1 00:02:15,832 --> 00:02:17,531 SPIDERWICK GÜNCELERİ (çeviren Flair) www.paylashturk.com 2 00:02:24,477 --> 00:02:28,174 20 Yıl Sonra 3 00:02:45,565 --> 00:02:46,793 İşte burası. 4 00:02:47,567 --> 00:02:50,058 Nerdeyse hatırladığım gibi. 5 00:02:51,070 --> 00:02:52,970 en son buraya geldiğimde senden daha gençtim, Simon. 6 00:02:53,006 --> 00:02:55,668 oldukça büyükmüş... 7 00:02:56,776 --> 00:02:58,937 o zaman daha büyük bir maskotum olabilir, di mi? 8 00:02:58,978 --> 00:03:02,209 tabii, en iyisi bir inek al. 9 00:03:02,715 --> 00:03:05,206 - Kuşun nesi var? - o da olur. 10 00:03:05,251 --> 00:03:06,616 sen ne sanıyorsun? 11 00:03:09,856 --> 00:03:11,551 Jarred. 12 00:03:17,230 --> 00:03:19,630 tamam, hadi gidelim. 13 00:03:30,543 --> 00:03:32,374 herşey yolunda. 14 00:03:33,846 --> 00:03:36,337 burası yaşlı insan gibi kokuyor 15 00:03:37,684 --> 00:03:39,879 bu bir yargılama değil, sadece tespit. 16 00:03:59,706 --> 00:04:02,038 anlıyorum, taşındığımız için kızgınsın. 17 00:04:03,142 --> 00:04:05,906 Fakat susarak ne elde edeceğini sanıyorsun? 18 00:04:10,149 --> 00:04:12,310 En azından sinirinle savaşacağına söz vermiştin, 19 00:04:12,452 --> 00:04:14,044 ...ancak yolu bu değil. 20 00:04:16,055 --> 00:04:18,717 tamam, bitirdiğinde iki kere göz kırp. 21 00:04:21,828 --> 00:04:23,022 hayır? 22 00:04:27,267 --> 00:04:30,168 Mel, sen ve Simon eşyaları çıkarın. 23 00:04:30,236 --> 00:04:33,069 size yardım edemesini de beklemeyin. 24 00:04:33,106 --> 00:04:34,664 tamam anne. 25 00:04:35,642 --> 00:04:37,166 derhal arabadan iniyorsun. 26 00:04:37,243 --> 00:04:38,835 sen annem değilsin, Mallory. 27 00:04:38,878 --> 00:04:41,073 doğru, ben ondan da kötüyüm, çünkü annem anlayış gösterirdi. - Ah 28 00:04:42,849 --> 00:04:45,249 Gördün mü, indin işte. 29 00:04:46,286 --> 00:04:48,686 yeter.aptal gibi davranmaktan vazgeç. 30 00:04:48,755 --> 00:04:50,279 istediğimi yaparım. 31 00:04:50,356 --> 00:04:52,654 hayır yapamazsın,annemin yardıma ihtiyacı var. dur artık 32 00:04:53,359 --> 00:04:55,554 - Simon yakala. - ben barış yanlısıyım. 33 00:04:57,063 --> 00:04:58,860 herşeyi hep sen bildiğini sanıyorsun. ama ben bildiğinden fzlasını biliyorum 34 00:04:58,898 --> 00:05:00,832 - ah, gerçekten mi. - neymiş o? 35 00:05:02,402 --> 00:05:03,801 hiçbir şey. 36 00:05:06,306 --> 00:05:07,898 deseğin için saol,kardeşim. 37 00:05:07,940 --> 00:05:09,703 tartışmalar bana göre değil. 38 00:05:48,748 --> 00:05:50,511 - napıyorsun orda? - eşyaları çıkartıyorum. 39 00:05:50,550 --> 00:05:52,541 hiç zahmet etme. 40 00:05:52,585 --> 00:05:54,849 babam yarın gelip bizi alacak 41 00:05:55,355 --> 00:05:58,347 - biliyorum, peki ya annem? - Mallory, onda kalır. 42 00:05:58,391 --> 00:06:00,791 burası olacak gibi değil Simon. şuna baksana 43 00:06:00,827 --> 00:06:03,421 zaman, bu evi unutmuş 44 00:06:04,597 --> 00:06:07,122 ve bu koku. -Ne demek istediğini biliyorum, 45 00:06:07,834 --> 00:06:09,096 ...yaşlı insan kokusu bu. -B da ne böyle 46 00:06:11,003 --> 00:06:13,699 tuz,pencere denizliğinde tuz var. 47 00:06:14,307 --> 00:06:16,036 biliyorum, tüm pencerelerde aynı şey. 48 00:06:16,109 --> 00:06:17,906 bu da tuhaf değilse... 49 00:06:18,811 --> 00:06:20,403 sanırım o her yere serpiştirmiş . 50 00:06:22,115 --> 00:06:24,015 bu o deli ve kocası mı? 51 00:06:24,717 --> 00:06:27,811 hayır bu Arthur Spiderwick, büyük büyükbabamız. 52 00:06:28,621 --> 00:06:30,316 deli olan çocuk. 53 00:06:30,356 --> 00:06:35,293 yani Lucinda teyze, kızı, götürülünceye kadar burada yaşamış, 54 00:06:35,328 --> 00:06:37,228 ...eee şeye... 55 00:06:39,732 --> 00:06:41,222 senatoriuma (Deli evi). 56 00:06:41,834 --> 00:06:42,926 evet. 57 00:06:42,969 --> 00:06:44,630 neden oraya atmışlar onu? 58 00:06:45,371 --> 00:06:47,236 çünkü babasının kaçırıldığını söylüyormuş. 59 00:06:48,141 --> 00:06:49,233 kim? 60 00:06:51,644 --> 00:06:53,544 - periler tarafından. - süperrr yaa... 61 00:06:54,981 --> 00:06:57,609 ...çılgınca. teyzemiz hayatı boyunca bu evden bir kere bile çıkmamış. 62 00:06:57,650 --> 00:07:00,050 ...bu bana olmayacak, 63 00:07:00,086 --> 00:07:03,180 ...sana da olmayacak, konuşma bitmiştir. 64 00:07:17,437 --> 00:07:20,031 Anahtarlarımı gören var mı? buraya bırakmıştım. 65 00:07:20,106 --> 00:07:21,505 maalesef. 66 00:07:24,811 --> 00:07:27,245 Lucinda teyze yulaf ezmesinde bal seviyordu anlaşılan. 67 00:07:27,513 --> 00:07:29,105 ve domates salçası. 68 00:07:36,622 --> 00:07:38,249 eskrim madalyonum nerde Jarred? 69 00:07:38,324 --> 00:07:40,451 - kılıfında değil mi? - orda hiçbir şey yok 70 00:07:40,526 --> 00:07:42,517 kılıfını bulursan. madalyonu da bulursun 71 00:07:42,562 --> 00:07:43,824 ben ondan bahsetmiyorum..., 72 00:07:43,863 --> 00:07:47,822 ...biliyor musun, geri verene kadar seni görmezden geleceğim. 73 00:07:48,134 --> 00:07:49,123 söz mü? 74 00:07:49,168 --> 00:07:53,400 eğer onu görmezden gelirsen, malyonunu nasıl geri verecek? 75 00:07:53,439 --> 00:07:55,464 teşekkürler sayın Federal ajan. 76 00:07:55,541 --> 00:07:58,738 - Jarred, geri ver. - Aptal madalyonun nerde olduğunu biliyorum anne. 77 00:07:58,778 --> 00:08:00,370 - tam bir yalancısın. - yine tartışma... - kapat çeneni Simon 78 00:08:01,981 --> 00:08:06,111 Hey, kesin artık. 79 00:08:08,187 --> 00:08:11,281 yeni şehir, yeni ev, yeni iş. 80 00:08:11,991 --> 00:08:13,686 yeni hayatımız bu. 81 00:08:14,293 --> 00:08:16,284 eski alışkanlıklara geri dönmeyin. tamam mı. 82 00:08:17,396 --> 00:08:20,695 biliyorum ev mükemmel değil, ama yoluna koyabiliriz 83 00:08:21,634 --> 00:08:24,034 istediğimiz herşeye sahibiz, tamam mı? 84 00:08:24,537 --> 00:08:25,902 tamam, anne. 85 00:08:29,709 --> 00:08:31,006 dilini tut. 86 00:08:49,328 --> 00:08:51,990 - merhaba. - babam. 87 00:08:54,166 --> 00:08:57,465 evet vardık, bu görültü de ne öyle? 88 00:08:57,503 --> 00:09:00,028 cevaplama, bilmek bile istemiyorum. 89 00:09:00,439 --> 00:09:02,839 - eminim... - ...madalyonunu arıyor. 90 00:09:02,875 --> 00:09:04,206 sana yardım edeyim. 91 00:09:06,879 --> 00:09:08,073 Ne? 92 00:09:13,519 --> 00:09:14,679 baban. 93 00:09:18,391 --> 00:09:21,588 - merhaba baba. - merhaba, ev nasıl? 94 00:09:21,627 --> 00:09:25,529 ev süper, tabii eğer yabanın ortasında olmayı seviyorsan. 95 00:09:25,998 --> 00:09:28,432 - hadi ordan. - gerçekten, burada hiçbir şey. 96 00:09:29,201 --> 00:09:31,294 - göreceksin. - tabii de, eğer... 97 00:09:31,337 --> 00:09:35,205 - yarın geleceksin, di mi? - evet, belki. 98 00:09:35,608 --> 00:09:37,701 - belki mi? - tasalanma sen, gitmeliyim... 99 00:09:37,743 --> 00:09:40,871 konuşmamız gereken bir şey var, ama yarın değil. 100 00:09:40,913 --> 00:09:42,710 - tamam - tamam, anlaşıldı 101 00:09:42,748 --> 00:09:45,239 - aferin, iyi çocuk. - en azından gelmeye çalışacaksın, di mi. 102 00:09:45,318 --> 00:09:47,809 tahmininden daha çabuk geleceğime söz veriyorum 103 00:09:48,220 --> 00:09:51,212 - tamam. - görüşürüz. 104 00:09:51,924 --> 00:09:53,016 hoşçakal baba. 105 00:09:59,432 --> 00:10:00,831 ne dedin ona? 106 00:10:07,273 --> 00:10:10,731 en azından ziyaret etmesini istiyormuş gibi görün. 107 00:10:51,584 --> 00:10:53,347 Jarred, bırak o şeyi 108 00:10:53,386 --> 00:10:55,081 - duvarın arkasında bir şey var. - yeter artık. 109 00:10:57,590 --> 00:11:00,423 sinirlendiğinde sağ sola vurmaktan vazgeçmelisin. 110 00:11:01,927 --> 00:11:05,920 tamam biliyorum, ben de sana bağırmayacaktım. ama lütfen, lütfen böyle şeyler yapma. 111 00:11:09,568 --> 00:11:12,560 ben temizlerim, sen git dinlen anne. uykuya ihtyacın var. 112 00:11:19,245 --> 00:11:21,179 - iyi iş beğinsiz - çeneni kapa. 113 00:11:21,781 --> 00:11:23,908 arkasında bir şey ve hareket ediyor. 114 00:11:23,949 --> 00:11:26,179 sincaptır.bu çevrede çok var 115 00:11:26,452 --> 00:11:28,249 tabii fare de olabilir. 116 00:11:31,057 --> 00:11:33,252 hayır, duvarda daha fazla delik istemiyorruz. 117 00:11:45,004 --> 00:11:46,869 harika, bunun suçu da benim olacak 118 00:11:48,874 --> 00:11:50,000 şuna bakın. 119 00:11:51,077 --> 00:11:53,671 bu yemekleri yukarıya gönderildiği şey değil mi. 120 00:11:54,280 --> 00:11:56,271 ne deniyordu ona?? - yiyecek asansörü 121 00:11:58,684 --> 00:12:00,743 Hey, bunlar annemin anahtarları. 122 00:12:03,022 --> 00:12:04,512 ve madalyonum. 123 00:12:05,024 --> 00:12:07,515 ne? ben mi yaptım sanıyorsun? 124 00:12:08,027 --> 00:12:09,551 evet, Mal, yakaladın beni 125 00:12:09,628 --> 00:12:12,358 önce madalyonu çaldım, sonra duvarın içine sakladım ve üstünü kapattım 126 00:12:12,732 --> 00:12:15,132 nasıl bilmiyorum, ama senin yaptığına eminim. 127 00:12:15,167 --> 00:12:18,227 ...hep sesin zaten. ve şimdi de düzelteceksin. 128 00:12:18,270 --> 00:12:19,828 anneme biz yaparız dedin ama. 129 00:12:20,339 --> 00:12:23,240 biz mi? biz demek sen demek 130 00:12:25,377 --> 00:12:28,540 Simon, bu şeyin nereye açıldığını öğrenmek istemiyor musun? 131 00:12:28,981 --> 00:12:30,448 hayır, öğrenmesem daha iyi. 132 00:14:30,333 --> 00:14:31,925 uyarı. 133 00:14:37,576 --> 00:14:40,443 Jarred Grace buradaydı. 134 00:15:00,202 --> 00:15:05,762 Simon, uyan. şu delik gizli bir bölüme açılıyor. 135 00:15:05,804 --> 00:15:09,399 tavan arasına, orda bir sandık açtım içinde bir kitap vardı. 136 00:15:10,509 --> 00:15:11,806 ve orda bir şey daha vardı. 137 00:15:12,311 --> 00:15:14,245 - sincap mı? - No şey sincap değildi. 138 00:15:14,713 --> 00:15:16,305 sincaplar yazı yazamaz. 139 00:15:17,249 --> 00:15:21,208 masanın üstünde şöyle bir yazı vardı: "Jarred Grace buradaydı. " 140 00:15:22,021 --> 00:15:24,319 waow, bu... 141 00:15:25,557 --> 00:15:26,956 ...mümkün değil. 142 00:15:27,927 --> 00:15:30,361 geç oldu, yat artık. 143 00:15:47,346 --> 00:15:49,041 bu kitabı okumaya kalkan kişi, 144 00:15:49,648 --> 00:15:53,140 ...bundan sonra zordur işi, içine bir kez bile olsa, merakla bakarsın 145 00:15:54,553 --> 00:15:56,987 ...ölümcül sonuca yol açarsın 146 00:16:20,713 --> 00:16:22,806 Arthur Spiderwick'in çevrendeki fantastik dünyaya karşı rehberi. 147 00:16:38,030 --> 00:16:39,861 nasıl çıktınız ordan? 148 00:17:14,934 --> 00:17:17,094 Çevrendeki Fantastik Dünya Sevgili Okuyucu, 149 00:17:17,503 --> 00:17:21,030 ...ellerinde tuttuğun bütün bir yaşamın başyapıtıdır. 150 00:17:21,106 --> 00:17:23,074 çok yakında benim gibisen de göreceksin ki, 151 00:17:23,108 --> 00:17:25,770 çevremizde fantastik yaratıklar yaşamaktadır. bunlar, 152 00:17:25,811 --> 00:17:28,041 ...kamuflaj ve sihirle gizleniyorlar. 153 00:17:33,520 --> 00:17:37,080 bu kitap senin bu sır perdesini aralamana ve, 154 00:17:37,122 --> 00:17:39,613 ...görünmezi göremene yardım edecek. 155 00:17:40,159 --> 00:17:44,289 bir kere bunu gördüğünde, olaylara farklı bir gözle bakacaksın 156 00:17:45,431 --> 00:17:47,023 yine de uyarılmış ol. 157 00:17:47,066 --> 00:17:48,795 öğreneceğin sırlar, 158 00:17:48,834 --> 00:17:50,426 ...yüzyıllarca gizli tutuldu. 159 00:17:50,469 --> 00:17:53,438 bu krallıkta gizli tutulmaya devam edileceklerdir. 160 00:17:54,039 --> 00:17:56,940 karşılaşacağın yaratıkların görüntüsü son derece düşündürücü olacaktır. 161 00:17:57,309 --> 00:17:59,334 bazısı gözlemlenmekten hoşlanmıyor. 162 00:17:59,745 --> 00:18:02,578 fakat zamanla güvenlerini kazandım. 163 00:18:03,182 --> 00:18:06,743 bazılarını sevinçle arkadaşım diye niteliğe bilirim. 164 00:18:08,487 --> 00:18:12,184 ancak bazılarından da korkmak gerekir. 165 00:18:12,691 --> 00:18:16,422 bu dünyanın karanlık güçleri tek bir yaratığın, 166 00:18:16,495 --> 00:18:18,486 ...insan yiyen Mulgurath'ın emrinde yaşıyor. 167 00:18:18,931 --> 00:18:20,558 bu kitabı sırları çok güçlü, 168 00:18:20,599 --> 00:18:22,658 ...farkettiğimden de bile daha güçlü. 169 00:18:22,701 --> 00:18:24,931 hiçbir zaman fantastik krallığın bütün sırları 170 00:18:25,003 --> 00:18:27,130 ...tek bir kitapta toplanmamıştı. Bu yüzden sana, 171 00:18:27,206 --> 00:18:29,106 bilgece kullanman için, 172 00:18:29,141 --> 00:18:31,405 ...yalvarıyorum.çünkü Mulgurath, 173 00:18:31,443 --> 00:18:35,311 ...tükenmez bir azimle bu bilginin peşinde koşmaktadır. 174 00:18:36,014 --> 00:18:38,448 bu sayfalardaki bilgilere ulaşacak olursa, 175 00:18:38,951 --> 00:18:42,512 ... niyeti tüm iğrençlikleri aşacak türde olacaktır. 176 00:18:43,021 --> 00:18:44,682 o birçok kılığa girebilmektedir. 177 00:18:44,723 --> 00:18:46,953 sürekli tetikte olmalısın. 178 00:18:47,426 --> 00:18:49,326 korkarım ki, ne kadar çok şey öğrenirsem 179 00:18:49,862 --> 00:18:53,025 ...çevremdekileri o kadar büyük tehlikeye sokuyorum. 180 00:18:56,268 --> 00:19:00,136 dolayısıyla okuyucu kendine dikkat et, sana yalvarıyorum, kendini koru. 181 00:19:06,178 --> 00:19:08,078 anne, anne. 182 00:19:08,680 --> 00:19:10,079 ne oluyor? 183 00:19:10,382 --> 00:19:11,906 anne bana yardım et. 184 00:19:12,985 --> 00:19:15,579 - sakin ol,kımıldama. - anne,kurtar beni burdan 185 00:19:16,088 --> 00:19:17,214 sakin ol. 186 00:19:17,289 --> 00:19:19,917 kes gitsin.lütfen 187 00:19:20,425 --> 00:19:22,222 nasıl olacağı umrumda değil, kes gitsin. 188 00:19:22,294 --> 00:19:24,489 - ne oldu? - saçımı mahvetti, çıkart onu burdan. 189 00:19:24,930 --> 00:19:27,330 Jarred, bu gerçekten affedilir gibi değil. 190 00:19:27,799 --> 00:19:29,596 Ne? benim yaptığımı mı düşünüyorsunuz? 191 00:19:30,035 --> 00:19:33,129 son iki saattir bir sandığın içinde kitap okuyordum ben. 192 00:19:33,505 --> 00:19:36,099 - evet, tabii. - söyle onlara,Simon 193 00:19:36,642 --> 00:19:39,805 - bu doğru sandıktaydı. - sadece kes. 194 00:19:39,845 --> 00:19:41,142 dikkat et. 195 00:19:41,213 --> 00:19:42,510 anne, yap artık şunu. 196 00:19:54,026 --> 00:19:55,425 bu hiç zevkli değil. 197 00:19:55,527 --> 00:19:58,087 dedim ya,ben de sana kuş ya da benzer bir şey yakalamana yardım edeceğim. 198 00:19:58,130 --> 00:19:59,825 antreman benim için önemli. 199 00:20:03,969 --> 00:20:05,903 -Simon - bu haksızlıklık, dikkatimi dağıttı. _ tahfif etmek nedemek? 200 00:20:05,938 --> 00:20:07,565 tahfif etmek, 201 00:20:08,073 --> 00:20:12,874 duruma göre, yatıştırmak,avutmak teskin etmek, anlamlarına gelebilir. 202 00:20:13,145 --> 00:20:15,739 - yani yeniden geçinmek gibi - ah, şimdi anlıyorum niyetini, 203 00:20:16,648 --> 00:20:18,115 üzgünüm özürünü kabul etmiyorum 204 00:20:18,150 --> 00:20:20,345 benim özür dilemem gerekmiyor. 205 00:20:20,385 --> 00:20:22,444 çünkü ben yapmadım. 206 00:20:23,188 --> 00:20:26,954 o yaptı, bir cin, çünkü burdan gitmemizi istiyor. 207 00:20:27,459 --> 00:20:29,290 bu inanılmaz. 208 00:20:29,962 --> 00:20:31,190 sen okumasını biliyorsun. 209 00:20:31,763 --> 00:20:33,924 inan bana burada, bizim evde bir şey var 210 00:20:33,966 --> 00:20:36,696 Arthur Spiderwick bunu biliyordu. bu nedenle bu elkitabını yazdı. 211 00:20:39,171 --> 00:20:41,162 tam olarak dediklerini anlamıyorum. bu mu tahfif edilmeli.bir cin? 212 00:20:41,473 --> 00:20:44,670 hayır, bir cinni. - yani şimdi bir cin bir de cinni mi var? 213 00:20:44,977 --> 00:20:47,275 bir cin kızdırılınca cinni'ye dönüşür. 214 00:20:47,312 --> 00:20:49,405 sanırım Mallory evini yıkınca kızdırmış olduk. 215 00:20:49,915 --> 00:20:53,715 bu sebeple demek ki o kadar bal var evde. 216 00:20:54,119 --> 00:20:56,519 - gerçekten mi? - dinleme onu, Simon. 217 00:20:57,089 --> 00:20:58,488 gel, gidelim artık. 218 00:22:04,523 --> 00:22:05,649 merhaba. 219 00:22:08,260 --> 00:22:09,352 merhaba. 220 00:22:12,664 --> 00:22:15,224 evin için özür dilerim, ama sana yenisini yaptım. 221 00:22:18,637 --> 00:22:20,332 bal da getirdim. 222 00:22:22,574 --> 00:22:24,132 balı sevdiğini okudum. 223 00:22:25,744 --> 00:22:29,475 umarım bu seni teskin eder. 224 00:22:31,950 --> 00:22:34,748 ben burada beklerim. 225 00:22:36,054 --> 00:22:38,648 gerçekten varolduğunu umarım 226 00:23:16,828 --> 00:23:18,056 merhaba. 227 00:23:40,452 --> 00:23:41,851 bu çok... 228 00:23:43,054 --> 00:23:45,147 bolca, bolca ve şahane. 229 00:23:47,659 --> 00:23:50,253 çok iyi, çok güzel. 230 00:23:59,471 --> 00:24:02,634 bekle, sana vermeyeceğim. 231 00:24:03,141 --> 00:24:04,631 al, al, biraz daha bal? 232 00:24:05,110 --> 00:24:07,408 bunu yapmak zorunda değilsin, ama çok ısrar ediyorsan... 233 00:24:08,647 --> 00:24:12,242 Oh, mm-hmm, mükemmel. 234 00:24:13,351 --> 00:24:15,114 nerdesin,niye seni göremiyorum? 235 00:24:15,620 --> 00:24:18,714 senin bizi nezaman görebileceğine biz karar veririz. 236 00:24:19,257 --> 00:24:22,624 biz mi? yani Spiderwick'in yazdığı fantastik yaratıklar mı? 237 00:24:22,928 --> 00:24:26,557 Ah, Kitap, aman tanrım, kitap. 238 00:24:27,332 --> 00:24:29,232 lanet, lanet, lanet. 239 00:24:29,734 --> 00:24:32,669 talimatların gayet açıktı, kitabı korumak!. 240 00:24:33,038 --> 00:24:37,441 ve ben korudum, korudum,en iyisini yaptım, sandığa sakladım 241 00:24:37,843 --> 00:24:41,973 ama sen aradın ve kitabı buldun, lanet olsun. 242 00:24:42,247 --> 00:24:46,650 ve sen sandıktan onu aldın, aptal çocuk. 243 00:24:47,052 --> 00:24:49,077 not bile iliştirmiştim, kör müsün, ahmak 244 00:24:49,488 --> 00:24:52,150 yapmamanı, okumamanı, yazmıyor muydu üzerinde 245 00:24:52,390 --> 00:24:54,483 kimse dikkate almayacaksa not bırakmanın anlamı ne? 246 00:24:54,893 --> 00:24:56,622 dur sakinleş, biraz daha bal al. 247 00:24:56,661 --> 00:24:58,356 hayır, onunla beni tavlayamazsın. 248 00:25:03,001 --> 00:25:04,696 o kadar iyi ki. 249 00:25:05,904 --> 00:25:07,428 bir de bana agresif derler! 250 00:25:07,506 --> 00:25:09,736 kitabı koru, yoksa lanet seni bulur. 251 00:25:09,808 --> 00:25:12,140 ya sen kitabı koruyucusun. bunu sana kim emretti? 252 00:25:16,448 --> 00:25:17,745 bekle, ne dedim ki şimdi? 253 00:25:25,457 --> 00:25:28,756 Arthur Spiderwick, kitabı yazdı ve seni korumakla görevlendirdi. 254 00:25:29,160 --> 00:25:30,923 ona dedim; usta,kitabı imha etmeliyiz, ama o dedi ki, korumalıyız, 255 00:25:30,962 --> 00:25:35,126 ...Ogro'dan korunaklı bir çemberin içinde sakla dedi. 256 00:25:35,534 --> 00:25:38,025 Ogro?, Mulgurath mı demek istiyorsun? 257 00:25:38,537 --> 00:25:41,768 güvenli bir yerdeydi,ama sen beyinsiz, içine ettin. 258 00:25:42,340 --> 00:25:44,740 çember, çember,korunuyordu çember, Ogro bilmedi,ama şimdi çiğnendi. 259 00:25:45,143 --> 00:25:46,667 dur artık, hangi çember? - pekala 260 00:25:58,356 --> 00:25:59,448 bak orda. 261 00:25:59,858 --> 00:26:02,383 dur biraz, bunun hakkında okumuştum, koruma çemberi . 262 00:26:03,128 --> 00:26:05,028 kitabı korumak için evi koruyor 263 00:26:05,096 --> 00:26:06,996 güvenli çemberin güvenli çemberi 264 00:26:07,399 --> 00:26:08,423 kimden güvende? 265 00:26:08,500 --> 00:26:09,990 onlardan. 266 00:26:10,402 --> 00:26:12,427 onlarda kim? ben hiçbir şey görmüyorum. 267 00:26:13,405 --> 00:26:16,203 Kristy, kahvaltı zamanı, gel buraya 268 00:26:17,309 --> 00:26:19,402 Simon'ın kedisine ne yaptın? 269 00:26:19,811 --> 00:26:21,836 onlar kedi yüzünden buraya gelmediler, kitabı istiyorlar. 270 00:26:25,817 --> 00:26:27,148 o da ne? ne oluyor dışarıda? 271 00:26:28,320 --> 00:26:32,154 yeter, Nomoslar burda, çünkü sen kitabı aldın 272 00:26:32,524 --> 00:26:34,822 ...bir de dışarıya çıkarıp gözlerine soktun, Ahmak. 273 00:26:35,527 --> 00:26:38,724 - Simon. - Batırdın, hepsi senin suçun. 274 00:26:39,064 --> 00:26:42,261 - onu götürüyorlar. bırakın onu. - taş, taş, al bak. 275 00:26:42,567 --> 00:26:45,035 taşın içinden bak. 276 00:26:49,741 --> 00:26:51,333 ne biçim şeytan...? 277 00:26:52,043 --> 00:26:53,943 hayır, hayır, hayır. 278 00:26:54,346 --> 00:26:56,246 - ona ihtiyacım var. - kitabı burda bırak, o iyi olacaktır. 279 00:26:56,748 --> 00:26:58,978 kitap çemberden dışarı çıkmamalı. 280 00:26:59,451 --> 00:27:04,184 anne,anne, annem nerde? 281 00:27:04,623 --> 00:27:06,523 annem işe gitti.benim sözüm dinlenecek 282 00:27:08,393 --> 00:27:09,587 hey, nereye gidiyorsun? 283 00:27:10,228 --> 00:27:11,718 ahmak. 284 00:27:55,440 --> 00:27:58,739 -Hey, bacağı bana bırak. 285 00:27:59,077 --> 00:28:00,874 o bir bacak değil. 286 00:28:02,681 --> 00:28:06,981 bu bir bacak. onu bana ver 287 00:28:10,088 --> 00:28:12,989 aman tanrım, Simon. 288 00:28:20,398 --> 00:28:25,199 kımıldama. yavaşça ayağını kaldır hmmm, çok lezzetli 289 00:28:35,513 --> 00:28:37,413 bekle, gitme, seni görürler. 290 00:28:37,816 --> 00:28:39,977 tabii eğer onların tarafında değilsen. söylesene kimin tarafındasın sen? 291 00:28:40,018 --> 00:28:42,111 onların mı benim mi? 292 00:28:42,153 --> 00:28:46,112 - tabii ki senin tarafındayım. - o zaman birlikte hareket etmeliyiz. Al, oldukça lezzetli 293 00:28:50,328 --> 00:28:51,317 kimsinsen? 294 00:28:51,663 --> 00:28:55,121 ben Hogsquill, gizli görevdeyim, 295 00:28:55,366 --> 00:28:58,426 ...Ogroyu yokedeceğim. Mulgurath, ailemi öldürdü. 296 00:28:58,870 --> 00:29:01,270 kardeşimi kurtarmama yardım eder misin, lütfen. 297 00:29:01,773 --> 00:29:05,174 tabii ki, elbette. 298 00:29:05,510 --> 00:29:07,273 zaten bende bunu teklif edecektim. 299 00:29:07,312 --> 00:29:09,405 - hadi serbest bırak beni, kurtar burdan. - tamam, tamam. 300 00:29:11,983 --> 00:29:13,712 çenemi bir türlü tamam zaten. 301 00:29:14,686 --> 00:29:16,085 Ok, plan şu. 302 00:29:16,121 --> 00:29:19,579 ben arkadan yanaşacağım ve onların dikkatini dağıtacağım 303 00:29:20,992 --> 00:29:22,653 sonra sen bıcağınla ortaya çıkacak, 304 00:29:22,694 --> 00:29:24,525 ...ve canavarı kendin haklayacaksın. 305 00:29:24,929 --> 00:29:26,294 bu hoşuma gitti. 306 00:29:26,798 --> 00:29:28,288 ne? hangi canavar? 307 00:29:28,700 --> 00:29:30,759 Ogro tabii ki,başka kim olacak; Mulgurath. 308 00:29:30,802 --> 00:29:34,329 - ben sadece kardeşimi kurtarmak istiyorum. - yine mi şu kardeş.iyi tamam. 309 00:29:34,706 --> 00:29:38,005 inan bana öldürürsek, onu kurtarmakta daha kolay olurdu. 310 00:29:38,409 --> 00:29:40,843 şu taşı da çek gözünden. benim yanımda buna ihtiyacın yok 311 00:29:41,212 --> 00:29:42,304 iyi de başka nasıl görücem ki? 312 00:29:47,218 --> 00:29:49,015 sana bir şey hediye ettim,ikinci bir göz 313 00:29:49,454 --> 00:29:52,617 ...sadece bir Hoggob'un sana verebileceği bir şey. 314 00:29:52,957 --> 00:29:55,118 - İğrenç. -hiç sorun değil,hadi başlayalım. 315 00:30:05,338 --> 00:30:08,430 - Simon, ben Jarred - çok şükür,tanrım 316 00:30:10,341 --> 00:30:12,935 Jarred,neler oluyor burda? 317 00:30:13,344 --> 00:30:16,643 burdan hemen çıkart beni. -dayan biraz. seni serbest bırakıyorum 318 00:30:18,550 --> 00:30:20,142 çabuk, çabuk. saklanmalısın 319 00:30:33,064 --> 00:30:34,088 ne yapıyorlar öyle? 320 00:30:34,465 --> 00:30:36,695 Mulgurath'u çağırıyolar, acele etmeliyiz. 321 00:31:09,634 --> 00:31:10,862 Mulgurath bu mu yani? 322 00:31:12,036 --> 00:31:14,095 hepinizin korktuğu Ogro bu mu? 323 00:31:14,138 --> 00:31:15,230 bu yaşlı adam mı? 324 00:31:15,273 --> 00:31:17,901 gördüklerin seni yanıltmasın, 325 00:31:17,942 --> 00:31:19,876 ...onun da tam olarak istediği bu zaten. 326 00:31:25,383 --> 00:31:26,941 özür dilerim, 327 00:31:27,385 --> 00:31:30,877 ...arkadaşlarım küçük bir buluşmaya katılmam için davet etmişlerdi. 328 00:31:32,190 --> 00:31:33,782 anlaşılan biraz... 329 00:31:34,959 --> 00:31:37,052 ...haddini aşmışlar. 330 00:31:37,695 --> 00:31:42,064 Nomoslar böyle işte, özürümü kabul edin. 331 00:31:44,068 --> 00:31:45,365 bana ne yapacaksınız? 332 00:31:45,803 --> 00:31:49,170 soru şöyle olmalıydı; seninle ne yapacağım değil, senden ne istediğim? 333 00:31:50,208 --> 00:31:52,369 Arthur Spiderwick'in Günlüğü. 334 00:31:52,977 --> 00:31:54,604 bulduğunu biliyorum. 335 00:31:56,014 --> 00:31:59,472 çok doğru. Sonra geldiğin yere geri dönebilirsin 336 00:32:00,718 --> 00:32:04,017 - bana sadece kitabı vermelisin. - kitap bende değil. 337 00:32:05,423 --> 00:32:08,153 gerçekten, kendiniz bakın. 338 00:32:08,226 --> 00:32:09,215 arayın üzerini. 339 00:32:12,630 --> 00:32:15,724 Mulgurath kitabın sırlarını ele geçirirse, hepimizi öldürecektir. 340 00:32:16,935 --> 00:32:19,335 ama insan formunda birşey yapamaz. hadi, şimdi ya da asla 341 00:32:19,671 --> 00:32:21,332 Ogroya ölüm. 342 00:32:21,973 --> 00:32:24,942 kuş, dur bekle.hemen geleceğim. 343 00:32:25,576 --> 00:32:28,477 geri döneceğim, şimdi bir fırsatın var,plana sadık kal. 344 00:32:31,349 --> 00:32:33,749 ceplerini arayın, hadi, iyice bakın. 345 00:32:35,453 --> 00:32:37,648 ceplerine dedim, ahmaklar. 346 00:32:39,057 --> 00:32:41,184 tek bulabildiğimiz bunlar, usta. 347 00:32:48,866 --> 00:32:50,561 kitap onlarda mı? 348 00:32:53,771 --> 00:32:57,537 hayır, ama nerde olduğunu biliyorum. 349 00:32:57,575 --> 00:32:59,270 gidip sizin için onu getireceğim. 350 00:33:00,178 --> 00:33:03,113 sana tamamen güveniyorum, 351 00:33:04,215 --> 00:33:08,709 ...bana kitabı verirsen, hayatın hiçbir şey olmamış gibi devam edecek. 352 00:33:10,254 --> 00:33:12,313 fakat beni hayalkırıklığına uğratırsan, 353 00:33:13,224 --> 00:33:18,059 ...korkarım ki kitabımı getirecek başka birini bulmalıyım. 354 00:33:21,032 --> 00:33:22,863 git, hadi git. 355 00:33:24,268 --> 00:33:26,930 koş,git hadi. 356 00:33:43,388 --> 00:33:45,879 beni hayalkırıklığına uğrattın. 357 00:33:46,190 --> 00:33:48,590 aynı yüze sahip iki çocuk var. 358 00:33:48,659 --> 00:33:51,059 Jarred ve Jarred olmayan. 359 00:33:51,462 --> 00:33:52,793 yanlış olanı getirmişiz. 360 00:33:52,864 --> 00:33:56,459 Jarred bul, ve kitabı getir. 361 00:33:56,868 --> 00:33:58,062 ve öldürün onu.hepsini öldürün 362 00:34:14,118 --> 00:34:16,143 sersem şey, ahmak. 363 00:34:16,621 --> 00:34:19,317 senin aptal kitabın yüzünden beni öldüreceklerdi. 364 00:34:19,891 --> 00:34:21,756 - şişşt, o kadar uzakta değiller. - buna dayanamıyorum. 365 00:34:22,126 --> 00:34:23,787 eve dönüp kitaplarını geri getirelim. 366 00:34:23,828 --> 00:34:26,319 evde değil, sırtçantamın içinde. 367 00:34:26,731 --> 00:34:28,255 ne? 368 00:34:28,332 --> 00:34:30,061 - verelim o zaman onlara. - her şartta bizi öldürecekler. 369 00:34:38,342 --> 00:34:40,333 kitap. 370 00:34:41,179 --> 00:34:42,407 yakalayın onları. 371 00:35:05,703 --> 00:35:07,933 Jarred yardım et bana, yardım et 372 00:35:11,209 --> 00:35:13,040 sakin ol, herşey bitti. 373 00:35:13,544 --> 00:35:16,012 herşey yolunda.evin etrafından korunma çemberi var. 374 00:35:16,214 --> 00:35:17,875 - burda güvendeyiz. - demek burdasınız. 375 00:35:18,749 --> 00:35:21,309 annem giderken kumandayı bana devrettiğini biliyorsunuz... 376 00:35:21,519 --> 00:35:22,816 yakalayın şunu. 377 00:35:23,121 --> 00:35:24,918 Mal.çabuk bu tarafa gel 378 00:35:26,624 --> 00:35:27,886 - Mal.Ön kapıya, acele et - bana bağırmaktan vazgeç. 379 00:35:28,226 --> 00:35:29,454 ve taş atmayı da kes hemen. 380 00:35:29,660 --> 00:35:31,423 bu sefer dinle onu 381 00:35:31,896 --> 00:35:33,864 etrafımızı Nomoslar sardı, 382 00:35:34,332 --> 00:35:36,027 ...güvenli çemberin içine girmelisin. 383 00:35:36,567 --> 00:35:38,660 seni de mi sonunda kendine benzetti Simon?. 384 00:35:39,036 --> 00:35:40,970 son kez söylüyorum Nomos diye bir şey yok... 385 00:35:43,674 --> 00:35:44,834 nerdesiniz? 386 00:35:46,043 --> 00:35:47,738 senden bir diz boyu küçükler. daha aşağıya hedef almalısın 387 00:35:47,979 --> 00:35:49,844 saat 10 yönünde, saat 10. 388 00:35:51,249 --> 00:35:53,581 Mallory, saat 12. 389 00:35:55,753 --> 00:35:57,084 arkanda,saat 3, saat 3. 390 00:35:57,989 --> 00:35:59,354 al, bunun içinden bak. 391 00:36:18,609 --> 00:36:20,702 gel, burda güvendesin, burda güvendesin. 392 00:36:27,952 --> 00:36:29,419 şimdi inanıyor musun? 393 00:36:38,329 --> 00:36:39,728 tanrım, yaran çok... 394 00:36:41,165 --> 00:36:42,723 bu hiç iyi değil. 395 00:36:44,035 --> 00:36:46,629 - Jarred,neydi o şeyler öyle? - sana Nomos olduklarını söyledim. 396 00:36:46,971 --> 00:36:49,439 Tamam Simon, iyi olacaksın. 397 00:36:49,774 --> 00:36:51,708 - hayır, hiçbir şey iyi değil 398 00:36:51,742 --> 00:36:55,178 ne yapacağım ben? hiçbir şey iyi değil 399 00:36:55,546 --> 00:36:56,945 bunlardan kaç ane var dışarıda 400 00:36:56,981 --> 00:36:58,380 burda bekle, hemen döneceğim. 401 00:36:59,850 --> 00:37:01,477 onun yüzünden hepimizi öldürecekler. 402 00:37:01,986 --> 00:37:04,477 hemen döneceğim, üzerine batırmalısın. 403 00:37:04,989 --> 00:37:06,183 üzerine basmalı mıyım? nereye? 404 00:37:07,792 --> 00:37:10,226 neden yapıyorlar bunu? bizden ne istiyorlar? 405 00:37:10,795 --> 00:37:12,092 kitabı. 406 00:37:18,302 --> 00:37:20,862 bir sürü Nomos.Her yerden geliyorlar. 407 00:37:20,905 --> 00:37:22,338 biliyorum, ben onları görebiliyorum. 408 00:37:23,608 --> 00:37:26,304 bu olamaz, bu olmamalı. 409 00:37:27,645 --> 00:37:29,010 kitabı nerden aldın? 410 00:37:29,814 --> 00:37:33,045 yani kitap, kesinikle okumayınız notuyla birlikte,bunun içindeydi. 411 00:37:33,517 --> 00:37:34,541 ve sen okudun? 412 00:37:34,619 --> 00:37:37,520 sadece bir kitap, Nomos ayaklanmasına yol açacağımı nerden bilebilirdim. 413 00:37:38,022 --> 00:37:40,422 yine aynı şey. hiçbir zaman düşünmüyorsun. 414 00:37:40,458 --> 00:37:42,358 herzaman birşeyler karıştırıyorsun. - haha, tabii. 415 00:37:42,426 --> 00:37:44,121 hep düşünmeden hareket ediyorsun. 416 00:37:44,161 --> 00:37:45,753 sen bu kadar konuşmasaydın, şimdi düşünebilirdim. 417 00:37:45,830 --> 00:37:47,798 sen herşeyin içine et ve biz bedelini ödeyelim. 418 00:37:47,832 --> 00:37:50,266 kendini o kadar akıllı sanıyorsan. şimdi ne yapacağımızı sen söyle o zaman. 419 00:37:50,334 --> 00:37:52,734 bu Nomoslar bu kiabı o kadar çok istiyorlarsa, verelim gitsin. 420 00:37:53,137 --> 00:37:57,540 hayır, geri çekilin. kitap burada kalacak. 421 00:37:57,942 --> 00:38:00,206 burada, burada, burada. 422 00:38:01,379 --> 00:38:03,074 seni öldürecek. 423 00:38:03,614 --> 00:38:05,206 kendimi yeterince ifade ettim mi? 424 00:38:05,716 --> 00:38:07,684 dokunmayı bi deneyin hele, bunu çok pahallıya ödersiniz. 425 00:38:07,985 --> 00:38:09,543 tamam sakin ol; mutfaktan bal getirin bana. 426 00:38:09,587 --> 00:38:10,713 - ne? - bal dedim. 427 00:38:11,289 --> 00:38:13,257 hele bir deneyin, hele bir deneyin. 428 00:38:13,291 --> 00:38:16,192 ellerini uzak tutamadın ki, ahmak. 429 00:38:16,627 --> 00:38:18,788 - tamam, söz veriyorum. - Ahmaklar. 430 00:38:18,829 --> 00:38:19,989 Mallory. 431 00:38:20,398 --> 00:38:22,263 bal nerde kaldı, getiriyor musun?!. 432 00:38:22,300 --> 00:38:24,495 senin lanet balını istemiyorum. 433 00:38:27,905 --> 00:38:29,668 tamam herşey yolunda, herşey yolunda. 434 00:38:29,707 --> 00:38:32,676 herşey yolunda mı???. 435 00:38:32,710 --> 00:38:33,836 burda hiçbir şey yolunda değil. Nerden başlayacağımı bile bilemiyorum. 436 00:38:35,413 --> 00:38:37,040 neden onu taş olmadan görebiliyorum? 437 00:38:37,415 --> 00:38:38,507 o izin verdiği için. 438 00:38:39,016 --> 00:38:41,541 Nomoslar kitabı ele geçirirlerse ne olur? 439 00:38:42,420 --> 00:38:45,821 sen ölürsün, o ölür, hepimiz ölürüz, adios! 440 00:38:46,524 --> 00:38:48,355 hepimiz ölürüz demekle neyi kastediyor? 441 00:38:48,826 --> 00:38:50,555 sanırım, hepimizin öleceğini söylüyor. 442 00:38:50,628 --> 00:38:53,756 asla kitabın sırlarını öğrenmemeli. ona güvenemezsiniz. 443 00:38:54,231 --> 00:38:56,222 zaten Mulgurath asla veremeyiz. 444 00:38:56,267 --> 00:38:57,666 ...konuşurlarken duydum. 445 00:38:58,035 --> 00:38:59,024 bizi yine de öldürecekler. 446 00:38:59,070 --> 00:39:01,561 yakalım o halde. 447 00:39:20,991 --> 00:39:23,482 affet bizi usta. - Kitabı bize verin 448 00:39:30,000 --> 00:39:34,096 tamam, tamam, bekle, siz kazandınız. sen güçlü bir çocuksun. 449 00:39:34,405 --> 00:39:38,102 akıllısın; aptallık etmeyip bize kitabı ver. bizde sizi rahat bırakalım. 450 00:39:38,642 --> 00:39:39,734 - tek bir kelimesine bile inanmıyorum. 451 00:39:42,346 --> 00:39:44,314 ne yaptın. bunu ödeyeceksin -Kitap, kitap, kitap 452 00:40:02,533 --> 00:40:04,091 soğuk. 453 00:40:04,135 --> 00:40:06,433 sürekli çemberin içinde kalamazsınız, ve dışarı çıktığınızda... 454 00:40:06,537 --> 00:40:08,562 ...biz sizi bekliyor olacağız. 455 00:40:25,156 --> 00:40:27,556 dur tahmin edeyim, kitap üzerinde büyü var, değil mi? 456 00:40:27,892 --> 00:40:29,689 zarar verilemez diyelim. 457 00:40:29,760 --> 00:40:30,886 aman ne güzel. 458 00:40:32,062 --> 00:40:33,154 - gitmiyorlar. - biliyorum. 459 00:40:33,964 --> 00:40:35,761 -gitmiyorlar işte. - tamam, duydum. 460 00:40:37,168 --> 00:40:39,500 - kitabı niçin bu kadar çok istiyor? - bilmiyorum. 461 00:40:39,570 --> 00:40:40,867 o zaman ikisini birleştir. 462 00:40:41,405 --> 00:40:43,635 bildiğim tek şey Mulgurath'ın kitap olmadan çemberi geçemeyeceği, 463 00:40:43,674 --> 00:40:46,006 ...dolayısıyla burada güvendeyiz. 464 00:40:46,410 --> 00:40:50,005 - iyi de burda ne kadar alacağız? sonumuz onunkine benzeyecek! 465 00:40:52,216 --> 00:40:55,310 bekle bir saniye, bize yrdım edebilir.. 466 00:40:55,886 --> 00:40:57,285 Lucinda teyze mi? ciddi olamazsın? 467 00:40:57,321 --> 00:41:00,188 Jarred, onu tanımıyoruz bile. nerde olduğunu bile bilmiyoruz? 468 00:41:00,224 --> 00:41:03,318 sanırım ben biliyorum. WoodHeaven Kliniğinde. 469 00:41:04,328 --> 00:41:08,196 ama oraya nasıl gideceKsiniz? çemberi terkettiğiniz anda sizi yakalayacaklar. 470 00:41:08,232 --> 00:41:10,029 bir gizli yol var,dışarıya çıkacak 471 00:41:10,634 --> 00:41:13,159 ...fakat kitap evde kalacak. 472 00:41:19,543 --> 00:41:21,238 işte, güvenli bir şekilde kitledim. 473 00:41:21,278 --> 00:41:22,939 tamam şimdi gidin ve tasalanmayın. 474 00:41:23,948 --> 00:41:25,438 tamam, sanırım ben anlamaya başlıyorum 475 00:41:26,250 --> 00:41:27,911 gizli bir tünel sistemi bu, 476 00:41:27,952 --> 00:41:30,648 ...şehre kadar gidiyor, bu tarafa doğru,yaklaşık bir mil 477 00:41:31,655 --> 00:41:34,351 sonra ilk merdivenlerden yukarıya çıkacaksınız. Klinik hemen burda. 478 00:41:35,059 --> 00:41:36,151 saol. 479 00:41:37,895 --> 00:41:39,055 hazır mısın? 480 00:41:39,597 --> 00:41:41,565 Oo evet, hemde nasıl hazırım. 481 00:41:41,599 --> 00:41:42,998 güzel, gidelim o halde. 482 00:41:44,568 --> 00:41:46,559 - Mal - Lütfen akıllı ol Simon, ayağın bu durumdayken bizimle gelemezsin. 483 00:41:46,604 --> 00:41:48,265 biliyorum. sadee senin için bir şey yaptım. 484 00:41:48,305 --> 00:41:51,399 bununla daha rahat görebilirsin. 485 00:41:59,383 --> 00:42:00,645 Tamam, Simon. 486 00:42:05,422 --> 00:42:06,514 hadi o zaman. 487 00:42:14,965 --> 00:42:16,057 hey, hala orada mısınız? 488 00:42:21,438 --> 00:42:24,339 evet, hadi gösterin kendinizi. - Hadi gel bize, bize gel 489 00:42:34,685 --> 00:42:36,152 -hadi koş, koş -acele et. acele et geliyorlar, aç şunu 490 00:42:42,393 --> 00:42:43,951 Jarred acele et, hızlan lütfen. 491 00:42:55,773 --> 00:42:59,368 bekle, bekle, burdan, bu taraftan. 492 00:43:03,847 --> 00:43:05,644 burdan, bu taraftalar. 493 00:43:16,760 --> 00:43:20,457 Nomoslardan korumak için,domates salçası ciltlerini asit gibi yakıyor. 494 00:43:20,931 --> 00:43:22,523 bir tutam tuz, 495 00:43:23,667 --> 00:43:25,328 ...boğulmalarına neden olabiliyor. 496 00:43:26,170 --> 00:43:28,934 - başka ne var? kitapta ne yazıyor ? - parmaklarını kitaptan uzak tut. 497 00:43:29,340 --> 00:43:30,329 tamam, tamam. sen aç o zaman. 498 00:43:36,080 --> 00:43:37,547 nerde ki o? işte burda ! 499 00:43:43,954 --> 00:43:48,653 - aman tanrım,hayır. Jarred. - Kitaba ne yaptınız? Sizi yalancılar! Kitap nerde? 500 00:43:51,095 --> 00:43:53,586 - Kitap yanında mı? - Evet, Lucinda teyzeye göstermeliyiz. 501 00:43:55,766 --> 00:43:58,257 - Şehre nerden gideceğiz? - sağ taraftan. 502 00:44:06,744 --> 00:44:08,712 aşağıdan geliyorlar. 503 00:44:11,515 --> 00:44:13,506 şimdi sola, sola... 504 00:44:21,125 --> 00:44:22,353 o da neydi öyle? 505 00:44:26,330 --> 00:44:29,231 - Mordrock sanırım. - ne? - gidelim burdan 506 00:44:47,351 --> 00:44:48,545 bu taraftan. -koş,koş,koş 507 00:44:56,897 --> 00:45:01,091 Jerrad. 508 00:45:34,131 --> 00:45:36,463 herşey yolunda mı? Tanrım birine mi çarptım? 509 00:45:36,533 --> 00:45:38,831 Evet, teşekkürler. 510 00:45:41,371 --> 00:45:43,430 sonra F1 tuşuna basacaksınız... 511 00:45:44,241 --> 00:45:46,471 sonra toplam miktarı bulmak için bu tuşla geri döneceksiniz. 512 00:45:55,352 --> 00:45:59,049 biliyorum, bir sefer de çok fazla geliyor. bir daha üzerinden geçelim. 513 00:46:12,236 --> 00:46:13,430 buyrun... 514 00:46:13,504 --> 00:46:16,598 domates salçası demek ki Nomosları gerçekten öldürüyor!? 515 00:46:30,921 --> 00:46:32,320 Jerrad, gel hadi. 516 00:46:35,626 --> 00:46:37,685 - gerçekten aceleniz var. - onu gerçekten çok özledik. 517 00:46:37,728 --> 00:46:40,754 - çok güzel çiçekler bunlar. - evet, sizde isterseniz... 518 00:46:42,332 --> 00:46:44,732 Lucinda, sizi görmek isteyenler var. 519 00:46:49,339 --> 00:46:51,136 daha fazla tuz. 520 00:46:56,947 --> 00:47:00,314 sakin olun, herşey yolunda. 521 00:47:00,384 --> 00:47:02,375 Lucinda teyze? 522 00:47:05,889 --> 00:47:10,121 ben Mallory Grace ve bu kardeşim Jerrad. Annemizin adı Helen. 523 00:47:13,297 --> 00:47:15,162 bizim bazı sorularımız var. 524 00:47:15,199 --> 00:47:18,930 - biz senin evine taşındık. - ne? 525 00:47:19,002 --> 00:47:22,529 hayır, hayır. orada tehlikedesiniz. 526 00:47:22,606 --> 00:47:25,074 neden yaptınız bunu? 527 00:47:25,108 --> 00:47:28,168 tek varis olduğu için, annem kendisine kaldığını söyledi. 528 00:47:28,212 --> 00:47:30,237 ordan hemen uzaklaşmalısınız. 529 00:47:30,314 --> 00:47:32,782 yapamayız. başka gidecek yerimiz yok. 530 00:47:32,816 --> 00:47:36,047 - orada tehlikedesiniz.şimdi bunu anlamıyorsunuz ama... - hayır, biliyoruz. 531 00:47:36,119 --> 00:47:40,112 haberimiz var. onları gördük. 532 00:47:46,163 --> 00:47:49,462 kendinizi gösterebilirsiniz. görmüşler. 533 00:47:57,374 --> 00:47:59,342 bir mucize. 534 00:48:19,196 --> 00:48:21,494 - hayır yeme. - o haklı. 535 00:48:21,531 --> 00:48:24,523 eğer bunu yersen, bir daha insan yiyecekleri istemezsin. 536 00:48:24,601 --> 00:48:27,297 - nedemek istiyorsun? - bunu okumuştum. 537 00:48:28,205 --> 00:48:30,230 babanın yazdığı güncede yer alıyor. 538 00:48:33,610 --> 00:48:36,010 çabuk içeri girin.çabuk, çabuk 539 00:48:41,618 --> 00:48:43,176 ne yaptığınızın farkında mısınız? 540 00:48:43,220 --> 00:48:45,848 çemberden dışarıya çıkartmamalıydınız. 541 00:48:45,923 --> 00:48:50,019 yanlış ellere düşerse, ne olacağını biliyor musunuz? 542 00:48:50,060 --> 00:48:52,824 hayır, bilmiyoruz. Bu yüzden sana geldik. 543 00:48:52,863 --> 00:48:54,763 okumadın umarım? 544 00:48:55,565 --> 00:48:56,759 okudum. 545 00:48:59,336 --> 00:49:03,466 o halde bilmen gerekenden fazlasını biliyorsun. ve hayatlarınız tehlikede. 546 00:49:03,507 --> 00:49:05,805 üzerinde bir uyarı yazılıydı! 547 00:49:05,876 --> 00:49:08,709 Lütfen.ne yapmamız gerektiğini bilmiyoruz 548 00:49:08,779 --> 00:49:11,407 yardımcı olabilecek birşeyler söyleyemez misin? 549 00:49:17,587 --> 00:49:22,286 bu kitap, baştan beri aileme hüzün ve keder getirdi. 550 00:49:24,995 --> 00:49:28,897 hayatının eseri olduğunu sanıyordum. oysa tüm hayatı buydu. 551 00:49:31,034 --> 00:49:35,903 onu gördüğüm son gün, aşırı heyecanlıydı. nerdeyse çılgın gibiydi. 552 00:49:37,207 --> 00:49:42,008 hala eve nasıl koştuğunu hatırlıyorum. gözlerinde öyle bir ifade vardı ki. 553 00:49:43,347 --> 00:49:46,475 o çemberi yaptığı gündü bu. 554 00:49:46,516 --> 00:49:49,246 tüm bunları tek bir kitapta toplayarak 555 00:49:49,319 --> 00:49:51,719 neye yol açtığını anlamıştı. 556 00:49:51,755 --> 00:49:55,657 öyle bir kitap ki,Mordrock bununla tüm perileri öldürebilirdi. 557 00:49:55,726 --> 00:49:58,991 ve ondan sonra hiçbir şey, 558 00:49:59,029 --> 00:50:02,726 insanlar bile onun dünya üzerindeki en güçlü varlık olmasını engelleyemezdi. 559 00:50:02,933 --> 00:50:07,131 babam elinde gelen herşeyi yaptı, bizi koruyabilmek için. 560 00:50:07,337 --> 00:50:11,501 bir tek şey hariç... " - kitabı yok etmelisin usta - hayır 561 00:50:11,541 --> 00:50:14,669 korumalıyız. çemberin içinde... 562 00:50:14,745 --> 00:50:16,645 ogrolardan koruyabiliriz. 563 00:50:16,680 --> 00:50:20,013 sadece biraz daha zamana ihtiyacım var, biraz daha zaman... 564 00:50:20,050 --> 00:50:22,951 ama ben çemberin varolduğundan haberdar değildim. 565 00:50:27,891 --> 00:50:29,256 Oh, hayır. 566 00:50:34,297 --> 00:50:35,889 Lucy. 567 00:50:36,666 --> 00:50:39,260 - uzaklaş ordan. - ne? 568 00:50:39,302 --> 00:50:42,465 - çemberin içinde kal. - seni duyamıyorum. 569 00:50:42,506 --> 00:50:44,599 dikkat et, hayır. 570 00:50:49,312 --> 00:50:50,472 baba. 571 00:50:52,082 --> 00:50:53,379 Lucy... - hemen onu bırakın -baba yardım et bana 572 00:51:01,124 --> 00:51:02,716 -orda kal, çemberin dışına çıkmayın. 573 00:51:04,227 --> 00:51:05,353 ne oluyor burada? 574 00:51:05,429 --> 00:51:07,624 bu tarafa geçme, duyuyor musun beni. 575 00:51:19,142 --> 00:51:22,339 Silfide(?) tüm perilerin koruyucusuydu. 576 00:51:22,379 --> 00:51:24,745 babamın açığa çıkarttığı sırlar, onları tehlikeye sokuyordu. 577 00:51:24,781 --> 00:51:29,275 böylece babamı kurtardılar. 578 00:51:29,352 --> 00:51:32,150 aynı zamanda babamı benden almış oldular. 579 00:51:32,289 --> 00:51:36,851 - baba. - Lucy, geri döneceğim. 580 00:51:36,893 --> 00:51:41,455 hergün, özlemle kapıda bekledim... 581 00:51:41,498 --> 00:51:45,366 ve babamın basamaklardan yukarı çıktığını... 582 00:51:46,770 --> 00:51:51,469 ...beni kuçakladığını hayal ettim. 583 00:51:51,508 --> 00:51:54,807 ama hiç dönmedi. 584 00:51:54,878 --> 00:51:59,281 bir gece rüyamda onu ormanda gördüğümü sandım. 585 00:51:59,316 --> 00:52:02,752 onu aramaya çıkmak istedim. 586 00:52:02,819 --> 00:52:07,347 ama birşey gitmemi engelledi. 587 00:52:09,626 --> 00:52:13,756 onlar intihar girişimi dediler, sen ise cinler dersen... 588 00:52:13,830 --> 00:52:16,822 o zaman sonun burası olur. 589 00:52:18,468 --> 00:52:21,494 kitabı okuduğumu biliyorlardı. 590 00:52:21,538 --> 00:52:25,668 Mulgareth bu kitabı ele geçirmek için hiçbir şeyen çekinmez. 591 00:52:25,742 --> 00:52:30,543 bu da senin ve ailenin büyük tehlikede olduğu nlamına gelir. 592 00:52:30,580 --> 00:52:33,447 ve size yardım edebilecek tek bir insan var. 593 00:52:33,483 --> 00:52:36,884 - kim? - babam. 594 00:52:37,854 --> 00:52:40,755 baban mı? ama baban öldü. 595 00:52:40,790 --> 00:52:45,784 hayır, o ölmedi.Elflerden, onun yaşadığını biliyorum. 596 00:52:45,862 --> 00:52:49,559 sílfideler, çok şey bildiği için onu tutsak tutuyorlar. cautivo todo este tiempo. 597 00:52:49,599 --> 00:52:52,295 onu aramaya gidin. 598 00:52:52,369 --> 00:52:56,305 kitabı ona götürün ve yok etmesini sağlayın. 599 00:52:56,373 --> 00:52:59,274 bu sizin tek ümidiniz. - kitap, verin onu bana 600 00:53:15,625 --> 00:53:17,149 anne. 601 00:53:19,763 --> 00:53:23,199 yararsız,herşey yararsız. 602 00:53:23,233 --> 00:53:27,067 getirdiğin sayfalar değersiz 603 00:53:27,137 --> 00:53:30,937 yaşam sevinci, su perileri, kitap ellerindeydi ama sen... 604 00:53:30,974 --> 00:53:34,068 ... bi halta yaramayan sayfalar getirdin. -lütfen canımı yakma. 605 00:53:40,884 --> 00:53:44,251 koruma çemberi için büyü. 606 00:53:44,287 --> 00:53:46,949 affını dilerim usta. 607 00:53:48,658 --> 00:53:53,095 ay doğduğunda kitap benim olacak. 608 00:53:53,163 --> 00:53:56,894 yürü, hazırlamamız gereken bir büyü var. 609 00:53:56,967 --> 00:54:02,200 bu hiç iyi değil. İnsan evladını bulup onu uyarmalıyım. ya da en iyisi ben saklanayım. 610 00:54:04,741 --> 00:54:09,644 yani şimdi sen,tüm bu cinleri, perileri... 611 00:54:09,713 --> 00:54:14,446 ...ve tüm bu büyülü yaratıkları görebilidiğin bir kitap olduğunu mu söylüyorsun? 612 00:54:14,517 --> 00:54:16,576 bana inanmayacağını söylemiştim. 613 00:54:16,620 --> 00:54:20,317 - sen ne diyorsun buna Mal? - söyledikleri gerçek, anne. 614 00:54:20,357 --> 00:54:22,120 oo hayır, doğru değil. 615 00:54:22,158 --> 00:54:27,687 burda ne döndüğünü anlamayacak kadar salak mı sandınız siz beni? 616 00:54:27,731 --> 00:54:33,533 evden nefret ettiniz ve New York'taki hayatımıza geri dönmek istiyorsunuz. 617 00:54:33,570 --> 00:54:37,165 şimdi beni iyi dinleyin. 618 00:54:37,240 --> 00:54:40,141 bu asla gerçekleşmeyecek. 619 00:54:40,176 --> 00:54:43,043 çünkü New York bizim için çok pahallı. 620 00:54:43,079 --> 00:54:45,445 çünkü... 621 00:54:48,151 --> 00:54:50,244 bu yüzden babam bizi bırakıp kaçtı. 622 00:54:51,554 --> 00:54:52,486 ne diyorsun? 623 00:54:52,555 --> 00:54:54,989 duymak istemediğin bir şey söylendiğinde, hep aynı şeyi yapıyorsun... 624 00:54:55,058 --> 00:54:56,548 dinlemiyor, hemen bağırmaya başlıyorsun. 625 00:54:56,593 --> 00:54:58,117 daha çok dinlemeli ve daha az bağırmalısın. 626 00:54:58,161 --> 00:55:00,561 - babamla da tüm yaptığın bu. - kes artık. 627 00:55:00,597 --> 00:55:02,531 - böyle şeyleri görmediğimi sanıyorsun. - sen herzaman görmek istediğini gördün 628 00:55:02,599 --> 00:55:05,193 onu hiç dinlemedin, bu yüzden seni terketti. 629 00:55:08,505 --> 00:55:11,497 - in aşağıya. - ne? - sana in dedim. -memnuniyetle 630 00:55:16,846 --> 00:55:19,747 senden nefret ediyorum ve artık seninle yaşamak istemiyorum. 631 00:55:30,160 --> 00:55:33,926 ona söylesen daha iyi olmaz mı? 632 00:55:37,033 --> 00:55:40,127 sen içeri gir, geldiğimde konuşuruz bunu. 633 00:56:00,223 --> 00:56:04,523 herşey hazırlandı, hazırlandı,hazırlandı organize edildi... 634 00:56:05,395 --> 00:56:08,387 kitap? ne yaptın kitaba? noldu buna? 635 00:56:08,431 --> 00:56:10,956 tamam sakinleş, ben konuşurum onunla. 636 00:56:11,000 --> 00:56:13,969 kitabı götürmeyeceğini söylemiştin. yine yalan söyledin ona. 637 00:56:14,003 --> 00:56:16,563 - haklısın, üzgünüm. - Jarred. 638 00:56:16,606 --> 00:56:19,302 bence bunu görmelisin. 639 00:56:28,518 --> 00:56:30,884 görüyor musun? Nomoslar yok. 640 00:56:30,920 --> 00:56:33,946 - sence vaz mı geçtiler? - yanlış. 641 00:56:34,023 --> 00:56:37,083 Nomoslar vazgeçmez, vazgeçmeyecek kada aptallar. 642 00:56:37,127 --> 00:56:41,063 daha dkkatli olmalısınız. Onlar dışarıda plan yapmakla meşguller. 643 00:56:41,131 --> 00:56:47,934 bu yüzden size geldim. şimdi tam sırası... kuş, kuş... 644 00:56:49,172 --> 00:56:53,438 gel buraya, hadi gel buraya... 645 00:56:53,476 --> 00:56:55,706 - bu da ne? - bu Hogsquayle. 646 00:56:55,745 --> 00:57:00,011 - bir saniye. kuşlar bu garip evlerde mi yaşıyor? - evet. 647 00:57:00,049 --> 00:57:03,678 oh bunu bilmiyordum. o zaman dilimle ulaşabilirim... 648 00:57:05,722 --> 00:57:08,190 az önce plan yapıyorlar dedin? ne planı bunlar? 649 00:57:08,224 --> 00:57:11,990 kitaptan bazı sayfalar var elerinde, şu aptal kitaptan... 650 00:57:12,028 --> 00:57:14,553 siz bunu anlayamazsınız, Spiderwick'e sırlarımı... 651 00:57:14,597 --> 00:57:17,566 ...anlatmıştım. Ama Mordrock o sayfaları çaldı, 652 00:57:17,600 --> 00:57:21,593 ve tüm ailemi öldürmek için onları kullandı. 653 00:57:21,638 --> 00:57:25,597 eğer tüm kitabı eline geçirirse, hepimize aynı şeyi yapacaktır. 654 00:57:25,708 --> 00:57:27,403 evet, size bile. 655 00:57:27,444 --> 00:57:31,244 ay doğduğunda geleceğini söyledi. 656 00:57:31,314 --> 00:57:33,805 ama biz onu karşılayacağız. bir tuzak kurmalıyız. 657 00:57:33,850 --> 00:57:37,183 sen bıcağınla saldırırsın ve ben... 658 00:57:37,220 --> 00:57:39,245 ...kuşlara yakın bir yerde saklanırım. 659 00:57:39,322 --> 00:57:41,813 ağaçtaki de kim böyle? 660 00:57:41,858 --> 00:57:44,918 ooo, daha fazla insan. müttefikler için biraz tükürük... 661 00:57:49,432 --> 00:57:53,960 eee, misyonumuza katılıyor musunuz? mukabele mi ölüm mü? 662 00:57:54,037 --> 00:57:55,937 umarım mukabele olur. 663 00:57:55,972 --> 00:58:00,568 pekala plan şu.... dur, dur, gitme hedefi düşünmeliyiz... 664 00:58:00,610 --> 00:58:02,976 güçlerimizi birleştirmeliyiz. 665 00:58:05,315 --> 00:58:09,945 baba sana 4 mesaj bıraktım. neden aramıyorsun? 666 00:58:09,986 --> 00:58:12,250 nerdesin? 667 00:58:12,288 --> 00:58:15,780 sana burada acil ihtiyacım var, burada... burada tuhaf şeyler oluyor. 668 00:58:16,693 --> 00:58:20,959 çok şey oldu, çok kötü, gerçekten kötü şeyler. 669 00:58:20,997 --> 00:58:24,990 gelip beni alacağını söylemiştim. eee nerdesin peki? 670 00:58:33,142 --> 00:58:35,838 gelmeyecek, değil mi? 671 00:58:39,516 --> 00:58:42,246 o başkası ile beraber. 672 00:58:42,318 --> 00:58:45,378 o, onun yanına taşındı. 673 00:58:45,421 --> 00:58:49,152 o anneme geri dönmeyecek. 674 00:58:49,225 --> 00:58:51,853 herşey bitti. 675 00:58:55,231 --> 00:58:58,359 annem bunu babamdan duymanı istemişti. 676 00:58:58,434 --> 00:59:01,961 sana anlatmasını bekledik. 677 00:59:14,417 --> 00:59:17,079 Dimsy'miş, tamam herşey yolunda. 678 00:59:18,621 --> 00:59:20,486 tanrım, geliyorlar. 679 00:59:20,523 --> 00:59:22,889 Jerrad, ne yapacağız şimdi? 680 00:59:28,531 --> 00:59:31,500 Lucinda dedi ki,bunun tek yolu... 681 00:59:31,534 --> 00:59:33,900 kitabı yoketmesi için Spiderwick'e götürmek. 682 00:59:33,937 --> 00:59:38,499 yaşayıp yaşamadığını bile bilmiyoruz. bir de tabii nerde bulacağımızı? 683 00:59:40,910 --> 00:59:45,006 Aquí, dice así: Amus-Aiam-Nef. 684 00:59:48,251 --> 00:59:50,446 hepsi bu mu? 685 00:59:50,520 --> 00:59:54,047 geliyor mu? 686 00:59:54,123 --> 00:59:57,422 -öyle görünmüyor. 687 01:00:02,265 --> 01:00:04,358 büyük bir lokmaya benziyor. tamam 688 01:00:05,335 --> 01:00:07,269 kuşcuk, gel buraya... 689 01:00:07,337 --> 01:00:09,635 Hogsquayle' e gel... hayır, ooo hayırrr 690 01:00:24,253 --> 01:00:26,983 - Jerrad, Jerrad. - Simon, dikkat et. 691 01:00:27,056 --> 01:00:30,548 kitabı alıp Spiderwick'e götürün 692 01:00:30,593 --> 01:00:33,153 uçağınız bekliyor, hadi, hadi... 693 01:00:33,196 --> 01:00:35,221 buna mı bineceğiz? bu canavara mı? 694 01:00:35,264 --> 01:00:40,463 o bir canavar değil. O bir... kuş. güçlü yapısı olan bir kuş sadece. 695 01:00:40,503 --> 01:00:42,869 biz hiçbir şekilde buna... 696 01:00:42,905 --> 01:00:45,999 sen harikasın. 697 01:00:46,075 --> 01:00:48,600 muhteşem bir ev hayvanı. 698 01:00:50,780 --> 01:00:53,772 acele edin.ne bekliyorsunuz daha? binin. 699 01:02:40,156 --> 01:02:44,058 tanrım, bu o. Arthur Spiderwick. 700 01:02:45,795 --> 01:02:47,592 yaşıyor. 701 01:03:01,611 --> 01:03:03,545 eve nasıl döneceğiz? 702 01:03:03,613 --> 01:03:05,843 Arthur Spiderwick? 703 01:03:07,717 --> 01:03:09,207 çok şükür seni bulduk. 704 01:03:09,252 --> 01:03:11,880 neler çektiğimizi tahmin bile edemezsiniz. 705 01:03:11,921 --> 01:03:14,321 pardon? tanışıyor muyuz? 706 01:03:14,357 --> 01:03:19,624 Aslında hayır. Büyük büyük teyzemiz Lucinda, senin kızın,bizi o buraya yolladı. 707 01:03:19,662 --> 01:03:22,631 Lucy mi? O henüz 6,5 yaşında 708 01:03:22,665 --> 01:03:26,533 hayır, o şimdi 86,5 yaşında. 709 01:03:28,838 --> 01:03:32,672 bu ne saçmalık, ben daha bu sabah onun yanındaydım... 710 01:03:34,377 --> 01:03:36,607 - yoksa dün müydü...? - hayır. 711 01:03:36,646 --> 01:03:38,978 bunun üzerinden 80 yıl geçti. 712 01:03:39,048 --> 01:03:42,449 bana inanmalısın.sen benim büyük büyük amcamsın. 713 01:03:44,453 --> 01:03:46,011 söylesenize millet. 714 01:03:46,055 --> 01:03:51,083 millet...? ne oluyor onlara? 715 01:03:51,160 --> 01:03:55,597 sílfideler, şarkılarıyla zaman kavramımı etkilemiş olmalılar. 716 01:03:55,665 --> 01:03:57,633 neden böyle birşey yapıyorlar. 717 01:03:57,667 --> 01:04:03,537 ve sen fiyorsun ki, Lucy 80'in üzerinde 718 01:04:03,606 --> 01:04:05,665 bunun anlamı, karım... tanrım ben ne yaptım? 719 01:04:05,708 --> 01:04:09,508 üm olanlar için üzgünüm. ama ize yardım etmelisin. 720 01:04:09,545 --> 01:04:11,740 - Günlüğünü buldum. - ne, o burda mı? 721 01:04:11,814 --> 01:04:13,907 dinle beni. bu olmaz... 722 01:04:15,418 --> 01:04:16,851 onları sakın dinleme... 723 01:04:16,919 --> 01:04:19,410 takip et beni. 724 01:04:25,428 --> 01:04:28,920 çabuk, dikkatleri dağılmışken, buraya girelim... 725 01:04:31,834 --> 01:04:35,463 kitap, bana kitabı ver... 726 01:04:37,039 --> 01:04:39,564 kitap buraya geldi demek. 727 01:04:39,642 --> 01:04:42,941 bu kitabı asla okumamalıydın. çemberden de hiç dışarıya çıkartmamalıydın. 728 01:04:42,979 --> 01:04:46,745 tamam, orası tamam da... kitabı yok etmesi gereken kişi sensin. 729 01:04:47,850 --> 01:04:49,374 yok etmek mi? 730 01:04:50,253 --> 01:04:53,450 bu çılgınlık olurdu. onların tüm sırlarını açığa çıkarttım ben. 731 01:04:53,489 --> 01:04:56,890 bu kitap onun kanıtı. bu kitap benim tüm hayatım. 732 01:04:56,959 --> 01:05:00,417 hayatın mı? senin yaşın 125.senin hayatın bitmiş... 733 01:05:00,496 --> 01:05:04,330 ve kızın bu süreyi babasız geçirdi. hep bu kitap yüzünden. 734 01:05:11,307 --> 01:05:15,243 keşiflerimin böyle bir şeye yol açabileceği hiç aklıma gelmezdi 735 01:05:16,212 --> 01:05:21,809 dinle beni. ben de senin hakkında hiç birşey bilmemeyi tercih ederdim. ama bunu artık değiştiremem. 736 01:05:23,152 --> 01:05:26,553 ne olursa olsun, seni bu kitabı hemen yok etmen gerekiyor. 737 01:05:32,962 --> 01:05:35,726 - bu ne? - ne oldu? 738 01:05:35,765 --> 01:05:37,926 bir yemek kitabı mı? ne demek oluyor bu? 739 01:05:39,135 --> 01:05:41,865 Tomo, kitapları değiştirmiş olmalı. 740 01:05:41,938 --> 01:05:44,429 o zaman kitabım çemberden çıkmadı ve güvende. 741 01:05:44,473 --> 01:05:46,703 - hayır, Mulgarath birkaç sayfaya sahip ve... - ne? 742 01:05:46,742 --> 01:05:49,836 - çemberden geçecektir... - ... ay doğar doğmaz, biliyorum. 743 01:05:49,879 --> 01:05:51,608 tam da annem eve döndüğünde. 744 01:05:51,647 --> 01:05:53,137 hemen geri dönmeliyim. 745 01:05:53,182 --> 01:05:54,809 hayır, silfideler gitmene izin vermezler. 746 01:05:54,850 --> 01:05:57,318 benimle aynı sebepten dolayı sizi de burada tutacaklardır. 747 01:05:57,353 --> 01:06:00,220 çok fazla şey biliyoruz. 748 01:06:02,224 --> 01:06:05,284 ne yapacağız şimdi? lütfen yardım et bize. 749 01:06:06,295 --> 01:06:10,493 dediğin kadar yaşlıysam, buranın dışına çıkarsam ben hiçbir işe yaramam. 750 01:06:23,746 --> 01:06:28,012 keşke anneme kendisinden nefret ettiğimi söylemeseydim. 751 01:06:32,822 --> 01:06:34,687 dinle ufaklık. 752 01:06:34,724 --> 01:06:39,161 beni bulacak kadar inatçı birinin eminim benim yardımıma ihtiyacı yoktur. 753 01:06:39,228 --> 01:06:43,164 Mulgurath'ın tüm çabası bilgiyi ele geçirmek... 754 01:06:44,033 --> 01:06:48,231 ...değil mi? ve sen bu bilgiye zaten sahipsin. şimdi kitap sensin. 755 01:06:53,743 --> 01:06:56,371 burdan derhal gitmelisiniz. 756 01:07:00,683 --> 01:07:03,777 evet, sanırım onların dikkatini dağıtabilirim. 757 01:07:05,087 --> 01:07:08,181 işaretim üzerine, kardeşlerinin yanına koşacaksın. 758 01:07:08,224 --> 01:07:10,658 kaçmak için birkaç saniyeniz olacak. 759 01:07:10,693 --> 01:07:12,593 -ama... -işaretimi bekle. -ama.... 760 01:07:14,597 --> 01:07:18,795 burda, kitap bende.burda 761 01:07:19,435 --> 01:07:23,633 İstiyor musunuz? gelip alın. burada güvenle saklayabilirsiniz. 762 01:07:25,241 --> 01:07:26,503 hadi. 763 01:07:34,717 --> 01:07:37,845 Amus-Aiam-Nef. 764 01:07:44,026 --> 01:07:46,756 evet, onları güven içinde eve geri götür. 765 01:08:51,427 --> 01:08:54,362 sihirli iksirlerini dağıtmaya başladılar. 766 01:08:56,432 --> 01:08:58,423 ah hayır, annem geliyor. 767 01:08:59,835 --> 01:09:02,804 anne, hayır, uzaklaş burdan... 768 01:09:03,205 --> 01:09:04,467 -ne var? sür, sür, hadi,çabuk 769 01:09:29,064 --> 01:09:31,532 burda ne olduğunu biri bana açıklasın, lütfen. 770 01:09:31,567 --> 01:09:33,831 - Jerrad, ne yapacağız şimdi? - Evi savunacağız. 771 01:09:33,903 --> 01:09:35,996 - Simon, hazırladığımız adaçaylı ... - biliyorum, biliyorum... 772 01:09:36,038 --> 01:09:37,733 - hemen as onları. - tamam, yapıyorum. 773 01:09:37,806 --> 01:09:39,501 Mal, yukarı çıkıp Lucinda'nın tüm tuzunu buraya getir 774 01:09:39,542 --> 01:09:41,510 - hepsini mi? - hepsini. - tamam. 775 01:09:41,544 --> 01:09:43,842 - Nimbletuck. - Jerrad. 776 01:09:43,913 --> 01:09:45,346 Nimbletuck. 777 01:09:45,414 --> 01:09:48,144 çember her an bozulabilir. lütfen. ortaya çık. 778 01:09:48,217 --> 01:09:51,277 - Jarred.ne döndüğünü bilmek istiyorum? - anne, bana inanmalısın. 779 01:09:51,320 --> 01:09:55,757 cinler ve periler hakkında bir kelime daha duyarsam, yemin ederim ki... 780 01:09:55,824 --> 01:09:59,157 biliyorum yanlıştı,ama ben kitabı sakladım. nomoslar asla bulamaz. 781 01:10:01,030 --> 01:10:02,292 neden çığlık atıyor ki? 782 01:10:02,331 --> 01:10:03,593 çığlık atması gereken benim... 783 01:10:03,632 --> 01:10:06,100 az sonra çember kırılacak! 784 01:10:06,135 --> 01:10:08,160 yapma, problem onlan o değil. 785 01:10:08,237 --> 01:10:10,865 problem onlar. 786 01:10:13,842 --> 01:10:16,743 Denle duro, denle duro.(?) 787 01:10:21,750 --> 01:10:24,241 bizim evi savunmamız gerekiyor. anlıyor musun? 788 01:10:28,390 --> 01:10:30,756 tuz, tuz, tüm girişleri serpin. 789 01:10:31,860 --> 01:10:36,559 - tamam oturma odasına hallettim. geriye müzik odası kalıyor. -tamam, anlaşıldı 790 01:10:37,633 --> 01:10:40,796 al, sınırı geçeni durdurmalısın. 791 01:10:40,869 --> 01:10:43,394 iyi ki New Yorkluyuz ( :-) 792 01:10:48,077 --> 01:10:51,774 bekleyin, ay doğuyor, doğuyor... 793 01:11:03,726 --> 01:11:06,889 çember kırıldı, çember kırıldı. 794 01:11:06,929 --> 01:11:10,922 Çember kırıldı! Saldırın ! 795 01:11:27,249 --> 01:11:29,217 Tüm pencereler ve kapıları korunuyor. 796 01:11:29,251 --> 01:11:32,618 evin altına, evin altına gidin -hadi, hadi, çabuk 797 01:11:36,759 --> 01:11:40,752 hızlı hareket edin. Kitabı arayın ! 798 01:11:44,066 --> 01:11:45,863 başardık mı? 799 01:11:46,702 --> 01:11:48,795 Gittiler mi? 800 01:13:24,380 --> 01:28:40,041 kitap bana ait - çabuk arka kapıya 801 01:13:35,380 --> 01:16:40,041 -bu üzün süre dayanmaz 802 01:13:38,380 --> 01:13:40,041 yardım et bana 803 01:13:47,380 --> 01:13:48,041 çabuk, koş, koş... 804 01:14:00,302 --> 01:14:03,169 nereye gitti bunlar? 805 01:14:03,205 --> 01:14:06,537 nerde bunlar. arayalım. -sen sağa, sen de sola. hadi 806 01:14:07,509 --> 01:14:10,137 evet böyle. o tarafa da bak. 807 01:14:12,514 --> 01:14:16,450 bir dakika, bir dakika... 808 01:14:22,157 --> 01:14:24,250 lanet olsun... 809 01:14:49,251 --> 01:14:50,582 iyi misin? 810 01:14:54,156 --> 01:14:55,748 başardık. 811 01:14:57,960 --> 01:14:59,791 kitap tehlikeyi atlattı mı? 812 01:14:59,862 --> 01:15:03,127 - evet, akıllı Nimbletuck. - tanrıya şükür. 813 01:15:06,802 --> 01:15:08,531 bu ne? 814 01:15:08,604 --> 01:15:10,697 Gelin. 815 01:15:22,017 --> 01:15:23,644 Baba? 816 01:15:25,153 --> 01:15:26,780 ne oldu burada? 817 01:15:26,822 --> 01:15:29,882 Richard? senin ne işin var burda? 818 01:15:29,925 --> 01:15:31,893 ne oldu ki? 819 01:15:31,927 --> 01:15:35,454 nerden başlasak ki. 820 01:15:35,531 --> 01:15:38,762 bence bununla başlayalım. 821 01:15:38,834 --> 01:15:41,234 bu da ne? ver bir bakayım. 822 01:15:41,270 --> 01:15:43,329 Hayır. 823 01:15:45,140 --> 01:15:47,472 bana söylemen gereken şeyi söylemeden olmaz. 824 01:15:49,144 --> 01:15:50,133 ne? 825 01:15:50,479 --> 01:15:51,741 geçen sefer telefonda, 826 01:15:51,780 --> 01:15:55,272 tekrar görüştüğümüzde, birşey anlatacaktın. 827 01:15:55,350 --> 01:15:59,309 pekala. nedir? 828 01:15:59,354 --> 01:16:03,586 gözlerime bak ve söyle. 829 01:16:07,396 --> 01:16:10,194 söylemeni istiyorum. 830 01:16:12,801 --> 01:16:18,706 ben...ben sadece seni ne kadar sevdiğimi söyleyecektim. 831 01:16:22,811 --> 01:16:25,006 hadi göster şunu. 832 01:16:26,815 --> 01:16:30,114 - Jerrad. - yanlış cevap. 833 01:16:32,621 --> 01:16:35,215 - ne yaptın öyle? - bu babamız değil. 834 01:16:36,325 --> 01:16:38,725 aman tanrım. 835 01:16:46,134 --> 01:16:50,332 bana hemen kitabı ver. - kaç Jerrad 836 01:17:14,329 --> 01:17:16,092 kitabı ver, kitabı ver... 837 01:17:30,445 --> 01:17:32,003 defol. -git burdan 838 01:17:39,855 --> 01:17:41,720 Nimbletuck. 839 01:18:21,597 --> 01:18:24,895 bana...kitabı ver. 840 01:18:34,242 --> 01:18:35,732 Jerrad. 841 01:18:40,015 --> 01:18:41,414 bana...kitabı ver. 842 01:18:47,723 --> 01:18:49,122 kitabı ver,şimdi. 843 01:18:50,525 --> 01:18:52,322 - kitabı mı istiyorsun? - evet 844 01:18:52,360 --> 01:18:54,521 o zaman git al. 845 01:19:26,294 --> 01:19:27,693 -Jerrad... incinmedin ya? 846 01:19:29,331 --> 01:19:32,494 - Jerrad başardın... 847 01:19:34,336 --> 01:19:37,169 evet, ogroyu bana yönlendirdin, 845 01:19:37,205 --> 01:19:40,333 ben de onu yedim. Ben buna takım işi derim. 849 01:19:40,408 --> 01:19:45,641 ah, bu arada tadı hala damağımda. o kadar lezzetliydi ki... 850 01:19:47,015 --> 01:19:50,507 baaşardın. kimse inanmamıştı, ama ben inandım. -dur sana yardım edelim 851 01:19:54,322 --> 01:19:55, Jarred. 852 01:19:59,060 --> 01:20:03,360 - sana inanmamıştım, özür dilerim. ama o kadar... 853 01:20:03,431 --> 01:20:06,457 -hayır, ben özür dilerim. dinle, sana söylediğim şeyler... 854 01:20:06,535 --> 01:20:09,299 - öyle demek istememiştim. - Jarred, bu senin suçun değil. 855 01:20:09,337 --> 01:20:11,430 benim suçum. 856 01:20:11,473 --> 01:20:15,842 sorunları uzak tutmaya çalışmıştım. ama anlaşılan doğruyu söylemem gerekiyormuş. 857 01:20:16,845 --> 01:20:20,440 baban seni seviyor, ve eğer onun yanında yaşamak istiyorsan... 858 01:20:20,482 --> 01:20:23,349 babamın yanına gitmek istemiyorum. 859 01:20:25,253 --> 01:20:30,281 ben sende kalmak istiyorum. olmaz mı? 860 01:20:33,295 --> 01:20:35,957 olmaz mı hiç? 861 01:20:38,366 --> 01:20:41,358 bizi yoksa kim korur? 862 01:20:59,287 --> 01:21:02,256 eşyalarını eski odana götüreyim. 863 01:21:11,566 --> 01:21:14,057 eski dostum Nimbletuck. 864 01:21:14,970 --> 01:21:17,871 benim biricik koruyucu meleğim. 865 01:21:17,939 --> 01:21:19,770 sizi çok özledim. 866 01:21:19,841 --> 01:21:24,505 - kitap artık tehlikede değil Lucy, tehlikede değil. - evet, evet. 867 01:21:24,546 --> 01:21:29,540 babam burda olsaydı, temiz iş çıkardın derdi. 868 01:21:31,453 --> 01:21:33,444 Lucinda teyze... 869 01:21:34,756 --> 01:21:37,350 bunu görmelisin. 870 01:22:18,433 --> 01:22:20,594 bu bir rüya olmalı. 871 01:22:20,635 --> 01:22:24,127 hayır çocuğum, gerçek! 872 01:22:24,172 --> 01:22:28,472 çocuk? kaç yaşında olduğumu biliyor musun? 873 01:22:28,543 --> 01:22:32,377 kaç yaşında olduğunu biliyorum. çok üzgünüm. 874 01:22:32,447 --> 01:22:36,406 çevremdeki sihirli yaratıklara kendimi o kadar kaptırmıştım ki, 875 01:22:36,451 --> 01:22:40,182 zaten sahip olduğum şeyi gözden kaçırmışım. 876 01:22:40,255 --> 01:22:45,158 şimdi bunun bilincindeyim. kendimi asla affetmeyeceğim. 877 01:22:46,695 --> 01:22:51,826 sözverdiğin gibi geri döndün. bu nedenle seni affedebilirim. 878 01:22:51,866 --> 01:22:55,427 birtanem,kitap kurtarıldığı için, 879 01:22:55,470 --> 01:22:58,030 sílfideler ziyaret etmeme izin verdiler. 880 01:22:58,073 --> 01:23:01,668 fakat, kalamam. 881 01:23:01,710 --> 01:23:06,409 çünkü bunu yaparsam, bir kerede tüm yıllarım üstüme çullanır. 882 01:23:06,448 --> 01:23:09,815 o zaman toz olurum. 883 01:23:13,121 --> 01:23:19,026 yani sadece bir kerelik. bırak seninle geleyim. 884 01:23:57,165 --> 01:23:59,065 babacım. 885 01:24:10,311 --> 01:24:13,610 - gel benimle. - evet. 886 01:25:27,822 --> 01:25:31,314 hah, hadi uç bakalım, horoz bozması, nereye kadar kaçacaksın... 887 01:25:33,228 --> 01:25:35,162 bir sonraki sen olabilirsin.