089 --> 01:06:50,547 Understand? 407 01:06:52,842 --> 01:06:56,595 I'll bring all my horsemen. Give me Temudgin! 408 01:07:47,397 --> 01:07:49,982 Temudgin, Jamukha is following your tracks. 409 01:07:51,901 --> 01:07:53,944 There will be 10 of them for each of us. 410 01:07:54,112 --> 01:07:56,238 Tell us what to do. 411 01:07:56,823 --> 01:07:58,699 I won't leave our families behind. 412 01:07:58,867 --> 01:08:02,578 If we save ourselves, we can come back for them. 413 01:08:02,746 --> 01:08:03,829 It's the only way. 414 01:08:07,500 --> 01:08:10,335 Altan, Daritai. You trusted me with your families. 415 01:08:10,754 --> 01:08:13,005 Jamukha will show them no mercy. 416 01:08:13,506 --> 01:08:16,425 Are you ready to abandon them? 417 01:08:19,763 --> 01:08:21,805 You decide, Temudgin. 418 01:08:24,517 --> 01:08:25,684 Temudgin. 419 01:08:27,145 --> 01:08:29,229 Leave us. 420 01:08:29,397 --> 01:08:30,773 Save yourself. 421 01:08:33,818 --> 01:08:36,153 Do as all Mongols do. 422 01:08:36,321 --> 01:08:38,864 Everyone will understand. 423 01:08:39,741 --> 01:08:41,450 Not me. 424 01:08:51,544 --> 01:08:53,212 Go to the mountains, quick! 425 01:09:04,307 --> 01:09:08,185 Let's move, Jamukha. What are you waiting for? 426 01:09:08,353 --> 01:09:10,729 What's the rush, Targutai? 427 01:09:11,689 --> 01:09:15,734 Temudgin will run away. We'll never find him. 428 01:09:18,905 --> 01:09:23,325 You don't know my brother. 429 01:09:45,098 --> 01:09:47,432 - Are you ready? - Ready, Temudgin. 430 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 Khasar. 431 01:10:02,699 --> 01:10:06,368 Take enough men to protect our families. 432 01:10:42,447 --> 01:10:45,616 Temudgin, we're staying with you. 433 01:11:04,302 --> 01:11:05,344 It's time to go. 434 01:11:08,306 --> 01:11:10,724 Look after yourself and our son. 435 01:11:11,559 --> 01:11:13,810 Stay alive, Temudgin. 436 01:11:28,618 --> 01:11:29,910 Don't forget us. 437 01:12:37,437 --> 01:12:40,272 You see how smart my brother is? 438 01:12:40,732 --> 01:12:43,316 It won't be easy to take him. 439 01:12:58,875 --> 01:13:00,959 Attack! 440 01:14:52,822 --> 01:14:56,741 I want Temudgin alive. 441 01:14:59,495 --> 01:15:01,163 Me too. 442 01:15:57,511 --> 01:16:00,931 You promised, he's mine. 443 01:16:02,016 --> 01:16:05,518 Everything here is mine, Targutai. 444 01:16:06,062 --> 01:16:08,605 And you're mine too. 445 01:16:40,263 --> 01:16:42,264 You say nothing. 446 01:16:48,312 --> 01:16:50,772 At least beg me for mercy. 447 01:16:53,693 --> 01:16:57,153 You want to die, Temudgin? 448 01:17:02,451 --> 01:17:07,998 I'm not a beggar, brother. 449 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 Beg me for your life. 450 01:17:18,592 --> 01:17:20,552 I can't. 451 01:17:24,932 --> 01:17:27,058 I'm asking you. 452 01:17:31,230 --> 01:17:33,773 Forgive me, brother. 453 01:17:37,320 --> 01:17:40,071 I'm not your brother. 454 01:17:42,408 --> 01:17:44,743 I'm your khan. 455 01:17:51,208 --> 01:17:54,669 And you are my slave! 456 01:17:57,757 --> 01:17:59,257 Take him. 457 01:18:27,995 --> 01:18:29,788 Hold on. 458 01:18:38,464 --> 01:18:40,382 I can't go on. 459 01:18:42,551 --> 01:18:47,305 Forgive me, I lost the battle. 460 01:18:49,892 --> 01:18:52,185 You fought well. 461 01:18:52,353 --> 01:18:56,272 You saved our families. 462 01:18:56,440 --> 01:19:00,318 Now Mongols know your name, Temudgin. 463 01:19:28,055 --> 01:19:29,931 Get up. 464 01:19:33,269 --> 01:19:34,519 Go! Push! 465 01:19:37,857 --> 01:19:40,150 I'm finished. 466 01:20:21,817 --> 01:20:23,735 How are you, garrison chief? 467 01:20:23,903 --> 01:20:25,528 Stop here. 468 01:20:27,114 --> 01:20:29,240 Want to buy slaves? 469 01:20:30,075 --> 01:20:31,409 How much? 470 01:20:32,703 --> 01:20:34,871 One rope of Tangut money. 471 01:20:35,039 --> 01:20:36,748 That one is two. 472 01:20:41,253 --> 01:20:42,587 And that one... 473 01:20:46,091 --> 01:20:47,759 five ropes. 474 01:20:49,470 --> 01:20:51,346 Too high. Three. 475 01:20:53,140 --> 01:20:54,807 I can't go lower. 476 01:20:54,975 --> 01:20:58,937 This one killed my best guard. 477 01:20:59,897 --> 01:21:03,066 Don't buy that one. He will bring sorrow upon us. 478 01:21:03,234 --> 01:21:07,278 What sorrow can a slave bring? We have thousands of them. 479 01:21:10,574 --> 01:21:14,285 He'll never forgive the humiliation. Let him go. 480 01:21:14,453 --> 01:21:16,120 Foolish talk, old monk. 481 01:21:17,206 --> 01:21:21,709 He's a slave, and he'll die a slave. 482 01:21:23,045 --> 01:21:26,130 I see hordes of Mongol horsemen... 483 01:21:26,298 --> 01:21:31,052 ravaging your land, death. 484 01:21:35,891 --> 01:21:37,642 Hey, Mongol. 485 01:21:38,394 --> 01:21:40,853 You want to destroy my kingdom? 486 01:21:49,488 --> 01:21:53,032 I know what to do with him. 487 01:22:30,821 --> 01:22:34,115 I haven't been paid in months. 488 01:22:37,995 --> 01:22:39,078 Listen. 489 01:22:39,246 --> 01:22:41,372 Let's sell the beast. 490 01:22:44,627 --> 01:22:46,711 Who'd buy him? 491 01:23:14,740 --> 01:23:18,076 Hey, Mongol! Show us your teeth. 492 01:23:18,243 --> 01:23:24,165 MONGOL WHO WANTED TO DESTROY TANGUT KINGDOM 493 01:23:46,689 --> 01:23:50,817 Forgive us. 494 01:24:01,328 --> 01:24:05,289 Mongols die in cages. 495 01:24:06,709 --> 01:24:09,460 I'm alive. 496 01:24:10,713 --> 01:24:13,005 Your spirit is strong. 497 01:24:14,049 --> 01:24:16,843 I am here to ask you... 498 01:24:17,010 --> 01:24:19,971 when the terrible time comes... 499 01:24:20,806 --> 01:24:23,766 do not destroy our monastery. 500 01:24:25,978 --> 01:24:29,355 Kill the guard tonight... 501 01:24:29,523 --> 01:24:33,401 bring me the key. 502 01:24:34,486 --> 01:24:38,364 My faith does not allow me to kill. 503 01:24:38,991 --> 01:24:41,617 My faith does. 504 01:24:43,620 --> 01:24:47,039 The monastery has many sacred books. 505 01:24:47,291 --> 01:24:49,751 They must be saved. 506 01:24:51,795 --> 01:24:53,880 I can't read. 507 01:24:58,844 --> 01:25:02,388 Go to the merchants who trade with Mongols. 508 01:25:02,556 --> 01:25:05,683 Ask them to find Temudgin's clan and give this bone to Borte. 509 01:25:08,854 --> 01:25:13,024 Remember, Borte. 510 01:25:21,825 --> 01:25:23,910 I'll do it. 511 01:25:25,954 --> 01:25:31,209 In Mongolia, everyone gets robbed. 512 01:25:31,543 --> 01:25:34,587 Among us merchants, only Golden Earring goes there. 513 01:25:34,797 --> 01:25:36,881 But he's a thief himself. 514 01:25:37,841 --> 01:25:40,384 Nobody knows when he comes... 515 01:25:42,054 --> 01:25:47,433 or when he goes. 516 01:25:47,684 --> 01:25:50,186 Nobody can help you, old monk. 517 01:27:37,294 --> 01:27:39,962 Juchi. Juchi. 518 01:27:40,631 --> 01:27:42,506 We must go. 519 01:29:07,342 --> 01:29:09,051 I know how to bury a monk. 520 01:29:18,395 --> 01:29:20,271 What are you waiting for? 521 01:29:20,814 --> 01:29:22,648 A caravan. 522 01:29:23,150 --> 01:29:25,776 I'm the last caravan... 523 01:29:26,403 --> 01:29:28,696 and I won't be back soon. 524 01:29:38,790 --> 01:29:40,583 Take us with you now! 525 01:29:44,755 --> 01:29:46,005 It's a long road. 526 01:29:46,173 --> 01:29:47,840 I can see you have no money. 527 01:29:56,975 --> 01:29:58,309 How will you pay me? 528 01:29:58,477 --> 01:30:00,978 You know how I'll pay you. 529 01:32:58,990 --> 01:33:00,241 Not enough. 530 01:33:00,408 --> 01:33:01,492 We had a deal. 531 01:33:03,995 --> 01:33:06,163 He wants more. 532 01:33:06,331 --> 01:33:08,040 Or he'll tell on me. 533 01:33:08,458 --> 01:33:09,708 I haven't got any more. 534 01:33:13,630 --> 01:33:16,423 You don't look like a poor woman. 535 01:33:25,934 --> 01:33:28,018 I want to talk to you. 536 01:33:29,271 --> 01:33:31,855 Don't try to cross me. 537 01:33:34,901 --> 01:33:36,443 Give me the key. 538 01:34:59,736 --> 01:35:02,154 What's her name? 539 01:35:02,947 --> 01:35:04,281 Mongen. 540 01:35:08,703 --> 01:35:11,705 I am your father, Mongen. 541 01:35:17,712 --> 01:35:20,214 Where is my other father? 542 01:35:20,924 --> 01:35:22,049 Forget him. 543 01:35:22,217 --> 01:35:23,884 This is your father now. 544 01:36:46,593 --> 01:36:48,469 Go and sleep. 545 01:38:13,513 --> 01:38:16,598 Don't worry, he's our father. 546 01:39:30,548 --> 01:39:32,716 Do you want to play too? 547 01:39:43,728 --> 01:39:45,228 Father. 548 01:39:45,647 --> 01:39:48,440 Why don't you braid your hair? 549 01:39:49,067 --> 01:39:52,069 Shouldn't a man always braid his hair? 550 01:39:53,488 --> 01:39:55,739 Not me. 551 01:40:09,879 --> 01:40:11,171 We call this "meat." 552 01:40:11,339 --> 01:40:12,964 Meat. 553 01:40:19,430 --> 01:40:23,850 Our language is the most beautiful. 554 01:40:24,268 --> 01:40:28,814 Someday, everyone will understand Mongol. 555 01:40:29,941 --> 01:40:32,859 Listen to how beautiful it sounds: 556 01:40:33,027 --> 01:40:34,653 Meat. 557 01:40:49,961 --> 01:40:52,587 Juchi, how old are you? 558 01:40:52,755 --> 01:40:54,005 Ten, Father. 559 01:40:54,424 --> 01:40:57,467 You must choose a bride soon. 560 01:40:59,303 --> 01:41:01,012 How do I choose? 561 01:41:02,140 --> 01:41:03,682 I will teach you... 562 01:41:03,850 --> 01:41:07,561 because finding a good woman is the hardest thing. 563 01:41:07,729 --> 01:41:09,146 I agree. 564 01:41:14,277 --> 01:41:16,695 I told you not to be scared. 565 01:41:16,863 --> 01:41:20,282 I'm not scared. Our father is very funny. 566 01:41:28,791 --> 01:41:32,419 I have names for the sons you will bear me. 567 01:41:35,465 --> 01:41:38,550 Don't you know what Mongols are like? 568 01:41:40,219 --> 01:41:43,221 I'm Mongol. I know. 569 01:41:45,767 --> 01:41:47,642 They are worse than ever. 570 01:41:47,810 --> 01:41:49,811 All they do is kill and steal. 571 01:41:49,979 --> 01:41:52,773 They don't even spare the children. 572 01:42:05,620 --> 01:42:09,998 I know what to do with Mongols. 573 01:42:17,840 --> 01:42:20,717 Take the children and go home. 574 01:42:29,769 --> 01:42:31,228 When will you be back? 575 01:42:31,813 --> 01:42:32,979 A year? 576 01:42:33,147 --> 01:42:35,023 Two years? 577 01:42:43,825 --> 01:42:45,784 I won't see you soon, Temudgin. 578 01:43:24,448 --> 01:43:26,867 Lord of the blue sky, great Tengri. 579 01:43:27,034 --> 01:43:30,120 I bow before you. 580 01:43:30,288 --> 01:43:33,748 Give me the strength. 581 01:43:56,105 --> 01:43:58,440 Mongols need laws. 582 01:43:58,608 --> 01:44:01,109 I will make them obey... 583 01:44:01,736 --> 01:44:08,199 even if I have to kill half of them. 584 01:44:19,962 --> 01:44:24,174 Our laws will be simple. 585 01:44:27,553 --> 01:44:33,475 Don't kill women or children. 586 01:44:33,643 --> 01:44:36,436 Don't forget your debts. 587 01:44:38,105 --> 01:44:41,191 Fight enemies to the end. 588 01:44:44,320 --> 01:44:47,948 And never betray your khan. 589 01:45:04,590 --> 01:45:09,469 Many warriors came under my banner. 590 01:45:11,514 --> 01:45:17,227 They knew I wanted to unite all Mongols... 591 01:45:17,770 --> 01:45:20,271 to make us strong. 592 01:45:25,820 --> 01:45:30,824 But Jamukha tried to tear us apart. 593 01:45:32,201 --> 01:45:33,910 The time came... 594 01:45:34,078 --> 01:45:37,038 for our final battle to decide... 595 01:45:38,040 --> 01:45:40,834 who would rule Mongolia. 596 01:45:51,512 --> 01:45:53,805 Jamukha's army was bigger. 597 01:45:54,682 --> 01:45:57,767 But I had my strategy... 598 01:45:57,935 --> 01:46:00,437 and I knew how to win. 599 01:46:02,481 --> 01:46:04,441 I still needed Tengri... 600 01:46:04,608 --> 01:46:06,568 lord of the blue sky... 601 01:46:09,405 --> 01:46:11,948 to be on my side. 602 01:46:35,222 --> 01:46:39,642 My brother's warriors shoot well. 603 01:46:42,813 --> 01:46:45,648 Let's attack, Jamukha. 604 01:46:49,737 --> 01:46:51,654 My brother... 605 01:46:54,241 --> 01:46:57,077 is crafty as a wolf. 606 01:47:03,584 --> 01:47:06,002 First detachment. 607 01:51:40,986 --> 01:51:42,236 Attack! 608 01:52:14,103 --> 01:52:15,812 Go! 609 01:54:32,032 --> 01:54:35,451 Temudgin. We throw our khan at your feet. 610 01:54:35,994 --> 01:54:38,663 He tried to run, but we killed him. 611 01:54:39,706 --> 01:54:40,748 Who is this? 612 01:54:41,416 --> 01:54:43,626 Your enemy, Targutai. 613 01:54:54,721 --> 01:54:56,055 Kill them. 614 01:54:56,223 --> 01:54:57,515 For what? 615 01:55:01,395 --> 01:55:02,979 Altan! 616 01:55:03,146 --> 01:55:05,481 What did we do wrong? 617 01:55:05,649 --> 01:55:07,733 You broke the law. 618 01:55:07,901 --> 01:55:10,653 You betrayed your khan. 619 01:55:11,947 --> 01:55:14,490 We didn't know! 620 01:55:22,916 --> 01:55:25,459 How are you, old man? 621 01:55:26,295 --> 01:55:30,840 Thank you for remembering, Khan Temudgin. 622 01:55:36,305 --> 01:55:39,640 Give him 100 horses and put his yurt next to mine. 623 01:55:47,024 --> 01:55:48,899 Take all these men into my army. 624 01:55:52,195 --> 01:55:55,156 Temudgin. We caught him. 625 01:56:14,134 --> 01:56:15,176 Temudgin. 626 01:56:17,804 --> 01:56:20,097 Now you're khan and I'm at your feet. 627 01:56:21,558 --> 01:56:23,434 Are you happy? 628 01:56:33,111 --> 01:56:35,905 I forgive you, brother. 629 01:56:36,281 --> 01:56:38,240 It's too late. 630 01:56:42,245 --> 01:56:47,458 I'll always be a rock in your boot. 631 01:56:53,465 --> 01:56:55,466 I want to ask you: 632 01:56:55,634 --> 01:56:59,345 All Mongols fear the thunder... 633 01:57:01,640 --> 01:57:03,766 but not you? 634 01:57:06,269 --> 01:57:11,482 I had no place to hide from the thunder... 635 01:57:12,693 --> 01:57:17,405 so I wasn't afraid anymore. 636 01:57:25,831 --> 01:57:31,961 What are you going to do with me, Temudgin? 637 01:57:33,422 --> 01:57:37,967 What would you do? 638 01:57:40,303 --> 01:57:43,097 I would kill me, brother. 639 01:58:01,116 --> 01:58:02,825 Go. 640 01:58:13,420 --> 01:58:16,213 You're letting your enemy go. 641 01:58:19,217 --> 01:58:21,927 I'm letting my brother go. 642 01:58:31,980 --> 01:58:33,522 Father! 643 01:58:34,649 --> 01:58:37,276 When will we go to choose my bride? 644 01:58:37,444 --> 01:58:39,862 You must keep your promise. 645 01:58:41,156 --> 01:58:43,365 We'll go soon. 646 01:58:57,172 --> 01:58:59,632 See how well I chose your mother. 647 01:59:00,509 --> 01:59:02,843 Temudgin, I chose you. 648 01:59:11,019 --> 01:59:12,061 True! 649 01:59:36,878 --> 01:59:39,922 I have to finish what I started. 650 01:59:50,976 --> 01:59:53,644 You're a good wife, Borte. 651 02:00:06,700 --> 02:00:09,535 You know I'll always come back. 652 02:00:25,552 --> 02:00:26,594 Old man... 653 02:00:27,721 --> 02:00:29,805 tell me, what's my future? 654 02:00:29,973 --> 02:00:32,057 Don't be afraid. 655 02:00:47,324 --> 02:00:53,329 You know your future, great khan. 656 02:05:32,984 --> 02:05:34,985 [ENGLISH]