1 00:00:27,110 --> 00:00:31,697 في الزمن الغابر عندما كانت الآلهة تعيش بين الرجال الهالكين 2 00:00:34,743 --> 00:00:40,540 حاولوا الرجال أن يكونوا متساوين للآلهة في القوة 3 00:01:31,717 --> 00:01:35,261 الطفل ، يركل 4 00:01:35,429 --> 00:01:38,931 ماذا تريد ... أخ أم أخت 5 00:01:41,602 --> 00:01:43,352 اذهب والعب 6 00:03:01,598 --> 00:03:03,140 أهربوا 7 00:03:22,244 --> 00:03:26,162 ربما كلماتى أهدأمن الماء وأطول من الجبال واثقل من الذهب 8 00:03:25,247 --> 00:03:26,539 9 00:03:30,794 --> 00:03:33,212 انقذوا الاطفال 10 00:04:03,201 --> 00:04:05,995 اهرب بني انقذ امك 11 00:04:09,124 --> 00:04:11,917 مازهامير أمي تعالي 12 00:04:59,174 --> 00:05:00,758 مازهامير 13 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 بني توقف 14 00:05:19,653 --> 00:05:21,987 لا تلمسها لا تلمسها 15 00:05:22,155 --> 00:05:23,948 أغرب عن وجهي 16 00:05:27,828 --> 00:05:29,286 أمي 17 00:05:30,747 --> 00:05:31,997 امي........... اهربي 18 00:05:32,165 --> 00:05:33,749 ليست سيئه 19 00:05:41,967 --> 00:05:43,884 امي اهربي 20 00:05:52,102 --> 00:05:53,102 سافلة 21 00:06:06,408 --> 00:06:08,325 افعلوا بها ما تشاءون 22 00:06:13,415 --> 00:06:15,374 ماما 23 00:06:44,988 --> 00:06:46,780 ايها الوحش الصغير 24 00:06:47,824 --> 00:06:49,074 لا تقتله 25 00:06:49,242 --> 00:06:51,785 سنرسله الى المناجم 26 00:06:51,870 --> 00:06:53,787 سيتعفن حيا هناك 27 00:06:55,457 --> 00:06:58,834 هذا سيفه انه رائع بالفعل 28 00:07:00,211 --> 00:07:02,379 افضل من سيفي 29 00:07:02,964 --> 00:07:05,591 صانعه محترف حقاً 30 00:07:17,270 --> 00:07:19,897 wolfhound 31 00:07:20,065 --> 00:07:24,025 ولفهوند) من قبيلة كلاب الصيد الرمادي) 32 00:08:14,953 --> 00:08:16,870 ماذا تقول تورنوينج تورنوينج معناه الجناح الممزق 33 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 وداعا 34 00:09:09,591 --> 00:09:11,091 ماهذا يا سيدتي؟ 35 00:09:11,176 --> 00:09:14,136 لقد أخذها الم تري كيف سخر مني؟ 36 00:09:14,679 --> 00:09:16,221 دعينا نذهب يبنتي العزيزه هذا خطير 37 00:09:16,389 --> 00:09:20,184 الأحمق انه لا يعرف سرّها 38 00:10:07,816 --> 00:10:10,526 العبدة الجديدة لسيدي 39 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 تحركي 40 00:10:19,077 --> 00:10:23,413 اللورد الكبير إنه وحش ومازال كذلك 41 00:10:23,581 --> 00:10:26,917 فينيتار أرسلني هنا دون جدوى سيدى لن ينسجم ابدآ مع أباه مانتير 42 00:10:27,085 --> 00:10:29,461 سنتركه يسقط 43 00:11:50,960 --> 00:11:53,295 من انت ؟ 44 00:12:56,776 --> 00:12:58,151 عبد 45 00:14:26,449 --> 00:14:30,326 من كان الرجل صاحب وشم الذئب على يده اليمنى 46 00:14:33,039 --> 00:14:34,664 من كان هذا 47 00:14:42,632 --> 00:14:45,092 لا تقتلني سيدي 48 00:14:46,135 --> 00:14:49,429 انتي حره 49 00:14:49,639 --> 00:14:51,306 انقذني ارجوك 50 00:14:51,474 --> 00:14:53,183 السيد قتل 51 00:15:10,910 --> 00:15:13,161 يداك 52 00:15:34,684 --> 00:15:36,268 أتبعيني 53 00:15:53,828 --> 00:15:58,999 أقفزي 54 00:15:59,167 --> 00:16:00,834 تعالي 55 00:16:01,002 --> 00:16:02,669 انا خائفة لا تخافي 56 00:16:02,837 --> 00:16:04,796 أقفزي 57 00:16:06,924 --> 00:16:09,468 أقفزي أقفزي 58 00:16:52,345 --> 00:16:53,345 بسرعه 59 00:17:05,316 --> 00:17:06,942 تمسكي 60 00:17:21,290 --> 00:17:22,832 دخيل 61 00:17:39,559 --> 00:17:40,559 تمسكي 62 00:17:43,729 --> 00:17:45,063 هناك حائط 63 00:17:58,160 --> 00:18:00,787 هنا ممر سري 64 00:18:00,955 --> 00:18:03,915 أدر حامل الشمعة 65 00:18:11,465 --> 00:18:13,341 لنذهب 66 00:18:13,426 --> 00:18:15,427 لنأخذه معنا 67 00:18:23,315 --> 00:18:29,190 . . . أسرع أنه تغلق غادروا لوحدكم 68 00:19:27,124 --> 00:19:30,377 كاهنة النور الأم كيندرات 69 00:19:30,461 --> 00:19:33,088 ساعديني فى البحث عن المحارب 70 00:19:33,172 --> 00:19:35,674 لا 71 00:19:35,841 --> 00:19:38,426 العالم محكوم بالحب 72 00:19:50,439 --> 00:19:53,274 ان قاعدة الأوغاد انتهت 73 00:19:53,317 --> 00:19:55,694 كيف فعلتها 74 00:19:55,778 --> 00:19:57,278 مانيتير كالمتاهه 75 00:19:57,363 --> 00:19:59,406 لابد وأنك تجهزت منذ زمن طويل 76 00:19:59,573 --> 00:20:00,573 مدة طويلة جدا 77 00:20:00,658 --> 00:20:04,202 كنت أود ان أفعلها بنفسي 78 00:20:05,621 --> 00:20:07,622 كيف علمت بالممر السري 79 00:20:07,707 --> 00:20:09,874 لقد بنيت هذه القلعة 80 00:20:10,042 --> 00:20:13,128 قلعة مانيتير ؟ نعم 81 00:20:13,295 --> 00:20:15,880 شيء عجيب حقاً . أليس كذلك؟ 82 00:20:16,048 --> 00:20:18,591 لقد انتظرتك ان تأتى بعدها 83 00:20:20,511 --> 00:20:22,220 لقد كنت تنتظريني 84 00:20:22,388 --> 00:20:25,473 الرجل الاعمى احيانا يرى ما لا يستطيع الرجل البصير رؤيته 85 00:20:25,641 --> 00:20:27,726 هل بإمكانك ان ترى المستقبل؟ 86 00:20:27,893 --> 00:20:29,310 من حين لأخر 87 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 أخبرني ماهذه المخطوطة؟ 88 00:20:31,689 --> 00:20:34,357 انه مفتاح 89 00:20:34,525 --> 00:20:36,443 مفتاح ؟ 90 00:20:36,610 --> 00:20:38,027 لا استطيع فهمها بالكامل 91 00:20:38,195 --> 00:20:41,781 لكن استطيع الشعور بوجود حل للغز فى جاليراد 92 00:20:42,783 --> 00:20:45,285 ماذا يفتح هذا 93 00:20:45,369 --> 00:20:47,787 هذا المفتاح لسماء جايتس 94 00:20:50,833 --> 00:20:55,044 علمت انها ستكون مفيده لذلك مانيتير إحتفظ بهذه المخطوطة في مكان أمين 95 00:20:55,129 --> 00:20:57,964 علينا الذهاب الى جاليراد 96 00:20:58,048 --> 00:21:01,259 هل ذهبت من قبل الى جاليراد ايها شاب 97 00:21:03,304 --> 00:21:05,263 لم اكن بحاجة للذهاب اليها من قبل 98 00:21:35,586 --> 00:21:36,795 99 00:21:40,925 --> 00:21:42,759 لعل وقوفي هنا مفيد لك 100 00:21:42,927 --> 00:21:44,052 الى أين تذهب ؟ 101 00:21:44,136 --> 00:21:46,846 هناك طريق واحد الى جاليراد 102 00:21:46,931 --> 00:21:49,933 هل تستطيع اخذ العجوز والفتاه معك 103 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 لا نحتاج لمسافرين معنا 104 00:21:52,144 --> 00:21:54,145 هذه منطقة خطيرة 105 00:21:54,230 --> 00:21:56,898 أنا لا أستأجر الحراس على الطريق 106 00:21:57,066 --> 00:21:58,149 تحركوا 107 00:22:12,832 --> 00:22:14,165 توقف 108 00:22:15,417 --> 00:22:18,628 اخبرحرّاسك ان يعبروا من خلالي للطريق 109 00:22:20,756 --> 00:22:22,632 أفعلها 110 00:22:31,517 --> 00:22:34,936 حسناً ، محارب 111 00:22:56,709 --> 00:22:59,294 أحضروه 112 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 إجلب عباءة الأميرة 113 00:23:33,787 --> 00:23:35,663 توقف كفى 114 00:23:37,541 --> 00:23:40,335 خذي... غطّي نفسك 115 00:23:40,419 --> 00:23:43,713 توقف عن ارباك جيشي 116 00:23:43,797 --> 00:23:46,466 بماذا ادعوك أيها الحارس الجديد؟ 117 00:23:47,551 --> 00:23:50,136 ادعى ولفهوند 118 00:24:07,321 --> 00:24:10,239 مسكين 119 00:24:10,407 --> 00:24:14,786 لوكان عندي فقط خيط وابره لتمكنت من اصلاح جناحك 120 00:24:14,870 --> 00:24:16,537 121 00:24:16,705 --> 00:24:18,498 هل تستطيع ؟ 122 00:24:26,799 --> 00:24:30,093 أخبر حراسك أن يرتدون دروعهم 123 00:24:30,177 --> 00:24:32,595 أهتم بشؤونك 124 00:25:18,767 --> 00:25:20,184 جدوها 125 00:25:24,732 --> 00:25:28,776 حاصروا الطريق 126 00:25:30,404 --> 00:25:32,030 تعالوا تحت العربه 127 00:25:32,990 --> 00:25:34,198 بسرعه 128 00:26:30,172 --> 00:26:32,799 ساعدونا ...ساعدونا 129 00:26:44,269 --> 00:26:45,853 هل انتي بخير ؟ 130 00:26:46,355 --> 00:26:47,939 خذي هذا 131 00:27:38,240 --> 00:27:40,825 أين سيدتك؟ 132 00:27:44,580 --> 00:27:46,497 أين هي؟ 133 00:27:48,542 --> 00:27:52,461 أخبريني أخبريني 134 00:28:47,392 --> 00:28:49,310 تعالي هنا 135 00:28:49,394 --> 00:28:51,354 جلبتوهم لنا 136 00:28:51,438 --> 00:28:54,273 غادروا الان 137 00:28:54,650 --> 00:28:56,359 حسنا 138 00:28:58,862 --> 00:29:01,072 انه ملكي 139 00:29:01,156 --> 00:29:03,157 ربحته في المعركة 140 00:29:04,534 --> 00:29:06,118 دعه له 141 00:29:19,258 --> 00:29:21,425 أنت أيضاً أيها التائه 142 00:29:23,178 --> 00:29:25,137 غادروا 143 00:29:35,232 --> 00:29:38,693 ماذا؟ هل علي ارجاعهم؟ 144 00:29:42,197 --> 00:29:43,614 هي! أيها الغريب 145 00:29:44,199 --> 00:29:45,825 بإمكانك رجوع 146 00:29:51,373 --> 00:29:53,416 فكّر في اصدقائك 147 00:29:53,500 --> 00:29:56,043 لا تستطيع الدفاع عنهم بمفردك 148 00:30:03,385 --> 00:30:05,970 لماذا يتبعك؟ لا اعلم سيدي 149 00:30:46,219 --> 00:30:48,554 شكراً للالهة لقد عدنا 150 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 خذ هذا 151 00:30:55,812 --> 00:30:58,647 152 00:31:44,945 --> 00:31:46,654 153 00:31:46,822 --> 00:31:48,614 أيها الغريب 154 00:31:48,782 --> 00:31:51,825 لماذا المكان بارد في منتصف صيف؟ 155 00:31:52,160 --> 00:31:56,038 أرى لعنة رهيبة على هذه المدينة 156 00:31:56,206 --> 00:31:59,083 أنت لم تأتي عبثا هنا ولفهوند 157 00:31:59,167 --> 00:32:02,670 "هذا السيف سوف يقودك الى الشخص الذي تسعى إليه 158 00:32:10,595 --> 00:32:13,097 هل تحتاج خنجر أودرع جيد؟ 159 00:32:13,265 --> 00:32:14,765 أريد سؤالك شيء 160 00:32:16,309 --> 00:32:18,644 هل تعرف هذا السيف؟ 161 00:32:39,082 --> 00:32:41,459 هل رايته من قبل؟ 162 00:32:43,837 --> 00:32:45,838 أعتقد أني رأيته 163 00:32:46,006 --> 00:32:47,590 لمن؟ 164 00:32:49,176 --> 00:32:53,385 إفتح الطريق بإسم الملك 165 00:33:10,822 --> 00:33:12,156 قيد الوغد بالسلاسل 166 00:33:12,240 --> 00:33:14,074 في الصباح سنحاكمه علناً 167 00:33:15,535 --> 00:33:16,994 السلام عليكم ايها الصالحون 168 00:33:17,162 --> 00:33:18,370 وعليك ياأختاه 169 00:33:18,538 --> 00:33:20,998 يوم مشرق يضيء على جاليراد 170 00:33:21,166 --> 00:33:23,959 أمسكنا زادوبا لقد عرفه الحداد الكبير 171 00:33:24,377 --> 00:33:25,544 هذه هي الحقيقة، سيدتي 172 00:33:25,712 --> 00:33:28,297 قام زهادوبا بذبح جميع أفراد أسرتي كلهم منذُ ثلاث سنوات 173 00:33:28,465 --> 00:33:30,466 بهذا السيف تماما 174 00:33:30,634 --> 00:33:32,676 دعني ارى السيف 175 00:33:44,981 --> 00:33:45,940 هل هو لك؟ 176 00:33:46,107 --> 00:33:48,651 لقد ربحته في معركة انه يكذب .... سيدتي 177 00:33:48,818 --> 00:33:52,446 ان لديه وجه قاتل ماذا عن المخلوق على كتفه؟ 178 00:33:52,614 --> 00:33:54,657 الرجل الجيد لايبقي بشيء مثل هذا؟ 179 00:33:54,824 --> 00:33:56,325 هذا الرجل ليس زهادوبا 180 00:33:56,493 --> 00:33:57,993 أختي 181 00:33:58,078 --> 00:34:00,871 هل تحاولين إثارة الناس؟ لوشيزار 182 00:34:00,956 --> 00:34:03,541 إذا لم نفعل فأن الناس سيحكمون بأنفسهم 183 00:34:03,625 --> 00:34:05,000 لوشيزار 184 00:34:07,087 --> 00:34:08,629 انه يقتل الناس 185 00:34:08,713 --> 00:34:11,507 إن المدينة بأكملها خائفة منه وأنتي تريدين تركه؟ 186 00:34:13,301 --> 00:34:16,095 بينما أبوك ، أقصد عمي غائب فأنا أحكم المدينة وأنا أقرر 187 00:34:16,263 --> 00:34:18,055 قيدوه بالسلاسل 188 00:34:18,139 --> 00:34:20,140 خدم المورانا لايملكون علامة خاصة؟ 189 00:34:20,225 --> 00:34:22,726 نعم، وشم رأس ذئب على اليد اليمنى 190 00:34:22,811 --> 00:34:25,187 فقط زهادوبا من يملك علامة على اليد والآخرون يملكون العلامة على الصدر 191 00:34:25,272 --> 00:34:26,522 ارينا يدك 192 00:34:32,946 --> 00:34:36,824 هذا حكمي النهائي هذا الرجل ليس زهادوبا 193 00:34:36,992 --> 00:34:40,953 ايها الغريب، ارجوك أعذر الحداد العجوز ولا تكره إبن عمي. 194 00:34:41,121 --> 00:34:43,497 خذ هذه الهدية مني 195 00:34:43,665 --> 00:34:46,917 وأعلم الجميع أن هناك عدالة في جاليراد 196 00:34:58,513 --> 00:35:00,723 'لقد اشتريت إبرة وخيط قوي 197 00:35:01,433 --> 00:35:03,309 قلت أنك تستطيع إصلاح الجناح 198 00:35:03,393 --> 00:35:05,102 أجعل النار قويه 199 00:35:08,481 --> 00:35:11,358 إنه ضرر صغير 200 00:35:11,443 --> 00:35:13,319 دعني أساعدك لتطير 201 00:35:15,486 --> 00:35:17,239 تماسك ياصغير 202 00:35:32,589 --> 00:35:33,922 رايت الأميرة اليوم 203 00:35:34,090 --> 00:35:38,469 إعتقدوا اني زهادوبا لكنها حررتني 204 00:35:38,553 --> 00:35:40,554 هل هي جميلة ؟ 205 00:35:50,940 --> 00:35:54,193 من هو زهادوبا؟ انه كاهن آلهة مورانا 206 00:35:54,277 --> 00:35:57,154 مثل مانيتير؟ هم متنافسين سرا 207 00:35:57,238 --> 00:36:01,408 انكر زادوبا مظهره الإنساني ووضع القناع الذي يلبسه دائماً 208 00:36:01,576 --> 00:36:03,452 كل هذا ليصبح اقوى من مانيتير 209 00:36:03,620 --> 00:36:04,620 لماذا ؟ 210 00:36:04,788 --> 00:36:08,457 كل واحد منهم يريد أن يكون أول من يوقظ آلهة الموت مورانا 211 00:36:08,625 --> 00:36:11,210 آلهة الموت مورانا؟ من هي ؟ 212 00:36:12,629 --> 00:36:16,757 إنها آلهة فظيعة وقاسية 213 00:36:16,925 --> 00:36:20,594 كل شيء تلمسه يتحول لحجر 214 00:36:20,762 --> 00:36:23,055 أرادت تحويل كل البشر إلى عبيد 215 00:36:24,099 --> 00:36:27,017 ليحكمهم كهنتها 216 00:36:27,185 --> 00:36:30,938 أثناء الحرب الأخيرة كان هناك رجل شجاع 217 00:36:30,980 --> 00:36:32,940 طلب مساعدة إله عاصفة الرعد 218 00:36:33,108 --> 00:36:34,650 ومعاً وضعوها تحت لعنة 219 00:36:40,990 --> 00:36:44,076 زهادوبا أين أجده؟ 220 00:36:44,244 --> 00:36:46,745 لتجد الذئب أبحث عن فريسته 221 00:36:46,913 --> 00:36:48,205 وأين فريسته ؟ 222 00:36:48,289 --> 00:36:52,626 شوهد زادوبا ورجاله كثيراً بالقرب من جاليراد 223 00:36:52,711 --> 00:36:57,338 إذاً فريسته يجب ان تكون هنا في مكان ما 224 00:37:42,594 --> 00:37:43,844 225 00:37:46,139 --> 00:37:48,474 226 00:40:07,030 --> 00:40:08,572 خذ ذلك بني 227 00:40:08,823 --> 00:40:10,824 ضع الغصن فى النار 228 00:40:10,909 --> 00:40:12,910 أسلافك سيكونون مسرورين 229 00:40:13,077 --> 00:40:16,079 يمكنك أن تطلب منهم الدفاع عنك 230 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 انظر حولك 231 00:40:42,523 --> 00:40:44,316 آلهتك لا تستطيع حمايتك 232 00:40:44,484 --> 00:40:49,029 ان المدينة باكملها متجمدة سابقا كان لديك صيف دافىء 233 00:40:49,989 --> 00:40:52,866 إعتنق الآلهة التوأمية 234 00:40:52,951 --> 00:40:55,911 وهم سيحمونك من مورانا 235 00:40:56,996 --> 00:40:59,081 فقط انظر لهذا الرجل 236 00:40:59,248 --> 00:41:02,917 انه يأخذ الكتب معه في كل مكان ، بعض الكتب يدعوها بالمقدسة 237 00:41:03,085 --> 00:41:06,754 كلمات الأنبياء الكاذبة لا تحميه 238 00:41:07,715 --> 00:41:09,216 انه عبد 239 00:41:09,592 --> 00:41:14,221 وسيبقى عبدا ايضا حتى يقبل الآلهة الحقيقية الآلهة التوأمية 240 00:41:14,389 --> 00:41:16,765 آلهتي تحمي العبيد أيضاً 241 00:41:20,061 --> 00:41:21,561 حقا؟ 242 00:41:23,314 --> 00:41:27,150 انهم لا يستطيعون حتى حماية كتبهم 243 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 ومع ذلك، آلهتي في قلبي 244 00:41:36,160 --> 00:41:40,539 اذا ربما ستثبت ذلك بالسيف 245 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 حارب ايها العبد 246 00:41:46,462 --> 00:41:50,173 شخص ما يعطيه سيف 247 00:42:08,776 --> 00:42:10,527 دعه وشأنه 248 00:42:17,201 --> 00:42:18,577 من أنت؟ 249 00:42:18,745 --> 00:42:22,247 انا اؤمن بآلهتي ولا أهين آلهة احد 250 00:42:22,415 --> 00:42:24,249 هكذا إذا؟ 251 00:42:25,334 --> 00:42:27,252 ربما لاتستطيع؟ 252 00:43:10,671 --> 00:43:13,798 لقد خسر محاربك دع هذا الرجل يذهب 253 00:43:18,054 --> 00:43:19,471 لودفعت الفديه 254 00:43:26,395 --> 00:43:29,731 لقد كسرت سيف محاربى أعطني سيفك 255 00:43:35,238 --> 00:43:38,240 هنا مفتاح السلاسل 256 00:43:38,407 --> 00:43:42,410 اعطني سيفك 257 00:43:42,495 --> 00:43:44,454 ثم خذ العبد مع كتبه القذرة 258 00:43:54,173 --> 00:43:57,467 عبائتك تمزقت 259 00:44:01,347 --> 00:44:04,683 خسرت ، أنت مرتزق عديم الفائدة 260 00:44:10,106 --> 00:44:11,857 بعني السيف 261 00:44:13,025 --> 00:44:14,776 بعه لي 262 00:44:18,573 --> 00:44:19,865 بعه لي 263 00:44:22,451 --> 00:44:24,786 لاأملك شيء غير الكتب 264 00:44:24,871 --> 00:44:28,331 خذهم اردت فقط ان اشكرك 265 00:44:30,501 --> 00:44:32,294 لنذهب سنأكل ثم ننام 266 00:44:32,378 --> 00:44:34,129 لقد فعلت مايكفي لي 267 00:44:34,297 --> 00:44:35,881 كما تريد 268 00:44:38,718 --> 00:44:41,094 خذ هذا ربما تحتاجه 269 00:44:42,054 --> 00:44:43,221 اسمي إفري 270 00:45:26,682 --> 00:45:27,974 أنقذه 271 00:45:30,645 --> 00:45:31,978 أعطني سكينك 272 00:45:38,611 --> 00:45:40,362 أحتاج نار أكثر 273 00:45:48,913 --> 00:45:51,331 الخشب رطب جداً 274 00:45:54,794 --> 00:45:59,756 إصمد إصمد 275 00:46:03,719 --> 00:46:04,844 بني 276 00:46:05,012 --> 00:46:08,431 بني هذا مسحوق سحري 277 00:46:08,599 --> 00:46:11,351 اذخر بعضه لك 278 00:47:03,779 --> 00:47:05,947 أين أنا؟ انت مع أصدقاء 279 00:47:06,907 --> 00:47:09,868 البقاء في السرير سيجعلك تتعافى 280 00:47:11,662 --> 00:47:13,496 تناول هذا 281 00:47:22,381 --> 00:47:24,049 خذ ثانية 282 00:47:34,643 --> 00:47:36,811 من هذا الرجل الذي يسمي نفسه وولف هوند؟ 283 00:47:38,898 --> 00:47:41,232 نحن نعيش اوقات صعبة في جاليراد 284 00:47:41,400 --> 00:47:44,736 خدم مورانا الحقوا بنا الضرر مرارا وتكرارا 285 00:47:44,820 --> 00:47:47,364 سببوا لنا الموت والطقس السيء 286 00:47:47,531 --> 00:47:50,617 بينما كان هناك كاهنان متنافسان 287 00:47:50,785 --> 00:47:54,788 نحن مازال لدينا أمل أن احدهم سيسود 288 00:47:54,872 --> 00:47:58,041 لكن الآن هناك أخبار 289 00:47:58,209 --> 00:48:01,294 أن مانيتير مات 290 00:48:01,462 --> 00:48:05,298 لهذا قررت عمل هدنة مع ابنه حاكم جايتس الشمالية اللورد فينيتار 291 00:48:05,466 --> 00:48:08,885 بأن يحمينا من زادوبا 292 00:48:09,053 --> 00:48:11,888 مقابل الزواج من بابنتي الاميرة إلين 293 00:48:13,682 --> 00:48:15,934 الأميرة ستذهب الى عروسها في فيليمور 294 00:48:16,102 --> 00:48:20,105 وسيرافقها 295 00:48:21,065 --> 00:48:25,610 سفير اللورد نوبيل دونجورم 296 00:48:25,778 --> 00:48:27,487 وابن أخي لوشيزار 297 00:48:27,655 --> 00:48:29,489 فرصتك ان تكون حاكما تتلاشى لوشيزار 298 00:48:29,657 --> 00:48:31,991 بعد الزفاف اللورد فينيتار سيصبح الحاكم الجديد 299 00:48:32,159 --> 00:48:35,829 لقاليراد 300 00:48:37,790 --> 00:48:41,668 قبل ان اغادر اود سداد ديوني 301 00:48:44,839 --> 00:48:47,006 تقدم ايها المحارب 302 00:49:10,739 --> 00:49:13,491 ارجع اليك شيء فقدته وولف هوند 303 00:49:15,659 --> 00:49:17,160 وأمنحك عباءة 304 00:49:21,959 --> 00:49:24,669 الآن هذا السيف فى أيدي أمينه 305 00:49:36,474 --> 00:49:40,810 شكرا لكرمكم ولخدمتي بصدق 306 00:49:52,031 --> 00:49:54,199 سيدتي إنزلي 307 00:50:20,309 --> 00:50:22,519 تماسك 308 00:50:27,942 --> 00:50:30,276 309 00:50:40,621 --> 00:50:42,872 خادم مورأني 310 00:51:13,404 --> 00:51:15,280 لا تخاف بني 311 00:51:15,364 --> 00:51:19,117 لاتخاف لن أؤذيك 312 00:51:23,998 --> 00:51:27,667 كلمتي تكون صامته كالماء 313 00:51:27,835 --> 00:51:29,502 اعلى من الجبال 314 00:51:30,296 --> 00:51:32,255 وأثقل من الذهب 315 00:51:32,423 --> 00:51:35,466 وللسماء والأرض كلماتي تكون مثل الهدايا 316 00:51:35,551 --> 00:51:39,304 كلماتي تكون قوية كالمفاتيح تحت الأرض 317 00:51:39,388 --> 00:51:42,015 إن العالم محكوم بالحب 318 00:51:44,643 --> 00:51:46,936 انتهى سيعيش 319 00:51:47,104 --> 00:51:49,314 كان لدي تلك الرؤية 320 00:51:49,481 --> 00:51:52,900 لقد حدثت لي منذ زمن طويل 321 00:51:53,068 --> 00:51:56,487 في الجبال الألماسية 322 00:51:56,530 --> 00:51:58,990 إمرأة أنقذتني حين كنت سأموت 323 00:52:19,553 --> 00:52:22,388 كان يجب أن اعطيك درع بدلا من عباءة 324 00:52:22,473 --> 00:52:23,973 دعينى اسألك شيئاً سيدتي 325 00:52:24,141 --> 00:52:26,934 لماذا ذهبت الى مانيتير؟ 326 00:52:27,019 --> 00:52:29,520 لماذا تقول هذا ؟ رأيتك هناك 327 00:52:32,316 --> 00:52:34,901 سرق منى شيء واردت ارجاعه 328 00:52:35,069 --> 00:52:38,154 وذهبتي بدون حراسك 329 00:52:40,366 --> 00:52:41,866 انا لاأثق في احد 330 00:52:42,034 --> 00:52:44,619 لماذا زهادوبا يحاول قتلك 331 00:52:44,703 --> 00:52:47,080 أشتر لنفسك درع سيدتي انتظري 332 00:52:47,247 --> 00:52:51,000 حميتك على الطريق واليوم أيضا يمكنك أن تثقي بي 333 00:52:51,168 --> 00:52:54,420 خذيني لأكون حارسك 334 00:53:00,969 --> 00:53:02,178 سيدتي 335 00:53:02,346 --> 00:53:04,222 سيدتي 336 00:53:10,604 --> 00:53:13,731 كما تريد سأنتظرك 337 00:53:16,026 --> 00:53:19,529 صديقي أريد إخبارك شيئا مهما 338 00:53:19,697 --> 00:53:22,490 إفري كان قادر على قراءة الكتابات على المفتاح 339 00:53:22,658 --> 00:53:24,867 حين قيد الناس إله الموت مورانا في الجبال المغلقه 340 00:53:25,035 --> 00:53:27,120 بوابات السماء أغلقت لكني أعرف كيف أجدهم 341 00:53:27,287 --> 00:53:28,663 قررنا الذهاب هناك 342 00:53:28,747 --> 00:53:30,707 تعال معنا وولف هوند 343 00:53:30,791 --> 00:53:35,420 في المدخل إلى بوابات السماء كل واحد سيجد قدره الخاص 344 00:53:35,504 --> 00:53:37,213 أخذتني الأميرة لكي أكون حارسها 345 00:53:39,299 --> 00:53:41,843 اسمع وولف هوند 346 00:53:41,927 --> 00:53:45,888 أستطيع أن أرى يدها في يد عريسها 347 00:53:46,056 --> 00:53:50,309 ولكن أستطيع أن أرى أيضا دم دمائك 348 00:53:50,394 --> 00:53:52,353 لايجب ان تذهب معها 349 00:53:52,563 --> 00:53:54,605 ستجلب لك المتاعب 350 00:53:54,773 --> 00:53:58,317 قلت لي أن ابحث عن الذئب حيث يوجد فريسته يمكن العثور عليه 351 00:53:58,485 --> 00:54:02,071 لم أكن أعرف من هو فريسته 352 00:54:02,156 --> 00:54:04,282 هو كذلك 353 00:54:04,366 --> 00:54:06,868 هذه خارطة الطريق إحفظيها 354 00:54:06,952 --> 00:54:09,036 ولاتسلكي طريق أخر 355 00:54:09,204 --> 00:54:10,955 ولاتدعي احد يراها 356 00:54:11,123 --> 00:54:13,708 صنعت نسخة لك ودونجورم 357 00:54:13,876 --> 00:54:17,044 ولوشيزار 358 00:54:20,132 --> 00:54:24,135 سامحيني يابنتي 359 00:54:24,219 --> 00:54:27,013 انا اسف 360 00:54:27,097 --> 00:54:30,975 لا تقلق أبي لقد فعلت الصواب 361 00:54:31,143 --> 00:54:36,105 مازلت تستطيع اختيار طريق أخر تستطيع تغيير قدرك 362 00:54:36,273 --> 00:54:37,857 دع الآلهة تقرر 363 00:54:37,941 --> 00:54:40,859 اذا وقفت العمله على وجه تذهب مع الاميره 364 00:54:46,575 --> 00:54:48,117 لقد قررت بالفعل 365 00:54:48,202 --> 00:54:51,829 ستذهبون معاً طريق مختلف 366 00:59:50,796 --> 00:59:53,255 سيدتي انه رطب بالداخل 367 01:00:23,870 --> 01:00:25,663 هذه المرة 368 01:00:29,042 --> 01:00:30,501 لا تبكي ياعزيزتي 369 01:00:30,585 --> 01:00:35,589 عندما غادرت قبيلتي لم ابكى كنت أصغر منك 370 01:00:37,467 --> 01:00:39,260 هل ترغبين بالرجوع 371 01:00:40,971 --> 01:00:42,680 انا خادمتكي 372 01:00:42,764 --> 01:00:45,599 لقد كنت هدية لجدك لمعاهدة السلام 373 01:00:45,767 --> 01:00:47,268 لا استطيع الرجوع 374 01:00:48,311 --> 01:00:50,646 اعتقد ان قدرك مشابه لي 375 01:00:55,443 --> 01:00:57,319 هل انت الحارس الجديد للأميرة ؟ 376 01:00:59,865 --> 01:01:01,866 يابنت عمي هل تأخذين الأوغاد لخدمتك 377 01:01:29,186 --> 01:01:30,728 توقف 378 01:01:38,445 --> 01:01:42,198 مرحبا مرة ثانية الحارس العظيم 379 01:01:52,459 --> 01:01:54,168 سيدتي ارجوكي عودي للعربه 380 01:01:54,252 --> 01:01:56,587 المكان خطير بالخراج دع الفتاه وشأنها 381 01:01:56,671 --> 01:01:59,423 هذه حدود جاليراد 382 01:01:59,591 --> 01:02:01,759 دعها تقول وداعا 383 01:02:48,223 --> 01:02:53,227 وولف هوند هل تركت اصدقائك في جاليراد 384 01:02:53,395 --> 01:02:55,062 لقد غادروا 385 01:02:55,146 --> 01:02:56,772 الى اين؟ 386 01:02:58,149 --> 01:02:59,858 ليبحثوا عن مكان افضل 387 01:03:19,296 --> 01:03:21,380 ارجوك ابقي بالعربه سيدتي 388 01:03:21,464 --> 01:03:22,673 مجددأ 389 01:03:24,884 --> 01:03:26,719 ادخلي 390 01:03:39,566 --> 01:03:41,108 أختبئي 391 01:03:53,121 --> 01:03:54,788 اين سيدك ؟ أين زهادوبا؟ 392 01:03:54,873 --> 01:03:56,248 لنذهب سأخبرك بكل شيء 393 01:04:00,962 --> 01:04:02,463 هل انت بخير؟ 394 01:04:14,893 --> 01:04:18,228 خادم المورانا خبر جيد لقد قبضت عليه في الوقت المناسب 395 01:04:23,777 --> 01:04:25,652 خريطة أبي 396 01:04:31,034 --> 01:04:32,493 انها هنا 397 01:05:44,816 --> 01:05:48,235 لماذا زهادوبا يطارد الأميره 398 01:05:55,785 --> 01:05:58,245 الرجل الجيد هو دائما عقبة للرجل الشرير 399 01:05:58,413 --> 01:05:59,621 ذات مرة 400 01:05:59,706 --> 01:06:01,957 الحداد صنع سيف 401 01:06:02,125 --> 01:06:04,084 لمواجهة مورانا المميته 402 01:06:04,252 --> 01:06:09,047 عندما ذبح الوحش زهادوبا القبيلة كلها بما فيهم الأطفال 403 01:06:10,215 --> 01:06:11,507 حتى الأطفال الرضع 404 01:06:30,570 --> 01:06:33,113 توقف توقف 405 01:06:35,366 --> 01:06:36,450 ماهذا ؟ 406 01:07:22,413 --> 01:07:24,414 من انتم؟ 407 01:07:24,582 --> 01:07:27,251 انا ابنة حاكم جاليراد الأميرة إلين 408 01:07:27,418 --> 01:07:30,003 اتينا للسلام 409 01:07:30,088 --> 01:07:32,005 ضعوا اسلحتكم 410 01:07:36,511 --> 01:07:38,554 دعها تعبر 411 01:07:40,431 --> 01:07:42,140 اي كان ما سيحدث، لا تتدخل 412 01:07:42,225 --> 01:07:44,059 لا هذا امر 413 01:07:56,823 --> 01:08:00,367 ارجوكم ساعدوني يوجد طفل لم يفعل شيء 414 01:08:17,302 --> 01:08:19,928 لقد وصلتم في الوقت المناسب 415 01:08:20,096 --> 01:08:23,140 الآلهة تقول لنا ان نسأل بركة الغرباء 416 01:08:23,308 --> 01:08:26,977 كبيرة قبيلة غابات بيرى كاريل العظيمة 417 01:08:27,061 --> 01:08:30,188 الذي هزم الدب الاسود في المعركه 418 01:08:30,356 --> 01:08:32,858 مرحبا بكم فى ارض كاروكس 419 01:08:33,026 --> 01:08:37,237 ببركة محكمة العدالة المقدسة يعم السلام 420 01:08:47,999 --> 01:08:50,125 ساعدوني 421 01:08:53,546 --> 01:08:57,049 ما جريمة المرأة والطفل؟ 422 01:09:00,928 --> 01:09:02,304 انها ساحرة 423 01:09:02,513 --> 01:09:05,891 يجب ان يموتا معا ما هي جريمتها؟ 424 01:09:07,226 --> 01:09:09,436 لقد لعنت عائلتي 425 01:09:10,313 --> 01:09:12,189 لقد لعنت عائلتنا 426 01:09:19,030 --> 01:09:23,490 كيف حدث هذا أيتها الحاكمة الحكيمة اخبريني 427 01:09:25,912 --> 01:09:28,497 قالت انها جاءت من بعيد وانها معالجة 428 01:09:28,706 --> 01:09:30,749 انها حاولت حتى معالجة اطفالنا 429 01:09:31,084 --> 01:09:34,670 وعندما ذهبت زوجة ابن كاريل العظيمة الى الغابه لتلد 430 01:09:34,837 --> 01:09:37,839 الساحرة تبعتها وخالفت قانون الأجداد 431 01:09:38,007 --> 01:09:41,760 وتلّقت الطفل الآلهة غاضبه 432 01:09:41,928 --> 01:09:43,470 والطفل اصبح عديم القيمه 433 01:09:46,140 --> 01:09:47,599 انه مريض وشاحب 434 01:09:50,436 --> 01:09:51,687 اسمحي لي بألقاء نظرة 435 01:09:52,230 --> 01:09:54,147 هذا طبيبي ولن يؤذيه 436 01:10:04,909 --> 01:10:06,159 خذوه بعيداً أرجوكم 437 01:10:11,249 --> 01:10:14,418 كانت تلك معجزة 438 01:10:22,802 --> 01:10:25,345 لولا المرأة أسعفته 439 01:10:25,680 --> 01:10:28,014 كان المفترض ان يموت عند ولادته 440 01:10:28,182 --> 01:10:30,767 لقد انقذته انه يكذب 441 01:10:31,519 --> 01:10:34,688 حفيدي لا يمكن ان يكون بغير فائدة 442 01:10:34,856 --> 01:10:37,648 اطلقوا سراحها ساخذها معي 443 01:10:49,746 --> 01:10:51,246 أنظروا 444 01:11:12,852 --> 01:11:14,311 وولف هوند 445 01:11:20,193 --> 01:11:21,777 خذوا الطفل بعيداً 446 01:11:22,236 --> 01:11:23,820 سيدتي 447 01:11:48,221 --> 01:11:49,679 بسرعه 448 01:14:15,451 --> 01:14:16,993 شكرا لك كلب الصيد الرمادي 449 01:14:20,665 --> 01:14:22,415 كيف علمتي اسم قبيلتي 450 01:14:22,875 --> 01:14:24,459 اعرف الكثير من الأشياء 451 01:14:26,087 --> 01:14:28,213 انت من قبيله لطيفة كان لدي عشيرة 452 01:14:28,381 --> 01:14:30,048 كلهم ماتوا 453 01:14:31,509 --> 01:14:33,385 انت الوحيد الحي 454 01:14:34,261 --> 01:14:35,512 انا اخر افرادها 455 01:14:39,433 --> 01:14:40,934 وولف هوند 456 01:14:45,731 --> 01:14:48,400 انا امنحك قارورة ولفهوند 457 01:14:49,610 --> 01:14:50,944 مقابل شجاعتك 458 01:15:09,463 --> 01:15:10,505 هل انت متعب 459 01:15:10,589 --> 01:15:11,798 اصمد قليلا 460 01:15:11,882 --> 01:15:14,175 نحن في منتصف الطريق إلى سماء جايتس 461 01:15:14,260 --> 01:15:15,927 تيلورن ماذا تعتقد؟ 462 01:15:16,012 --> 01:15:18,096 هل سنرى ولفهوند مره ثانية؟ 463 01:15:19,598 --> 01:15:21,683 لا أعلم 464 01:15:21,767 --> 01:15:26,855 إنه يتحدى قدره مره ثانية والقدر لاتقدر عليه دائماً 465 01:15:27,023 --> 01:15:32,902 ماينتظره في المستقبل فقط النجوم يمكنها أن تخبرنا به 466 01:16:21,535 --> 01:16:23,411 من علّمك القتال 467 01:16:24,622 --> 01:16:25,747 سيدتي 468 01:16:25,915 --> 01:16:27,499 من علّمك القتال وولف هوند؟ 469 01:16:29,168 --> 01:16:30,752 كان لدي العديد من المعلمين 470 01:16:32,838 --> 01:16:34,339 هل تعلمني؟ 471 01:16:34,507 --> 01:16:35,465 لا 472 01:16:35,633 --> 01:16:36,633 لم لا؟ 473 01:16:41,597 --> 01:16:43,431 ذات مره كانت هناك إمرأة أنقذتني 474 01:16:43,974 --> 01:16:45,725 كانت حكيمة جدا 475 01:16:46,560 --> 01:16:48,895 قالت بأن العالم محكوم بالحب 476 01:16:55,528 --> 01:16:57,445 هل تصدقها أيضا؟ 477 01:16:57,613 --> 01:17:00,323 لا كل شيء بالقوة 478 01:17:02,159 --> 01:17:03,618 لهذا السبب تعلمت القتال؟ 479 01:17:05,871 --> 01:17:06,871 علّمني 480 01:17:08,249 --> 01:17:10,125 لأي سبب سيدتي؟ 481 01:17:10,292 --> 01:17:13,294 رجاءً علمني ماذا أفعل عندما أهاجم 482 01:17:13,462 --> 01:17:17,504 كما حدث في الطريق أحتاج ذلك 483 01:17:20,845 --> 01:17:22,053 من الممكن أن أؤذيك 484 01:17:23,389 --> 01:17:24,722 علمني 485 01:17:29,770 --> 01:17:30,895 إضربيني 486 01:17:31,772 --> 01:17:32,772 ماذا؟ 487 01:17:33,899 --> 01:17:34,941 إضربيني 488 01:17:47,538 --> 01:17:48,746 إضربيني 489 01:17:51,292 --> 01:17:53,168 مم انت خائفة سيدتي؟ 490 01:17:53,335 --> 01:17:54,377 زهادوبا 491 01:17:55,588 --> 01:17:57,130 اريني مرة ثانيه 492 01:17:59,550 --> 01:18:00,466 لا 493 01:18:00,634 --> 01:18:01,926 إضربني 494 01:18:09,268 --> 01:18:10,685 إضربني 495 01:18:15,691 --> 01:18:23,406 ثانيه 496 01:19:02,613 --> 01:19:04,072 توقفوا 497 01:19:11,747 --> 01:19:13,248 إن الطريق القديم أقصر 498 01:19:13,415 --> 01:19:15,041 لذا سنسلكه 499 01:19:15,209 --> 01:19:16,834 إن مستنقع كيران هناك 500 01:19:17,002 --> 01:19:18,086 وماذا في ذلك؟ 501 01:19:18,254 --> 01:19:20,505 هناك أشباح 502 01:19:20,673 --> 01:19:23,591 كهنه المورانا يخرجونهم في الليل من المستنقع 503 01:19:23,759 --> 01:19:24,884 أنت قديمة جداً 504 01:19:25,928 --> 01:19:29,347 سيدي... لاتغري الآلهة فكر بشأن الفتاة 505 01:19:29,515 --> 01:19:32,892 أختي هل انتي خائفة من الأشباح؟ 506 01:19:33,060 --> 01:19:34,852 أو حارسك لايسمح لكي؟ 507 01:19:35,020 --> 01:19:37,522 إن مستنقع كيران من وطن زادوبا 508 01:19:43,195 --> 01:19:44,195 وولف هوند 509 01:19:48,534 --> 01:19:49,993 مهما تقرري سيدتي ولفهوند 510 01:19:51,954 --> 01:19:54,747 سوف نأخذ الطريق القديم لكن سيدتي 511 01:19:54,915 --> 01:19:56,165 سوف نأخذ الطريق القديم 512 01:20:39,585 --> 01:20:41,127 انظري ماذا وجدت لك فيريا؟ 513 01:20:41,295 --> 01:20:42,837 هل يعجبك؟ نعم 514 01:21:04,443 --> 01:21:05,360 هنا ضعي هذا 515 01:21:05,527 --> 01:21:08,321 وولف هوند لماذا إخترت الطريق القديم ؟ 516 01:21:10,574 --> 01:21:11,949 لايهم 517 01:21:18,248 --> 01:21:19,791 هل تؤمن بالأشباح؟ 518 01:21:22,378 --> 01:21:25,213 جدي رأهم 519 01:21:25,381 --> 01:21:28,633 ذات مرة قضى هو واصدقائه ليلة هنا 520 01:21:28,801 --> 01:21:30,760 اثناء الليل سمعوا صوت بوق 521 01:21:34,223 --> 01:21:37,809 جدي قال انه لم يسمع في حياته مثل هذا الصوت المخيف 522 01:21:38,561 --> 01:21:44,065 ثم رأوا بعض الأشباح في الضباب أقتربوا منهم وفجأة بدأ الناس بالإختفاء 523 01:21:44,233 --> 01:21:46,984 524 01:21:47,152 --> 01:21:50,863 525 01:21:54,993 --> 01:21:56,619 أهذا معبد المورانا ؟ 526 01:22:02,334 --> 01:22:05,962 بعيد الإحتمال إنه ملجأ جيد 527 01:22:29,194 --> 01:22:30,486 اين كنت وولف هوند 528 01:22:30,654 --> 01:22:32,864 عينتك حارس لي وليس لإرتان 529 01:22:33,282 --> 01:22:34,574 آسف سيدتي 530 01:22:39,163 --> 01:22:42,540 أنت على حق الحكّام دائماً وحيدين 531 01:22:42,708 --> 01:22:44,667 أختي هل أشتقت لقاليراد؟ 532 01:22:44,835 --> 01:22:47,462 لوخيرتي بين حياتك أوقاليراد 533 01:22:47,629 --> 01:22:48,963 ماذا ستختارين؟ 534 01:22:49,840 --> 01:22:51,507 انت تعرف الأجابة 535 01:22:52,593 --> 01:22:55,553 اما حياتي او جاليراد 536 01:22:57,931 --> 01:22:59,348 لم تسأل 537 01:23:02,686 --> 01:23:05,771 سيدتي عندما تنامي لاتنزعي ملابسك وضعي درعك هراء 538 01:23:05,939 --> 01:23:07,523 ضعيه رجاءً 539 01:23:07,691 --> 01:23:09,442 من أجلي 540 01:24:11,213 --> 01:24:12,838 إنذار 541 01:24:15,259 --> 01:24:16,259 الأميرة 542 01:24:17,678 --> 01:24:19,762 إتبعوني 543 01:24:20,097 --> 01:24:23,891 اهربوا بسرعه 544 01:24:26,562 --> 01:24:28,980 الكل للمعبد هنا 545 01:24:36,280 --> 01:24:37,572 إحتموا 546 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 لا تخافى 547 01:25:29,041 --> 01:25:30,750 خذي قطعة قماش سيدتي 548 01:26:23,303 --> 01:26:25,262 (زهادوبا) 549 01:26:49,079 --> 01:26:50,579 ماهذا ؟ 550 01:26:52,082 --> 01:26:55,835 هكذا يدعو كهنة مورانا الاشباح 551 01:28:30,347 --> 01:28:31,931 انها تخاف من النار 552 01:29:05,173 --> 01:29:06,632 امسك وولف هوند 553 01:29:06,800 --> 01:29:07,967 ماذا تفعلين يافتاتي 554 01:29:09,386 --> 01:29:11,428 ماذا ستفعل 555 01:29:19,062 --> 01:29:23,357 أيتها الآلهة القديمة،ساعدينا،إحمينا،أنقذينا 556 01:29:25,402 --> 01:29:30,779 لا اريد شيء لنفسي ساعدينا أرينا قوتك 557 01:29:28,947 --> 01:29:30,698 558 01:31:36,324 --> 01:31:37,616 لوشيزار 559 01:31:38,535 --> 01:31:39,660 اختي لوشيزار 560 01:31:40,161 --> 01:31:42,538 الشكر للآلهة ، أنتي حيه 561 01:31:42,706 --> 01:31:44,164 نحن أبعدناهم 562 01:31:44,332 --> 01:31:46,291 انقذنا العربات والأحصنة 563 01:31:46,668 --> 01:31:47,710 وهرب زهادوبا 564 01:31:49,170 --> 01:31:50,754 أرسل رسول إلى العريس 565 01:31:51,172 --> 01:31:53,506 يخبره أن ياتي لمقابلتنا 566 01:32:12,318 --> 01:32:15,070 أعطه إلى اللورد بنفسه 567 01:33:05,538 --> 01:33:08,415 قلت ان الخطة ستنجح 568 01:33:12,128 --> 01:33:13,879 انه حارسها مرة أخرى 569 01:33:14,589 --> 01:33:17,841 عليك ان تغير رأيك ؟ 570 01:33:19,886 --> 01:33:22,304 لقد ارسلت رسالة الى فيليمور 571 01:33:23,098 --> 01:33:24,973 العريس فى طريقه الآن 572 01:33:25,141 --> 01:33:27,893 هل تحب اختك؟ كثيراً 573 01:33:28,061 --> 01:33:30,062 ماذا عن قاليراد 574 01:33:30,230 --> 01:33:31,772 اصفح عنها 575 01:33:32,357 --> 01:33:33,957 وأنا أعلم أنك تستطيع فك اللعنة بطريقة أخرى 576 01:33:34,025 --> 01:33:35,734 ستموت 577 01:33:35,902 --> 01:33:38,320 الليلة ستجلبني إليها 578 01:33:38,488 --> 01:33:42,074 اذا لم تمت الآن سأقتلها فى وقت لاحق 579 01:33:42,450 --> 01:33:48,247 ولكن جاليراد سوف يحمها عريسها 580 01:33:49,124 --> 01:33:51,834 هذا عصير منوّم 581 01:33:52,001 --> 01:33:54,920 ضعه فى قارورة الحارس 582 01:34:16,901 --> 01:34:18,193 اغنية جميلة 583 01:34:18,361 --> 01:34:20,404 العبيد فى الجبال البعيدة يغنونها 584 01:34:20,572 --> 01:34:22,114 ماذا تقول الأغنية ؟ 585 01:34:22,282 --> 01:34:24,700 تقول ان أي شخص يستطيع تغيير قدرة 586 01:34:25,618 --> 01:34:26,994 لا أحد يستطيع تغيير القدر 587 01:34:27,162 --> 01:34:29,371 ملك اوعبد لا يستطيع تغيير قدرة 588 01:34:29,539 --> 01:34:31,790 الأغاني تقول عكس ذلك 589 01:34:31,958 --> 01:34:37,212 كان هناك عبد في المنجم ، في الجبال الماسية 590 01:34:38,047 --> 01:34:41,884 تحدّى مراقب العبيد الأكثر عنفاً ، وهزمه ثم إستعاد حريته 591 01:34:42,051 --> 01:34:44,135 لا أحد غيره إستطاع فعلها ، فقط هو 592 01:34:45,303 --> 01:34:47,221 الأغنية كتبت عنه 593 01:34:46,389 --> 01:34:50,517 594 01:34:51,144 --> 01:34:53,854 595 01:39:47,899 --> 01:39:49,149 اذهب 596 01:39:49,692 --> 01:39:51,443 الفتاة تطلبك 597 01:40:11,547 --> 01:40:13,507 هذه الأغنية كانت عنك انت 598 01:40:16,510 --> 01:40:17,761 العبد الذي عاد 599 01:40:17,929 --> 01:40:20,847 وانتقم لمقتل قبيلته 600 01:40:21,766 --> 01:40:24,392 انت قتلت مانيتير اليس كذلك 601 01:40:29,690 --> 01:40:30,690 نعم 602 01:40:32,902 --> 01:40:34,819 منذ زمن طويل 603 01:40:35,738 --> 01:40:38,823 أحد أسلافي هزم مورانا المميتة 604 01:40:38,991 --> 01:40:43,703 حبس قلبها قرب المدخل إلى سماء جايتس 605 01:40:44,789 --> 01:40:47,791 أنا الحافظة الوحيدة للسر 606 01:40:48,960 --> 01:40:51,378 لهذا السبب خدم مورانا يتبعوني 607 01:40:53,881 --> 01:40:58,510 يعتقد زادوبا أني إذا مت ، اللعنة سترفع 608 01:41:00,137 --> 01:41:03,306 مانيتير يعتقد بأنه يكفي الحصول على المخطوطه 609 01:41:06,894 --> 01:41:09,437 وتلك كانت أثمن شيء في قاليراد 610 01:41:11,774 --> 01:41:13,400 حقا؟ 611 01:41:14,443 --> 01:41:17,237 نعم سرقها مني 612 01:41:18,447 --> 01:41:21,116 ثم جاء الشتاء إلى المدينة 613 01:41:23,494 --> 01:41:25,328 اصدقائي عندهم المخطوطة 614 01:41:26,539 --> 01:41:27,539 اصدقائك ؟ 615 01:41:29,625 --> 01:41:31,376 يجب أن يعيدوها 616 01:41:31,919 --> 01:41:34,212 يجب أن يعيدوها إلى المعبد في قاليراد 617 01:41:34,380 --> 01:41:37,507 عندها فقط سيعود الدفىء ثانية للمدينة 618 01:41:38,301 --> 01:41:39,718 لايعرفون عنها شيء 619 01:41:40,094 --> 01:41:42,345 توجهوا إلى سماء جاتيس لفتحها 620 01:41:43,681 --> 01:41:45,599 لن ينجحوا 621 01:41:45,933 --> 01:41:47,559 حلوا الكلمات السحرية 622 01:41:48,978 --> 01:41:52,147 لكي يفتحوا سماء جايتس عليهم أن يحرروا مورانا 623 01:41:53,107 --> 01:41:56,985 ولإنجاز ذلك يجب أن يسكب دمي على المخطوطه 624 01:42:07,622 --> 01:42:08,913 اريد طفلاً 625 01:42:10,166 --> 01:42:13,460 ليس من العريس فأنا لم آره في حياتي أبداً 626 01:42:15,963 --> 01:42:19,341 أريد طفلاً منك ولفهوند 627 01:45:25,152 --> 01:45:28,112 وولف هوند وولف هوند 628 01:46:55,576 --> 01:46:58,036 أيتها الأميرة 629 01:47:15,596 --> 01:47:17,221 من انت ؟ 630 01:47:17,389 --> 01:47:19,474 انا حارس الأميرة 631 01:47:21,310 --> 01:47:22,477 اين عروسي؟ 632 01:47:22,645 --> 01:47:23,770 سيدي 633 01:47:50,923 --> 01:47:52,256 توقف 634 01:48:04,687 --> 01:48:09,649 هذا الكلب الذي قتل اباك 635 01:48:20,869 --> 01:48:24,622 اللورد فينيتاري المعروف بمانيتير كان أبي 636 01:48:25,833 --> 01:48:26,958 انت قتلته 637 01:48:29,753 --> 01:48:32,213 دافع عن نفسك 638 01:49:18,594 --> 01:49:19,594 عبد 639 01:49:31,648 --> 01:49:32,899 ولفهوند 640 01:49:41,033 --> 01:49:43,284 ولفهوند لاتفغل ذلك 641 01:50:32,668 --> 01:50:33,668 الخادمه 642 01:50:36,213 --> 01:50:37,630 ولفهوند 643 01:50:42,761 --> 01:50:45,680 هم أخذوها إلى الجبال المعزوله 644 01:50:47,891 --> 01:50:51,811 من؟ لوشيزار وزادوبا 645 01:50:53,438 --> 01:50:56,774 سوف يضحون بها لمورانا 646 01:50:59,820 --> 01:51:03,156 أين كنت ولفهوند؟ 647 01:51:05,284 --> 01:51:07,160 هي 648 01:51:07,327 --> 01:51:12,412 هي كانت تناديك 649 01:51:30,850 --> 01:51:31,850 لا 650 01:51:33,436 --> 01:51:34,436 لاتطلقوا 651 01:51:50,604 --> 01:51:52,563 سيقودنا اليها 652 01:53:26,717 --> 01:53:28,467 ماهذا؟ 653 01:53:33,056 --> 01:53:34,974 تعال اين انت 654 01:53:35,142 --> 01:53:36,142 ساعدني هنا 655 01:53:48,739 --> 01:53:49,780 شيطان؟ 656 01:53:54,286 --> 01:53:55,995 هيا انتما مالذي ياخركما كثيرآ؟ 657 01:54:17,642 --> 01:54:19,727 ايتها الأميرة ولفهوند 658 01:54:23,357 --> 01:54:24,648 ولفهوند 659 01:54:24,941 --> 01:54:26,400 عرفت انك ستأتى من أجلنا 660 01:54:28,612 --> 01:54:31,864 امسكونا في الطريق واخذوا المخطوطه 661 01:54:33,825 --> 01:54:35,076 اين الأميرة ؟ 662 01:54:56,139 --> 01:54:57,139 تحرك 663 01:55:46,064 --> 01:55:47,773 انا آسف يا أختي 664 01:57:17,113 --> 01:57:21,075 اذهب وأنقذ الأميره 665 01:58:08,873 --> 01:58:11,584 وولف هوند سيدتي اهربي 666 01:58:11,835 --> 01:58:14,795 وولف هوند سيدتي اهربي 667 01:58:55,337 --> 01:58:56,337 توقفي 668 01:59:10,852 --> 01:59:13,145 فتاتي 669 01:59:13,229 --> 01:59:14,355 أمسكو الأميرة 670 01:59:21,946 --> 01:59:22,946 تعالي هنا 671 01:59:34,876 --> 01:59:35,918 ولفهوند 672 01:59:48,139 --> 01:59:49,765 لنذهب 673 02:01:32,035 --> 02:01:33,535 وولف هوند 674 02:05:41,409 --> 02:05:43,577 يا ألهي 675 02:05:44,746 --> 02:05:46,621 يا إله العاصفة الرعدية 676 02:05:47,040 --> 02:05:50,917 ساعدني لأجل الناس الأخيار 677 02:08:32,205 --> 02:08:35,040 نار أحتاج ناراً 678 02:08:42,548 --> 02:08:46,676 أرجوك لاتموت ولفهوند 679 02:08:47,470 --> 02:08:48,470 ولفهوند 680 02:10:11,804 --> 02:10:13,263 اهذا اخي؟ 681 02:10:31,532 --> 02:10:34,993 هذا الذي أعطيته للأخرين يابني 682 02:10:38,706 --> 02:10:40,749 إنهض ولفهوند 683 02:10:40,916 --> 02:10:45,543 من سيحيي قبيلة كلاب الصيد الرمادية؟ عداك 684 02:11:40,893 --> 02:11:43,895 أنظروا سماء جايتس فتحت 685 02:12:39,118 --> 02:12:42,537 سيدتي هذا عريسك 686 02:12:45,291 --> 02:12:47,000 هذه عروسك 687 02:13:42,473 --> 02:13:46,226 غيرت المصير ولفهوند 688 02:13:46,393 --> 02:13:49,270 مصير ليس له قوة عليك 689 02:13:49,480 --> 02:13:52,732 صنعت لنفسك قدراً 690 02:14:35,545 --> 02:15:29,172 تمت الترجمة بواسطة حيدر الحداد