0 00:00:00,056 --> 00:01:16,300 Match Point (2005) *বাংলায় অনুবাদ করেছেন তাসনিম আলম* 1 0:01:16,370 --> 0:01:19,290 কেউ একজন বলেছিল, "আমি ভালো মানুষ হওয়ার থেকে বরং ভাগ্যবান হতে চাই," 2 0:01:19,370 --> 0:01:21,570 আসলে তিনি জীবনকে অনেক গভীরভাবে পর্যবেক্ষণ করেছেন, 3 0:01:21,770 --> 0:01:25,570 জীবনের অনেক কিছুই নিয়তির উপর নির্ভরশীল, মানুষ এই সত্যের মুখোমুখি হতে ভয় পায়। 4 0:01:26,410 --> 0:01:29,650 জীবনের এত কিছু যে আমাদের নিয়ন্ত্রণের বাইরে, এটা সত্যিই ভীতি জাগানিয়া ব্যাপার। 5 0:01:30,490 --> 0:01:34,450 খেলায় এমন মুহূর্ত আসে, যখন বল নেটের উপর যেয়ে আঘাত করে, 6 0:01:34,730 --> 0:01:39,291 সামান্যতম অনিশ্চিত সময়ে মধ্যে বলটি সামনের কোর্টে যেতে পারে, আবার নিজের কোর্টেও ফেরত আসতে পারে। 7 0:01:40,250 --> 0:01:44,210 ভাগ্যের সামান্য অনুগ্রহে বলটি সামনের কোর্টে চলে গেলে তুমি জিতে যাবে। 8 0:01:44,250 --> 0:01:47,690 কিন্তু নিজের কোর্টে ফেরত আসলে তুমি হেরে যাবে। 9 0:01:51,970 --> 0:01:53,570 দুঃখিত। 10 0:01:58,650 --> 0:02:00,570 মি: টাউনসেন্ড। 11 0:02:05,730 --> 0:02:07,690 এই দিকে আসুন। 12 0:02:08,450 --> 0:02:10,930 তো, আপনি বিচ ক্লাব মারবেল্লার টেনিস ইন্সট্রাক্টর ছিলেন। 13 0:02:11,010 --> 0:02:14,530 স্ট্যানফোর্ড হাউজ। ফোর্টে ভিলেজ, সারডিনিয়াতেও ছিলেন। চমৎকার। 14 0:02:14,570 --> 0:02:16,570 হ্যাঁ, অভিজ্ঞতা ভালোই সঞ্চয় হয়েছে। 15 0:02:16,650 --> 0:02:18,170 হ্যাঁ, তাই তো দেখছি। 16 0:02:18,250 --> 0:02:21,330 আপনার ব্যাপারে খবরা-খবর ভালোই শুনেছি। পেশাদার টেনিস খেলা ছেড়ে দেয়াতে নাকি আপনার কোন আফসোস নেই? 17 0:02:21,410 --> 0:02:23,130 আমি তো প্রতিদিন খোদাকে ধন্যবাদ দেই। এই হ্যাপা আর পোহাতে হচ্ছে না। 18 0:02:23,210 --> 0:02:26,530 টেনিসের জন্য সফর করতে আমার খুব বিরক্তিকর লাগতো। 19 0:02:26,610 --> 0:02:30,930 সারাক্ষণ ভ্রমণ করা, তাছাড়া আমি তো আর রুসেডস্কি বা আগাসি হতে পারতাম না। 20 0:02:31,010 --> 0:02:32,810 ওটার জন্য আমাকে খুব করে পরিশ্রম করতে হতো। 21 0:02:32,890 --> 0:02:34,770 আমার তো তাদের মত প্রতিভাও নেই। 22 0:02:35,250 --> 0:02:37,930 তবে, আপনার প্রশংসাপত্র আর সুপারিশ-পত্র গুলো যথেষ্ট ভালো। 23 0:02:38,010 --> 0:02:39,850 তো আপনি এখন লন্ডনে থিতু হতে চাচ্ছেন? 24 0:02:39,930 --> 0:02:42,970 হ্যাঁ, খুব করে চাইছি। 25 0:02:43,050 --> 0:02:46,290 আমাদের এই ক্লাবের সব সদস্যরাই বিশিষ্ট ব্যক্তিবর্গ। 26 0:02:46,370 --> 0:02:48,210 আপনি কি এই সপ্তাহান্তেই কাজ শুরু করতে পারবেন? 27 0:02:49,090 --> 0:02:51,690 ধন্যবাদ। আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। 28 0:02:52,930 --> 0:02:55,810 আপনার সোফা, এটা আপনি বিছানা হিসেবেও ব্যবহার করতে পারবেন। 29 0:02:55,890 --> 0:02:58,690 এটা কিন্তু দারুণ সুবিধা, কারণ আপনি এখানে বসে টিভি দেখতে পারবেন, 30 0:02:58,770 --> 0:03:00,810 ঘুমানোর জন্য আবার বেডরুমে যাওয়ার কোন ঝামেলা নেই। 31 0:03:00,890 --> 0:03:03,250 এটার ভাজ খুলে শুয়ে ঘুমিয়ে গেলেই হলো। 32 0:03:03,330 --> 0:03:05,490 এইপাশেই রান্নাঘর। 33 0:03:05,570 --> 0:03:08,970 সব ধরণের সুযোগ সুবিধা, আসবাব, তৈজসপত্র, কাপড় ধোয়া-শুকানোর যন্ত্র... 34 0:03:09,050 --> 0:03:10,290 সব ব্যবস্থা আছে। 35 0:03:10,370 --> 0:03:12,850 বাইরের চমৎকার দৃশ্য, কিন্তু বাইরে থেকে ভিতরের কিছু দেখা যায় না। 36 0:03:12,930 --> 0:03:14,850 সব কিছুই ভালো। 37 0:03:14,930 --> 0:03:17,450 এটার ভাড়া সপ্তাহে ২২৫ পাউন্ড? 38 0:03:17,530 --> 0:03:21,210 আরে ভাই! এটা লন্ডন। এখানে সব এমনই। পছন্দ না হলে লিডসে চলে গেলেই পারেন। 39 0:03:21,290 --> 0:03:23,090 আমার কথা বুঝতে পেরেছেন কি? আপনার কড়াই আছে? 40 0:03:23,170 --> 0:03:25,970 আপনার কোন কড়াই আছে? প্রাচ্যদেশীয়, উপরের দিকে প্রশস্ত তাওয়ার মত। 41 0:03:26,010 --> 0:03:28,170 - না, না, না। - এখানে আগে যে বৃদ্ধ লোক থাকতো, 42 0:03:28,250 --> 0:03:31,250 একটা ফেলে গেছেন। আপনি চাইলে ওটা ব্যবহার করতে পারবেন। আমি আপনার জন্য পাঠিয়ে দিবো। 43 0:03:31,330 --> 0:03:34,090 - আচ্ছা, বাসাটা আমি নিচ্ছি। - একদম সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। 44 0:03:49,130 --> 0:03:50,650 ভালো হচ্ছে। 45 0:04:03,330 --> 0:04:04,810 ক্রিস উইল্টন। 46 0:04:04,850 --> 0:04:06,650 ইনি হচ্ছেন টম হিউয়েট। 47 0:04:06,730 --> 0:04:08,650 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। কেমন আছেন আপনি? - শুভ সকাল। ভালো লাগলো। 48 0:04:08,730 --> 0:04:10,450 আমার মনে হয়, ক্রিস আপনার ইন্সট্রাকটর হিসেবে চমৎকার হবে। 49 0:04:10,530 --> 0:04:13,250 তিনি খুবই ধৈর্যশীল। খেলোয়াড়ের দুর্বল দিক গুলো বিশ্লেষণে অনন্য। 50 0:04:13,290 --> 0:04:16,490 আমি অনেক দিন যাবৎ খেলায় নেই। মানে, ভার্সিটি ছাড়ার পর আমি আর খেলিনি, 51 0:04:16,570 --> 0:04:19,850 আমি খেলতে ভালোবাসি, কিন্তু এতকাল হয়ে গেছে, র‍্যাকেট হাতেই নিইনি, তাই ... 52 0:04:19,930 --> 0:04:21,450 চিন্তার কিছু নেই। আবার শিখে যাবেন। 53 0:04:21,530 --> 0:04:24,130 কিন্তু তাড়াহুড়ো করা যাবে না, আমি ওটা নিরুৎসাহিত করি। 54 0:04:24,210 --> 0:04:25,530 আচ্ছা। 55 0:04:25,570 --> 0:04:27,650 - তাহলে, আপনার জন্য শুভকামনা। - অনেক ধন্যবাদ। 56 0:04:27,730 --> 0:04:29,810 - এই দিকে। - চমৎকার। 57 0:04:41,650 --> 0:04:45,610 আচ্ছা, কে ভালো খেলতো বা শক্ত প্রতিপক্ষ ছিল? হ্যানম্যান নাকি আগাসি? 58 0:04:45,690 --> 0:04:47,970 - তারা দুজনেই দারুণ ছিলো। - হ্যাঁ, সেটা ঠিক আছে, তারপরও... 59 0:04:48,050 --> 0:04:49,890 একজন নিশ্চয়ই অপর জন অপেক্ষা এগিয়ে থাকতো। 60 0:04:49,970 --> 0:04:51,370 অল্প সময়ের জন্য। 61 0:04:51,450 --> 0:04:53,970 খেলা যতই সামনে গড়ায়, বুঝা যায় আসলে দুজনেই অত্যন্ত ভালো। 62 0:04:54,050 --> 0:04:55,810 - বিলটা আমিই দিচ্ছি। - না, না, না, না। 63 0:04:55,890 --> 0:04:58,370 - টম, প্লিজ, না, আমি দিই, আমি দিই। - না, না, না, না, না। 64 0:04:58,450 --> 0:05:00,330 বিল থেকে আপনার এই টেনিসের হাত সরান বলছি। 65 0:05:01,770 --> 0:05:03,730 ধন্যবাদ। তবে পরের দিন কিন্তু অবশ্যই আমি দিবো। 66 0:05:04,650 --> 0:05:06,610 আপনাকে গাড়িতে করে বাড়ি নামিয়ে দিবো? 67 0:05:06,650 --> 0:05:10,250 আসলে আমি মিউজিকের দোকান খুঁজছি। কিছু সিডি কিনতে হবে। 68 0:05:10,330 --> 0:05:14,010 এই এলাকায় মিউজিকের দোকান? ফুলহাম রোডে একটা আছে মনে হয়। 69 0:05:14,090 --> 0:05:16,210 ওটায় অপেরার সিডি ভালো পাওয়া যাবে? 70 0:05:16,290 --> 0:05:18,330 অপেরা? আপনি অপেরা পছন্দ করেন, সত্যি? 71 0:05:18,410 --> 0:05:19,650 অপেরা আমার ভালোবাসা। 72 0:05:19,690 --> 0:05:22,850 আমার বাবা তো কভেন্ট গার্ডেনের রয়েল হাউজে প্রায়ই অপেরা দেখতে যায়। 73 0:05:22,930 --> 0:05:24,810 কথাটা আপনি কিভাবে নিবেন আমি ঠিক বুঝতে পারছিনা, 74 0:05:24,890 --> 0:05:27,210 আপনি কালকে রাতে আমাদের সাথে অপেরা দেখতে যাবেন? 75 0:05:28,530 --> 0:05:30,290 অপেরা দেখতে? 76 0:05:30,370 --> 0:05:32,810 হ্যাঁ, আমরা একটা পুরো কামরা ভাড়া করেছি, আর আমাদের একজন যেতেও পারবে না। 77 0:05:32,890 --> 0:05:35,370 আরে! বিখ্যাত অপেরা "লা ট্রাভিয়াটা"। 78 0:05:35,410 --> 0:05:38,490 দারুণ! তাহলে তো যেতেই হয়। 79 0:05:38,570 --> 0:05:41,410 আপনাদের কোন অসুবিধা হবে না তো আবার? অন্তত আমার টিকিটের দামটা আমি দিবো তাহলে? 80 0:05:41,490 --> 0:05:44,090 কোন অসুবিধা হবে না, সবাই বরং খুশিই হবে। 81 0:05:44,170 --> 0:05:48,330 আমরা দুজনেই যে অপেরা পছন্দ করি, ব্যাপারটা আমার খুব ভালো লেগেছে। দারুণ। 82 0:05:50,450 --> 0:05:51,410 তো? 83 0:05:51,490 --> 0:05:54,490 - আমি ড্যাভিড আর ম্যালিসাকেও আসতে বলেছিলাম... - সবাইকে শুভ সন্ধ্যা। হ্যালো, মা। 84 0:05:54,570 --> 0:05:56,650 হ্যালো সুইটি। দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 85 0:05:56,730 --> 0:05:59,530 - এই হচ্ছে ক্রিস। আমার বাবা এলেক। - হ্যালো, পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 86 0:05:59,610 --> 0:06:01,530 শুনলাম আপনি অসাধারণ টেনিস খেলেন। 87 0:06:01,610 --> 0:06:04,370 আমিও খেলতাম একসময়, তারপর বাদ দিই, আবার শুরু করি, আবার বাদ দিই, 88 0:06:04,450 --> 0:06:05,650 - তারপর আবার বাদ দিই। - অযথা কথাবার্তা। 89 0:06:05,730 --> 0:06:08,370 - টম নিশ্চয়ই আমার খেলা সম্পর্কে বাড়িয়ে বলেছে। - আমি সব কিছুতেই বিরক্ত ছিলাম। 90 0:06:08,450 --> 0:06:10,490 - শুভ সন্ধ্যা। ভালো লাগছে। - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 91 0:06:10,570 --> 0:06:13,130 - এই যে আমার বোন... ক্লোয়ে। - এই দিকে একটা চেয়ার ছিল তো। 92 0:06:13,210 --> 0:06:15,250 - আমি ক্লোয়ে। দেখা হয়ে ভালো লাগছে। - ঐ যে আরও দুটা চেয়ার আছে। 93 0:07:05,730 --> 0:07:09,650 চমৎকার ফুলগুলোর জন্য বাড়ির মুরুব্বিরা সবাই তোমাকে ধন্যবাদ জানিয়েছে। 94 0:07:09,730 --> 0:07:12,850 সবাই বলছিল, তুমি অত্যন্ত আন্তরিকতার পরিচয় দিয়েছ, তবে এত কিছু না করলেও হতো। 95 0:07:12,930 --> 0:07:17,290 গোপনে বলে রাখি, তুমি দারুণ করেছো, একদম এ প্লাস, কারণ তারা এসব খুব পছন্দ করে। 96 0:07:17,370 --> 0:07:20,930 অহ, তারা আসলেই সজ্জন লোক। আর তোমার বোন তো খুবই প্রতিভাবান। 97 0:07:21,010 --> 0:07:23,650 মাঝে মধ্যে সত্যিই অসাধারণ। কিন্তু... 98 0:07:23,730 --> 0:07:26,730 যাই হউক, তার মতে তুমি দুর্দান্ত, আর সে তোমাকে আগামী রবিবার.. 99 0:07:26,810 --> 0:07:29,690 আমাদের বাগান বাড়িতে দাওয়াত দিয়েছে, সেখানে আমাদের বাবা-মাও থাকবে। 100 0:07:29,770 --> 0:07:32,730 কারণ একটা পার্টির আয়োজন করা হয়েছে, বেশকিছু বিশিষ্ট লোকজন আসবেন। 101 0:07:32,810 --> 0:07:37,130 আমি তোমার জন্য মিউজিকের ব্যবস্থা রাখবো, আমার বাবার মিউজিকের সংগ্রহ অনেক সমৃদ্ধ। 102 0:07:55,490 --> 0:07:57,370 ক্লো-ক্লো, তুমি ক্রিসের সাথে এক রাউন্ড খেলবে নাকি? 103 0:07:57,450 --> 0:07:59,290 ডার্লিং, ব্যাপার হচ্ছে, এখন তো প্রায় ৫:০০ টা বেজে গেছে। 104 0:07:59,370 --> 0:08:01,530 আমার ককটেলগুলো এখন বানানো শুরু না করলেই না। 105 0:08:01,610 --> 0:08:04,610 আইরিশ! তুমি কি কখনো কিউবা লিব্রা বা কাপিরিয়া খেয়েছ? 106 0:08:04,690 --> 0:08:07,130 শুধু আমার একার সাথে খেলতে ক্রিসের নিশ্চয়ই বিরক্তি লাগবে। 107 0:08:07,210 --> 0:08:09,930 আমার সাথে খেলাও তার জন্য বিরক্তিকর, কিন্তু সে অত্যন্ত পেশাদার। 108 0:08:10,010 --> 0:08:12,810 যাই হউক, তোমার পা গুলো অন্তত আমার থেকে ভালো। তাড়াতাড়ি কর। 109 0:08:12,890 --> 0:08:15,850 বোকার মত কথা বলো না। জীবনে র‍্যাকেট হাতে নেয়নি, এমন লোককেও আমি টেনিস শিখাতে পারি। 110 0:08:15,930 --> 0:08:18,770 - আমি খুবই আনাড়ি। - এভাবেই তো উন্নতি হবে। 111 0:08:18,850 --> 0:08:20,690 ভালো একজনের সাথে খেলতে খেলতে। আসো শুরু করি। 112 0:08:20,770 --> 0:08:22,490 আচ্ছা। 113 0:08:42,450 --> 0:08:43,730 আমি কি খুব খারাপ খেলেছি? 114 0:08:43,810 --> 0:08:46,570 মোটেই না। তোমার খেলায় একটা আলাদা বৈশিষ্ট্য আছে। 115 0:08:46,650 --> 0:08:50,530 হ্যাঁ, এটা হলো আনাড়িপনা। তা আপনি এত ভালো খেলা শিখলেন কীভাবে? 116 0:08:50,610 --> 0:08:52,930 টম বলছিল, আপনি নাকি অনেক বড় বড় তারকার সাথে খেলেছেন! 117 0:08:53,010 --> 0:08:55,890 আমার জন্য এটা ছিল দীনহীন জীবন থেকে মুক্তির পথ। 118 0:08:55,970 --> 0:08:58,930 একজন ভালো কোচের নজরে পড়ে যাই। তারপর কীভাবে কী হয়ে গেল! 119 0:09:00,050 --> 0:09:02,050 প্রথম দিকে খুব সহজ লাগতো। 120 0:09:02,410 --> 0:09:04,690 - খেলা শেখাতে ভালো লাগে? - আসলে ভালো লাগে না। 121 0:09:05,170 --> 0:09:06,690 মানে, এখন আপাতত চালাচ্ছি আর কি! 122 0:09:06,770 --> 0:09:09,490 কিন্তু এই কাজ সারা জীবন করতে হবে, এটা ভাবলেও আমার মরে যেতে ইচ্ছে হয়। 123 0:09:09,570 --> 0:09:11,410 আমি এই জীবনকে কাজে লাগাতে চাই। 124 0:09:11,490 --> 0:09:15,050 বুঝছো তো! বিশেষ কিছু। আমি সত্যিকারের কোন অবদান রাখতে চাই। 125 0:09:15,130 --> 0:09:18,370 তাহলে, আপনি আয়ারল্যান্ডের এক অসহায় ছেলে, যিনি ভাগ্য ফেরাতে লন্ডনে চলে এসেছেন। 126 0:09:18,730 --> 0:09:20,170 এখানে আমার দারুণ লাগে। 127 0:09:20,250 --> 0:09:22,650 এখানকার সবকিছু প্রাণবন্ত ও আনন্দময়। 128 0:09:22,730 --> 0:09:25,050 আমি আগে কোথাও এত বেশি শিল্পকলা বা থিয়েটার দেখিনি। 129 0:09:25,130 --> 0:09:27,330 আমি যে সবকিছু ঘুরে দেখতে পেরেছি তা অবশ্য না। 130 0:09:27,370 --> 0:09:30,050 আচ্ছা, সবকিছু ঘুড়িয়ে দেখানোর জন্য যদি আপনার কাউকে দরকার হয়, 131 0:09:30,130 --> 0:09:33,850 আমি বেলগ্রাভিয়াতেই বড় হয়েছি, আপনাকে ঘুড়িয়ে দেখাতে আমার ভালোই লাগবে। 132 0:09:33,930 --> 0:09:35,170 তাহলে তো খুবই ভালো হয়। 133 0:09:35,450 --> 0:09:39,210 তবে একটা শর্ত, সব খরচ কিন্তু আমার। 134 0:09:39,250 --> 0:09:41,010 অহ খোদা! এটা কোন ব্যাপার হলো! 135 0:09:41,090 --> 0:09:43,850 আমার কাছে খুব বড় ব্যাপার। আমার ধ্যান ধারণা সব পুরাতন দিনের। 136 0:09:43,890 --> 0:09:46,610 আসলে ঐ দিন একটা খবরে পড়লাম... 137 0:09:46,690 --> 0:09:48,970 ...সাচি গ্যালারিতে সম্ভবত প্রদর্শনী চলছে। 138 0:09:49,050 --> 0:09:52,930 তাহলে তো হলোই। আপনাকে নিয়ে ওখানে যেতে পারলে ভালো লাগবে। 139 0:09:52,970 --> 0:09:55,170 আমার জন্য অনেক উপকার হলো। 140 0:09:55,250 --> 0:09:57,650 তাহলে অন্তত তোমাকে ফ্রিতে একটু টেনিস শিখিয়ে দিই? 141 0:09:57,730 --> 0:09:59,410 আচ্ছা, তাহলে এই কথাই থাকলো। 142 0:09:59,490 --> 0:10:01,890 সাচিতে বুধবারে গেলে কেমন হয়? 143 0:10:01,970 --> 0:10:03,450 হ্যাঁ, যাওয়া যায়। 144 0:10:03,530 --> 0:10:06,970 - প্রথমে আমরা একসাথে লাঞ্চ করে নিবো নাকি? - ডেটিং হয়ে যাক। 145 0:10:07,050 --> 0:10:09,810 আমি বরং তৈরি হয়ে নিই। তোমাদের অতিথিরা তো চলে আসবে মনে হয়। 146 0:10:09,850 --> 0:10:11,770 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আপনি তৈরি হয়ে নিন। 147 0:10:11,850 --> 0:10:15,010 এরকম ঘামে সিক্ত টেনিস খেলোয়াড় দেখে তাদের খুশি হবার কথা না। 148 0:11:11,450 --> 0:11:14,810 তো, আমার পরের শিকার কে হবে? 149 0:11:16,010 --> 0:11:17,130 আপনি? 150 0:11:17,730 --> 0:11:19,730 আমার অনেক দিন যাবৎ টেবিল টেনিস খেলা হয় না। 151 0:11:20,570 --> 0:11:23,290 প্রতি গেমে ১০০০ পাউন্ড বাজিতে খেলবেন নাকি? 152 0:11:25,090 --> 0:11:26,730 আমি এ কোথায় আসলাম? 153 0:11:37,770 --> 0:11:40,090 আমি এ কোথায় আসলাম! 154 0:11:41,410 --> 0:11:43,410 ব্যাপারটা আসলে এমন। 155 0:11:44,170 --> 0:11:46,210 - আমি দেখাবো? - হ্যাঁ, প্লিজ। 156 0:11:48,010 --> 0:11:52,450 এভাবে একটু কাত হয়ে, সরাসরি বলে মারতে হবে। 157 0:11:55,410 --> 0:11:58,290 আপনি আসার আগ পর্যন্ত কিন্তু আমি ভালোই খেলছিলাম। 158 0:11:58,370 --> 0:12:00,530 অহ! আমার মতই অবস্থা। 159 0:12:00,610 --> 0:12:02,050 তো, বলুন শুনি, 160 0:12:02,090 --> 0:12:04,890 একজন সুন্দরী আমেরিকান তরুণী টেবিল টেনিস খেলোয়াড়, এখানে এইসব... 161 0:12:04,970 --> 0:12:07,210 ব্রিটিশ উচ্চবিত্ত লোকজনের সাথে মেলামেশা করতে আসার কারণ কী? 162 0:12:12,010 --> 0:12:16,370 আপনাকে কি কেউ কখনো বলেছে যে, আপনি খুবই আক্রমণাত্মক খেলা খেলেন? 163 0:12:19,010 --> 0:12:21,930 আপনাকে কি কেউ কখনো বলেছে যে, আপনার ঠোঁট দুটো খুবই আকর্ষণীয়? 164 0:12:26,130 --> 0:12:29,330 - মারাত্মক রকমের আক্রমণাত্মক। - আমি প্রতিযোগিতা করতে ভালোবাসি। 165 0:12:30,410 --> 0:12:32,410 আপনি কি এরকমটা অপছন্দ করেন? 166 0:12:34,330 --> 0:12:36,850 আমাকে একটু ভেবে বলতে হবে। 167 0:12:40,330 --> 0:12:41,410 অহ! তুমি এখানে! 168 0:12:41,490 --> 0:12:43,530 আমি তোমাকে ক্রিস উইলটনের সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে খুঁজছিলাম। 169 0:12:43,610 --> 0:12:46,650 ক্রিস উইলটন, এই হচ্ছে আমার হবু বউ, নোলা রাইস। 170 0:12:48,530 --> 0:12:50,930 তো, আপনিই সেই টেনিস খেলোয়াড়। 171 0:12:51,010 --> 0:12:52,970 - হ্যালো, ডার্লিং। - পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 172 0:12:53,050 --> 0:12:55,410 সে তো টেবিল টেনিস খেলা দেখিয়ে আমাকে পটানোর চেষ্টা করছিলো। 173 0:12:55,450 --> 0:12:58,250 অহ, তাই নাকি? তোমাকে তাহলে এর ব্যাপারে সাবধান থাকতে হবে। 174 0:12:58,330 --> 0:13:00,370 সে এসব ধান্ধাবাজি করেই জীবন চালায়। 175 0:13:00,730 --> 0:13:03,450 পরের বার আমি তৈরি হয়েই আসবো। 176 0:13:05,290 --> 0:13:08,850 - বাইরে আসলে কথা হবে। - অহ, আচ্ছা। 177 0:13:15,650 --> 0:13:17,930 সে আসলেই অনন্যা, তাই না? 178 0:13:20,050 --> 0:13:23,130 - তোমাদের কত দিনের সম্পর্ক? - ছয় মাস যাবৎ। 179 0:13:23,210 --> 0:13:25,330 খোদা! অসাধারণ ৬ মাস! 180 0:13:25,410 --> 0:13:27,810 সে অভিনয় নিয়ে পড়াশোনা করতে এদেশে এসেছিলো। একটা পার্টিতে আমার সাথে পরিচয় হয়। 181 0:13:27,890 --> 0:13:29,970 আমি প্রথম দেখাতেই তার প্রেমে পড়ি, তারও আমাকে ভালো লেগে যায়... 182 0:13:30,050 --> 0:13:32,730 ...তারপর আস্তে আস্তে সব হয়ে গেলো। 183 0:13:33,490 --> 0:13:36,490 যদিও, আমার মা প্রথমদিকে ব্যাপারটা মেনে নিতে চায়নি, যে... 184 0:13:36,570 --> 0:13:38,090 আমি তার সাথে একটা স্থায়ী সম্পর্কে জড়িয়েছি, কিন্তু... 185 0:13:38,170 --> 0:13:39,170 সত্যি বলতে, 186 0:13:39,250 --> 0:13:41,530 শুনতে হাস্যকর মনে হলেও, আমার মা আসলে কখনোই চায়নি... 187 0:13:41,610 --> 0:13:44,890 অভিনেত্রী হিসেবে প্রতিষ্ঠা পাওয়ার জন্য লড়ে যাওয়া কোন মেয়েকে আমি বিয়ে করি। 188 0:13:44,930 --> 0:13:47,050 বিশেষত আমেরিকান কাউকে তো কখনই না। 189 0:13:48,650 --> 0:13:51,010 কিন্তু আমি তার প্রতি চরমভাবে আসক্ত। 190 0:13:51,090 --> 0:13:54,770 যাই হউক, আমরা আগামী সপ্তাহে ডিনারে যেতে চাই। তুমি যাবে নাকি? 191 0:13:54,970 --> 0:13:56,850 - অবশ্যই যাবো। - চমৎকার। 192 0:13:56,930 --> 0:14:00,450 তাহলে, আইরিশ, রাতের খাবারের আগে দু-চার ফোটা স্কটিশ মদ গলায় দিলে কেমন হয়? 193 0:14:00,530 --> 0:14:03,850 - কেন না! - তুমি শুরু কর, তাড়াতাড়ি। 194 0:14:43,690 --> 0:14:46,330 আজকের বিকালটা চমৎকার কাটলো। 195 0:14:47,090 --> 0:14:50,330 তোমার কাজের ফাঁকে বেড়ানোর জন্য যথেষ্ট সময় পাওয়া যায় দেখে খুব ভালো লাগছে। 196 0:14:50,410 --> 0:14:52,010 হ্যাঁ, ব্যাপারটা মজার। 197 0:14:52,090 --> 0:14:54,730 যদিও আরও কয়েকজন ছাত্র পাওয়া গেলে খারাপ হতো না। 198 0:14:56,970 --> 0:14:58,970 তোমার টাকার দরকার? 199 0:14:59,050 --> 0:15:00,850 খোদা! না। 200 0:15:01,130 --> 0:15:02,730 না, আমার কোন সমস্যা নেই। 201 0:15:02,770 --> 0:15:05,490 তুমি জিজ্ঞাস করেছো, ভালো লাগছে। কিন্তু লাগবে না। 202 0:15:11,650 --> 0:15:15,170 জিজ্ঞাস করেছি, কারণ আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তা করি। 203 0:15:32,890 --> 0:15:35,730 তোমার বাসায় যাবো নাকি আমার বাসায়? 204 0:15:35,770 --> 0:15:38,050 আমার বাসা সম্ভবত তোমার পছন্দ হবে না। 205 0:15:38,130 --> 0:15:42,010 এভাবে বলো না। তোমার বাসা যেমন আছে তাতেই চলবে আমার। 206 0:16:01,810 --> 0:16:05,330 ইদানীং ক্রিস উইলটনের সাথে খুব মেলামেশা করছো মনে হচ্ছে। 207 0:16:05,410 --> 0:16:09,010 - হ্যাঁ, সে চমৎকার মানুষ। - আমিও তাকে পছন্দ করেছিলাম। 208 0:16:09,090 --> 0:16:11,850 কিন্তু তার মতলবটা কী, আমি কিছুই বুঝতে পারছি না। 209 0:16:11,930 --> 0:16:14,810 নিশ্চিতভাবেই সে বাকী জীবন টেনিস খেলে কাটিয়ে দিতে চায় না। 210 0:16:14,850 --> 0:16:17,130 তবে, আমার কাছে তাকে ভালোই মনে হয়। 211 0:16:17,210 --> 0:16:20,650 সে অন্যদের থেকে আলাদা এবং প্রতিষ্ঠা পাওয়ার জন্য সংগ্রাম করা ছাড়া তার অন্য উপায় ছিল না। 212 0:16:20,730 --> 0:16:25,010 সে দিন তার সাথে দস্তয়ভস্কির ব্যাপারে দারুণ আলোচনা হলো। 213 0:16:25,090 --> 0:16:27,050 আমরা তার জন্য কিছু একটা করতে পারি না? 214 0:16:27,130 --> 0:16:29,450 তোমার কোম্পানির কোন একটায় তার চাকরি বা কিছু একটা? 215 0:16:29,490 --> 0:16:30,810 সে এরকম কিছু বলেছে কি না? 216 0:16:30,890 --> 0:16:34,530 না, তবে... সে তার ভবিষ্যৎ নিয়ে আমার সাথে কোন লুকোচুরি করেনি। 217 0:16:34,610 --> 0:16:36,850 সে তার জীবনে অর্থবহ কোন কাজে লাগাতে চায়। 218 0:16:36,930 --> 0:16:38,970 ক্লোয়ে, কোন ভুল করা চলবে না। 219 0:16:39,050 --> 0:16:42,970 টম এমন এক মেয়ের সাথে সম্পর্কে জড়িয়েছে, যাকে নিয়ে আমি এখনো দ্বিধাগ্রস্ত। তোমার দেখেশুনে এগুনো উচিত। 220 0:16:43,050 --> 0:16:45,970 টম নোলাকে নিয়ে সুখে আছে। সে আমেরিকান হওয়াতেই তোমার যত খুঁতখুঁতানি। 221 0:16:46,010 --> 0:16:47,890 সে একটা উচ্ছন্নে যাওয়া বদমেজাজি মেয়ে। 222 0:16:47,970 --> 0:16:49,810 সে অভিনেত্রী, তারা একটু বেশি আবেগপ্রবণ হয়। 223 0:16:49,890 --> 0:16:53,130 অযথা ভাব দেখায়, তার চিন্তাভাবনাও ভ্রান্ত ধরনের। সে মোটেও টমের উপযুক্ত না। 224 0:16:53,210 --> 0:16:56,450 সে যাই হউক, ক্রিসের প্রতি আমার গভীর অনুরাগ এবং আমার ধারণা তার অনুভূতিও একই রকম। 225 0:16:56,490 --> 0:16:58,850 - কার কথা বলছো তুমি? - নোলা। 226 0:17:11,650 --> 0:17:13,970 - অনেকক্ষণ আগে এসেছ? - হ্যালো, বেশি আগে না। 227 0:17:14,050 --> 0:17:16,530 রাস্তার অনেক জ্যাম ছিল। বাকিরাও চলে আসবে কিছুক্ষণের মাঝেই। 228 0:17:16,610 --> 0:17:18,490 তারাও হয়তো জ্যামে আটকা পড়ে আছে। 229 0:17:18,570 --> 0:17:20,490 আমাকে একটা শ্যাম্পেন ককটেল দিবেন, প্লিজ? 230 0:17:22,690 --> 0:17:26,770 তোমার বাবার পরিচিত একজন আজকে একটা চাকরীর ব্যাপারে ফোন করেছিলো। 231 0:17:26,850 --> 0:17:28,410 তুমি বাসায় কিছু বলেছিলে নাকি? 232 0:17:28,490 --> 0:17:32,890 আমি বাবাকে শুধু বলেছিলাম ভালো কোন সুযোগ আসলে যেন তোমার ব্যাপারটা একটু খেয়াল রাখে, 233 0:17:32,930 --> 0:17:35,770 তুমি আগ্রহী থাকলে যেন সবার প্রথমে তোমাকে বিবেচনা করে। 234 0:17:36,290 --> 0:17:38,530 - তুমি রাগ করনি তো? - আরে নাহ! 235 0:17:38,610 --> 0:17:41,490 তুমি আমার জন্য অনেক চেষ্টা করছো। 236 0:17:43,050 --> 0:17:45,050 ধন্যবাদ। 237 0:17:45,130 --> 0:17:47,090 তোমার কী মত? 238 0:17:48,170 --> 0:17:50,170 আমাকে আর একটু ভাবতে হবে। 239 0:17:50,250 --> 0:17:53,050 আমি আসলে কখনোই নিজেকে ব্যবসায়ী হিসেবে চিন্তা করিনি। 240 0:17:55,610 --> 0:17:59,890 তাহলে, এখন তোমার ভবিষ্যৎ নিয়ে কী পরিকল্পনা করছো? 241 0:18:00,850 --> 0:18:02,650 কোন কিছুই ঠিক করতে পারছি না। 242 0:18:04,730 --> 0:18:07,210 এটা অবশ্যই দারুণ একটা সুযোগ। 243 0:18:07,290 --> 0:18:09,010 হ্যাঁ, তাই তো। 244 0:18:09,090 --> 0:18:12,450 বাবা বলছিল, এটা ব্যবসা শেখার একটা সুযোগ, 245 0:18:12,530 --> 0:18:16,170 আর সবকিছু যদি ঠিক ভাবে হয়, তাহলে বাবা দেখবে... 246 0:18:16,250 --> 0:18:18,450 ...তোমাকে উপরের দিক প্রমোশনের ব্যবস্থা করা যায় কি না। 247 0:18:19,490 --> 0:18:22,370 এইসব ফাইল-পত্রের কাজের ব্যাপারে আমি কখনোই তেমন আগ্রহী ছিলাম না। 248 0:18:22,450 --> 0:18:24,530 এটা পুরোপুরি ফাইল-পত্র নিয়ে কাজ না। 249 0:18:24,610 --> 0:18:28,090 এটা বরং প্রস্তুতি হিসেবে চিন্তা করো। 250 0:18:28,170 --> 0:18:29,210 কীসের প্রস্তুতি। 251 0:18:29,290 --> 0:18:33,250 আরও বড় চাকরীর, আরও বড় দায়িত্বের, 252 0:18:33,290 --> 0:18:36,250 আরও বেশি বেতনের, এরকম আরও অনেক কিছু। 253 0:18:36,850 --> 0:18:41,370 তুমি তো সবসময় বাবার বিশাল ব্যবসা প্রতিপত্তির সুনাম করতে। 254 0:18:42,130 --> 0:18:43,650 সেটা ঠিক আছে। 255 0:18:43,730 --> 0:18:46,890 আসলে ব্যাপারটা অদ্ভুত মনে হলেও, আমি যে পরিবেশ থেকে উঠে এসেছি, 256 0:18:46,970 --> 0:18:50,090 আমি সবসময় তোমার বাবার মত লোকদের তারিফ করি। 257 0:18:50,170 --> 0:18:52,610 ধনী, কিন্তু মার্জিত। 258 0:18:52,690 --> 0:18:54,730 নিজের সৌভাগ্যকে উপভোগ করছেন। 259 0:18:54,770 --> 0:18:57,970 শিল্প কলার পৃষ্ঠপোষকতা করে দারুণ সময় পার করছেন। 260 0:18:58,010 --> 0:19:01,410 আচ্ছা, বাবা তোমার জন্যও কিছু সুযোগ সুবিধা করে দিতে চাচ্ছে, এইটুকুই। 261 0:19:01,450 --> 0:19:03,290 তিনি মানুষ হিসেবে অনেক বড় মনের। 262 0:19:03,370 --> 0:19:07,130 তুমি অনেক প্রতিকূলতার মাঝে সংগ্রাম করে বড় হয়েছ, বাবা এই ব্যাপারটা খুব সম্মান করেন। 263 0:19:10,410 --> 0:19:13,650 - তোমার মধ্যে কোন আগ্রহ দেখছি না। - মাফ করবে। 264 0:19:13,730 --> 0:19:15,610 আশা করি আমার মনের সংশয় যেন তোমার বিরক্তির কারণ না হয়। 265 0:19:15,690 --> 0:19:18,490 না, না, ওরকম না। কিন্তু ব্যাপার হচ্ছে, 266 0:19:18,530 --> 0:19:22,170 তুমি সবসময় বলো যে, অর্থবহ কিছু একটা করতে চাও... আমাকে মাফ করবে। 267 0:19:22,250 --> 0:19:24,690 করবো, অবশ্যই। 268 0:19:25,970 --> 0:19:27,810 - অহ, ভালোই। - হ্যালো। 269 0:19:27,890 --> 0:19:29,130 কী অবস্থা সবার? 270 0:19:29,970 --> 0:19:31,530 হ্যালো। 271 0:19:35,410 --> 0:19:38,010 তেমন কিছু না, রাস্তায় অনেক জ্যাম ছিল। 272 0:19:38,090 --> 0:19:41,810 দোষটা আমারই। আমিই নোলাকে এক্সেল লন্ডনের গাড়ী প্রদর্শনী দেখাতে নিয়ে গিয়েছিলাম। 273 0:19:41,850 --> 0:19:43,850 - তাই? - চমৎকার আয়োজন ছিল। 274 0:19:43,930 --> 0:19:45,730 আমার পরনের প্যান্ট এখনো ভেজা। 275 0:19:45,810 --> 0:19:47,010 অহ, খোদা! চুপ করো তো। 276 0:19:47,090 --> 0:19:48,650 ক্রিস, তোমার গাড়িটা তুমি অনেক পছন্দ করো, তাই না? 277 0:19:48,730 --> 0:19:51,850 - পুরাতন গাড়িগুলোই আমার কাছে সুন্দর লাগে। - হ্যাঁ, আমারও পুরাতন গুলো পছন্দ। 278 0:19:51,930 --> 0:19:55,810 কিন্তু টমের পছন্দ নতুন মডেলের যন্ত্রপাতি লাগানো আধুনিক সব গাড়ি... 279 0:19:55,890 --> 0:19:58,090 আমি একটা এস্টন মার্টিন কিনতে চাই। 280 0:19:58,210 --> 0:20:00,050 - আমি একটা এস্টন মার্টিন চালাতাম। - সত্যি? 281 0:20:00,130 --> 0:20:03,530 হ্যাঁ, একজনের অধীনে কাজ করতাম, আমি নিয়মিত তার গাড়ী ধুইতে নিয়ে যেতাম। 282 0:20:03,570 --> 0:20:05,690 - তিনি এই গাড়ী পরিষ্কার করা নিয়ে খুব, - ধন্যবাদ। 283 0:20:05,770 --> 0:20:08,730 খুঁতখুঁত করতো, সেজন্য আমি প্রতিদিন টুথব্রাশ দিয়ে গাড়িটা পরিষ্কার করতাম। 284 0:20:08,810 --> 0:20:13,530 আমি একটা এস্টন মার্টিন চাই অথবা একটা পুরাতন মডেলের ছাঁদ-খোলা মার্সিডিজ কিনতে চাই। 285 0:20:13,610 --> 0:20:16,770 আচ্ছা, বিয়ের পর আমরা দুজনে মিলে পুরাতন গাড়ির সংগ্রহ গড়বো। 286 0:20:16,850 --> 0:20:19,970 কিন্তু সাথে একটা উচ্চগতির এস্টন মার্টিন ডিবি৯ গাড়িও চাই আমার। ঠিক আছে? 287 0:20:20,050 --> 0:20:22,650 আমার মনে হয় হেডেলিই এইসব গাড়ি রাখার জন্য আদর্শ জায়গা। 288 0:20:22,690 --> 0:20:26,090 - আসলে, হেডেলির কথা বলতে গিয়ে... - অর্ডার করা উচিত, উনি অনেকক্ষণ যাবৎ অপেক্ষা করছেন। 289 0:20:26,130 --> 0:20:28,890 সত্যিই দুঃখিত। আমাকে ট্রাফলের সাথে সিদ্ধ আলু দিবেন। 290 0:20:28,930 --> 0:20:31,290 - খেতে দারুণ লাগবে, ইয়াম-ইয়াম। - আমাকেও এটা দিবেন। 291 0:20:31,370 --> 0:20:33,330 শুরুতে কিছু দিবো? 292 0:20:33,410 --> 0:20:35,010 অহ, ওয়াইন দিলেই চলবে। 293 0:20:36,170 --> 0:20:38,530 আমার জন্যে ক্যাভিয়ার ব্লিনিস আনবেন, প্লিজ। 294 0:20:38,610 --> 0:20:41,410 - মুরগির রোস্ট। - খোদা! ফালতু খাবার। 295 0:20:41,490 --> 0:20:44,090 এখানকার ব্লিনিস সত্যিই অতুলনীয়। 296 0:20:44,170 --> 0:20:45,890 - তুমি একবার খেয়ে দেখো। - আচ্ছা তাহলে। 297 0:20:45,970 --> 0:20:48,890 - না, তুমি ক্যাভিয়ার পছন্দ করো তো? - মোটামুটি। 298 0:20:48,970 --> 0:20:50,490 "মোটামুটি।" 299 0:20:50,570 --> 0:20:54,530 মাফ করবেন। সে ছোটবেলা থেকেই এরকম নরম স্বভাবের ভদ্র ছেলে। 300 0:20:54,610 --> 0:20:56,490 তার জন্যও ব্লিনিস আনবেন। 301 0:20:56,610 --> 0:21:00,290 অবাক ব্যাপার! তোমার বাবা কী তেলের খনিতে কাজ করা আদব-কেতা বিশেষজ্ঞ ছিলো? 302 0:21:00,370 --> 0:21:02,330 তিনি নিয়ম কানুনে অনেক কড়া ছিলেন। 303 0:21:02,370 --> 0:21:04,530 ক্রিসের বাবা অনেকটাই ধর্মান্ধ প্রকৃতির ছিলেন। 304 0:21:04,610 --> 0:21:05,610 অহ, খোদা! 305 0:21:05,690 --> 0:21:07,610 তিনি তার পা-দুটো হারানোর পর ধর্মের প্রতি ঝুঁকে পড়েন। 306 0:21:08,650 --> 0:21:12,090 আহা! বেচারা! একেবারেই অবিচার হয়েছে তার প্রতি। 307 0:21:13,690 --> 0:21:15,450 তুমি হেডলির ব্যাপারে কী যেন বলছিলে? 308 0:21:15,530 --> 0:21:18,210 - বাবা আমাদেরকে শিকারে আমন্ত্রণ করেছে। - অহ, সত্যি? 309 0:21:18,290 --> 0:21:20,130 তাহলে আমাকে ঠিকঠাক মতো পোশাক পরে যেতে হবে। 310 0:21:20,210 --> 0:21:22,810 আমার ধারণা আগের বার আমার পোশাক তোমার মা'র পছন্দ হয়নি। 311 0:21:22,850 --> 0:21:25,650 আমার মনে হয় মা তোমার সাঁতারের পোশাক পছন্দ করেনি। তিনি অত কম কাপড়ের পোশাক পছন্দ করে না। 312 0:21:25,730 --> 0:21:29,530 আমি নিশ্চিত, মা যদি শুনে তুমি কোন মুভিতে এই পোশাক পরেছ, ঐ মুভিকে সরাসরি ফালতু বলে দিবে। 313 0:21:29,610 --> 0:21:32,170 - ঠিক। - তুমি কোন সিনেমা করেছো? 314 0:21:32,250 --> 0:21:34,850 একটা বিজ্ঞাপনে কাজ করেছি, সিনেমা করিনি এখনো। 315 0:21:34,930 --> 0:21:37,730 তারপরও কিন্তু সবার আগে তাকেই তোমার চোখে পড়ে। মানে বুঝেছো তো? 316 0:21:37,810 --> 0:21:41,490 আসলে আমার ক্যারিয়ার ঠিক যেমনটা চেয়েছিলাম তেমন হয়নি। 317 0:21:41,570 --> 0:21:42,970 অহ, শুধু একটা ভালো সুযোগের অপেক্ষা। 318 0:21:43,050 --> 0:21:45,170 আমার মনে হয়,যে কোন সাফল্যের জন্যই কপাল লাগে। 319 0:21:45,250 --> 0:21:47,370 আমি ভাগ্যে বিশ্বাস করি না, পরিশ্রমই সাফল্যের মূলমন্ত্র। 320 0:21:47,450 --> 0:21:49,210 অহ, পরিশ্রম তো করতেই হবে, 321 0:21:49,290 --> 0:21:52,530 কিন্তু সাফল্য লাভে ভাগ্যেরও যে দরকার হয়, এটা স্বীকার করতে অনেকেই ভয় পায়। 322 0:21:52,610 --> 0:21:54,810 মানে, বিজ্ঞানীরা এটা প্রতিনিয়ত নিশ্চিত করছেন যে, ... 323 0:21:54,850 --> 0:21:58,730 ...আমাদের চারপাশের সব কিছুই আসলে দৈব ঘটনাক্রমে উদ্ভব হয়েছে। 324 0:21:58,810 --> 0:22:01,730 কোন নির্দিষ্ট উদ্দেশ্য বা পরিকল্পনা নেই। 325 0:22:02,330 --> 0:22:04,450 সে যাই হউক, আমি জীবনের প্রতিটি মিনিট উপভোগ করি। 326 0:22:04,530 --> 0:22:06,410 আর সে জন্যেই তোমাকে আমার ঈর্ষা হয়। 327 0:22:06,490 --> 0:22:09,490 এব্যাপারে ভিকার [প্রিস্ট] যেন কী বলতো? 328 0:22:09,570 --> 0:22:12,210 "হতাশাগ্রস্ত হয়ে পড়াই সব থেকে সহজ পন্থা।" 329 0:22:12,290 --> 0:22:14,690 কথাটা খুব অদ্ভুত রকমের, তাই না? এটা খুবই অদ্ভুত ছিলো... 330 0:22:14,770 --> 0:22:17,050 আমার তো মনে হয়, আশাবাদী হওয়াই মানুষের সহজাত প্রবৃত্তি। 331 0:22:17,130 --> 0:22:18,410 - অহ, খোদা! - অহ, খোদা! 332 0:22:18,490 --> 0:22:20,130 এই বিষয়ের আলোচনা বন্ধ করলে হয় না? 333 0:22:20,210 --> 0:22:23,490 নোলা তার অভিনয় নিয়ে কথা বলছিলো, আমার কাছে ওটাই ভালো লাগছিলো। 334 0:22:23,570 --> 0:22:25,210 না, আসলে আমি... 335 0:22:25,290 --> 0:22:29,890 ... বলেছিলাম যে, আমার অভিনয়ের সিদ্ধান্ত পুনর্বিবেচনা করতে চাচ্ছি। 336 0:22:29,970 --> 0:22:34,410 আমি আমার শহরের লোকজনের কাছে ব্যর্থ হিসেবে পরিচিত হতে চাই না। 337 0:22:34,490 --> 0:22:37,130 এমন না যে, আমি কখনো কলোরাডোয় ফেরত যাবো। 338 0:22:37,210 --> 0:22:38,490 কখনোই না। 339 0:22:38,570 --> 0:22:41,050 ওয়াইন কোনটা নিবেন ঠিক করেছেন? 340 0:22:41,970 --> 0:22:45,090 - দুই বোতল পুলিনি মন্ট্রাশে। - ধন্যবাদ। 341 0:22:45,450 --> 0:22:45,570 - ক্রিস উইলটন, শুভ সকাল। - রড কার্ভার। 342 0:22:45,570 --> 0:22:47,250 - ক্রিস উইলটন, শুভ সকাল। - রড কার্ভার। 343 0:22:47,330 --> 0:22:48,530 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 344 0:22:48,610 --> 0:22:52,130 আপনি এখানে এল্যান সিনক্লিয়ারের অধীনে কাজ করবেন। 345 0:22:52,210 --> 0:22:53,450 হাই, এল্যান। কেমন আছেন? 346 0:22:53,530 --> 0:22:57,130 শুরুতে কাজগুলো তোমার কাছে সোজাসাপ্টা মনে হতে পারে, 347 0:22:57,210 --> 0:23:00,370 কিন্তু এখানে কীভাবে কী হয় বুঝতে শুরু করলে তোমার ধারণা পরিবর্তন হবে। 348 0:23:00,450 --> 0:23:02,410 - অফিস মূলত নয়টা-পাঁচটা। - হ্যাঁ, হ্যাঁ। 349 0:23:02,450 --> 0:23:05,170 প্রচুর অবসর সময় থাকবে, চাইলে টেনিস চর্চা চালতে পারবে। 350 0:23:05,250 --> 0:23:06,970 এখন, সবকিছু মিলিয়ে তুমি আপত্তি না করলে, 351 0:23:07,050 --> 0:23:09,210 আমরা চাই আগামী মাসের শুরু থেকেই যোগদান করবে। 352 0:23:09,290 --> 0:23:11,090 বেতন যাই হউক, আমার সমস্যা নেই। 353 0:23:11,130 --> 0:23:13,210 - এল্যান, আজকে তাহলে বিদায়। - হ্যাঁ, ভালো থাকবেন। 354 0:23:13,290 --> 0:23:14,250 রড, ভালো থাকবেন। 355 0:23:14,330 --> 0:23:15,530 - আমি নিশ্চিত এখানে তোমার ভালো লাগবে। - আমিও সেরকমই ভাবছি। 356 0:23:15,610 --> 0:23:16,970 - দারুণ সব ব্যাপার হচ্ছে। - আচ্ছা। 357 0:23:21,170 --> 0:23:24,170 তুমি চাকরীতে রাজি হওয়ার আমি যে কত খুশি হয়েছি, বলে বুঝাতে পারবো না। 358 0:23:24,250 --> 0:23:26,810 এটা খুবই ভালো একটা খবর। 359 0:23:28,210 --> 0:23:30,530 উৎযাপনের জন্য আমি এটা নিয়ে এসেছি। 360 0:23:30,610 --> 0:23:33,050 ওয়াও, ধন্যবাদ। 361 0:23:34,650 --> 0:23:37,610 কিছুদিনের মধ্যেই তুমি এই শাখার পরিচালক হিসেবে পদোন্নতি পাবে, বলে রাখলাম। 362 0:23:37,690 --> 0:23:41,490 তুমি এল্যান সিনক্লেয়ার থেকে অনেক বেশি মনযোগী, উদ্যমী। সেও ভালো, কিন্তু... 363 0:23:42,210 --> 0:23:45,210 ...কেমন যেন নিঃস্পৃহ। - এটা সচরাচর পাওয়া যায় না। 364 0:23:45,290 --> 0:23:47,250 এটাতে চমৎকার কিছু অপেরার গান রেকর্ড করা আছে। 365 0:23:47,330 --> 0:23:49,050 আর তার কণ্ঠে... 366 0:23:49,130 --> 0:23:51,450 জীবনের সকল বিষাদ ফুটে উঠেছে। 367 0:23:52,170 --> 0:23:55,210 - তোমার কাছে এটা করুণ মনে হয়, তাই না? - তোমার কাছে মনে হয় না? 368 0:23:59,010 --> 0:24:00,970 আমার কাছে দারুণ উপভোগ্য মনে হয়। 369 0:24:02,650 --> 0:24:07,210 চল আজকে বাসায়ই থাকি, রাতের খাবার খেতে খেতে এই বিষাদ সঙ্গীত শুনি। 370 0:24:09,010 --> 0:24:11,770 যে ওয়াইন গুলো এনেছি, ওখান থেকে এক বোতল খুলে নিয়ে আসি। 371 0:24:12,450 --> 0:24:14,410 অহ, পুলিনি-মন্ট্রাশে। 372 0:24:14,490 --> 0:24:16,810 টম রেস্টুরেন্টে অর্ডার করার আগে আমি কখনো এটার নামও শুনিনি। 373 0:24:16,890 --> 0:24:18,210 এখন এটা না খেয়ে চলেই না। 374 0:24:18,290 --> 0:24:21,010 টম আর নোলা আজকে রাতে তাদের সাথে সিনেমা দেখতে যাওয়ার দাওয়াত দিয়েছে। 375 0:24:21,090 --> 0:24:22,770 কিন্তু আমি বলে দিয়েছি আমরা যেতে পারবো না। 376 0:24:25,490 --> 0:24:27,490 কিন্তু আমাদের তো তেমন কোন ব্যস্ততা নেই। 377 0:24:27,570 --> 0:24:29,530 মানে, বিশেষ কোন কাজ নেই। 378 0:24:30,450 --> 0:24:32,450 আমি তো ভেবেছিলাম, আমরা বাসায় থাকবো ঠিক করেছি? 379 0:24:33,170 --> 0:24:36,090 হ্যাঁ, কিন্তু সিদ্ধান্ত বদলাতে তো বাধা নেই। 380 0:24:36,170 --> 0:24:37,770 তাদের সাথে যাওয়া যেতো। 381 0:24:37,850 --> 0:24:40,290 তুমি চাইলে, আমরা এখনো যেতে পারি। 382 0:24:42,090 --> 0:24:45,730 আমার চাওয়া না-চাওয়ার প্রশ্ন না, ব্যাপার হচ্ছে... 383 0:24:46,490 --> 0:24:49,810 ... তাদের সাথে আমরা ভালোই সময় কাটাই, তুমিও সিনেমা দেখতে পছন্দ করো। 384 0:24:49,890 --> 0:24:52,170 তাহলে তাদের আবার ফোন করে বলি? 385 0:24:54,330 --> 0:24:56,890 হ্যাঁ, বলে দাও, তবে যদি তোমার কোন আপত্তি না থাকে। 386 0:24:58,250 --> 0:25:00,250 আসলে... 387 0:25:00,330 --> 0:25:03,210 আমরা বাসায় থাকলেই হয়তো বেশি মজা হবে। এখানে আমরা দুইজন নিরিবিলি। 388 0:25:03,290 --> 0:25:05,770 ওয়াইনের সাথে অপেরা সঙ্গীত। 389 0:25:06,810 --> 0:25:08,850 সেটাই বলছি। 390 0:25:18,330 --> 0:25:20,210 কিন্তু আমি ভাবছিলাম... 391 0:25:21,090 --> 0:25:23,850 তুমি তো আমার সাথে যে কোন দিনই থাকতে পারবে... 392 0:25:24,490 --> 0:25:26,930 ...কিন্তু তারা আজকে ডেকেছে, একটা সিনেমাও দেখবে বলেছে। 393 0:25:27,010 --> 0:25:28,330 কোন সিনেমা যেন? 394 0:25:28,410 --> 0:25:31,050 কী আর বলবো, তুমি যেতে চাইলে যাবো। 395 0:25:32,890 --> 0:25:35,010 আমার আজকে সিনেমা দেখতে ইচ্ছা করছে। 396 0:25:40,210 --> 0:25:42,210 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। 397 0:25:42,930 --> 0:25:47,410 আরে, দাঁড়ান, দরজা তো খুলছে না। এই এখন হয়েছে। 398 0:25:47,490 --> 0:25:49,650 - হ্যালো সুইটি। - সবার কী অবস্থা? ভাড়াটা দিয়ে নিই। 399 0:25:51,290 --> 0:25:53,290 এই নিন ভাড়া। অনেক ধন্যবাদ। 400 0:25:53,370 --> 0:25:55,730 - স্কাই ব্লুর জন্য শুভকামনা। - অহ, হ্যাঁ, শুভকামনা। 401 0:25:56,530 --> 0:25:57,770 নোলা আসেনি? 402 0:25:57,970 --> 0:26:01,330 তার হঠাৎ মাইগ্রেনের ব্যথা শুরু হওয়াতে শেষ পর্যন্ত আসতে পারলো না। 403 0:26:01,370 --> 0:26:03,490 - অহ, না! তার অবস্থা বেশি খারাপ না তো? - কিন্তু সে তোমাদের জন্য ভালোবাসা জানিয়েছে। 404 0:26:03,530 --> 0:26:05,130 তেমন কিছু না, সেরে যাবে। 405 0:26:05,210 --> 0:26:08,330 - তার আলাপ বাদ, "মোটরসাইকেল ডায়রি" দেখবো! - আমি নিশ্চিত মুভিটা সে নিজে পছন্দ করেছিলো। 406 0:26:08,370 --> 0:26:10,890 আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না, তুমি এই সিনেমা দেখতে চেয়েছ। 407 0:26:12,410 --> 0:26:14,730 অফিসের সবাই তোমাকে পছন্দ করেছে। 408 0:26:16,330 --> 0:26:19,370 বাবা বলছিল, তোমার অনেক প্রশংসা শুনেছে। 409 0:26:21,530 --> 0:26:24,130 তুমি খুবই চটপটে। 410 0:26:41,970 --> 0:26:43,450 হেই! 411 0:26:43,810 --> 0:26:45,170 হেই। 412 0:26:45,210 --> 0:26:46,850 - হাই। - কেমন আছো? 413 0:26:46,930 --> 0:26:50,570 - তুমি এখানে কী কাজে? - একটা সোয়েটার কিনতে এসেছিলাম। 414 0:26:50,650 --> 0:26:53,450 টম যে একটা পরে। ওটা কাশ্মীরি নাকি? 415 0:26:53,930 --> 0:26:55,930 ওটা ভাইকিউনা। 416 0:26:56,010 --> 0:26:57,450 - ভাইকিউনা। - ভাইকিউনা? 417 0:26:57,490 --> 0:26:58,770 - হ্যাঁ। - ঠিক। 418 0:26:58,850 --> 0:26:59,890 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 419 0:26:59,970 --> 0:27:02,650 - অহ, আমার তো মাথা খারাপ হবার মত অবস্থা। 420 0:27:02,690 --> 0:27:03,690 - কেন? - তো... 421 0:27:03,770 --> 0:27:06,250 আসলে, আর দশ মিনিট পরেই আমার একটা অডিশন আছে, এদিকে... 422 0:27:06,330 --> 0:27:10,890 বরাবরের মতই, আমার আত্মবিশ্বাস এতক্ষণ তুঙ্গে থাকলেও এখন তলানিতে। 423 0:27:10,970 --> 0:27:14,610 - চিন্তা করো না, তুমি ঠিক পাড়বে। - হ্যাঁ। আমার দেরী হয়ে যাচ্ছে, তো... 424 0:27:14,690 --> 0:27:17,130 - হেটেঁই তো যাচ্ছো? আমার সাথে এগুবে? - হ্যাঁ, চল। 425 0:27:18,650 --> 0:27:21,650 আমার এজেন্ট আসার কথা ছিলো, কিন্তু শেষ মুহূর্তে বলেছে আসতে পারবে না। 426 0:27:21,730 --> 0:27:26,010 তো, আসলে... জঘন্য অবস্থা। আমাকে একাই সব... 427 0:27:26,050 --> 0:27:29,130 তোমাকে সাহস দেবার জন্য আমি সাথে আসবো নাকি? 428 0:27:30,050 --> 0:27:32,810 - হ্যাঁ, তুমি আসলে তো ভালোই হয়, যদি... - অবশ্যই যাবো। 429 0:27:32,890 --> 0:27:34,970 - তোমার কোন সমস্যা না হয়। - আমার কোন সমস্যা হবে না। 430 0:27:35,050 --> 0:27:36,450 - আমার কোন সমস্যা নেই। - আচ্ছা। 431 0:27:36,490 --> 0:27:39,050 বড় কোন টেনিস ম্যাচের আগে আমিও খুব আতঙ্কগ্রস্ত হয়ে পড়তাম। 432 0:27:40,730 --> 0:27:42,410 তুমি কখনো ইয়োগো করে দেখেছ? 433 0:27:43,050 --> 0:27:45,170 - না। - না? 434 0:28:40,930 --> 0:28:42,410 হাই। 435 0:28:42,490 --> 0:28:44,450 - হ্যালো। হাই। - অহ, হেই। 436 0:28:44,730 --> 0:28:47,330 - কেমন হয়েছে? - ঠিকমত পারিনি। 437 0:28:47,410 --> 0:28:49,610 বাসায় তো ভালোমতোই করতে পেরেছিলাম, কিন্তু... 438 0:28:49,690 --> 0:28:53,290 জানি না কেন, আমি শেষ পর্যন্ত কোন কিছুই ঠিকভাবে... 439 0:28:53,850 --> 0:28:55,610 ...করতে পারিনা। - পারবে, অবশ্যই পারবে। 440 0:28:55,690 --> 0:28:57,010 হয়তো। 441 0:28:58,210 --> 0:28:59,250 এখন আসলে, 442 0:28:59,330 --> 0:29:02,210 ভিতরের অস্থিরতা কমানোর জন্যে আমার একটু গলা ভেজানো... 443 0:29:02,290 --> 0:29:03,730 ...দরকার। - হ্যাঁ, চলো। 444 0:29:03,810 --> 0:29:05,770 - আচ্ছা। - এই দিকে আসো। 445 0:29:17,370 --> 0:29:19,130 কী বলছিলাম যেন? 446 0:29:22,810 --> 0:29:26,010 আমার বোন বছর দুয়েক কলেজে পড়াশুনা করেছে। 447 0:29:26,090 --> 0:29:28,770 কিন্তু আমি হচ্ছি তোমার মতো, স্বশিক্ষিত। 448 0:29:29,170 --> 0:29:31,170 আমার বোনকে দেখলে বুঝতে, সে... 449 0:29:31,250 --> 0:29:36,410 ...অসাধারণ সুন্দরী, কিন্তু মাদক আর বিভিন্ন চক্রে পড়ে এখন বিপর্যস্ত ... 450 0:29:36,490 --> 0:29:39,250 আমি নিশ্চিত, সে তোমার থেকে বেশি সুন্দরী না। 451 0:29:40,970 --> 0:29:43,890 আমি হয়তো যৌনাবেদনময়ী। কিন্তু লিন্ডা... 452 0:29:43,970 --> 0:29:45,730 আমার বোন... 453 0:29:46,730 --> 0:29:49,570 ...সে সত্যিকারের রূপসী। 454 0:29:51,930 --> 0:29:54,690 তাহলে, তোমাকে দেখে ছেলেদের কী অবস্থা হয় সেটা তোমার জানা আছে? 455 0:29:56,490 --> 0:29:59,650 ডিভোর্সের আগে আমার বাবা-মা তাকে অনেক সুন্দরী-প্রতিযোগিতায় পাঠাতো। 456 0:30:01,370 --> 0:30:03,330 ওটা একটা জঘন্য ব্যাপার। 457 0:30:04,130 --> 0:30:05,930 তোমার বাবার কী হয়েছিলো? 458 0:30:07,890 --> 0:30:10,730 তিনি... আমাদের ছেড়ে চলে গিয়েছিলেন। 459 0:30:11,850 --> 0:30:14,370 কখনো কোন খরচও পাঠাতো না। 460 0:30:14,450 --> 0:30:16,810 আমার মা'ও চাকরী বাকরীতে তেমন সুবিধা করে উঠতে পারেনি। 461 0:30:16,850 --> 0:30:19,610 - না? - না। 462 0:30:20,570 --> 0:30:23,050 তার সমস্যা, সে অতিরিক্ত মদ্যপান করতো। 463 0:30:25,330 --> 0:30:27,330 টমের সাথে পরিচয় কীভাবে? 464 0:30:31,050 --> 0:30:32,530 একটা পার্টিতে প্রথম দেখা হয়। 465 0:30:32,610 --> 0:30:33,810 সে... 466 0:30:33,890 --> 0:30:35,610 ...রুমের অপর প্রান্ত থেকে আমাকে দেখে, 467 0:30:35,690 --> 0:30:39,930 আর গাইডেড মিসাইলের মত সমস্ত মনোযোগ আমার উপর নিবদ্ধ করে। 468 0:30:40,410 --> 0:30:41,410 আর আমিও... 469 0:30:41,490 --> 0:30:43,330 প্রথম দেখাতেই তাকে পছন্দ করে ফেলি। 470 0:30:43,410 --> 0:30:45,210 আমার মনে হয়েছিলো... 471 0:30:46,010 --> 0:30:48,210 আসলে, আমার কাছে সে খুব সুপুরুষ। 472 0:30:48,290 --> 0:30:49,530 তোমার মনে হয় না? 473 0:30:49,610 --> 0:30:51,450 খুবই। 474 0:30:51,530 --> 0:30:53,770 সে তোমাকে বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছে? 475 0:30:56,330 --> 0:30:58,050 আসলে, সে... 476 0:30:58,130 --> 0:31:02,930 ...সে আমাকে বিভিন্ন উপহার দিয়ে দিয়ে তার প্রতি প্রলুব্ধ করে ফেলেছিল ... 477 0:31:02,970 --> 0:31:04,930 এরকম উচ্চবিত্তের জীবন সম্পর্কে আমার তেমন কোন ধারণাই ছিলো না। 478 0:31:04,970 --> 0:31:08,130 আমি বোল্ডার, কলারোডোর একজন দরিদ্র অভিনয় শিল্পী মাত্র। 479 0:31:08,210 --> 0:31:09,650 কিন্তু... 480 0:31:10,130 --> 0:31:14,170 আমার আগে একটা বিয়ে হয়েছিলো, সে যে আমাকে অপছন্দ করে, এটাও একটা কারণ। 481 0:31:14,250 --> 0:31:18,010 - কে? - ইলেনর, টমের মা। 482 0:31:18,170 --> 0:31:20,490 সে চায় টম যেন অলিভিয়াকে বিয়ে করে। 483 0:31:20,570 --> 0:31:23,530 আমার ধারণা তারা দূর সম্পর্কের খালাতো বোন। পুরোটা জানিনা। ব্যাপারটা... জঘন্য। 484 0:31:23,610 --> 0:31:26,050 এই পরিবারে ভাই বোনের মধ্যে বিয়ে হয়। এটা... 485 0:31:26,090 --> 0:31:28,490 তাহলে, তোমার ক্ষেত্রেও ব্যাপারটা প্রথম দেখাতেই প্রেম ছিলো? 486 0:31:33,050 --> 0:31:35,450 আমার কাছে সে খুব সুদর্শন ছিলো। 487 0:31:35,530 --> 0:31:38,490 তাছাড়া, তোমাকে তো বলেছি... 488 0:31:38,970 --> 0:31:42,010 আমাকে এত গুরুত্ব দিয়েছে যে, তাকে পছন্দ না করে কোন উপায় ছিলো না। 489 0:31:44,810 --> 0:31:47,290 তো, তোমার আর ক্লোয়ের কী অবস্থা? 490 0:31:50,330 --> 0:31:52,330 সে দারুণ মিষ্টি একটা মেয়ে। 491 0:31:55,410 --> 0:31:57,410 হ্যাঁ, সে মিষ্টি মেয়ে, 492 0:31:59,690 --> 0:32:01,650 আর সে তোমাকে বিয়ে করতে চায়। 493 0:32:01,730 --> 0:32:04,330 আমার মনে হয়, তার মা এই বিয়েতেও রাজী হবে না। 494 0:32:04,410 --> 0:32:06,610 না, না। তোমাদের ব্যাপারটা আলাদা। 495 0:32:06,690 --> 0:32:10,130 আমি এলেনরের ধ্যান ধারণার না, এটা সে নিজেও জানে, কিন্তু তোমাকে... 496 0:32:11,170 --> 0:32:13,170 ... সে মেয়ের জামাই বানাবে। 497 0:32:13,250 --> 0:32:14,930 এই আমি বলে রাখলাম। 498 0:32:14,970 --> 0:32:18,370 তাদের প্রায় মরার উপক্রম হয়ে গিয়েছিলো, তারা ভেবেছিলো যে, ক্লোয়ে এমন এক ছেলের সাথে ভেগে গেছে... 499 0:32:18,410 --> 0:32:21,090 ... শহরতলীতে একটা রেস্টুরেন্টে চালায়। 500 0:32:21,170 --> 0:32:22,650 কিন্তু... 501 0:32:25,650 --> 0:32:29,810 তুমি সেই তুলনায় অনেক ভালোই করবে, যদি তুমি নিজে কোন গণ্ডগোল না পাকাও। 502 0:32:30,970 --> 0:32:33,010 আমি কীভাবে গণ্ডগোল করবো? 503 0:32:36,890 --> 0:32:39,010 আমার সাথে প্রেম করতে চেয়ে। 504 0:32:41,210 --> 0:32:43,570 তুমি কীভাবে বুঝলে যে, এরকম কিছু ঘটবে? 505 0:32:45,810 --> 0:32:48,170 ছেলেরা সবসময়ই এরকম অতি উৎসাহ দেখায়। 506 0:32:50,010 --> 0:32:53,290 তারা মনে করে আমি হয়তো খুব বিশেষ কিছু। 507 0:32:53,370 --> 0:32:55,330 বিশেষ না? 508 0:32:58,490 --> 0:33:01,330 সেটা জানিনা, কিন্তু কেউ তো কখনো তাদের টাকা ফেরত চায়নি। 509 0:33:04,690 --> 0:33:07,850 অডিশনের সময় যখন দরকার ছিলো, তখন তোমার এই আত্মবিশ্বাস কোথায় ছিলো? 510 0:33:14,530 --> 0:33:16,650 অনেক বেশি গেলা হয়ে গেছে আমার। 511 0:33:18,170 --> 0:33:20,130 আমাকে একটা ক্যাব ডেকে দিতে পারবে? 512 0:33:20,210 --> 0:33:22,210 অবশ্যই। 513 0:33:41,970 --> 0:33:43,450 ধন্যবাদ। 514 0:33:44,010 --> 0:33:45,530 তুমি একটু বেশি গতিতে চালাচ্ছিলে, 515 0:33:45,610 --> 0:33:47,090 - তাই না? - শুভ সকাল। 516 0:33:47,330 --> 0:33:50,050 - কোন ঘরে আছে? - ওই দিকের দ্বিতীয় ঘরে। 517 0:33:50,130 --> 0:33:51,090 অহ, হাই। 518 0:33:51,170 --> 0:33:52,370 তো, কী মনে হয়? পুরোপুরি সেরে উঠবে? 519 0:33:52,450 --> 0:33:54,490 কারমাইকেল গত সপ্তাহে এসে তাকে দেখে গেছে। 520 0:33:54,570 --> 0:33:55,970 অহ, এটা তো দারুণ দেখতে। 521 0:33:56,050 --> 0:33:57,970 পিছনের ডান পায়ের সমস্যাটা সেরে যাবে... 522 0:33:58,050 --> 0:34:00,010 এত দিনে পুরোপুরি সেরে যাবার কথা। 523 0:34:00,090 --> 0:34:02,330 - টম, আমি এটাকে খেতে দিই? - হ্যাঁ, হ্যাঁ, মুখের সামনে কিছু খড় ধরো। 524 0:34:02,410 --> 0:34:03,970 টম, এটা দিয়ে কি রবিবারে খেলানো যাবে মনে হয়? 525 0:34:04,050 --> 0:34:06,930 হ্যাঁ, এটা রবিবারে খেলতে পারবে, কিন্তু সমস্যা তো অন্য জায়গায়। 526 0:34:07,010 --> 0:34:09,730 একমাত্র লোপেজই তার উপর চড়তে পারে, আর চোট পেয়ে লোপেজ এখন বিছানায়। 527 0:34:09,810 --> 0:34:11,650 এই চোট আমাদের অবস্থা খারাপ করে দিচ্ছে। 528 0:34:11,730 --> 0:34:13,730 তুমি দারুণ সুন্দর। 529 0:34:13,810 --> 0:34:19,050 ভার্সিটি থেকে বিজনেসের উপর একটা কোর্স করে ফেলবে নাকি? 530 0:34:19,130 --> 0:34:21,410 সব খরচ কোম্পানি থেকে দেয়া হবে। 531 0:34:21,490 --> 0:34:23,050 কী যে করা উচিত! 532 0:34:26,770 --> 0:34:29,810 আমি তোমার কাজের অনেক প্রশংসা শুনলাম। 533 0:34:30,170 --> 0:34:31,970 আগামী বছরের শুরুর দিকে... 534 0:34:32,050 --> 0:34:34,970 খুব গুরুত্বপূর্ণ একটা পদ ফাঁকা হবে, 535 0:34:35,010 --> 0:34:38,970 যে পদের দায়িত্বও অনেক বেশি, আবার সে অনুযায়ী বেতনও বেশি দেয়া হয়। 536 0:34:39,050 --> 0:34:41,850 সাথে আরও কিছু বাড়তি সুবিধা আছে... 537 0:34:41,930 --> 0:34:45,970 আর্থিক ক্ষমতা, ড্রাইভার, ইত্যাদি ইত্যাদি। 538 0:34:46,050 --> 0:34:48,570 আমরা অন্য একজনের জন্য চিন্তা করেছিলাম... 539 0:34:49,490 --> 0:34:53,010 ...কিন্তু আমি তো দেখতেই পাচ্ছি, তুমি আর ক্লোয়ে একটা সম্পর্কে জড়িয়েছ। 540 0:34:53,090 --> 0:34:56,450 তবে তোমার যোগ্যতা না থাকলে আমি তোমাকে বিবেচনায় আনতাম না। 541 0:34:56,530 --> 0:34:58,090 আপনার প্রস্তাব ফিরিয়ে দিতে সংকোচ হচ্ছে। 542 0:34:59,330 --> 0:35:00,890 - অহ, তোমরা এখানে। - ক্রিস, এটা তোমার দারুণ সুযোগ... 543 0:35:00,970 --> 0:35:02,930 আমাদের সব প্রায় রেডি হয়ে গেছে। 544 0:35:03,010 --> 0:35:05,410 - আমি ক্রিসের জন্য একটা বন্দুক নিচ্ছি। - টম, ধন্যবাদ। 545 0:35:10,330 --> 0:35:11,370 দুশ্চিন্তার কিছু নেই। 546 0:35:11,450 --> 0:35:15,050 এটা মূলত কিছু দিনের মধ্যেই শুরু হতে যাওয়া গ্রাউস মৌসুমের প্রস্তুতি। 547 0:35:15,130 --> 0:35:18,010 - কিন্তু ব্যাপারটা আমার কাছে মজাই লাগছে। - তাকে ভয় দেখিও না। 548 0:35:18,090 --> 0:35:20,530 গুলির নিশানা করতে সে ঠিক টেনিসের মত দক্ষ না, বেচারা। 549 0:35:20,610 --> 0:35:22,570 তার আগেই আমি তাকে গ্রাউসে শিকারে দক্ষ বন্দুকবাজ বানিয়ে ফেলবো। 550 0:35:22,650 --> 0:35:24,810 - ক্রিস, কোন চিন্তা করো না। - বাবা, একদম ঠিক বলেছ। 551 0:35:24,890 --> 0:35:25,850 ক্লোয়ে, শুরু করো। 552 0:35:29,410 --> 0:35:30,690 হাই, ডার্লিং। 553 0:35:30,730 --> 0:35:32,370 তুমি আমার স্ট্রিন্ডবার্গের বইটা দেখেছো? 554 0:35:32,450 --> 0:35:33,770 না তো। 555 0:35:33,850 --> 0:35:35,610 তোমার অডিশন কেমন হয়েছে? 556 0:35:35,690 --> 0:35:38,970 অহ, সত্যি বলতে একেবারেই ফালতু হয়েছে। 557 0:35:39,010 --> 0:35:41,890 সান্ত্বনা দাও, নিজের দোষেই এমন হয়েছে। অতিরিক্ত দুশ্চিন্তায় ভালো করতে পারেনি। 558 0:35:41,970 --> 0:35:44,810 অহ, সামনে নিশ্চয়ই আরও ভালো কোন সুযোগ আসবে। 559 0:35:44,850 --> 0:35:49,330 দুর্ভাগ্যবশত আমার উপযোগী তেমন কোন সুযোগ আপাতত নেই। 560 0:35:51,370 --> 0:35:53,650 তো, কতদিন এভাবে চেষ্টা চালিয়ে যাবে? 561 0:35:55,970 --> 0:35:57,530 কত দিন? 562 0:35:57,610 --> 0:36:00,890 হ্যাঁ, দিন চলে যাচ্ছে, কিন্তু বাস্তবিক অর্থে কাজের কাজ তো কিছু হচ্ছে না। 563 0:36:00,970 --> 0:36:05,490 সিদ্ধান্তে আসার আগে আর কত দিন এভাবে চালিয়ে যাবে? 564 0:36:05,570 --> 0:36:08,250 অন্য কিছু চেষ্টা করার? 565 0:36:08,570 --> 0:36:10,970 মা, আমার মনে হয় না, নোলার তেমন কিছু ভাবার মত অবস্থা হয়েছে। 566 0:36:11,050 --> 0:36:12,050 আমি সেটা বলছি না। 567 0:36:12,130 --> 0:36:14,810 আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি কিছু দিন তো অভিনয়ের লাইনে চেষ্টা করলে, 568 0:36:14,890 --> 0:36:18,610 এভাবে ক্রমাগত ব্যর্থ হতে থাকলে, তোমার নিজেকে প্রশ্ন করতে হবে, 569 0:36:18,650 --> 0:36:22,810 "এটাই কি আমার জীবনের লক্ষ্য? এটাই কি আমার প্রত্যাশা?" 570 0:36:22,850 --> 0:36:25,130 হ্যাঁ, অবশ্যই আমি নিজেকে এই প্রশ্ন করি। 571 0:36:25,210 --> 0:36:27,330 দেখলে? আসলে এটাই যৌক্তিক। 572 0:36:27,410 --> 0:36:29,690 বিশেষত একজন মহিলার জন্য। 573 0:36:29,770 --> 0:36:32,610 বিশেষত মেয়েদের জন্য ব্যাপারটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ, 574 0:36:32,690 --> 0:36:35,410 দিন চলে গেলে, বয়স বেড়ে গেলে, 575 0:36:35,490 --> 0:36:37,730 তবু কোন ফল পাওয়া না গেলে, দিন দিন সবকিছু আরও কঠিন হয়ে পড়বে। 576 0:36:38,490 --> 0:36:41,330 ইলেনর, নোলা তো এখুনি আইবুড়ো হয়ে যায়নি। 577 0:36:42,290 --> 0:36:44,970 আমি এখুনি বলছিনা। 578 0:36:45,050 --> 0:36:49,010 কিন্তু বাস্তবতা সম্পর্কে আমার থেকে ভালো আর কে জানে! 579 0:36:49,170 --> 0:36:52,090 বাস্তবতা সম্পর্কে এইসব বক্তব্য তোমার ব্যক্তিগত মতামত ছাড়া আর কিছুই না। 580 0:36:52,170 --> 0:36:54,650 সত্য বলতে, তোমার এইসব কথায় কারও কোন আগ্রহ নেই। 581 0:36:54,730 --> 0:36:56,890 টম, প্লিজ, তোমার মায়ের সাথে উঁচু গলায় কথা বলো না। 582 0:36:56,970 --> 0:36:59,010 বাবা, দুঃখিত, আমি গলা উঁচু করছি না। 583 0:36:59,090 --> 0:37:03,010 কিন্তু মা সবসময় নোলার অভিনয় নিয়ে কটাক্ষ করে কথা বলে, তাকে অভিনয়ে... 584 0:37:03,090 --> 0:37:04,450 ...নিরুৎসাহিত করে। 585 0:37:04,530 --> 0:37:07,170 আমি শুধু বলতে চাচ্ছি, অভিনয়ে ক্যারিয়ার গড়া খুব কঠিন ব্যাপার। 586 0:37:07,250 --> 0:37:09,290 যারা অভিনয়ে প্রতিষ্ঠা পেয়েছে, তারা মাত্রই জানে। 587 0:37:09,330 --> 0:37:11,890 শুধুমাত্র এলাকার বন্ধু বান্ধবের কাছে নিজের সুনাম রাখতে... 588 0:37:11,970 --> 0:37:14,810 অভিনয়ের পিছু না ছাড়া, সত্যি বলতে, এটা একেবারেই অবাস্তব চিন্তাধারা। 589 0:37:14,890 --> 0:37:16,890 আমি দুঃখিত, কিন্তু এটাই আমার দৃষ্টিভঙ্গি। 590 0:37:17,490 --> 0:37:18,810 মাফ করবেন। 591 0:37:19,450 --> 0:37:20,450 নোলা। 592 0:37:20,530 --> 0:37:22,730 আমি ঠিক আছি, ধন্যবাদ। শুধু একটু একা থাকতে চাই। 593 0:37:22,810 --> 0:37:25,730 অনেক ধন্যবাদ, এখন যদি উঁচু গলায় কথা বলি, তার জন্য ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি। 594 0:37:25,810 --> 0:37:28,010 কিন্তু তোমার তো ভালো করেই জানা আছে, এটা তার দুর্বল জায়গা। 595 0:37:28,050 --> 0:37:31,610 এলেনর, সে ঠিকই বলেছে। আমার ধারণা তুমি আজকে একটু বেশিই গিলে ফেলেছ। 596 0:38:47,450 --> 0:38:48,930 আমি তোমাকে খুজছিলাম। 597 0:38:50,450 --> 0:38:53,090 আমার মন খারাপ, একটু একা থাকতে চেয়েছিলাম। 598 0:38:53,170 --> 0:38:55,130 আমি অনধিকারচর্চা করতে চাইনি। 599 0:38:56,370 --> 0:38:58,290 আমার এখন ড্রিংক করা দরকার। 600 0:38:58,370 --> 0:39:01,130 তুমি ড্রিংক করলে তোমাকে ভালো লাগে। তুমি অনেক টাংকিবাজি করো। 601 0:39:01,210 --> 0:39:03,170 - তাই নাকি? - হ্যাঁ। 602 0:39:03,250 --> 0:39:05,610 - অবশ্যই। - আমার মনে হয় না, আমাদের এটা করা ঠিক হবে। 603 0:39:05,650 --> 0:39:07,290 তোমার এখানে আমার পিছু আসা উচিত হয়নি। 604 0:39:07,370 --> 0:39:09,370 তোমার কি অপরাধ-বোধ হচ্ছে? 605 0:39:10,650 --> 0:39:12,650 তোমার হচ্ছে? 606 0:39:20,650 --> 0:39:22,650 আমরা এসব করতে পারি না। 607 0:39:23,330 --> 0:39:25,290 আমি জানি। 608 0:39:32,490 --> 0:39:34,490 এই সম্পর্কের তো কোন পরিণতি নেই। 609 0:40:50,370 --> 0:40:51,370 হ্যালো। 610 0:40:52,450 --> 0:40:54,410 ডার্লিং, সম্ভবত তোমার কল। 611 0:40:55,410 --> 0:40:57,290 বাইরে যেয়ে কথা বলো কিন্তু। 612 0:41:12,850 --> 0:41:14,930 আচ্ছা, অন্তত একটা আশা তো আছে। 613 0:41:15,010 --> 0:41:17,170 কখন জানাবে? 614 0:41:19,250 --> 0:41:21,410 আপনি যে কোন খবর পেলেই আমাকে সাথে-সাথে জানাবেন, 615 0:41:21,490 --> 0:41:24,690 কারণ আমার ধারণা, এই চরিত্রে আমি খুব ভালো অভিনয় করতে পারবো। 616 0:41:25,850 --> 0:41:28,570 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 617 0:41:28,650 --> 0:41:29,730 বাই। 618 0:41:30,490 --> 0:41:32,490 আমার সাথে এমন নিরাবেগ ভাব করছো কেন? 619 0:41:32,570 --> 0:41:35,290 - আমি কোন ভাব করছি না। - অবশ্যই করছো। 620 0:41:35,370 --> 0:41:37,530 সেদিন গ্রামের বাড়ি থেকে ফেরার পর থেকেই, 621 0:41:37,610 --> 0:41:40,010 তুমি কেমন দূরে সরে গেছ, লুকোচুরি করছো। 622 0:41:40,090 --> 0:41:42,210 আমি নতুন করে কিছু শুরু করতে চাচ্ছি না। 623 0:41:42,290 --> 0:41:44,610 ক্রিস, যা ঘটার, ঘটে গেছে। 624 0:41:44,690 --> 0:41:47,650 বলতে চাচ্ছি যে,... সেদিনের পরিস্থিতি অনেক কারণেই নিয়ন্ত্রণের বাইরে ছিলো। 625 0:41:47,730 --> 0:41:50,410 আমার মন খারাপ ছিলো, আমি মদ খেয়েছিলাম, বাইরে ঝড়বৃষ্টিও অনেক ছিলো। 626 0:41:50,490 --> 0:41:53,210 - অহ, অযথা যুক্তি দিতে হবে না। - আমি কোন যুক্তি দিচ্ছি না। 627 0:41:53,250 --> 0:41:57,330 আবেগ আবেগের জায়গায় থাকবে, কিন্তু আমরা দুজনেই অন্য কারো সাথে আবদ্ধ। 628 0:41:57,770 --> 0:42:00,690 তুমি ভালো করে জানো, এত ভালো অভিনেত্রী তুমি না। এটা সম্ভব না। 629 0:42:01,290 --> 0:42:04,410 দেখ, তুমি আমার শরীর ভোগ করার দিবাস্বপ্নে মগ্ন থাকতে, 630 0:42:04,490 --> 0:42:07,290 আমি অস্বীকার করবো না যে, আমার মাথায়ও এমন চিন্তা আসেনি। বুঝেছ? 631 0:42:07,330 --> 0:42:08,650 কিন্তু, ওরকম তো প্রতিদিন হবে না। 632 0:42:08,730 --> 0:42:11,210 এখন ওসব ভুলে সামনে এগুতে হবে, বাস্তবতা মেনে নিতে হবে। 633 0:42:11,290 --> 0:42:13,530 ক্রিস, আমরা আর কিছু দিনের মধ্যেই ভাবী-দুলাভাই হবো। 634 0:42:14,050 --> 0:42:16,570 আমি ঠিক যেমনটা কল্পনা করেছিলাম, শারীরিক ভালোবাসায় তুমি তেমনটাই ছিলে। 635 0:42:16,650 --> 0:42:18,890 ক্রিস, এসব ভুলে যাও, ওগুলো অতীত। 636 0:42:31,970 --> 0:42:34,530 ধন্যবাদ। হ্যানরী! 637 0:42:34,610 --> 0:42:37,250 - হেই, কেমন আছো? - ক্রিস, ভালোই আছি। 638 0:42:37,330 --> 0:42:38,850 - দেখ কী অবস্থা। - অনেক দিন পর দেখা। 639 0:42:38,930 --> 0:42:41,210 দেখে তো মনে হচ্ছে, তুমি ভালোই আছো। তাই না? 640 0:42:41,290 --> 0:42:43,010 - ধন্যবাদ। - তুমি এখনো টেনিস ট্যুর করে বেড়াচ্ছ? 641 0:42:43,090 --> 0:42:44,810 হ্যাঁ, আমার ভালো লাগে, খুব। দেখ কী গাড়ি একটা! 642 0:42:44,890 --> 0:42:47,250 অহ, ভয়ের কিছু নেই, এটা আমার নিজের না, কোম্পানির গাড়ি। 643 0:42:47,330 --> 0:42:49,930 হ্যাঁ, আমি জানি, তুমি এটা অনেক পরিশ্রম করে পেয়েছ। তাই না? 644 0:42:49,970 --> 0:42:52,730 কিন্তু আমি এখনো, নিজেই নিজেকে ফাঁকি দিয়ে পৃথিবী ঘুরে বেড়াচ্ছি। 645 0:42:52,810 --> 0:42:54,530 ওসব ধকল আমি আর নিতে পারছিলাম না। 646 0:42:54,610 --> 0:42:56,930 না, না। আমি শুনলাম তুমি ব্যবসা শুরু করেছ। 647 0:42:57,010 --> 0:42:59,210 তুমি বিশ্বাস করবে কি না, আমি এখন একটা অফিসের বড়কর্তা। 648 0:42:59,290 --> 0:43:01,730 - বিশাল কর্তাব্যক্তি। - হেনরী, এগুলো কিছু স্বজনপ্রীতির ফল। 649 0:43:01,810 --> 0:43:04,330 আমি একজন মেয়ের সাথে সম্পর্কে জড়িয়েছি। খুবই ভালো। 650 0:43:04,410 --> 0:43:06,010 এই পরিবারে আর কিছু না থাকলেও, অঢেল টাকা আছে। 651 0:43:06,090 --> 0:43:09,250 বিশাল বাগান-বাড়ি, চাকর-বাকর, পলো খেলার ঘোড়া। সবকিছুই চমৎকার। 652 0:43:09,330 --> 0:43:10,410 হেই, দেখ, আমি বুঝি। 653 0:43:10,490 --> 0:43:13,170 সেরা খেলোয়াড়ের কাছে প্রতিবার পরাজিত হয়ে আশাহত হওয়া খুবই বেদনাদায়ক। 654 0:43:13,250 --> 0:43:15,770 ব্যাপারটা আশ্চর্যজনক না, জীবনের অনেক কিছুই নির্ভর করে, নেটে বল 655 0:43:15,850 --> 0:43:17,330 লাগার পর বলটা অপর পাশে যাবে, নাকি নিজের কোর্টে ফেরত আসবে তার উপর? 656 0:43:17,410 --> 0:43:19,330 আমি সবসময় তোমার টেনিস দর্শনের ভক্ত, জানো নিশ্চয়ই? 657 0:43:19,370 --> 0:43:20,810 - ধন্যবাদ। - তুমি খুবই স্থির স্বভাবের ছিলে। 658 0:43:20,890 --> 0:43:22,490 চাপের মাঝেও অবিচল, কিন্তু সৃষ্টিশীল। 659 0:43:22,570 --> 0:43:24,730 তুমি লেভারের [অস্ট্রেলিয়ান খেলোয়াড়] মত র‍্যাকেট হাতে টেনিসের শিল্পী হতে পারতে। 660 0:43:24,770 --> 0:43:26,210 তোমার সাথে খেলায় আমাদের জয় পরাজয় সমান সমান থাকতো। 661 0:43:26,290 --> 0:43:28,090 না। তোমার সাথে যখন খেলতাম, তুমি কখনোই নিজের সমালোচনা করতে না। 662 0:43:28,170 --> 0:43:30,170 আমার তো মনে হয়, একটু ভাগ্যের সহায়তা পেলে, 663 0:43:30,210 --> 0:43:32,530 তুমি হয়তো কয়েকজন সেরা খেলোয়াড়কে হারিয়ে দিতে পারতে। 664 0:43:32,610 --> 0:43:33,890 চলো, আজকে একসাথে লাঞ্চ করি। 665 0:43:33,970 --> 0:43:35,650 আসলে... আবার যখন আসবো তখন না হয় একসাথে খাবো? 666 0:43:35,730 --> 0:43:37,410 - তোমার ফোন নাম্বারটা দাও। - অবশ্যই। 667 0:43:37,850 --> 0:43:40,490 আমি কিছুদিনের মধ্যেই বাসা পালটাচ্ছি, তুমি বরং আমার অফিসের কার্ডটা রাখো। 668 0:43:40,570 --> 0:43:42,890 - আমাকে যে কোন সময় কল করতে পারো। - চমৎকার। 669 0:43:42,970 --> 0:43:44,130 হ্যালি, দেখা হয়ে খুব ভালো লাগলো। 670 0:43:44,210 --> 0:43:45,570 - ভালোই আছো মনে হয়। - বন্ধু, তুমিও। 671 0:43:45,650 --> 0:43:47,010 - তুমি তো আরও ভালো আছো। - আমি অফিসের খরচের খাত থেকে... 672 0:43:47,090 --> 0:43:49,130 - আমাদের লাঞ্চের খরচ দিতে পারি, সেহেতু... - খুবই ভালো। 673 0:43:49,210 --> 0:43:50,290 ...কল করো। - ভালো, ভালো, অবশ্যই। 674 0:43:50,330 --> 0:43:52,210 - ঠিক আছে। - বিদায়। 675 0:43:52,290 --> 0:43:53,650 - অহ, খোদা! - এই যে এখানে। 676 0:43:53,730 --> 0:43:56,970 - চশমা পরে এসেছে দেখছি। - কিন্তু কেন? 677 0:43:57,050 --> 0:43:59,050 তোমার মা তাকে এখানে দাওয়াত করে এনেছে কেন? 678 0:43:59,130 --> 0:44:01,650 তার সাথে মা'র গতকালকে সুপারমার্কেটে দেখা হয়, তখন দাওয়াত করে... 679 0:44:01,730 --> 0:44:02,730 - সুপারমার্কেটে? - হ্যাঁ। 680 0:44:02,810 --> 0:44:05,050 - তুমি পিয়ানো বাজাতে পারো? - না, আমি পিয়ানো বাজানোর কিছুই পারিনা। 681 0:44:05,130 --> 0:44:07,170 - তো, তোমরা বিয়ে করছো কবে? - মা! 682 0:44:07,250 --> 0:44:09,210 - অহ, ইলেনর! - আহা! এত অবাক হচ্ছ কেন?!! 683 0:44:09,250 --> 0:44:10,250 থামো তো! 684 0:44:10,330 --> 0:44:12,410 তোমরা তো জোড়া শালিকের মতো ঘুরে বেড়াচ্ছ অনেক দিন যাবত। 685 0:44:12,490 --> 0:44:14,250 আবার বলো না যে, বিয়ের ব্যাপারে এখনো ভাবো নি। 686 0:44:14,330 --> 0:44:15,570 - মা, তুমি আমার সাথে আসো তো। - অহ, ডিয়ার! 687 0:44:15,650 --> 0:44:19,050 তোমার এখন এক কাপ কড়া লিকারের চা খাওয়া দরকার। আসো তো। 688 0:44:19,130 --> 0:44:21,410 ইলেনরের পেটে একটু বেশি পড়লেই আর মাথা ঠিক রাখতে পারে না। 689 0:44:21,490 --> 0:44:24,530 দেখুন, প্রশ্নটা আসলেই যৌক্তিক। ক্লোয়ে আর আমি এটা নিয়ে আলোচনা করেছি। 690 0:44:24,610 --> 0:44:26,850 তোমাকে আমাদের পরিবারে সদস্য করতে পারলে ইলেনর আর আমি খুব খুশি হবো। 691 0:44:26,930 --> 0:44:28,330 তোমাকে দুলাভাই হিসেবে পেলে টমও খুশি হবে, 692 0:44:28,370 --> 0:44:30,490 আর তোমাদের দুজনের যে কোন দরকারে আমাদের উপর ভরসা করতে পারো। 693 0:44:30,570 --> 0:44:31,890 শুনে খুব খুশি হলাম। 694 0:45:10,370 --> 0:45:12,530 ডার্লিং, একটু দাড়াও। আমার মনে হয়, আমরা... 695 0:45:16,850 --> 0:45:19,250 তোমাদের তো পরিচয় হয়েছে, তাই না? আমি নিশ্চিত তোমাদের পরিচয় হয়েছে। 696 0:45:19,330 --> 0:45:21,450 মাফ করবে। কে জানতো যে এরকম? 697 0:45:21,490 --> 0:45:23,490 কী? আমরা যে এখানে লুকিয়ে আছি সেটা? 698 0:45:23,570 --> 0:45:24,930 আসলে, সব দোষ তার। 699 0:45:25,010 --> 0:45:27,770 এমন জায়গায় আমরা ধরা পড়ে যাবো জানার পরও যদি সে শারীরিক... 700 0:45:27,850 --> 0:45:29,850 অন্তরঙ্গতায় কামাতুর হয়ে উঠে, তাহলে আমার অন্য কী উপায় থাকে? 701 0:45:29,930 --> 0:45:32,330 তুমি আসলে... তুমি! এরকম করার বুদ্ধিটা তো তুমিই বের করেছিলে। 702 0:45:32,410 --> 0:45:34,450 যত পুরুষ তোমাকে দেখেছে, সবাই তোমাকে কাছে পেতে চায়। 703 0:45:35,770 --> 0:45:37,730 ক্রিস্টোফার, ঠিক বলিনি? 704 0:45:38,890 --> 0:45:40,370 অহ, খোদা! তুমি অসুস্থ না তো? 705 0:45:41,250 --> 0:45:42,770 না, আমি ঠিক আছি। 706 0:45:42,850 --> 0:45:45,210 খালি পেটে মদ গেলা উচিত হয়নি। 707 0:45:47,930 --> 0:45:51,170 এখন থেকে আপনারা দুজন স্বামী-স্ত্রী। 708 0:45:51,250 --> 0:45:53,290 আপনি বৌকে চুমু দিতে পারেন। 709 0:46:09,250 --> 0:46:11,250 হায়, খোদা! 710 0:46:11,330 --> 0:46:13,570 - এটাতো অবিশ্বাস্য। - বলেছিলাম না? 711 0:46:14,610 --> 0:46:16,610 - উপরের রুমটা কিসের? - ওটা বেডরুম। 712 0:46:16,690 --> 0:46:18,650 এইদিকে আরেকটা বেডরুম আছে। 713 0:46:18,730 --> 0:46:20,690 বাথরুম আর রান্নাঘর। 714 0:46:20,770 --> 0:46:22,810 - সামনের খোলা বারান্দা। - ওয়াও। 715 0:46:22,850 --> 0:46:25,930 - সামনের দৃশ্যটা দেখ একবার। - অহ, এটা ভয়ঙ্কর সুন্দর। 716 0:46:26,010 --> 0:46:29,650 - এরকম বাড়ি যদি নিজে কিনতে পারতাম! আহা! এই কথা আবার উঠিয়ো না তো। 717 0:46:29,690 --> 0:46:31,690 তুমি তো জানোই বাবা আমাদেরকে খুশি মনেই সাহায্য করে। 718 0:46:33,170 --> 0:46:36,530 দেখ কেমন! প্রতিদিন সূর্যের আলো পাওয়া যাবে। 719 0:46:36,610 --> 0:46:38,770 খুব সুন্দর। কিন্তু এত বিশাল! 720 0:46:38,850 --> 0:46:40,850 আমি এখানে হয়তো হারিয়ে যাবো বা কিছু একটা। 721 0:46:43,650 --> 0:46:46,050 - তোমাকে কি বলেছিলাম আমার উচ্চতা-ভীতি আছে? - তাই নাকি? 722 0:46:46,130 --> 0:46:48,130 - হ্যাঁ। - তাহলে তো সমস্যা। 723 0:46:49,890 --> 0:46:52,210 আমি তোমার সন্তান ধারণ করতে চাই। 724 0:46:53,250 --> 0:46:56,610 ক্লোয়ে... আমরা তো এব্যাপারে আলাপ করেছি। 725 0:46:56,650 --> 0:46:58,570 এত জলদি না। 726 0:46:58,650 --> 0:47:01,730 জলদি কোথায় হলো? আমরা তো অনেক দিন যাবত এক বিছানায় ঘুমাচ্ছি। 727 0:47:02,490 --> 0:47:05,450 আমি আমার যুবতী বয়স থাকতেই তিনিটি সন্তান চাই। 728 0:47:07,570 --> 0:47:10,570 আরে! তোমার জন্য এটা কোন ব্যাপার না। তোমার শরীরের জোড় আছে। 729 0:47:17,410 --> 0:47:20,010 হেই! তোমার মনোযোগ কোথায়? 730 0:47:21,330 --> 0:47:23,330 বুঝেছি, বুঝেছি। আমি দুঃখিত। 731 0:47:24,410 --> 0:47:26,090 এরকমটা উচিত না। 732 0:47:28,050 --> 0:47:30,050 শোন, তোমাকে একটা কথা বলার আছে। 733 0:47:30,810 --> 0:47:32,250 কী? 734 0:47:32,810 --> 0:47:34,730 আচ্ছা, আমার আর নোলার... 735 0:47:34,810 --> 0:47:36,610 ... ছাড়াছাড়ি হয়ে গেছে। 736 0:47:36,690 --> 0:47:38,850 - আসলেই! - হ্যাঁ। 737 0:47:38,930 --> 0:47:41,210 অথবা, সত্যি বলতে, আমিই সরে এসেছি। 738 0:47:43,090 --> 0:47:44,890 আমি তো ভেবেছিলাম তোমারা বিয়ে করবে। 739 0:47:44,930 --> 0:47:47,130 হ্যাঁ, বলতে লজ্জাই লাগছে, 740 0:47:47,170 --> 0:47:49,770 কিন্তু আমার ধারণা আসলে আমার মা'ই সব নষ্টের গোঁড়া। 741 0:47:49,850 --> 0:47:52,970 ব্যাপারটা এমন না যে, আমি ঐ গেঁয়ো অলিভিয়া অলরেন্ডকে বিয়ে করতে চাই, 742 0:47:53,050 --> 0:47:54,690 যে কি না মায়ের প্রথম পছন্দ। 743 0:47:55,050 --> 0:47:56,610 কোনভাবেই সম্ভব না। 744 0:47:57,730 --> 0:48:00,530 দুঃখিত। আমার মাথায় আসলে কিছু ঢুকছে না। 745 0:48:01,530 --> 0:48:04,010 যদি সব সত্য বলি, সত্য বই কোন মিথ্যা না বলি, 746 0:48:04,090 --> 0:48:06,490 খোদা আমার সহায় থাকুন, প্রকৃত ঘটনা হচ্ছে যে,... 747 0:48:07,490 --> 0:48:09,490 ... আমার সাথে অন্য একজনের পরিচয় হয়েছে। 748 0:48:09,570 --> 0:48:11,610 - না! - হ্যাঁ। 749 0:48:11,690 --> 0:48:15,890 তার সাথে প্রথম দেখাতেই আমি প্রেমে পড়ে যাই। 750 0:48:15,970 --> 0:48:19,330 ভালো খবর হচ্ছে, আমার মা'ও তাকে পছন্দ করেছে। 751 0:48:19,410 --> 0:48:22,690 যদিও, আমি সবসময় বিশ্বাস করে এসেছি, মা'র পছন্দ অপছন্দে কিছু আসে যায় না, কিন্তু ... 752 0:48:23,770 --> 0:48:25,730 তুমি তো সবকিছুই জানো। 753 0:48:44,290 --> 0:48:47,210 আপনি যে নাম্বারে কল করেছেন তা এই মুহূর্তে বন্ধ আছে। 754 0:48:48,930 --> 0:48:51,530 আপনি যে নাম্বারে কল করেছেন তা এই মুহূর্তে বন্ধ আছে। 755 0:49:07,850 --> 0:49:08,930 মাফ করবেন। 756 0:49:09,010 --> 0:49:11,450 - আপনি কী মিস রাইসের কাছে এসেছেন? - হ্যাঁ। 757 0:49:11,530 --> 0:49:15,290 তিনি তো চলে গেছেন। গতকাল দেখলাম। তিনি এই এপার্টম্যান্ট ছেড়ে দিয়েছেন। 758 0:49:17,970 --> 0:49:20,850 - কোথায় গেছে বলেছে? - আমাকে কিছু বলে যায় নি। 759 0:49:22,170 --> 0:49:24,690 - ধন্যবাদ। - সমস্যা নেই। 760 0:49:31,850 --> 0:49:34,570 - তুমি কী নিয়ে এত ভাবছো? - কিছু না। 761 0:49:35,410 --> 0:49:37,410 কিছু না, অফিসের ব্যাপার। 762 0:49:41,770 --> 0:49:44,530 তুমি কি জানো, আমরা প্রায় এক সপ্তাহ যাবত আদর সোহাগ করি না? 763 0:49:44,610 --> 0:49:47,090 অহ, ক্লোয়ে, আমি খুব ক্লান্ত। 764 0:49:48,570 --> 0:49:51,290 - আমাকে ফিরিয়ে দিচ্ছ? - অবশ্যই না। 765 0:49:52,170 --> 0:49:54,410 আচ্ছা, মুখে না বললেও আমি বুঝতে পারছি। 766 0:49:58,650 --> 0:50:03,090 কিন্তু ব্যাপারটা আমি কিছুতেই বুঝতে পারছি না। আমার সব কাজিনরা তো অনেক সহজেই গর্ভবতী হয়েছে। 767 0:50:03,170 --> 0:50:04,570 দেখ... 768 0:50:05,370 --> 0:50:06,970 ... তুমিও হবে। 769 0:50:07,050 --> 0:50:09,490 কিন্তু আজকে আমি সত্যিই ক্লান্ত। 770 0:50:10,170 --> 0:50:11,930 একটা চুমু দাও। 771 0:50:16,850 --> 0:50:18,410 ঘুমটা সুন্দর হউক। 772 0:50:23,690 --> 0:50:26,650 এখন থেকে আপনারা দুজন স্বামী-স্ত্রী। 773 0:50:26,730 --> 0:50:28,850 আপনি বৌকে চুমু দিতে পারেন। 774 0:50:39,130 --> 0:50:43,010 যাক, বিয়েটা ঠিক সময়েই হলো। আমার পেট প্রায় সবার চোখে পড়ার মত বড় হয়ে গিয়েছে। 775 0:50:46,010 --> 0:50:46,050 তোমার একজন প্রজনন স্বাস্থ্যের ডাক্তার দেখানো উচিত। 776 0:50:46,050 --> 0:50:48,010 তোমার একজন প্রজনন স্বাস্থ্যের ডাক্তার দেখানো উচিত। 777 0:50:48,050 --> 0:50:49,250 জানি। 778 0:50:49,330 --> 0:50:52,610 - আমরা প্রায় সব চেষ্টা করেছি। - এটার কী অবস্থা? 779 0:50:52,690 --> 0:50:55,690 তার তুলির আঁচড় গুলো অনেক গভীর, তাই না? 780 0:50:55,770 --> 0:50:57,770 - হ্যাঁ, আমার ঠিক পছন্দ না। - না। 781 0:50:57,850 --> 0:51:01,290 - তোমরা কি সন্তান দত্তক নেওয়ার চিন্তা করবে? - না, এসব কখনই না। 782 0:51:01,330 --> 0:51:03,330 আমি আমার নিজের সন্তান চাই। 783 0:51:03,890 --> 0:51:05,210 এটা? 784 0:51:06,610 --> 0:51:07,610 এটা অনেকটাই... 785 0:51:07,690 --> 0:51:10,130 তোমাকে কি বলেছি যে, ভিক্টোরিয়া ফাইফি সন্তান ধারণ করেছে? 786 0:51:10,170 --> 0:51:11,370 সত্যি? 787 0:51:11,450 --> 0:51:13,370 - সে খুব খুশি হয়েছে। - ওয়াও। 788 0:51:13,410 --> 0:51:15,450 তার আর তার স্বামীর পরিচয় কিন্তু খুব বেশি দিনের না। 789 0:51:15,530 --> 0:51:18,490 তাদের মানসিক এবং জৈবিক ব্যাপারগুলো এত ভালোভাবে মিলে গেছে যে, 790 0:51:18,570 --> 0:51:20,570 সব ম্যাজিকের মত কাজ করেছে। 791 0:51:20,650 --> 0:51:24,850 দুজনেরই আগের অসুখী সম্পর্কগুলোর পর একটা গাড়ি দুর্ঘটনায় তাদের পরিচয় হয়। 792 0:51:25,050 --> 0:51:27,690 - খোদা... - হ্যাঁ, ব্যাপারটা দারুণ। 793 0:51:28,490 --> 0:51:30,770 আসলে, এই মুহূর্তেই আমাদের আইনি পরামর্শক ব্যাপারটা খতিয়ে দেখছেন। 794 0:51:31,490 --> 0:51:34,410 কথা দিচ্ছি, শুক্রবারের মধ্যেই আপনি একটা খসড়া পেয়ে যাবেন। 795 0:51:34,490 --> 0:51:36,570 প্রয়োজনে আমি সারারাত কাজ করবো। 796 0:51:36,650 --> 0:51:37,650 আচ্ছা। 797 0:51:37,730 --> 0:51:39,850 ধন্যবাদ আপনাকে। ধন্যবাদ। 798 0:51:52,370 --> 0:51:54,610 সামান্থা, আমাকে দুটো অ্যাসপিরিন দিতে পারবে, প্লিজ? 799 0:52:02,490 --> 0:52:03,730 ধন্যবাদ। 800 0:52:05,490 --> 0:52:07,290 স্যার, আপনি কি অসুস্থ বোধ করছেন? 801 0:52:09,730 --> 0:52:13,170 সামান্থা, বলো তো, এখানে তোমার কখনো দম বন্ধ লেগেছে? 802 0:52:14,370 --> 0:52:16,930 না, ওরকম হয়নি। 803 0:52:20,490 --> 0:52:21,490 অহ, খোদা! 804 0:52:21,570 --> 0:52:23,570 আমাকে টেট মডার্নে আমার স্ত্রীর সাথে দেখা করতে যেতে হবে। 805 0:52:23,610 --> 0:52:25,650 ওখানে সে আমাকে নতুন একজন চিত্রশিল্পীর সাথে পরিচয় করিয়ে দিবে। 806 0:52:25,730 --> 0:52:28,010 সামান্থা, তারা যদি ফোন করে, তাদের বলবে যে, শুক্রবারে। 807 0:52:28,050 --> 0:52:29,610 তার আগে না। 808 0:52:29,690 --> 0:52:31,450 শুভরাত্রি। 809 0:53:23,690 --> 0:53:26,690 - ক্রিস। - আমি তোমাকেই খুঁজছিলাম। 810 0:53:26,770 --> 0:53:28,570 - হেই, ক্যারল। - হাই, ক্রিস। 811 0:53:28,650 --> 0:53:30,130 - ডার্লিং, কেমন আছো? - এইতো, ভালো। 812 0:53:30,210 --> 0:53:32,450 এখানে সব থেকে সেরা চিত্রশিল্পীদের জড়ো করা হয়েছে। 813 0:53:32,530 --> 0:53:33,530 তাই? 814 0:53:33,610 --> 0:53:35,370 সেইন্ট আইভিসের এই মহিলাকে দেখ একবার। 815 0:53:35,450 --> 0:53:37,330 - অহ, তাইতো। - আচ্ছা, তোমরা এখন কোন দিকে যাবে? 816 0:53:37,410 --> 0:53:38,410 কেন? 817 0:53:38,450 --> 0:53:41,370 আমার একটা ফোনকল করতে হবে, কিন্তু এখানে নেটওয়ার্ক ভালো পাওয়া যাচ্ছে না। 818 0:53:41,450 --> 0:53:44,130 আচ্ছা, আমরা এই দিকেই আছি। তুমি তাড়াতাড়ি করো, গ্যালারী একটু পরই বন্ধ হয়ে যাবে। 819 0:53:44,210 --> 0:53:45,210 আমি আসছি। 820 0:53:45,290 --> 0:53:46,850 - আচ্ছা। - আচ্ছা। 821 0:54:46,730 --> 0:54:48,130 হ্যালো। 822 0:54:49,690 --> 0:54:51,370 এভাবে দেখা হবে ভাবিনি। 823 0:54:51,450 --> 0:54:52,770 আমি... 824 0:54:52,850 --> 0:54:56,610 - আমি কিছু দিন শহরের বাইরে ছিলাম। - তুমি চলে গিয়েছিলে, জানতাম না। 825 0:54:56,690 --> 0:55:00,370 হ্যাঁ, আমি এখানকার সবকিছুতে একেবারেই ভেঙ্গে পড়েছিলাম, 826 0:55:00,450 --> 0:55:03,050 তো, আমি একটা চাকরীর খোঁজে আমেরিকা ফিরে গিয়েছিলাম। 827 0:55:03,370 --> 0:55:07,370 - আমি তো জানতাম ওখানে ফিরে যাওয়া তোমার অপছন্দ? - আমি এই শহর ছাড়া বাকি সব জায়গাই অপছন্দ করি। 828 0:55:08,850 --> 0:55:10,610 আমি তোমার খোঁজ করছিলাম। 829 0:55:11,290 --> 0:55:12,570 কী জন্য? 830 0:55:13,690 --> 0:55:15,690 তুমি এখনো রাগ করে আছো। 831 0:55:19,010 --> 0:55:20,690 উঠেছো কোথায়? 832 0:55:21,530 --> 0:55:24,050 এই শহরেই, কিন্তু কেন? 833 0:55:25,690 --> 0:55:27,010 একলা থাকো? 834 0:55:27,090 --> 0:55:30,610 তুমি আমাকে এসব জিজ্ঞাস করছো কেন, তোমার বিয়ে ভেঙ্গে গেছে নাকি? 835 0:55:32,090 --> 0:55:34,090 একদিন কোন রেস্টুরেন্টে দেখা করতে পারি? 836 0:55:34,170 --> 0:55:36,010 কিছু কথা বলতে? 837 0:55:37,610 --> 0:55:40,450 তোমার সাথে কীভাবে যোগাযোগ করা যাবে? ফিরিয়ে দিয়ো না। 838 0:55:40,530 --> 0:55:43,690 - হায় খোদা! হ্যালো। - হাই, ডার্লিং। 839 0:55:43,770 --> 0:55:45,810 দেখো, কার সাথে দেখা হয়ে গেছে। 840 0:55:45,890 --> 0:55:48,050 - হাই। - হাই। 841 0:55:48,130 --> 0:55:50,690 - কেমন আছো? - ভালো আছি, তুমি কেমন আছো? 842 0:55:50,770 --> 0:55:53,050 - তোমাকে দারুণ লাগছে। - ধন্যবাদ। 843 0:55:53,690 --> 0:55:55,810 - টম কেমন আছে? - সেও ভালো আছে। 844 0:55:55,890 --> 0:55:59,010 - খুবই ভালো। - শুনলাম, সে বিয়ে করেছে। 845 0:55:59,090 --> 0:56:01,690 হ্যাঁ, তাদের একটা বাচ্চাও হয়েছে। 846 0:56:01,770 --> 0:56:03,890 টমকে তো জানোই, সব গুছানো। 847 0:56:03,970 --> 0:56:06,570 - আচ্ছা, আমার ধারণা আমি খুঁজে পেয়েছি। - তোমাদের দুইজনের পরিচয় আছে নাকি? 848 0:56:06,650 --> 0:56:08,970 এ হচ্ছে আমার বন্ধু ক্যারল। এই হচ্ছে নোলা। 849 0:56:09,050 --> 0:56:10,290 - হাই। - হাই। 850 0:56:10,890 --> 0:56:13,850 আমরা এই ভিডিও ব্যবস্থাটা খোঁজে সব চষে বেড়াচ্ছি। 851 0:56:13,930 --> 0:56:17,010 কিন্তু কোথাও খুঁজে পাচ্ছি না। আমাদেরকে একটু যেতে হবে। 852 0:56:17,090 --> 0:56:19,410 আমার মনে হয় এটা ৪ তলায়, তাই না? 853 0:56:19,490 --> 0:56:22,250 হ্যাঁ। না, না, না। এটা পিছনের এদিকে হবে। 854 0:56:22,330 --> 0:56:23,730 তোমার ফোন নাম্বারটা বলো। 855 0:56:23,810 --> 0:56:27,170 - এসব দিয়ে লাভ কী? - শুধু ফোন নাম্বারটা বলো। 856 0:56:27,250 --> 0:56:28,890 - ক্রিস... - অনুনয় করছি। 857 0:56:28,970 --> 0:56:31,050 ফোন নাম্বারটা দাও। 858 0:56:35,170 --> 0:56:39,250 ০২০৭৯৪৬০৯৯৬। 859 0:56:40,490 --> 0:56:42,210 আমি তোমাকে কল করবো। 860 0:56:43,490 --> 0:56:44,490 বিদায়। 861 0:56:48,050 --> 0:56:50,050 আমার মনে হয় এই ডাক্তারের ভালোই দক্ষতা আছে। 862 0:56:50,130 --> 0:56:52,050 তোমার কাছে ভালো মনে হচ্ছে না? 863 0:56:52,130 --> 0:56:54,810 আমার কাছে, প্রজনন স্বাস্থ্যের ডাক্তারদেরকে কবিরাজের থেকে খুব বেশি উন্নত মনে হয় না। 864 0:56:54,850 --> 0:56:57,010 অহ। যাই হউক, ইনি কিন্তু আগের জনের মত না। 865 0:56:57,370 --> 0:56:58,370 জন, ঠিক আছে। 866 0:56:58,450 --> 0:57:00,250 আমার মনে হচ্ছে, এইবার কাজ হয়ে যাবে। 867 0:57:00,290 --> 0:57:02,050 তুমি যাও তাহলে, আমার কয়েকটা মিটিং আছে। 868 0:57:02,130 --> 0:57:04,650 - আমি তোমাকে নামিয়ে দিয়ে যাই। - না, ঠিক আছে। কাছেই, আমি হেঁটে যাচ্ছি। 869 0:57:04,730 --> 0:57:05,890 - আচ্ছা। - বাসায় ফিরে দেখা হবে। 870 0:57:05,970 --> 0:57:06,970 বিদায়। 871 0:57:40,530 --> 0:57:42,570 তোমার বাসাটা কিন্তু সুন্দর। 872 0:57:42,650 --> 0:57:45,450 তুমি যেমন বলেছিলে, এলাকাটা কিন্তু অত খারাপ না। 873 0:57:47,610 --> 0:57:50,330 কপাল ভালো, যে এত তাড়াতাড়ি এই বাসাটা পেয়েছিলাম। 874 0:57:51,730 --> 0:57:53,170 মানে, বাসাটা সব দিকে নিখুঁত না। 875 0:57:53,210 --> 0:57:56,210 এই বিল্ডিং এ কয়েকবার চুরির ঘটনা ঘটেছে, তাছাড়া... 876 0:57:56,250 --> 0:57:58,370 ...নিচ তলার মহিলার বাসায় ইঁদুর আছে, কিন্তু... 877 0:57:59,210 --> 0:58:02,250 ... সামনের ঢুকার মুখটা সুন্দর। 878 0:58:02,890 --> 0:58:05,250 আসল কথা, এটা খুব সস্তা। 879 0:58:06,570 --> 0:58:08,170 কয়টা বাজে এখন? 880 0:58:08,770 --> 0:58:10,370 তোমার যাবার সময় হয়ে গেছে। 881 0:58:11,930 --> 0:58:13,930 তোমাকে ছেড়ে যেতে মন চায় না। 882 0:58:18,210 --> 0:58:20,210 এত সুন্দর তুমি! 883 0:58:25,410 --> 0:58:26,930 ঘুম কেমন হলো? 884 0:58:28,090 --> 0:58:29,450 ভালো। 885 0:58:32,890 --> 0:58:35,290 কালকে রাতের খবরটা দেখেছো... 886 0:58:35,370 --> 0:58:37,370 চায়নার ভূমিকম্পের ব্যাপারে? 887 0:58:39,290 --> 0:58:40,970 ভয়ানক অবস্থা। 888 0:58:43,090 --> 0:58:45,050 তাছাড়া, বিজ্ঞানীরা কীভাবে একটা নতুন গ্রহ আবিষ্কার করলো... 889 0:58:45,090 --> 0:58:48,050 - তার বিস্তারিত ছিলো খবরে। - তাই? 890 0:58:48,130 --> 0:58:49,530 হ্যাঁ। 891 0:59:02,210 --> 0:59:05,290 নতুন প্রদর্শনীর জন্য জায়গা ভাড়া খুঁজতে বেড়িয়েছিলাম কালকে। 892 0:59:05,370 --> 0:59:07,730 বাবা এই ব্যাপারে খুব উৎসাহী। 893 0:59:08,010 --> 0:59:09,970 তোমার জন্য ব্যাপারটা ভালোই হবে। 894 0:59:11,890 --> 0:59:14,330 - আমাকে কাজে বেরুতে হবে। - অহ, এখনি? 895 0:59:15,890 --> 0:59:18,650 আমি তো ভাবছিলাম আমরা, জানোইতো... 896 0:59:18,690 --> 0:59:20,690 ...তুমি অফিসে যাবার আগে। 897 0:59:21,250 --> 0:59:23,850 মাসের এই সময়টা উপযুক্ত, ডাক্তার কী বলেছিল মনে করে দেখো, 898 0:59:23,930 --> 0:59:27,370 আমাদের যত বেশি সম্ভব, সকালের দিকে মিলিত হয়ে চেষ্টা করতে হবে। 899 0:59:29,250 --> 0:59:32,370 - ডার্লিং, আমার দেরী হয়ে যাবে। - আরে আসো, মজা হবে। 900 0:59:32,770 --> 0:59:35,090 আচ্ছা, আগে আমার তাপমাত্রা দেখে নিই। 901 0:59:47,930 --> 0:59:50,410 তো, তুমি আগামী সপ্তাহেও একই সময় দেখা করতে চাও? 902 0:59:50,490 --> 0:59:51,930 আমি জানাবো তোমাকে। 903 0:59:52,010 --> 0:59:54,890 আমরা এইমাত্র ১ ঘণ্টা হোটেলে কাটিয়ে আসলাম। তোমার তাতেও চাহিদা মেটেনি... 904 0:59:54,930 --> 0:59:57,330 দুঃখিত। আমি নিজেকে থামাতে পারি না। তুমি আমাকে পাগল করে দিয়েছ। 905 1:00:00,610 --> 1:00:02,850 - তোমার অফিসের দেরী হয়ে যাবে। - দেরী হলে হউক। 906 1:00:05,890 --> 1:00:07,410 ভিতরে আসো। 907 1:00:12,730 --> 1:00:14,890 - অহ, মিসেস ইটসবি, হ্যালো - অহ, হ্যালো। 908 1:00:14,970 --> 1:00:17,330 হেই, আপনি ইঁদুর তাড়ানোর ব্যবস্থা করতে পেরেছেন? 909 1:00:17,370 --> 1:00:18,570 অহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। 910 1:00:18,650 --> 1:00:21,090 পিনাট বাটার দিলে ইঁদুরের ফাঁদ গুলো দারুণ কাজ করে। 911 1:00:21,170 --> 1:00:22,610 চিজ থেকে অনেক ভালো, 912 1:00:22,690 --> 1:00:25,010 যদিও সবার ধারণা, চিজ দিয়ে সব থেকে ভালো কাজ হয়। 913 1:00:25,090 --> 1:00:27,490 - অহ, এই হচ্ছে মি: হ্যারিস। - শুভ অপরাহ্ণ, কেমন আছেন? 914 1:00:27,570 --> 1:00:29,050 - হ্যালো। - হ্যালো, পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 915 1:00:29,130 --> 1:00:30,330 - আবার দেখা হবে। - বাই-বাই। 916 1:00:30,410 --> 1:00:31,370 বাই। 917 1:01:04,090 --> 1:01:06,690 আমার মনে হয় গ্যালারির জন্য ব্রুটন স্ট্রিটই সব থেকে ভালো হবে। 917 1:01:04,090 --> 1:01:06,690 আমার মনে হয় গ্যালারির জন্য ব্রুটন স্ট্রিটই সব থেকে ভালো হবে। 918 1:01:06,770 --> 1:01:08,810 কারণ, এই এলাকাটা সব কিছুর কেন্দ্রবিন্দু... 919 1:01:08,890 --> 1:01:10,370 আমার ধারণা তোমার গ্যালারি সফল হবে, 920 1:01:10,450 --> 1:01:12,810 কারণ তুমিও তো চিত্রকলা এবং অন্যান্য শিল্প যাচাই বাছাইয়ে অনেক দক্ষ। 921 1:01:12,890 --> 1:01:14,130 হ্যাঁ। 922 1:01:14,210 --> 1:01:16,810 আমার যা কপাল! হয়তো গ্যালারি চালু হওয়ার পর পরই আমি গর্ভবতী হয়ে পড়বো। 923 1:01:16,890 --> 1:01:18,810 তুমি দুটোই সামলাতে পারবে। বলছি যে,... 924 1:01:18,890 --> 1:01:20,250 আমাদের প্রথম সন্তান রোজি হওয়ার সময়ও কিন্তু... 925 1:01:20,330 --> 1:01:22,250 হেদার, বিজ্ঞাপনী সংস্থার কাজ ছেড়ে দেয়নি। 926 1:01:22,330 --> 1:01:24,290 মনে করে দেখ, তখন আমাদেরকে সাহায্য করার মত অনেকেই ছিলো। 927 1:01:24,370 --> 1:01:26,530 ন্যানী [বাচ্চার দেখাশুনা করার আয়া] কিন্তু চলে গিয়েছিল, সে একটা সিনেমায় অভিনয়ের সুযোগ পেয়েছিল। 928 1:01:26,610 --> 1:01:27,770 - তাই! - হ্যাঁ। 929 1:01:27,850 --> 1:01:30,570 সেদিন আমাদের সাথে কার দেখা হয়েছিলো জানো নাকি? 930 1:01:30,970 --> 1:01:33,570 - তুমি তো জানোই, কিন্তু... নোলা। - তাই! 931 1:01:33,610 --> 1:01:36,250 আচ্ছা, তোমাকে তো বলেছিলাম, আমাদের সাথেও দেখা হয়েছিলো। কবে যেন? অনেক দিন হয়ে গেছে। 932 1:01:36,330 --> 1:01:40,010 হ্যাঁ, সে এখন সম্ভবত লেডবুরি রোডের একটা বুটিক হাউজে কাজ করে। 933 1:01:40,090 --> 1:01:42,210 "পল এন্ড জো'স" না কী যেন নাম! 934 1:01:42,290 --> 1:01:44,650 কিন্তু সে আসলেই অদ্ভুত একটা মেয়ে। 935 1:01:44,690 --> 1:01:47,570 এখনো দেখতে অসাধারণ সুন্দরী। মাফ করবে, কিন্তু এটাই সত্য। 936 1:01:48,450 --> 1:01:50,450 কিন্তু তার চেহারায়... 937 1:01:50,530 --> 1:01:53,210 ...কিছু একটা পরিবর্তন এসেছে। আসলে,... আমাদের মাঝে খুব অল্প কথা হয়েছে। 938 1:01:53,290 --> 1:01:54,810 টম বলেছে, তাকে কিছুটা বিরক্ত দেখাচ্ছিল। 939 1:01:54,890 --> 1:01:58,050 এটা তো সবারই জানা, তার মেজাজ সবসময়ই একটু চড়া থাকে। 940 1:01:58,130 --> 1:01:59,890 আমার মনে হয় এটা তাদের বংশগত সমস্যা। 941 1:01:59,970 --> 1:02:02,090 কিন্তু তার পরও... 942 1:02:02,850 --> 1:02:05,450 তার চেহারায় আবেদনময়ী ভাবটা ঠিকই থাকে। 943 1:02:06,210 --> 1:02:09,610 - অন্য কারও সাথে সম্পর্কে জড়িয়েছে? - আসলে, এটা জিজ্ঞাস করতে মনে ছিলো না। 944 1:02:09,650 --> 1:02:11,730 কিন্তু এই ব্যাপারে পরে খোঁজ নিয়ে আমি তোমাকে জানাবো। 945 1:02:11,810 --> 1:02:13,050 - হ্যালো, টম। - হ্যালো। 946 1:02:13,130 --> 1:02:15,970 - হ্যালো। - সবাই এখানে কী মনে করে? 947 1:02:16,050 --> 1:02:18,890 সবাই একসাথে হলাম আর কী, জানোই তো, এখানকার পাস্তাটা অসাধারণ। 948 1:02:18,930 --> 1:02:21,050 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। পরিবারের সবাই একসাথে, চমৎকার! 949 1:02:21,130 --> 1:02:22,490 আমাদের আগে জানালেই পারতে। আমরা আসলে সেক্সটেট হয়ে যেতো। 950 1:02:22,530 --> 1:02:23,530 সেক্সটেট [ছয় জনের দল]। ওটা করলে মন্দ হতো না। 951 1:02:23,610 --> 1:02:25,690 - তোমরা সামনের মাসে হেডলি যাচ্ছ নাকি? - হ্যাঁ, যাওয়ার ইচ্ছা আছে, তাই না? 952 1:02:25,730 --> 1:02:27,090 আমি জানি, টম যাবার জন্য হাসফাস করছে। 953 1:02:27,130 --> 1:02:28,730 আমি ঐদিন তোমাকে চিৎকার করে ডাকলাম। তুমি শুনোনি। 954 1:02:28,810 --> 1:02:29,810 আমাকে? 955 1:02:29,890 --> 1:02:32,970 হ্যাঁ, তুমি ম্যালকম্ব স্ট্রিটে ট্যাক্সি ডাকছিলে, বিকাল ৫:০০ টার দিকে। 956 1:02:33,050 --> 1:02:36,130 - আমার গাড়িতে তুলে নিতে পারতাম। - আমি ছিলাম? 957 1:02:36,210 --> 1:02:37,970 - ম্যালকম্ব স্ট্রিট টা কোথায়? - না, আমি ছিলাম না। 958 1:02:38,010 --> 1:02:40,210 আমি ঠাট্টা করছি না, একদম তোমার মতই দেখতে। 959 1:02:40,290 --> 1:02:43,330 - ম্যালকম্ব স্ট্রিট কোন এলাকায়? - না, আমার ধারণা, তুমি ভুল দেখেছ। 960 1:02:43,410 --> 1:02:45,810 আসলে, লোকজন প্রায়ই আমাকে অন্য লোকের সাথে গুলিয়ে ফেলে। 961 1:02:45,850 --> 1:02:47,010 আমি কসম করে বলতে পারি, তোমাকেই দেখেছি। 962 1:02:47,050 --> 1:02:49,210 এটা নিশ্চিত, ক্রিস কখনোই ক্যাব ডাকার মত লোক না। 963 1:02:49,290 --> 1:02:51,170 সে তো আমাদের ড্রাইভার ছাড়া কোথাও যায় না। 964 1:02:51,250 --> 1:02:52,490 - এটা সত্যি। - বিরক্তিকর ব্যাপার। 965 1:02:52,570 --> 1:02:56,330 তোমার আলঝেইমার্স চেকাপ করানো দরকার, এই বয়সেই সব ভুলে যাচ্ছ। আমার স্পষ্ট মনে আছে, তোমাকে দেখেছি। 966 1:02:56,410 --> 1:02:59,570 না, তুমি ভুল দেখেছ। তবে আমার ব্যাপারে ভাবার জন্য ধন্যবাদ। 967 1:02:59,650 --> 1:03:03,170 এতক্ষণের আলাপ থেকে এইটুকুই বুঝা গেলো, তোমরা দুইজনেই আসলে স্ক্রু ঢিলা। 968 1:03:03,250 --> 1:03:06,450 - হ্যাঁ, তুমি তো এই ব্যাপারে বিশেষজ্ঞ। - অথবা মাতাল। এটা বলতে পারলে তুমি? 969 1:03:06,530 --> 1:03:07,890 আচ্ছা, আমরা বরং যাই এখন। আমাকে ফোন করো। 970 1:03:07,970 --> 1:03:09,330 - ঠিক আছে। - মজা করে খাও সবাই। 971 1:03:09,410 --> 1:03:10,530 - বাই, আবার দেখা হবে। - ধন্যবাদ। 972 1:03:10,610 --> 1:03:11,570 মাথা খারাপ। 973 1:03:12,890 --> 1:03:14,290 শুভ অপরাহ্ণ, ইনগ্রিড। 974 1:03:15,050 --> 1:03:17,210 সামান্থা, বিকালে আমাদের কী কী কাজ বাকি আছে? 975 1:03:17,290 --> 1:03:19,490 ২ টায় সারাজিনদের সাথে মিটিং আছে শুধু। 976 1:03:19,570 --> 1:03:20,690 - এক ঘণ্টা পেছাতে পারবে।? - অবশ্যই। 977 1:03:20,770 --> 1:03:24,010 আমি সময়মত চলে আসবো। কিন্তু যদি না আসতে পারি, তুমি তাদের আপ্যায়ন করো ঠিকমতো। 978 1:03:28,090 --> 1:03:29,730 ক্রিস, কোথায় যাচ্ছ? 979 1:03:29,810 --> 1:03:31,890 রড, মাফ করবে, আমাকে একটু বের হতে হচ্ছে। 980 1:03:31,930 --> 1:03:34,130 আজকে বিকেলে তো সারাজিনদের সাথে মিটিং আছে। 981 1:03:34,210 --> 1:03:37,130 আশা করছি আমি তার আগে চলে আসবো, তবে আমি না আসলে তোমরাই শুরু করে দিও। 982 1:03:37,250 --> 1:03:41,090 - আসলেই? - হ্যাঁ, ব্যাপারটা জরুরী, আমার উপর বিশ্বাস রাখতে পারো। 983 1:03:42,090 --> 1:03:43,930 এখন আমার বাসায় যাওয়া একেবারেই হাস্যকর ব্যাপার। 984 1:03:44,010 --> 1:03:45,850 বাসায় যাওয়ার পর তোমার হাতে এক ঘণ্টারও কম সময় থাকবে। 985 1:03:45,930 --> 1:03:48,410 দেখ, ব্যাপারটা এমন না যে, ক্লোয়ের সাথে আমার সম্পর্ক খারাপ, আসলে... 986 1:03:48,450 --> 1:03:49,970 আমি ক্লোয়েকে নিয়ে আর কোন কথা বলতে চাই না! 987 1:03:50,050 --> 1:03:52,170 শোন, তাকে আমার ভালো লাগে না! সে খুবই ভালো একটা মেয়ে, কিন্তু... 988 1:03:52,250 --> 1:03:54,130 - ক্রিস! - তুমি কি কোন কারণে বিরক্ত? 989 1:03:54,210 --> 1:03:56,610 হ্যাঁ, আমার মেজাজ খুব খারাপ। আজকের অডিশনেও আমি ভালো করতে পারিনি। 990 1:03:56,690 --> 1:03:59,050 এই অভিনয় নিয়ে আমি বিরক্ত হয়ে গেছি। কোনভাবেই কিছু হচ্ছে না। 991 1:03:59,090 --> 1:04:00,170 অভিনয় শিল্পে প্রতিষ্ঠা পাওয়া অনেক কঠিন। 992 1:04:00,250 --> 1:04:02,730 - তোমাকে লেগে থাকতে হবে। - লেগে থাকতে থাকতে অরুচি ধরে গেছে। 993 1:04:02,810 --> 1:04:05,650 টমের মা ঠিকই বলেছিল। এত দিনে ব্যাপারটা বুঝা গেল, তাই না? 994 1:04:05,730 --> 1:04:07,490 নাকি "তোমার শাশুড়ি" সম্বোধন করবো? 995 1:04:07,530 --> 1:04:10,530 হেই, আমরা এখন এইসব কথা না উঠাই, ঠিক আছে? 996 1:04:11,730 --> 1:04:15,650 আমি নিজেই জানি না তোমার সাথে কী জন্যে আছি। তুমি তো কোনদিন ক্লোয়েকে ছাড়বে না। 997 1:04:17,370 --> 1:04:19,370 হয়তো ছাড়বো। 998 1:04:21,530 --> 1:04:23,850 অযথা সান্ত্বনা দেয়ার জন্য বলতে হবে না। 999 1:04:25,370 --> 1:04:27,970 ক্লোয়ে সন্তান ধারণের জন্য নাছোড়বান্দার মত হয়ে গেছে। 1000 1:04:28,730 --> 1:04:31,090 আসলে এটাই... প্রবৃত্তি। 1001 1:04:35,290 --> 1:04:37,490 তোমার সাথে দেখা করতে না পারলে আমার কী উপায় হবে, কিছুই জানি না। 1002 1:04:39,410 --> 1:04:41,810 আমি সত্যি বলছি। 1003 1:04:44,650 --> 1:04:47,330 - এই ফালতু বড়দিন শুভ হউক। - চমৎকার। 1004 1:04:47,370 --> 1:04:49,090 তুমি আজকে সারাদিনে কয়টা সিগারেট শেষ করবে? 1005 1:04:49,170 --> 1:04:51,370 - অন্তত লাখ দশেক। - দয়া করে এখন সিগারেট জ্বালিয়ো না। 1006 1:04:51,410 --> 1:04:53,290 - আজকে তো বড়দিন। - ব্যাপারটা খুব দুঃখজনক। 1007 1:04:53,370 --> 1:04:54,530 - আহা! একটাই তো মাত্র। - আসলে... 1008 1:04:54,610 --> 1:04:57,050 তুমি হয়তো ভাবছো চিরকাল বেঁচে থাকবে, কিন্তু আসলে তা না। 1009 1:04:57,250 --> 1:04:58,770 হাই। 1010 1:04:58,850 --> 1:05:01,170 আমি তোমাকে বড়দিনের শুভেচ্ছা জানাতে চাচ্ছিলাম। 1011 1:05:02,330 --> 1:05:04,770 তোমার কথাই ভাবছি। 1012 1:05:07,090 --> 1:05:10,490 আমি হয়তো কালকে ঘণ্টা খানিকের জন্য বের হতে পারবো। 1013 1:05:11,970 --> 1:05:14,410 আচ্ছা। কালকে দেখা হবে। 1014 1:05:14,490 --> 1:05:16,050 বাই-বাই। 1015 1:05:16,730 --> 1:05:18,610 ক্রিস, এইতো তুমি। 1016 1:05:18,690 --> 1:05:22,050 ক্লোয়ে বলছিল, গত কয়েক মাসে তোমার ব্যবসায় নাকি... 1017 1:05:22,130 --> 1:05:23,890 বেশ কিছু লোকসান হয়েছে। 1018 1:05:23,970 --> 1:05:26,890 আসলে মনে হয়, আমার একটু গা-ছাড়া ভাব ছিলো, মনোযোগ দিতে পারিনি। 1019 1:05:26,970 --> 1:05:28,770 অবশ্য আমার ধারণা ছিলো, আমি সঠিক কাজটাই করছিলাম, কিন্তু... 1020 1:05:28,850 --> 1:05:30,650 হ্যাঁ, এমনটা যে হবে, কে ভেবেছিলো? 1021 1:05:30,730 --> 1:05:33,010 দেখ, তুমি আর ক্লোয়ে এসব নিয়ে দুশ্চিন্তা করো না। 1022 1:05:33,050 --> 1:05:35,930 - সমস্যা হলে আমি তো আছিই। - স্যার, আপনি অনেক মহান। 1023 1:05:36,010 --> 1:05:37,530 অহ, না। তুমি ক্লোয়েকে সুখে রেখেছ, 1024 1:05:37,610 --> 1:05:39,650 ইলেনর আর আমার কাছে এটা অনেক বড় ব্যাপার। 1025 1:06:40,850 --> 1:06:44,810 আমার মনে হয়, আমাদের এই ছুটিটা দারুণ কাটবে। তাই না ক্রিস? 1026 1:06:44,890 --> 1:06:46,250 হ্যাঁ। 1027 1:06:46,290 --> 1:06:50,010 আমাদের জন্য নৌকায় অথবা বিভিন্ন হোটেলে থাকার ব্যবস্থা করা আছে। 1028 1:06:50,090 --> 1:06:51,050 - নৌকা। - নৌকা। 1029 1:06:51,130 --> 1:06:52,330 - সবসময়। - ভালোই, আমিও নৌকা পছন্দ করি। 1030 1:06:52,410 --> 1:06:53,770 তোমরা জানো নাকি, ক্রিস কখনো গ্রিক দ্বীপপুঞ্জে যায়নি? 1031 1:06:53,850 --> 1:06:55,090 - কী? - না। 1032 1:06:55,170 --> 1:06:56,690 - না, সে কখনো যায়নি। - তোমার খুব ভালো লাগবে। 1033 1:06:56,770 --> 1:06:59,610 না। আমি এথেন্সে গিয়েছি, কিন্তু শুনেছি দ্বীপ গুলো নাকি অসাধারণ সুন্দর। 1034 1:06:59,690 --> 1:07:00,690 অহ, এখন মনে পড়লো, 1035 1:07:00,770 --> 1:07:03,210 আমাদেরকে সারডিনিয়াতে ব্রুক আর ডাগি উইন্সটনের বাড়িতে যেতে হবে। 1036 1:07:03,290 --> 1:07:04,290 - অহ, ভালোই। - অহ, খোদা। 1037 1:07:04,370 --> 1:07:06,890 - না, না, তাদের বাড়িগুলো সুন্দর। - ব্রুকের বাড়ি ভালোই, কিন্তু ডাগির বাড়ি তো জঘন্য। 1038 1:07:06,970 --> 1:07:08,810 খুব রোমান্টিক ব্যাপার হবে, তাই না? মাইকোনোস আর ক্রিট দ্বীপ। 1039 1:07:08,850 --> 1:07:09,850 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 1040 1:07:09,930 --> 1:07:12,450 প্রাচীন সুন্দর মন্দির আর নাট্যশালা গুলো দেখার জন্য আমার তো তর সইছে না। 1041 1:07:12,530 --> 1:07:13,530 অহ, খোদা! 1042 1:07:13,610 --> 1:07:15,050 হ্যাঁ, আমিও তোমার সাথে দেখতে যাবো। টম চাইলে ঘরে থাকতে পারে... 1043 1:07:15,090 --> 1:07:18,090 আমি কিন্তু ক্রিসের জন্য প্রাচীন গ্রীসের প্রজনন শক্তি বর্ধক পুরাকীর্তি উপহার এনেছিলাম। 1044 1:07:18,130 --> 1:07:20,010 - তোমার মনে আছে? - আমি কোনদিন ভুলতে পারবো না। 1045 1:07:20,090 --> 1:07:21,770 আমি ঐ প্রজনন ক্ষমতা বর্ধক জিনিসটা পাঠিয়ে দিয়েছিলাম। 1046 1:07:21,850 --> 1:07:24,770 ওটা দুই মাস তার বালিশের নিচে রাখতে হয়েছিল। 1047 1:07:24,850 --> 1:07:27,850 যদিও আসলে কোন কাজে আসেনি। 1048 1:07:27,930 --> 1:07:28,890 বেচারা। 1049 1:07:28,970 --> 1:07:31,570 - আমি অযথা তাকে দিয়ে এত কিছু করলাম। - তাদের ধারণা আসলে তার বন্দুকে গুলি নেই। 1050 1:07:31,650 --> 1:07:32,650 - অহ, চুপ করো! - হ্যালো? 1051 1:07:32,730 --> 1:07:34,410 তোমার কথা খুব মনে পড়ছে। 1052 1:07:34,970 --> 1:07:37,210 - ভালোবাসো, শুধু ভালোবাসো। - না, এটা কোন মজা করার বিষয় না। 1053 1:07:37,290 --> 1:07:38,770 - এটা মজার কিছু না। - দুঃখিত। 1054 1:07:38,810 --> 1:07:40,970 কাজের প্রমাণ হয় ফলে, কিন্তু কোন ফলতো দেখছি না। 1055 1:07:41,050 --> 1:07:43,130 - এখন আমার পক্ষে আসা সম্ভব না। - তোমাকে আসতেই হবে। 1056 1:07:43,210 --> 1:07:44,810 কখন আসতে পারবে তুমি? 1057 1:07:46,010 --> 1:07:48,250 আগামীকাল, না, সোমবার। 1058 1:07:48,290 --> 1:07:49,650 দেখ... 1059 1:07:50,330 --> 1:07:52,050 এখানে আমরা তিন দিনের ছুটিতে এসেছি। 1060 1:07:52,330 --> 1:07:53,890 মঙ্গলবার। 1061 1:07:54,450 --> 1:07:56,450 ক্রিস, তোমার সাথে দেখা করা জরুরী। 1062 1:07:57,610 --> 1:08:00,290 দেখি কী করতে পারি। তোমাকে ফোন করে জানাবো। 1063 1:08:00,370 --> 1:08:02,810 বারব্রা স্ট্রেইসার সাথে দেখা করতে পারলে দারুণ হবে। 1064 1:08:02,890 --> 1:08:05,850 সে কিন্তু ভালোর জন্যই করেছিলো। সে আমেরিকান একজনের সাথে সম্পর্কে জড়িয়েছে। 1065 1:08:05,930 --> 1:08:07,490 - কোন লোকের সাথে? - অহ, আমি একটা বড় বোকামি করে ফেলেছি। 1066 1:08:07,570 --> 1:08:09,970 কিছু কাগজপত্র সাইন না করেই চলে এসেছি। আমাকে হয়তো আগেই শহরে ফিরতে হবে। 1067 1:08:10,010 --> 1:08:11,010 জ্যাক গার্নার? 1068 1:08:11,090 --> 1:08:13,130 তুমি যেতে পারবে নাকি! এই ছুটিতে ব্যাংকসহ বন্ধ। 1069 1:08:13,210 --> 1:08:14,490 রাস্তায় অনেক জ্যাম থাকবে। 1070 1:08:14,570 --> 1:08:16,970 - হ্যাঁ, জেমস গার্নার। - তাছাড়া, এদিকে আমাদের সব কিছু পরিকল্পনা করা। 1071 1:08:17,050 --> 1:08:18,010 আজকেই যেতে হবে, তা না। 1072 1:08:18,090 --> 1:08:19,770 তারা তাদের কুকুরের নাম রেখেছে এলেন পেজের নাম অনুস্বারে। 1073 1:08:19,850 --> 1:08:21,170 ওগুলো দুইদিন পরে সাইন করলে কোন ক্ষতি হয়ে যাবে না। 1074 1:08:21,250 --> 1:08:23,050 - তারা এই কাজটা কেন করলো? - 'ব্যাপারটা আমাকে মানসিক অশান্তিতে রাখবে। 1075 1:08:23,130 --> 1:08:24,650 - তা ঠিক, আজকেই সাইন করতে হবে না। - অহ, খুব ফাজলামি হচ্ছে। 1076 1:08:24,730 --> 1:08:26,490 জানি তো। ওটা একেবারেই পিচ্চি আর অনেক লোমযুক্ত। 1077 1:08:26,570 --> 1:08:27,570 এটা খুব অপমানজনক। 1078 1:08:28,130 --> 1:08:30,650 কালকে সকালে আমরা সবাই মিলে ঘোড়া দৌড়াতে গেলে দারুণ হবে। 1079 1:08:30,730 --> 1:08:32,210 আমার এখানে কিছু চমৎকার নতুন ঘোড়া আছে। 1080 1:08:32,290 --> 1:08:33,890 মনে আছে, ক্রিস যে বার প্রথম এখানে আসলো, 1081 1:08:33,930 --> 1:08:35,930 তার মধ্যে ঘোড়ায় চড়ার ব্যাপারে মারাত্মক রকমের ভীতি ছিলো? 1082 1:08:35,970 --> 1:08:37,090 - টেডির সাথে কথা হলো। - সে কেমন আছে? 1083 1:08:37,170 --> 1:08:38,970 আজকে সকালে সে নিজের জন্য একটা ঘোড়া কেনার ব্যাপারে আলাপ করছিলো। 1084 1:08:39,050 --> 1:08:40,650 - তাই নাকি! - হ্যাঁ। 1085 1:08:40,730 --> 1:08:42,250 জানি না, এটা আমার কাছে খুবই মিশুক মনে হয়েছে। 1086 1:08:42,330 --> 1:08:43,450 - কোথায় থেকে? - যাই হউক... 1087 1:08:43,530 --> 1:08:45,930 - আমার মনে হয় নানের কাছে একটা চমৎকার মাদী ঘোড়া আছে। ... এটা আসলে দারুণ একটা নতুন ঘোড়া। 1088 1:08:46,010 --> 1:08:48,810 স্যার, আপনার ফোন এসেছে। ভদ্রমহিলা বলছেন যে, খুব জরুরী। 1089 1:08:51,890 --> 1:08:53,410 আমি একটু আসছি। 1090 1:08:54,730 --> 1:08:56,730 - তাহলে, কালকে সকালে? - তুমি যাবে নাকি আমাদের সাথে? 1091 1:08:56,810 --> 1:08:59,490 আমরা এখানে আসার পর থেকে এই ফোন কল যেন আর শেষই হচ্ছে না। 1092 1:08:59,570 --> 1:09:01,610 - তাইতো, দেখছি। - ব্যাপারটা খুবই বিরক্তিকর। 1093 1:09:02,050 --> 1:09:03,050 হ্যালো। 1094 1:09:03,130 --> 1:09:05,290 তোমার মোবাইলে কল করেছিলাম, কিন্তু ওটা বন্ধ দেখাচ্ছে। 1095 1:09:05,770 --> 1:09:07,730 তোমার কি মাথা খারাপ যে, আমাকে এখানে কল করেছো? 1096 1:09:08,330 --> 1:09:09,970 তুমি কখন আসবে? 1097 1:09:10,050 --> 1:09:12,050 আমি কালকে আসার জন্য চেষ্টা করছি। 1098 1:09:12,130 --> 1:09:14,210 কালকে পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারবো না, আমি পাগল হয়ে যাচ্ছি। 1099 1:09:14,290 --> 1:09:17,130 - তোমার হয়েছে টা কী? - আমার পেটে সন্তান এসেছে। 1100 1:09:23,290 --> 1:09:25,290 তোমার সাথে কালকে কথা হবে। 1101 1:09:25,370 --> 1:09:27,850 কারণ আমাদেরকে যেয়ে ক্রিসের জন্য ঘোড়াটার ... 1102 1:09:27,890 --> 1:09:31,010 ... খোঁজখবর করার চেষ্টা করতে হবে। - এটা আগে নৌবাহিনীতে ছিলো? 1103 1:09:31,770 --> 1:09:34,690 হ্যাঁ, এটা... আসলে তাজা শাকসবজি বা অন্যান্য খাবারের অভাবে পুষ্টি-হীন হয়ে গিয়েছিলো। 1104 1:09:34,770 --> 1:09:37,290 আমার ধারণা একারণেই তারা সাথে লেবু আর কমলা নিয়ে যায়... 1105 1:09:37,370 --> 1:09:38,690 তবে, তাদের কাছে শুধু শুকনো বিস্কিট ছিলো। 1106 1:09:38,770 --> 1:09:41,130 রোজেস লাইম করডিয়ালের উৎপত্তি কিন্তু ওখান থেকেই... [রোজ কোম্পানির এক প্রকার লেবুর জুসের পানীয়] 1107 1:09:41,210 --> 1:09:44,970 - কে এমন বারবার কল করছে? - আমার সেক্রেটারি, সামান্থা কল করেছিলো। 1108 1:09:45,050 --> 1:09:48,170 আমার কালকে ঘোড়ায় চড়তে যাওয়া সম্ভব হবে না, আমি নিরুপায়। 1109 1:09:48,250 --> 1:09:50,530 এই সাপ্তাহিক ছুটিতে সামান্থার তো তার বাবা-মা'র সাথে দেখা করতে যাওয়ার কথা ছিলো। 1110 1:09:50,610 --> 1:09:52,850 জানি, আসলে আমার কারণেই বেচারি যেতে পারলো না। 1111 1:09:53,770 --> 1:09:55,090 খুব বেশি সমস্যা না। 1112 1:09:55,170 --> 1:09:56,330 আমি শহরে ফিরে যাবো। 1113 1:09:56,450 --> 1:10:00,410 সব মিলিয়ে কয়েক ঘণ্টা লাগবে হয়তো, তারপর আর এ নিয়ে মাথা ঘামাবো না, কথা দিলাম। 1114 1:10:00,490 --> 1:10:02,170 - ব্যাপারটা খুব খারাপ হলো। - সবাই মন খারাপ করবে। 1115 1:10:02,250 --> 1:10:03,850 আসলে, ব্যাপারটা দুঃখজনক। কারণ... 1116 1:10:03,930 --> 1:10:06,130 সত্যি বলতে, সামান্থার প্রতিও একটু অবিচার হয়ে গেছে। 1117 1:10:06,210 --> 1:10:07,570 হ্যাঁ, ব্যাপারটা দুর্ভাগ্যজনক। 1118 1:10:07,650 --> 1:10:09,770 কিন্তু, সব কিছুর দেখভাল তো ক্রিসকেই করতে হবে। 1119 1:10:09,850 --> 1:10:11,490 আচ্ছা, যাই হউক, এটা নিয়ে দুশ্চিন্তা করতে হবে না। চলো আমরা... 1120 1:10:11,570 --> 1:10:13,050 - কর্মচারীদের দিয়ে অনেক খাটাচ্ছে। - আচ্ছা, তুমি যতক্ষণে ভেড়ার পায়া রান্না করবো... 1121 1:10:13,130 --> 1:10:14,130 - তুমি পারো তো, পারো? - হ্যাঁ, পারবো সম্ভবত। 1122 1:10:14,210 --> 1:10:14,290 - তোমার পেটে সন্তান আসলো কীভাবে? গত মাসের ঐ সাপ্তাহিক ছুটিতে তো তোমাকে বলেছিলাম... 1123 1:10:14,290 --> 1:10:16,970 - তোমার পেটে সন্তান আসলো কীভাবে? গত মাসের ঐ সাপ্তাহিক ছুটিতে তো তোমাকে বলেছিলাম... 1124 1:10:17,050 --> 1:10:18,850 আমাদের সাবধান হতে হবে, আর ঐ দিন আমার কাছে কোন জন্মনিরোধক ছিলো না। 1125 1:10:18,930 --> 1:10:20,490 কিন্তু তোমার তো দেরী সহ্য হচ্ছিলো না। 1126 1:10:22,410 --> 1:10:24,290 কপাল অবিশ্বাস্য রকমের খারাপ। 1127 1:10:24,370 --> 1:10:27,170 খোদা! আমি কতশত চেষ্টা চরিত্র করেও আমার বউয়ের গর্ভে সন্তান দিতে পারছি না। 1128 1:10:27,210 --> 1:10:29,050 কিন্তু তুমি সামান্য অরক্ষিত হওয়া মাত্রই তোমাকে গর্ভবতী করে দিলাম! 1129 1:10:29,130 --> 1:10:30,930 কারণ, তুমি আমাকে ভালোবাসো, আর তাকে বাসো না। 1130 1:10:31,010 --> 1:10:32,010 এই তোমার ব্যাখ্যা? 1131 1:10:32,090 --> 1:10:34,170 আমার গর্ভের শিশু, আমাদের নিখাদ আবেগের ফসল, 1132 1:10:34,250 --> 1:10:36,810 এটা কোন শিশু জন্মদান প্রকল্পের অংশ না। 1133 1:10:36,890 --> 1:10:38,810 আচ্ছা, আমি তোমার সাথে যেয়ে এটার একটা ব্যবস্থা করবো। 1134 1:10:38,890 --> 1:10:40,650 - আমি এই কাজ আবার করতে চাই না। - আবার? 1135 1:10:40,690 --> 1:10:43,250 - কী বলতে চাচ্ছো তুমি? - এটা আমার তৃতীয় বার। 1136 1:10:43,330 --> 1:10:45,850 একবার সন্তান নষ্ট করেছিলাম অনেক অল্প বয়সে, আর একবার টমের সাথে থাকতে। 1137 1:10:45,930 --> 1:10:47,730 আমি করতে চাইনি, কিন্তু সে জোড় করে করিয়েছে। 1138 1:10:47,810 --> 1:10:49,770 নোলা, আমি তো কোন বিকল্প দেখছিনা। 1139 1:10:49,850 --> 1:10:51,850 - আমি সন্তান জন্ম দিলে সমস্যা কী? - তারপর? 1140 1:10:51,930 --> 1:10:54,850 - আমরা দুজনে মিলে বড় করবো। - সেটা কোনভাবেই সম্ভব না। 1141 1:10:54,930 --> 1:10:56,890 কেন না? তোমার এখনের চাকরী, পারিবারিক জীবন কোনটাই তো তোমার পছন্দ না। 1142 1:10:56,970 --> 1:10:59,650 ব্যাপারটা আমার কাছে আশীর্বাদ মনে হচ্ছে। এটা ঈশ্বরের ইশারা। 1143 1:10:59,730 --> 1:11:01,410 নোলা, আমাকে এখন যেতে হবে। 1144 1:11:01,490 --> 1:11:03,450 দেখো, আমাকে একসাথে অনেক কিছু সামাল দিতে হচ্ছে... 1145 1:11:03,530 --> 1:11:06,090 শুধুমাত্র এই শহরে আসার ব্যাপারটা গ্রহণযোগ্য ভাবে উপস্থাপন করতে। 1146 1:11:07,690 --> 1:11:09,050 তোমার সাথে মঙ্গলবার কথা হবে। 1147 1:11:09,130 --> 1:11:10,370 ক্রিস... 1148 1:11:10,450 --> 1:11:13,570 তোমাকে অবশ্যই... আমি আশা করছি তুমি সঠিক কাজটাই করবে, বুঝেছ? 1149 1:11:13,650 --> 1:11:16,170 আমি কিন্তু এক চুলও ছাড় দিবো না।। 1150 1:11:17,810 --> 1:11:20,770 কোন সমস্যা হয়েছে নাকি? এই কয়দিন তোমাকে খুব মনমরা লাগছিলো। 1151 1:11:23,090 --> 1:11:26,210 - তোমার সাথে কিছু কথা ছিলো। - কী ব্যাপারে? 1152 1:11:27,210 --> 1:11:29,330 আমাদের। 1153 1:11:29,810 --> 1:11:31,770 কোন সমস্যা? 1154 1:11:33,690 --> 1:11:36,010 হ্যাঁ। সমস্যা। 1155 1:11:37,490 --> 1:11:38,490 কী? 1156 1:11:38,570 --> 1:11:41,610 তুমি যদি ব্যবসায়িকভাবে এখনো ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে থাকো, 1157 1:11:41,690 --> 1:11:43,170 তুমি তো জানোই, এটা তোমার জন্য কোন সমস্যা না। 1158 1:11:43,690 --> 1:11:46,370 ক্লোয়ে, আমি তো সারাজীবন তোমার বাবার মুখাপেক্ষী হয়ে থাকতে পারি না। 1159 1:11:47,490 --> 1:11:50,770 বাবা তার এইসব সম্পত্তির মালিক হওয়ার থেকে নিজের পরিবারের 1160 1:11:50,850 --> 1:11:54,370 উপকার করতে পেরেই বেশি সুখ পায়। এটা তো তোমার জানা আছে। 1161 1:11:57,370 --> 1:11:59,130 তোমার হয়েছে টা কী? 1162 1:12:03,650 --> 1:12:07,010 তোমার কাছে যে অনবরত ফোন কল আসছিলো, ওগুলো এই সমস্যা-জনিত ছিলো? 1163 1:12:08,130 --> 1:12:11,370 কারণ, প্রতিটা কলের পরই তুমি খুব অস্বাভাবিক আচরণ করছিলে। 1164 1:12:15,730 --> 1:12:18,130 তুমি কী অন্য কারো সাথে সম্পর্কে জড়িয়েছো? 1165 1:12:19,090 --> 1:12:21,330 আমি অন্য কারো সাথে সম্পর্কে জড়িয়েছি? 1166 1:12:21,410 --> 1:12:23,490 হ্যাঁ, সেটাই জিজ্ঞাস করেছি। 1167 1:12:25,530 --> 1:12:27,890 - না। - মনে হচ্ছে তুমি অন্য কারো প্রতি আসক্ত। 1168 1:12:27,930 --> 1:12:30,130 ফালতু কথা বলো না, আমার কারো সাথে কোন সম্পর্ক নেই। 1169 1:12:40,930 --> 1:12:43,450 তুমি কি আমাকে এখন আর ভালোবাসো না? 1170 1:12:45,650 --> 1:12:47,850 অবশ্যই ভালোবাসি। 1171 1:12:49,090 --> 1:12:51,250 আচ্ছা, তাহলে সমস্যা কীসের? 1172 1:12:54,450 --> 1:12:56,690 আমার মনে হচ্ছে যে, আমি তোমার প্রত্যাশা মেটাতে পারছি না। 1173 1:12:56,730 --> 1:12:58,770 না তো। কীভাবে? 1174 1:13:01,770 --> 1:13:04,410 আমি যে অন্তঃসত্ত্বা হতে পারছি না, সে জন্য? 1175 1:13:07,730 --> 1:13:09,730 আসলে আমি... 1176 1:13:10,370 --> 1:13:12,770 ...অপরাধ-বোধে ভুগছি। 1177 1:13:13,570 --> 1:13:16,290 নিজেকে ভয়ানক অপরাধী মনে হচ্ছে। 1178 1:13:16,370 --> 1:13:18,690 ক্রিস, শোন... 1179 1:13:18,770 --> 1:13:22,210 আমরা দুজনেই তো ডাক্তার দেখিয়েছি। আমরা দুজনেই সম্পূর্ণ সুস্থ আছি। 1180 1:13:22,290 --> 1:13:26,730 আমি গর্ভ ধারণ করতে পারি, তুমিও একজন মহিলাকে গর্ভবতী করার মতো যথেষ্ট সক্ষম। 1181 1:13:28,410 --> 1:13:32,690 আমার আচরণে বিরক্ত? ব্যাপারটা নিয়ে কি আমি তোমাকে বেশি মাত্রায় যন্ত্রণা দিচ্ছি? 1182 1:13:33,570 --> 1:13:38,410 দেখো, আমি তো শুধু একটা বাচ্চা চাই। আমার কোলে আমাদের একটা বাচ্চা চাই। 1183 1:13:40,370 --> 1:13:43,090 আমাদের ভাগ্য এখনো সহায় হচ্ছে না, এই টুকুই সমস্যা। 1184 1:13:46,690 --> 1:13:48,250 অহ, ক্লোয়ে। 1185 1:13:54,210 --> 1:13:56,450 এই বিষয়ে আর কথা না বলি। 1186 1:13:56,490 --> 1:14:00,490 বাচ্চা হওয়া নিয়ে আমরা দুজনে সুখী ও উৎফুল্ল হওয়ার পরিবর্তে, 1187 1:14:00,570 --> 1:14:04,330 এইসব দুশ্চিন্তা আর উৎকণ্ঠার কারণ বানানো মোটেই উচিত হচ্ছে না। 1188 1:14:07,970 --> 1:14:09,970 কারো সাথে মন খুলে কথা বলতে না পারলে শান্তি পাচ্ছিলাম না। 1189 1:14:11,250 --> 1:14:12,610 আমি খুব অশান্তিতে আছি। 1190 1:14:12,690 --> 1:14:15,770 তুমি আমাকে যেটাই বলোনা কেন, অন্য কেউ জানবে না। 1191 1:14:17,010 --> 1:14:20,010 আমি অন্য একজন মহিলার জন্য আমার স্ত্রীকে তালাক দেবার কথা ভাবছি। 1192 1:14:21,410 --> 1:14:23,370 কিন্তু যখন তাকে বলতে যাবো... 1193 1:14:24,410 --> 1:14:26,010 ...আর বলতে পারিনি। 1194 1:14:26,090 --> 1:14:28,570 হুম, এটা তো খুব সহজ একটা কাজ না। তাই না? 1195 1:14:30,730 --> 1:14:32,410 পাগল অবস্থা। 1196 1:14:33,690 --> 1:14:36,410 অন্য কোন মহিলার সাথে আমি নিজের কোন ভবিষ্যৎ দেখি না। 1197 1:14:36,570 --> 1:14:38,850 তাছাড়া, আমার বর্তমান স্ত্রীর সাথে আমার জীবন খুব স্বাচ্ছন্দময়। 1198 1:14:38,930 --> 1:14:42,250 - হ্যাঁ, কিন্তু তুমি তো তাকে ভালোবাসো না... - তাকে ভালোবাসি না, আমি সেরকমটা বলছি না। 1199 1:14:42,330 --> 1:14:44,930 অন্য মহিলাদের প্রতি যেমন আকর্ষণবোধ করি, স্ত্রীর প্রতি তেমনটা না। 1200 1:14:44,970 --> 1:14:46,690 ঠিক। 1201 1:14:47,410 --> 1:14:50,570 হয়তো এটাই আসলে ভালোবাসা আর কামনার মধ্যকার পার্থক্য। 1202 1:14:50,690 --> 1:14:53,170 কিন্তু ক্লোয়েকে ছেড়ে গিয়ে আমি কীভাবে জীবন ধারণ করবো? 1203 1:14:55,450 --> 1:14:59,090 এই উচ্চবিত্তের জীবন আমার প্রয়োজন নেই, তেমনটা বলার মত বোকা আমি না। 1204 1:14:59,170 --> 1:15:02,570 আমি এইসব কিছু বিসর্জন দিবো? কীসের জন্যে? 1205 1:15:03,250 --> 1:15:04,810 তোমার ভালোবাসার মানুষকে পাবার জন্যে? 1206 1:15:04,890 --> 1:15:07,610 কীভাবে, কোথায় টিকে থাকবো? 1207 1:15:07,890 --> 1:15:10,890 - কী কাজ করে অন্ন সংস্থান করবো? - আমার কাছে তো মনে হচ্ছে... 1208 1:15:10,930 --> 1:15:12,850 তুমি তোমার এখনকার চাকরীতে খুবই দক্ষ। 1209 1:15:12,930 --> 1:15:16,010 অন্য প্রতিষ্ঠানে তুমি নিশ্চয়ই এই ধরণের আর একটা চাকরি জুটিয়ে নিতে পারবে। এটা তো... 1210 1:15:16,090 --> 1:15:19,130 আসল সত্য হচ্ছে, আমি প্রতিষ্ঠান প্রধানের জামাতা। 1211 1:15:19,210 --> 1:15:21,330 আর, তিনি আমাকে খুব স্নেহ করেন। 1212 1:15:22,450 --> 1:15:24,930 আমার তো মনে হচ্ছে, তুমি ঐ মহিলাকে পাবার জন্য তোমার... 1213 1:15:25,010 --> 1:15:27,570 সব অর্জন ছেড়ে আসার মত যথেষ্ট ভালো তাকে বাসো না। 1214 1:15:28,210 --> 1:15:30,450 আমরা তিন সপ্তাহের জন্য বাইরে যাচ্ছি। 1215 1:15:30,530 --> 1:15:33,570 - ফিরে এসে তাকে সব জানাবো। - ফিরে এসে? 1216 1:15:34,610 --> 1:15:37,050 আমি তাহলে কী করবো? আমার সাথে ছলচাতুরী করবে না! 1217 1:15:37,090 --> 1:15:40,410 - আমি কোন ছলচাতুরী করছি না। - তাহলে তাকে এখনি সব বলে দিচ্ছো না কেন? 1218 1:15:40,490 --> 1:15:42,650 আমি ভেবেছিলাম তুমি এই ধোঁকাবাজির জীবন থেকে বেরিয়ে আসতে চেয়েছিলে। 1219 1:15:42,730 --> 1:15:45,730 - দেখো, ব্যাপারটা এত সহজ না। - কেন না? 1220 1:15:45,770 --> 1:15:48,810 যদি পরিবারে তাকে নিয়ে এতটাই বিষণ্ণ হয় থাকো, যদি আমাকে এতই পাগলের মত ভালোবেসে থাকো, 1221 1:15:48,890 --> 1:15:50,290 যেটা তুমি আমাকে সবসময় বলে এসেছো... 1222 1:15:50,370 --> 1:15:53,130 আমি এই ছুটিটা সবার জন্য মাটি করে দিতে চাচ্ছি না, বুঝেছ? 1223 1:15:54,410 --> 1:15:56,410 এটা একটা বিশাল আঘাত। 1224 1:15:56,450 --> 1:15:58,610 এই খবর তাদের সবাইকে মানসিকভাবে বিপর্যস্ত করবে। 1225 1:15:58,690 --> 1:16:02,050 তুমি ফিরে এসেই তালাক দিয়ে দিবে, এটা জানা সত্ত্বেও কীভাবে তুমি তার সাথে ... 1226 1:16:02,130 --> 1:16:04,210 - ছুটি কাটাতে যেতে পারছো? - গলা নামিয়ে কথা বলো। 1227 1:16:04,290 --> 1:16:06,890 আমার মনের অবস্থা কী, জানতে চাও? আমার হিংসায় জ্বলে যাচ্ছি, বুঝেছ? 1228 1:16:06,970 --> 1:16:09,050 তার সাথে তোমার বিছানায় মিলিত হওয়া আমার মোটেও সহ্য হচ্ছে না। 1229 1:16:09,130 --> 1:16:13,370 তাকে নিয়ে তোমার এক দ্বীপ থেকে আর এক দ্বীপে ঘুরে বেড়ানো আমার ভালো লাগছে না। এটা রোমান্টিক। 1230 1:16:13,450 --> 1:16:15,450 হেই, আস্তে কথা বলো। 1231 1:16:16,450 --> 1:16:18,690 তুমি তো জানোই আমি তার সাথে মিলিত হই। 1232 1:16:18,730 --> 1:16:21,250 এটা শুধু মাত্র করার জন্য করা, আর কিছু না। 1233 1:16:21,970 --> 1:16:24,730 খোদার দোহাই লাগে, তুমি আর কয়টা সপ্তাহ অপেক্ষা করতে পারছো না? 1234 1:16:27,130 --> 1:16:28,730 আচ্ছা। 1235 1:16:30,050 --> 1:16:32,890 আমি শুধু নিশ্চিত হতে চাই যে, তুমি আসলে কিছু করবে, বুঝেছ? 1236 1:16:32,970 --> 1:16:34,610 অবশ্যই করবো। 1237 1:16:35,970 --> 1:16:38,170 - অবশ্যই করবো। - আচ্ছা। 1238 1:16:42,850 --> 1:16:44,610 ছুটির পরিকল্পনা বাতিল। 1239 1:16:44,690 --> 1:16:46,130 কেন? কী হয়েছে? 1240 1:16:46,210 --> 1:16:48,370 মরিস লুইসের শরীরে একটা অস্ত্রোপচার করতে হচ্ছে। 1241 1:16:49,370 --> 1:16:50,610 কেন? 1242 1:16:50,690 --> 1:16:53,090 তার মেরুদণ্ডের হাড়ে না কোথায় যে সমস্যা। সে হাঁটতে পারছে না। 1243 1:16:53,130 --> 1:16:54,930 যাই হউক, তার সেরে উঠতে সময় লাগবে, 1244 1:16:55,010 --> 1:16:58,250 তো সবাই আমাদের ছুটিটা আগামী গ্রীষ্মের পর কাটাতে চাচ্ছে। 1245 1:16:58,330 --> 1:16:59,770 আমার জিনিসপত্র গুলো গুছিয়ে নিই। 1246 1:16:59,850 --> 1:17:02,410 অপেরা পর্যন্ত হেঁটে গেলেই পারি, খুব কাছেই তো। 1247 1:17:02,490 --> 1:17:04,170 হ্যাঁ। 1248 1:17:20,210 --> 1:17:21,250 হ্যালো? 1249 1:17:34,250 --> 1:17:36,250 হ্যালো? 1250 1:17:52,450 --> 1:17:54,290 ক্রিস, একটা ভালো সুযোগ এসেছে, 1251 1:17:54,330 --> 1:17:56,330 আমার মনে হয় এটা তোমার জন্য খুবই লাভজনক হবে। 1252 1:17:56,410 --> 1:17:57,410 তাই? 1253 1:17:57,490 --> 1:17:59,490 আমরা একটা জাপানিজ কোম্পানির সাথে চুক্তিবদ্ধ হতে যাচ্ছি। 1254 1:17:59,570 --> 1:18:02,690 এটা একটা স্বতন্ত্র কার্যক্রম। এখানে বিশাল অঙ্কের টাকা আয় হবে। 1255 1:18:02,810 --> 1:18:07,170 আমার ধারণা মতে, যারা সরাসরি জড়িত থাকবে বিপুল পরিমাণ লাভ করতে পারবে, 1256 1:18:07,250 --> 1:18:09,490 যদি সবকিছু আমাদের অনুমান মত হয়। 1257 1:18:09,570 --> 1:18:10,970 - ব্যাপারটা দারুণ মনে হচ্ছে। - সত্যিই তাই। 1258 1:18:11,010 --> 1:18:14,010 এলেনর, আমি ক্রিসকে সুখবরটা দিলাম মাত্রই। 1259 1:18:14,090 --> 1:18:17,010 কিন্তু আমি যেটাতে সবথেকে খুশি হবো, তার সাথে টাকার কোন সংশ্লেষ নেই। 1260 1:18:17,050 --> 1:18:19,130 আমি চাই তুমি আমাকে অল্প বয়সেই নাতিনাতনির মুখ দেখার সুযোগ করে দাও। 1261 1:18:19,210 --> 1:18:21,210 তোমার এখনো তো নাতি আছে। 1262 1:18:21,250 --> 1:18:23,530 হ্যাঁ, টম আর হেদার তাদের দ্বিতীয় সন্তানের জন্য চেষ্টা করছে। 1263 1:18:23,610 --> 1:18:25,610 কিন্তু আমি চাই তুমিও মা হও। 1264 1:18:25,690 --> 1:18:27,890 হয়েছে, আমার দিকে ওভাবে তাকাতে হবে না। 1265 1:18:27,970 --> 1:18:31,130 আমি আর কিছু বলছি না। তোমার জন্মদিনে কী করতে চাও? 1266 1:18:31,210 --> 1:18:32,930 - জানি না। - তোমার জন্মদিন নাকি? 1267 1:18:33,010 --> 1:18:34,970 চমৎকার। ভুলেই গেছো। 1268 1:18:35,050 --> 1:18:37,690 মোটেও ভুলিনি। আমি তোমার জন্য উপহারও কিনে রেখেছি। 1269 1:18:37,770 --> 1:18:39,450 আমার ইশারা বুঝতে পেরেছিলে তাহলে। 1270 1:18:40,530 --> 1:18:42,610 - মা... - আমার জানা আছে, জানি। 1271 1:18:42,690 --> 1:18:43,690 - আমরা চেষ্টা করছি। তবে চাচ্ছি না যে, ... - আচ্ছা, ঠিক আছে। 1272 1:18:43,770 --> 1:18:46,010 - হ্যালো? - ক্রিস? 1273 1:18:46,090 --> 1:18:47,330 - আমি একটু আসছি। - অবশ্যই। 1274 1:18:47,410 --> 1:18:48,890 - আমার ওজন আগে যা ছিলো তাই আছে। - ডার্লিং, সেটা তো অবশ্যই। 1275 1:18:48,970 --> 1:18:50,570 - অযথা দুশ্চিন্তা করো না, ঠিক আছে? - আমার ওভাবে বলা উচিত হয়নি। 1276 1:18:50,650 --> 1:18:52,210 - হেই, হেই। - আমি দুঃখিত, ক্ষমা-প্রার্থী। 1277 1:18:52,330 --> 1:18:53,610 - তোমরা দুজনে কী নিয়ে তর্ক করছো? - কিছুনা। 1278 1:18:53,650 --> 1:18:55,930 আমি তোমাকে কল করতে মানা করেছিলাম, আমিই তোমাকে কল করবো। 1279 1:18:56,090 --> 1:18:58,570 কিন্তু, আমি... আমি... আমি তোমার কলের অপেক্ষাতেই ছিলাম। 1280 1:18:58,650 --> 1:18:59,970 আমি প্রায় এক সপ্তাহ যাবৎ অপেক্ষায় আছি। 1281 1:19:00,170 --> 1:19:02,930 এখনে সবসময় আশেপাশে লোকজন থাকে, তাই কথা বলার সুযোগ হয় না। 1282 1:19:03,410 --> 1:19:05,050 তুমি ফিরবে কবে? 1283 1:19:05,210 --> 1:19:06,610 সপ্তাহ দুয়েক লাগবে সম্ভবত। 1284 1:19:06,690 --> 1:19:09,330 সপ্তাহ দুয়েক? তুমি তো বলেছিলে সব মিলিয়ে তিন সপ্তাহের ছুটি! 1285 1:19:09,410 --> 1:19:10,770 হ্যাঁ, তাইতো, তিন সপ্তাহ। 1286 1:19:10,850 --> 1:19:12,650 ক্রিস, মা আর বাবা তো চলে যাচ্ছে। 1287 1:19:12,730 --> 1:19:14,610 আচ্ছা, আচ্ছা... 1288 1:19:14,770 --> 1:19:16,530 ওটা কে? এখন তুমি কোন দেশে আছো? 1289 1:19:16,610 --> 1:19:18,650 তোমার মোবাইলে কল করা যাচ্ছে! 1290 1:19:19,010 --> 1:19:21,170 বলেছি তো, আমি এখন গ্রিসে। 1291 1:19:21,210 --> 1:19:23,690 আর এখানে সবসময় লোকজন থাকে, তাই কথা বলতে পারছি না। 1292 1:19:23,770 --> 1:19:26,370 বলেছি তো, তাড়াতাড়িই বাড়ি ফিরে আসবো, তখন কল করবো। 1293 1:19:27,210 --> 1:19:29,370 আমার খুব একলা লাগছে, দুশ্চিন্তা হচ্ছে। 1294 1:19:29,450 --> 1:19:30,850 এইটুকু করতে পারবে? 1295 1:19:31,370 --> 1:19:33,490 তুমি বাড়ি ফেরা মাত্রই ক্লোয়েকে সব জানিয়ে দিও। 1296 1:19:33,570 --> 1:19:36,290 আমি চাই এই ব্যাপারটা নিষ্পত্তি হয়ে যাক। 1297 1:19:36,850 --> 1:19:38,650 আমার কথা মনে পড়ে? 1298 1:19:38,730 --> 1:19:40,690 আচ্ছা, বাই, বাই। 1299 1:19:41,730 --> 1:19:43,970 - কোন সমস্যা? - না, সব ঠিক আছে। 1300 1:19:44,050 --> 1:19:45,770 - আপনারা চলে যাচ্ছেন এখনি? - হ্যাঁ। 1301 1:20:12,370 --> 1:20:15,090 ক্রিস, আমি নোলা বলছি। তুমি এখন কোথায় আছো? 1302 1:20:15,570 --> 1:20:17,090 সারডিনিয়া। 1303 1:20:17,170 --> 1:20:19,450 আমি আর পাঁচ-ছয় দিনের মাঝেই ফিরবো, ঠিক আছে? 1304 1:20:30,130 --> 1:20:32,410 - জন, শুভ সকাল। - অহ, আজকে তাড়াতাড়ি বের হয়েছে। 1305 1:20:32,450 --> 1:20:34,250 - আমি গাড়ি ঘুরিয়ে নিয়ে আসছি। - আচ্ছা। 1306 1:20:40,530 --> 1:20:41,610 তুমি আমার সাথে মিথ্যে বলেছো। 1307 1:20:41,690 --> 1:20:43,250 - অহ, খোদা। - আমার সাথে মিথ্যে বলেছ! 1308 1:20:43,330 --> 1:20:44,810 - শান্ত হও! - আমি ক্লোয়ের সাথে দেখা করবো! 1309 1:20:44,890 --> 1:20:46,650 - চুপ করো, চুপ করো। - আমি ক্লোয়ের সাথে কথা বলতে চাই। 1310 1:20:46,730 --> 1:20:47,690 অহ, খোদা। খোদা। 1311 1:20:47,770 --> 1:20:48,970 না, না, না, শোন। শোন, আমি বুঝিয়ে বলছি। 1312 1:20:49,050 --> 1:20:50,290 আমি ক্লোয়ের সাথে কথা বলবো। তুমি মিথ্যুক, তুমি মিথ্যুক। 1313 1:20:50,370 --> 1:20:51,530 আমি সব খুলে বলছি। আমি... ট্যাক্সি! 1314 1:20:51,570 --> 1:20:52,930 - আমি তোমার সাথে কোথাও যাবো না। - ট্যাক্সি! 1315 1:20:52,970 --> 1:20:55,210 - আমি তোমার সাথে কোথাও যাবো না। - মাথা ঠাণ্ডা করো। 1316 1:20:55,290 --> 1:20:58,130 - নোলা! নোলা! শান্ত হও। শান্ত হও। - তুমি একটা মিথ্যুক। তুমি মিথ্যুক। 1317 1:20:58,210 --> 1:20:59,690 আমি ইচ্ছা করেই চলে এসেছি। আমি আগেই চলে এসেছি। 1318 1:20:59,770 --> 1:21:02,250 তুমি মিথ্যুক! আমি ক্লোয়ের সাথে কথা বলবো। 1319 1:21:02,330 --> 1:21:04,930 - আমি ক্লোয়ের সাথে কথা বলবো। - শান্ত হও! শান্ত হও বলছি! 1320 1:21:05,010 --> 1:21:08,850 আমি ক্লোয়ের সাথে কথা বলবো। তুমি মিথ্যুক। তুমি একটা মিথ্যুক। 1321 1:21:09,450 --> 1:21:10,850 তুমি একটা মিথ্যুক। 1322 1:21:14,770 --> 1:21:17,730 তোমাকে নিয়ে আমার খুব দুশ্চিন্তা হচ্ছিলো, তাই আমি ছুটি সংক্ষিপ্ত করে চলে এসেছি। 1323 1:21:17,810 --> 1:21:19,610 আমি গত পরশু দিন এসে পৌঁছেছি। 1324 1:21:19,690 --> 1:21:21,850 কারণ তোমার এমন নজরদারির বাইরে থেকে ক্লোয়ের সাথে সব কিছু মীমাংসা করার ... 1325 1:21:21,930 --> 1:21:24,730 - ...জন্য আমার এখানে এক সপ্তাহ মত দরকার। - তুমি আমার সব তালগোল পাকিয়ে দিচ্ছ! 1326 1:21:24,810 --> 1:21:26,770 আমি বুঝতে পারছি না, তোমাকে বিশ্বাস করবো নাকি অবিশ্বাস করবো। 1327 1:21:26,810 --> 1:21:28,610 - নোলা, দয়া করে আমার কথাটা বিশ্বাস করো। - আচ্ছা, তুমি তাকে বলেছো সব? 1328 1:21:28,690 --> 1:21:30,010 তুমি যখন কলে করেছিলে, আমি বলতে নিচ্ছিলাম। 1329 1:21:30,090 --> 1:21:31,130 আমার কলের জন্য কী সমস্যা হয়েছে? 1330 1:21:31,210 --> 1:21:32,370 - আমি দ্বিধাগ্রস্ত হয়ে গিয়েছিলাম। - অহ, এসব ছাড়ো! 1331 1:21:32,450 --> 1:21:33,970 আমি তাকে বলার সবরকম প্রস্তুতি নিয়ে রেখেছিলাম, তখন তুমি ফোন করলে, 1332 1:21:34,050 --> 1:21:36,090 তখন আমি গ্রিসে থাকা নিয়ে তোমার সাথে মিথ্যে বলায় অপরাধ-বোধে ভুগি। 1333 1:21:36,170 --> 1:21:38,810 - তুমি বলেছিলে সারডিনিয়া। - আমি... আমি তাড়াহুড়ায় কী থেকে কী বলেছি! 1334 1:21:38,890 --> 1:21:41,330 আমি... আমি কী নিয়ে কথা বলছি সেটা তাকে বুঝতে দিতে চাইনি। 1335 1:21:41,410 --> 1:21:43,010 কিন্তু তাকে তো একদিন জানাতেই হবে। 1336 1:21:43,330 --> 1:21:45,290 - আমি তাকে বলতে পারছি না। - আমি বলবো তাহলে। 1337 1:21:45,370 --> 1:21:46,370 নোলা, থামো! 1338 1:21:46,450 --> 1:21:48,690 এটা তো খুবই জঘন্য অবস্থা। আমারা দুজনে একটা বাচ্চার জন্ম দিচ্ছি। 1339 1:21:48,770 --> 1:21:50,330 আমাদের তো বাচ্চা নেওয়ার দরকার নেই। 1340 1:21:50,410 --> 1:21:52,170 আমরা যদি বাচ্চা না নিতাম, তাহলে জীবন অনেক সহজ হতো। 1341 1:21:52,250 --> 1:21:54,290 হ্যাঁ, তোমার জন্য সহজ, কিন্তু আমার জন্য না। 1342 1:21:55,370 --> 1:21:57,650 আমার মনে হয়, তুমি বাচ্চা নিলেও কিন্তু আমি তোমাকে... 1343 1:21:57,730 --> 1:22:00,370 - আর্থিকভাবে সাহায্য করতে পারতাম। - ওটা আমার জন্য যথেষ্ট না। 1344 1:22:00,450 --> 1:22:02,370 নোলা, যৌক্তিকতা বুঝার চেষ্টা করো। 1345 1:22:02,450 --> 1:22:05,450 আমাদের বাগদান ভেঙ্গে যাওয়ার সময়ও টম ঠিক এই কথাটাই বলেছিল। 1346 1:22:05,530 --> 1:22:07,690 এইসব যৌক্তিকতা বুঝে আজকে আমার এই অবস্থা। 1347 1:22:07,770 --> 1:22:09,090 তার মানে তুমি আমাকে হুমকি দিচ্ছ? 1348 1:22:09,170 --> 1:22:11,770 আমি তোমার কথা মত কাজ না করলে তুমি আমার স্ত্রীকে সব বলে দিবে। 1349 1:22:12,090 --> 1:22:13,690 তুমি কি এতদিন আমার সাথে মিথ্যা বলে এসেছ? 1350 1:22:13,850 --> 1:22:15,250 আমরা যখন আদিম সুখে মেতে উঠতাম, 1351 1:22:15,330 --> 1:22:18,330 তুমি আমার উপর শুয়ে যা বলতে সব মিথ্যে ছিল? 1352 1:22:18,410 --> 1:22:20,930 - আমি কোন মিথ্যা বলিনি। - ক্লোয়েকে জানাও তাহলে। 1353 1:22:21,010 --> 1:22:24,850 কাউকে না কাউকে তো ব্যাপারটা জানাতে হবে। তুমি বলবে, না হয় আমি বলবো। 1354 1:22:25,930 --> 1:22:29,570 আচ্ছা, আচ্ছা, যা করা উচিত আমিই করবো। 1355 1:24:24,690 --> 1:24:26,050 ক্রিসকে দেখেছো নাকি? 1356 1:24:26,130 --> 1:24:28,130 একটু আগেই তো, এদিকে গেলো। 1357 1:24:28,570 --> 1:24:30,250 ক্রিস? 1358 1:24:31,050 --> 1:24:32,210 ক্রিস? 1359 1:24:33,370 --> 1:24:35,170 ক্রিস? 1360 1:24:42,610 --> 1:24:44,730 ক্রিস, তুমি কোথায়? 1361 1:24:46,010 --> 1:24:48,010 ক্রিস? 1362 1:24:51,010 --> 1:24:53,810 ক্লোয়ে, তুমি এখানে নাকি? 1363 1:24:53,890 --> 1:24:55,370 ক্রিসকে দেখেছো কোথাও? 1364 1:24:55,410 --> 1:24:57,730 না। তুমি একটু উপরে আসতে পারবে? 1365 1:24:57,810 --> 1:25:00,410 আমি তোমার এই পোশাকটার ব্যাপারে কিছু পরামর্শ দিতে চাই। 1366 1:25:01,050 --> 1:25:03,010 আচ্ছা, আসছি। 1367 1:25:28,530 --> 1:25:30,530 আমি কালকেই ক্লোয়েকে বলবো। 1368 1:25:30,610 --> 1:25:33,330 তুমি এটা প্রতিদিন বলো, কিন্তু শেষ পর্যন্ত কিছুই করো না। 1369 1:25:33,410 --> 1:25:36,410 এখন পর্যন্ত কোন অগ্রগতি হলো না। ক্রিস, আমি চাই অন্তত কিছু একটা হউক। 1370 1:25:36,490 --> 1:25:38,490 তোমার যদি বলার মত সাহস না হয়, আমি নিজেই বলবো। 1371 1:25:38,570 --> 1:25:41,450 এতে তোমার জন্য পুরো হিউয়েট পরিবারের উপর প্রতিশোধ নেওয়া হবে, তাই না? 1372 1:25:41,490 --> 1:25:43,530 এটা আবার কী রকম কথা? 1373 1:25:43,610 --> 1:25:46,370 আমার কথা হচ্ছে, তুমি চাও আমি নিজে ক্লোয়েকে সব জানাই যেন তোমাকে কিছু বলতে না হয়। 1374 1:25:46,450 --> 1:25:49,170 খোদা! কথা শুনে মনে হচ্ছে যে, তুমি পুরো ব্যাপারটা কোন মনো-বিদ দিয়ে ... 1375 1:25:49,250 --> 1:25:50,770 - পরীক্ষা-নিরীক্ষা করিয়ে নিয়েছ। - সেটা করতে পারলে ভালোই হতো। 1376 1:25:50,850 --> 1:25:53,930 কারো সাথে একটু আলোচনা করতে পারলে ভালো হতো, কিন্তু এটাতো আবার দারুণ গোপনীয়! 1377 1:25:54,010 --> 1:25:56,490 দেখ ক্রিস, আমি যদি কিছু না করতে পারি, 1378 1:25:56,570 --> 1:25:58,610 আমরা দুজন আলাদা হয়ে যাবো। আমার গর্ভে তোমার সন্তান! 1379 1:25:58,690 --> 1:26:01,210 নোলা, আমি কালকেই তাকে সব জানাবো। তুমি এর বেশি আর কী করতে বলছো আমাকে? 1380 1:26:01,290 --> 1:26:03,370 কীসের বেশি? তাকে আজকেই জানাও! আজকে রাতেই বলো! 1381 1:26:03,450 --> 1:26:06,730 তার ঘুমের আগে আমি পারবো না। এখন বলার মত উপযুক্ত সময় না। 1382 1:26:07,130 --> 1:26:08,770 নোলা, কালকে বলতে ক্ষতি নেই। 1383 1:26:08,850 --> 1:26:13,050 - তুমি কখন কাজ থেকে ফেরো? - ৬:৩০। প্রতিদিন যে সময় ফিরি। 1384 1:26:13,130 --> 1:26:14,650 তার মানে তুমি ৬:৪৫ এর মধ্যে বাড়ি চলে আসবে? 1385 1:26:14,690 --> 1:26:18,250 হ্যাঁ, ক্রিস, তোমার সাথে এসব নিয়ে কথা বলতে আমার নিজের কাছে খারাপ লাগে। 1386 1:26:18,370 --> 1:26:20,530 - আমি শুধু আমাদের একটা সংসার চাই। - অবশ্যই হবে। 1387 1:26:22,490 --> 1:26:25,010 ব্যালে [নৃত্য নাটক]'র পুরোটা সময় তোমাকে খুব অস্থির লাগছিলো। 1388 1:26:25,090 --> 1:26:26,290 তোমার ভালো লাগে নি? 1389 1:26:26,370 --> 1:26:29,010 - না, আমার একটু অসুস্থ লাগছে। - তাইতো। 1390 1:26:29,090 --> 1:26:30,970 আমার তো মনে হচ্ছিলো তুমি অজ্ঞান হয়ে যাবে। 1391 1:26:31,010 --> 1:26:33,330 ব্লাড শুগার কমে গেছে মনে হয়। ঠিক হয়ে যাবে। 1392 1:26:36,290 --> 1:26:38,610 আমি আজকে রাতেও তোমার সাথে কিছু করতে পারছি না। 1393 1:26:38,650 --> 1:26:41,090 আমার ঐ ঔষধ এখনো চলছে। 1394 1:26:45,130 --> 1:26:48,330 পরিষ্কার করার মহিলাটা তোমার টেনিসের সামগ্রীর সাথে আমার গেঞ্জি রেখে দিয়েছে নাকি? 1395 1:26:48,410 --> 1:26:49,530 না, কী করছো তুমি? 1396 1:26:49,610 --> 1:26:51,290 সত্যি? আমি একটু দেখি তো! 1397 1:26:51,330 --> 1:26:53,290 - আমি তো ওটা কোথাও খুঁজে পাচ্ছি না। - না। তুমি সরো। আমি খুঁজে দেখি। 1398 1:26:53,330 --> 1:26:57,210 - আমার সবকিছু এটার ভিতর গোছানো আছে। - আচ্ছা। আমি কিন্তু কিছু এলোমেলো করতাম না। 1399 1:26:57,290 --> 1:26:59,010 আসলে, আর কোথায় থাকতে পারে আমার মাথাতে আসছে না। 1400 1:26:59,090 --> 1:27:01,930 ঐ মহিলা সবসময় এমন তোমার জিনিসপত্রের সাথে আমার গুলো মিশিয়ে রাখে। 1401 1:27:06,050 --> 1:27:07,050 এটা নাকি? 1402 1:27:07,130 --> 1:27:09,690 দেখলে! আমি জানতাম। সে সব সময় এমন করে। 1403 1:27:09,770 --> 1:27:11,690 তাকে এই ব্যাপারে শাসিয়ে দিতে হবে। 1404 1:27:11,770 --> 1:27:13,370 এটা খুবই... 1405 1:27:13,450 --> 1:27:15,170 তুমি পকেটে কী ঢুকিয়ে রাখলে? 1406 1:27:15,250 --> 1:27:17,850 - অহ, এটা আমার ওষুধের কৌটা। - তোমার ওষুধের কৌটা আবার কী? 1407 1:27:17,930 --> 1:27:19,290 ওষুধের কৌটা। তুমি তো জানোই ওষুধের কৌটা কেমন? 1408 1:27:19,370 --> 1:27:21,050 আমাকে দেখতে দাও তো। তুমি কীসের ওষুধ খাচ্ছ? 1409 1:27:21,130 --> 1:27:22,690 না। এগুলো আমার ওষুধ। আমার খেতে হয়। 1410 1:27:22,770 --> 1:27:25,370 না, না, না, এগুলো মানসিক চাপ কমানোর জন্য। তুমি আমাকে অনেক চাপে রেখেছ। 1411 1:27:25,450 --> 1:27:26,650 - অনুমান করতো? - কী? 1412 1:27:26,730 --> 1:27:29,130 আমি আগামীকাল রাতের মঞ্চ নাটকের টিকিট নিয়ে এসেছি। 1413 1:27:29,170 --> 1:27:31,170 বিশ্বাস হয় না। তুমি তো এসব করার লোক না। 1414 1:27:31,250 --> 1:27:33,490 - কোনটার টিকিট এনেছ? - "দ্যা ওমেন ইন হোয়াইট"। 1415 1:27:33,570 --> 1:27:36,370 - আমি শুনেছি এটা দারুণ। - আমি তো জানতাম তুমি গীতিনাট্য পছন্দ করো না। 1416 1:27:36,450 --> 1:27:38,170 না, ব্যাপারটা তেমন না। 1417 1:27:38,210 --> 1:27:41,690 - তাছাড়া, তুমি তো তার মিউজিক খুব পছন্দ করো। - আচ্ছা, তাহলে তো ভালোই। 1418 1:27:41,770 --> 1:27:43,690 আমি হলের বাইরে তোমার সাথে যোগ দিবো, 1419 1:27:43,770 --> 1:27:46,130 কারণ আমি গ্যালারি থেকে সরাসরি আসবো। 1420 1:27:46,210 --> 1:27:47,930 তুমি আমাদের গাড়ি নিলেই পারো। 1421 1:27:48,010 --> 1:27:51,610 আমি একটা ট্যাক্সি নিয়ে চলে আসবো, যদি সুযোগ হয় তাহলে ঘণ্টা খানিক টেনিস খেলে নিবো। 1422 1:27:52,530 --> 1:27:54,650 তুমি খুবই ভালো। 1423 1:27:54,730 --> 1:27:57,210 এই মুভিটা দেখার খুব ইচ্ছা ছিল। 1424 1:28:00,250 --> 1:28:03,050 ঠিক আছে, ডার্লিং, তাড়াতাড়ি শুয়ে পড়, তুমি তো অনেক ক্লান্ত। 1425 1:28:03,130 --> 1:28:04,930 হ্যাঁ, শুবো। 1426 1:28:07,890 --> 1:28:10,570 - হ্যালো? - হ্যালো, নোলা? 1427 1:28:11,890 --> 1:28:14,090 তুমি কাজ শেষে সোজা বাসায় চলে আসবে। 1428 1:28:14,170 --> 1:28:16,170 খবর খুব ভালো। 1429 1:28:17,410 --> 1:28:20,610 সব ব্যবস্থা হয়ে গেছে, কিন্তু তোমাকে ফোনে বলতে চাচ্ছি না। 1430 1:28:20,690 --> 1:28:22,570 তোমার কাজ শেষ হলে আমারা দেখা করবো। 1431 1:28:22,650 --> 1:28:25,330 অনেক কিছু পরিকল্পনা করতে হবে। 1432 1:28:26,290 --> 1:28:29,610 আচ্ছা, আমি তাহলে আমার এজেন্টের সাথে দেখা করার পরিকল্পনা বাতিল করে দিই। 1433 1:28:29,690 --> 1:28:31,410 ভালো। খুবই ভালো হলো। 1434 1:28:31,490 --> 1:28:34,290 শীঘ্রই দেখা হচ্ছে, এখন রাখলাম। 1435 1:28:34,330 --> 1:28:36,730 - সে ফোন করেছিলো? - হ্যাঁ। 1436 1:28:39,290 --> 1:28:42,330 তার মানে, আপনাদেরকে প্রথম ছয় মাসের নগদ বিনিয়োগের জন্য প্রস্তুতি নিতে হবে। 1437 1:28:42,410 --> 1:28:44,570 ক্রিস, ঠিক আছে তো? ছয় মাস? 1438 1:28:44,650 --> 1:28:45,650 হ্যাঁ। 1439 1:28:45,730 --> 1:28:48,370 ছয় মাস যথেষ্ট, আরও কমও লাগতে পারে। 1440 1:28:48,410 --> 1:28:51,090 ভালো। চমৎকার। আচ্ছা, আবার দেখা হবে। 1441 1:28:57,490 --> 1:28:59,210 বিদায়। 1442 1:29:00,490 --> 1:29:03,450 সায়নারা [জাপানি ভাষায়] বলতে হতো। আমি তো ভেবেছিলাম তুমি হয়তো কোন আকর্ষণীয় পরিকল্পনা উপস্থাপন করেছো... 1443 1:29:03,530 --> 1:29:05,610 তাদের সক্ষমতা বৃদ্ধির জন্যে। 1444 1:29:05,690 --> 1:29:08,210 - আমি এই ব্যবসাটা নিয়ে খুব আশাবাদী, রড। - ভালো, ভালো। 1445 1:29:18,090 --> 1:29:21,050 - টেনিস খেলতে যাবে নাকি? - হ্যাঁ। 1446 1:29:22,010 --> 1:29:25,570 তোমার কর্মশক্তি প্রবল, ভালো লাগে, ঈর্ষাও হয়। 1447 1:30:32,170 --> 1:30:35,290 - কী ব্যাপার? - হ্যালো, আমি ক্রিস। 1448 1:30:35,370 --> 1:30:38,010 আপনার পাশের ফ্ল্যাটের প্রতিবেশী নোলা'র বন্ধু। 1449 1:30:38,090 --> 1:30:39,290 আপনার সাথে এখানে দেখা হয়েছিলো একবার... 1450 1:30:39,370 --> 1:30:41,770 দুঃখিত, আমি কাউকে ভিতরে আসতে দিই না। 1451 1:30:41,850 --> 1:30:43,850 আসলে... আসলে, আপনার মনে নেই? আমাদের পরিচয় হয়েছিলো... 1452 1:30:45,290 --> 1:30:48,490 নোলা আপনার বাসায় ইঁদুরের উৎপাত কমেছে কি না জিজ্ঞাস করেছিলো, 1453 1:30:48,530 --> 1:30:51,130 তখন আপনি পিনাট বাটার নিয়ে কিছু একটা বলেছিলেন। 1454 1:30:51,210 --> 1:30:54,210 - অহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 1455 1:30:56,130 --> 1:30:58,170 আমি ক্রিস উইল্টন, টেনিস প্রশিক্ষক। 1456 1:30:58,250 --> 1:30:59,650 আচ্ছা, কোন সমস্যা হয়েছে? 1457 1:30:59,730 --> 1:31:02,570 আসলে কোন সমস্যা হয়নি, আমি আপনাকে বিরক্ত করতেও চাই না। 1458 1:31:02,610 --> 1:31:06,570 আমি একটু খোঁজ নিতে এসেছি, আপনার টিভি চ্যানেল গুলো ঠিকমত দেখা যাচ্ছে কি না। 1459 1:31:06,650 --> 1:31:10,130 - আমাদের এখানে একটু সমস্যা মনে হচ্ছে। - অহ, টিভিতে সমস্যা। 1460 1:31:10,210 --> 1:31:11,210 হ্যাঁ। 1461 1:31:11,290 --> 1:31:15,250 টিভি টা একটু ঝিরঝির করছে, আজকে রাতে আবার নোলার পছন্দের একটা অনুষ্ঠান আছে। 1462 1:31:15,330 --> 1:31:18,530 আমি আসলে বুঝতে পারছি না, ছাদের এন্টেনাতে সমস্যা নাকি আমাদের টিভিতেই সমস্যা। 1463 1:31:18,610 --> 1:31:20,610 - টিভি এই ওখানে। - ধন্যবাদ... আপনাকে ধন্যবাদ। 1464 1:31:20,690 --> 1:31:22,690 আমার ওষুধ খাওয়ার সময় হয়েছে। 1465 1:31:38,970 --> 1:31:42,650 আমার টিভিতে কোন সমস্যা ছিল না। আমি একটু আগেও দেখছিলাম, তখন সব ভালোই ছিল। 1466 1:32:05,690 --> 1:32:08,690 তুমি না বলেছিলে তোমার নাম হ্যারিস? 1467 1:35:51,170 --> 1:35:53,130 মিসেস ইস্টবি? 1468 1:35:56,290 --> 1:35:58,290 আমি ইয়ান। 1469 1:36:05,450 --> 1:36:07,290 মিসেস ইস্টবি? 1470 1:36:12,090 --> 1:36:14,290 মিসেস ইস্টবি? আমি ইয়ান। 1471 1:36:16,570 --> 1:36:20,050 আমি সামনের মোড়ের দোকানে যাচ্ছি, আপনার জন্য কিছু আনতে হবে? 1472 1:36:24,370 --> 1:36:27,050 মিসেস ইস্টবি, সব কিছু ঠিক আছে? 1473 1:36:50,930 --> 1:36:51,890 - হাই, প্রিন্সেস। - হাই। 1474 1:36:51,970 --> 1:36:54,650 আমরা যে আলোচনা করেছিলাম, তুমি ঐ বহনযোগ্য সিডি প্লেয়ারটা পেয়েছিলে? 1475 1:36:54,730 --> 1:36:56,770 হ্যাঁ, পেয়েছিলাম। সাহায্য করার জন্য অনেক ধন্যবাদ। 1476 1:36:56,850 --> 1:36:57,850 চমৎকার। 1477 1:37:14,810 --> 1:37:17,250 - আচ্ছা, পরে কথা হবে। বাই-বাই। - আচ্ছা, বাই। 1478 1:37:47,850 --> 1:37:49,210 নোলা। 1479 1:37:59,530 --> 1:38:01,010 মাফ করবেন। 1480 1:38:10,450 --> 1:38:11,970 হ্যালো। 1481 1:38:12,690 --> 1:38:14,010 কোথায় তুমি? 1482 1:38:15,210 --> 1:38:17,770 প্রায় চলে এসেছি। আর মিনিট দুই লাগবে। 1483 1:38:49,490 --> 1:38:50,930 - শুভসন্ধ্যা। - হ্যালো। 1484 1:38:55,970 --> 1:38:58,010 - কত দিতে হবে? - দুই পাউন্ডস লাগবে, প্লিজ। 1485 1:38:58,090 --> 1:38:59,610 দুই পাউন্ডস। 1486 1:39:04,730 --> 1:39:06,730 - এই নিন দুই পাউন্ডস। এগুলো আমার টিকেট? - হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 1487 1:39:24,170 --> 1:39:25,770 স্যার, ভিতরের অবস্থা ভয়ানক। 1488 1:39:25,850 --> 1:39:27,890 আমার তো মনে হয় এখানে কী ঘটেছে সেটা একেবারেই পরিষ্কার। 1489 1:39:27,970 --> 1:39:29,970 কে বা কাহারা ডাকাতি করতে এসে এই বৃদ্ধাকে খুন করেছে। 1490 1:39:30,050 --> 1:39:31,370 সে বা তারা যখন পালিয়ে যাচ্ছিলো... 1491 1:39:31,450 --> 1:39:33,930 ঐ রাইস নামের মহিলা ভিতরে ঢুকার সময় তাদের সামনে পড়লে তাকেও গুলি করে। 1492 1:39:34,010 --> 1:39:35,290 হয় আতঙ্কগ্রস্ত হয়ে গুলি করেছে, 1493 1:39:35,370 --> 1:39:38,370 অথবা তারা ভেবেছিলো একটা বাড়তি ডাকাতির সুযোগ পাওয়া গেছে। 1494 1:39:38,450 --> 1:39:41,050 বেচারি সরল বিশ্বাসে ভুল সময়ে বাড়ি চলে এসেছিলো। 1495 1:39:41,130 --> 1:39:43,250 স্যার, এই বাসার সব প্রেসক্রাইবড ড্রাগ [ওষুধপত্র] ডাকাত নিয়ে গেছে। 1496 1:39:43,330 --> 1:39:45,690 অহ, তাহলে নিশ্চিতভাবেই এই ডাকাতির সাথে ড্রাগ সংক্রান্ত ব্যাপার জড়িত। 1497 1:39:45,770 --> 1:39:48,130 সে হয়তো আগে থেকেই জানতো যে ৮-নম্বর ফ্ল্যাটে একজন বৃদ্ধা থাকেন। 1498 1:39:48,170 --> 1:39:49,530 সম্ভবত আগে থেকেই নজরে রাখছিল, 1499 1:39:49,570 --> 1:39:51,970 অপর মহিলার সামনে পড়ে চমকে উঠেছিলো, 1500 1:39:52,010 --> 1:39:54,050 সে বাড়ি ফেরার জন্য ভুল সময় বেছে নিয়েছিলো। 1501 1:39:54,570 --> 1:39:56,770 কিছু মানুষের ভাগ্য কখনো সহায় থাকে না। 1502 1:39:58,250 --> 1:40:00,770 হ্যাঁ, একটু আগেই তার সাথে কথা হলো। আমার বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে। 1503 1:40:00,850 --> 1:40:02,730 আধ ঘণ্টা আগে আমি সিঁড়ি দিয়ে নেমে আসি, 1504 1:40:02,810 --> 1:40:04,410 মিসেস ইস্টবির দরজায় কড়া নাড়ি, 'কারণ আমি আসলে... 1505 1:40:04,490 --> 1:40:05,690 গাড়ি থেকে আপনার জন্য কিছু আনতে হবে? 1506 1:40:05,770 --> 1:40:07,810 হ্যাঁ, তুমি যেয়ে আলামত সংগ্রহকারী অফিসারকে তাড়াতাড়ি করতে বলো। 1507 1:40:07,890 --> 1:40:11,130 - 'কারণ ব্যাপারটা হাস্যকর হয়ে যাচ্ছে। - হ্যাঁ, এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 1508 1:40:11,210 --> 1:40:13,130 সে এই বারে সাধারণত পিঠা বানায়, আমি ভাবলাম হয়তো কোন কিছুর দরকার! 1509 1:40:13,170 --> 1:40:14,890 তো, আমি তাকে জিজ্ঞাস করলাম, তার কোন কিছু লাগবে কি না, তখন... 1510 1:40:14,970 --> 1:40:16,330 - তো, আধা ঘণ্টা আগে? তার সাথে কথা হয়েছে? - না, তিনি কোন জবাব দেননি। 1511 1:40:16,370 --> 1:40:19,130 - হ্যাঁ, আধা ঘণ্টা আগে, হ্যাঁ। - তো খুনটা যে-ই করুক, সে তখনো ভেতরে ছিল। 1512 1:40:19,210 --> 1:40:20,930 ভয়ঙ্কর অবস্থা। আমার বিশ্বাস হচ্ছে না। 1513 1:40:21,010 --> 1:40:23,650 - তাহলে কেউ একজন ভেতরে ছিল? - নোলা রাইসের সাথেও আপনার কথা হয়েছে? 1514 1:40:23,730 --> 1:40:25,690 - সে তখন কিছু বলেছিল? - কথার মাঝেই জিজ্ঞাস করতে হচ্ছে। 1515 1:40:25,770 --> 1:40:27,490 আমরা কি এখন ফটোগ্রাফারকে কাজ শুরু করতে বলতে পারি, প্লিজ? 1516 1:40:27,570 --> 1:40:28,690 না, দাঁড়ান, আপনারা একটু অপেক্ষা করলে, 1517 1:40:28,770 --> 1:40:31,130 আমাদের আলামত সংগ্রহকারী অফিসার আগে কাজ শেষ করুক। 1518 1:40:31,210 --> 1:40:34,450 ক্রিস, তুমি ইনার কাজে সহযোগিতা করতে পারবে? 1519 1:40:34,530 --> 1:40:37,010 দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান। তাকে এখানে থামাও। 1520 1:40:37,090 --> 1:40:39,490 আচ্ছা, আমি তার... আসলে, ঠিক এখানে তার সাথে আমার দেখা হয়... 1521 1:40:39,570 --> 1:40:41,450 ফরেনসিক কর্মকর্তারা এখানে আসার জন্য কিছুক্ষণের মধ্যেই রওনা করবে। 1522 1:40:41,490 --> 1:40:42,810 - আচ্ছা... - তার সাথে কথা হয়... 1523 1:40:42,890 --> 1:40:45,050 এখানে তার মুখোমুখি হই, আমাদের মধ্যে কিছু হালকা কথাবার্তা হয়। 1524 1:40:45,130 --> 1:40:47,010 আমি তাকে একটা গান শুনার যন্ত্র কিনার পরামর্শ দিয়েছিলাম। 1525 1:40:47,090 --> 1:40:49,530 - সে ওটা কিনেছিলো, আর... - গান শুনার যন্ত্র? কী ধরণের যন্ত্র? 1526 1:40:49,570 --> 1:40:52,930 বিশেষ কিছু না, বহনযোগ্য সিডি প্লেয়ার, যেটা তে এমপি-থ্রি গান চলে এবং সিডি রেকর্ড করা যায়... 1527 1:40:52,970 --> 1:40:55,010 গভ, এটা ড্রাগ সংক্রান্ত ব্যাপার। কেউ একজন ড্রাগের জন্য টাকা খুঁজছিল। 1528 1:40:55,090 --> 1:40:57,170 কিন্তু, মিসেস ইস্টবি তো তেমন ধনী কেউ ছিল না। 1529 1:40:57,250 --> 1:40:58,530 - তাদের কাছে ওসব ব্যাপার না। - ড্রাগস? 1530 1:40:58,610 --> 1:41:01,450 হ্যাঁ, নিশ্চিতভাবেই ড্রাগস। কেউ একজন ড্রাগের জন্য টাকা খুঁজছিলও, আর... 1531 1:41:01,530 --> 1:41:03,610 এটা তো জানা কথা, তারা এমনকি এক পাউন্ডের জন্যও মানুষ খুন করতে পারে। 1532 1:41:03,690 --> 1:41:05,090 আসলে, এটা একটা অপ্রত্যাশিত দুঃখজনক ঘটনা, তাই না? 1533 1:41:05,170 --> 1:41:08,530 বৃদ্ধ মহিলার যে কোন শত্রু ছিল তাও না, তিনি খুব একটা বাইরেও যেতেন না। 1534 1:41:08,610 --> 1:41:09,890 - শট গান থেকে গুলি করেছে। - শটগান? 1535 1:41:09,970 --> 1:41:11,650 এটা... এটা তো লুকানো একটু কঠিন, তাই না? 1536 1:41:11,730 --> 1:41:13,850 - কারো না কারো নজরে তো পড়ার কথা। - অহ, ছোট আকারের হলে পড়বে না। 1537 1:41:13,890 --> 1:41:16,890 অনেক ছোট সাইজের শট গান বানায় এখন। ক্যাথরিন, তুমি ওখানে গাড়ি রাখতে পারবে না। 1538 1:41:16,970 --> 1:41:19,170 ঐ জায়গাটা ফাঁকা রাখো। ফরেনসিক অফিসাররা এখনি চলে আসবে। 1539 1:41:20,970 --> 1:41:23,210 গত রাতের গীতিনাট্য ভালো লেগেছিল? 1540 1:41:23,930 --> 1:41:27,850 হ্যাঁ, খুব ভালো লেগেছে। চমৎকার বাজিয়েছে। 1541 1:41:27,930 --> 1:41:30,330 হ্যাঁ, সে খুবই ভালো বাজায়। 1542 1:41:30,970 --> 1:41:33,090 আমি মা আর বাবা'র জন্য এটার টিকিট পাঠাবো। 1543 1:41:33,170 --> 1:41:35,210 ভালো। 1544 1:41:38,010 --> 1:41:41,450 - অহ, খোদা! - কী? কী হয়েছে? 1545 1:41:42,770 --> 1:41:45,770 অহ, খোদা! নোলা! 1546 1:41:45,850 --> 1:41:48,610 - নোলা রাইস। - কী? 1547 1:41:48,930 --> 1:41:52,610 সে একটা চুরির ঘটনায় খুন হয়েছে। একটা... একটা মাদক সংক্রান্ত চুরি। 1548 1:41:53,250 --> 1:41:56,250 কী? আমাকে দেখতে দাও তো। 1549 1:41:56,330 --> 1:41:58,130 হায় খোদা! 1550 1:42:02,090 --> 1:42:04,130 দৃশ্যত, সে কাজ শেষে বাড়ি ফিরছিলো, 1551 1:42:04,210 --> 1:42:08,170 সেখানে কেউ একজন ছিল, যে অন্য একটা ফ্ল্যাটে চুরি করে, লুণ্ঠন করে... 1552 1:42:08,250 --> 1:42:10,770 বৃদ্ধ মহিলাকে খুন করে, দুর্ঘটনাবশত নোলার সামনে পড়ে যায়... 1553 1:42:10,850 --> 1:42:14,810 নোলা ভিতরে ঢুকছিলো, আর সে বাইরে বের হচ্ছিলো, তখন সে নোলাকেও গুলি করে। 1554 1:42:14,890 --> 1:42:17,170 অহ, খোদা! 1555 1:42:22,730 --> 1:42:24,250 হ্যালো? 1556 1:42:25,170 --> 1:42:27,890 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমরা এইমাত্র খবরটা পড়লাম। 1557 1:42:27,930 --> 1:42:29,530 কী ভয়াবহ অবস্থা? 1558 1:42:29,610 --> 1:42:32,890 তাকে আমার কখনোই সহ্য হতো না, কিন্তু এটা সত্যি দুঃখজনক। 1559 1:42:32,970 --> 1:42:35,970 - খুবই দুঃখজনক। - টম শুনেছে? 1560 1:42:36,090 --> 1:42:38,250 আমি এই মাত্র জানালাম। সে বিশ্বাস করতে পারছে না। 1561 1:42:38,890 --> 1:42:40,570 সেটাই তো হবে। 1562 1:42:40,610 --> 1:42:43,170 দাঁড়াও, নিশ্চয়ই টম কল করেছে। আমি তোমাকে পড়ে কল করবো। 1563 1:42:43,250 --> 1:42:45,010 হ্যালো? 1564 1:42:45,050 --> 1:42:47,570 হ্যাঁ, এইমাত্র খবরের কাগজে পড়লাম, তাছাড়া মা'ও কলে করে জানালো। 1565 1:42:47,650 --> 1:42:50,490 হ্যাঁ, হ্যাঁ, তাইতো, আসলে খুবই দুর্ভাগ্যজনক পরিণতি। 1566 1:42:50,570 --> 1:42:51,930 আমার ধারণা সে ডাকাতের বা ডাকাতদের কাজে বাঁধা দিয়েছিলো, বা এরকম কিছু ... 1567 1:42:51,930 --> 1:42:54,650 আমার ধারণা সে ডাকাতের বা ডাকাতদের কাজে বাঁধা দিয়েছিলো, বা এরকম কিছু ... 1568 1:42:54,730 --> 1:42:57,010 ডাকাতরা যে আসলে কয়জন ছিল সে ব্যাপারে এখানে কিছু লেখেনি। 1569 1:42:57,090 --> 1:42:58,810 এমনকি মা'ও খুব আতঙ্কগ্রস্ত হয়ে পড়েছে। 1570 1:42:58,890 --> 1:43:01,090 তুমি তো জানোই, তারা ঠিক বন্ধু সুলভ ছিল না। 1571 1:43:01,130 --> 1:43:04,410 এখানে লিখেছে, গত এক বছর যাবত ঐ এলাকায় মাদক সংক্রান্ত... 1572 1:43:04,490 --> 1:43:06,370 ...বিভিন্ন অপরাধ বেড়ে গিয়েছে। 1573 1:43:06,450 --> 1:43:09,090 তুমি শুনলে? হ্যাঁ। 1574 1:43:09,170 --> 1:43:13,530 আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না। এটা একটা... হ্যাঁ, জানি। 1575 1:43:19,850 --> 1:43:21,250 মা। 1576 1:43:23,410 --> 1:43:25,410 তোমাকে একটা খবর দিতে চাই। 1577 1:43:25,490 --> 1:43:27,490 কিন্তু আগে ক্রিসকে নিয়ে আসি। 1578 1:43:28,810 --> 1:43:30,690 ক্রিস? 1579 1:43:30,730 --> 1:43:33,730 - সে কোথায় গিয়েছে? - আমি জানি না। 1580 1:43:33,810 --> 1:43:35,810 সে তো এখানেই ছিল। ক্রিস? 1581 1:43:36,490 --> 1:43:38,490 ক্রিস? 1582 1:43:45,810 --> 1:43:47,170 একটু আগেও তো এখানে ছিল। 1583 1:43:47,210 --> 1:43:48,890 আচ্ছা, তুমি আমাকে কী বলতে চেয়েছিলে? 1584 1:43:48,970 --> 1:43:51,410 একটু দাঁড়াও। দাঁড়াও, দাঁড়াও, ক্রিস? 1585 1:44:23,770 --> 1:44:25,930 তুমি কোথায় গেলে? ক্রিস? 1586 1:44:27,450 --> 1:44:28,690 আচ্ছা, তুমি আমাকে কী বলতে চেয়েছিলে? 1587 1:44:28,770 --> 1:44:30,450 আসলে, আমি আসার পর বলতে চাই। 1588 1:44:30,530 --> 1:44:32,850 এইতো, চলে এসেছে। এসেছ তাহলে! 1589 1:44:33,410 --> 1:44:35,530 - আমরা এখন বলবো তাহলে? - অবশ্যই। 1590 1:44:35,610 --> 1:44:37,850 আমি, তোমার জন্য অপেক্ষা করছিলাম। 1591 1:44:37,930 --> 1:44:39,450 আচ্ছা, কী ঘটনা? 1592 1:44:39,530 --> 1:44:41,010 মা... 1593 1:44:41,090 --> 1:44:43,850 তুমি অবশেষে শ্যাম্পেন বোতল খুলে উৎযাপন করার সুযোগ পেলে। 1594 1:44:43,930 --> 1:44:45,650 আমি সম্ভবত অন্তঃসত্ত্বা। 1595 1:44:45,730 --> 1:44:47,970 - কখন জানতে পরেছ? - আজকে সকালেই। 1596 1:44:48,050 --> 1:44:51,850 - অহ, আমি খুব খুশি। - হ্যাঁ, দারুণ। 1597 1:44:52,490 --> 1:44:53,970 এলেক? 1598 1:44:54,050 --> 1:44:56,770 এলেক? এদিকে এসো। 1599 1:44:56,970 --> 1:44:59,410 এই আনন্দে আমাদের দুজনের আকাশে উড়তে ইচ্ছে হচ্ছে। 1600 1:44:59,450 --> 1:45:02,610 হ্যাঁ, তুমি তো উড়ছই, কিন্তু তোমার স্বামীকে তো কিছুটা আতঙ্কগ্রস্ত মনে হচ্ছে। 1601 1:45:02,690 --> 1:45:04,570 - আমার কারণে সে ক্লান্ত পরিশ্রান্ত হয়ে গেছে, বেচারা! - কী হয়েছে? 1602 1:45:04,650 --> 1:45:05,890 ক্লোয়ের গর্ভে সন্তান এসেছে। 1603 1:45:05,970 --> 1:45:08,450 অহ, কী দুর্দান্ত একটা দিন! অহ, আমার যাদুমণি, অভিনন্দন। 1604 1:45:08,490 --> 1:45:10,890 আমি সত্যিই শিহরিত। এর থেকে বেশি খুশির আর কিছু হতে পারে না। 1605 1:45:10,970 --> 1:45:12,610 তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। অনেক স্বস্তির একটা ব্যাপার। 1606 1:45:12,690 --> 1:45:13,650 মাফ করবেন, স্যার। মাফ করবেন। 1607 1:45:13,730 --> 1:45:15,290 - কী ব্যাপার? - স্যার, আপনার সেক্রেটারি ফোন কল করেছে। 1608 1:45:15,330 --> 1:45:17,730 বিস্ময়কর ব্যাপার, তাই না? তাকে দেখ একবার, কেমন ঝলমলে লাগছে? 1609 1:45:17,770 --> 1:45:21,570 - মার্গারেত, আমি অন্তঃসত্ত্বা! - অভিনন্দন! খুব খুশির খবর। 1610 1:45:21,650 --> 1:45:23,090 মার্গারেট, ধন্যবাদ। 1611 1:45:24,010 --> 1:45:25,490 স্যাম? 1612 1:45:25,570 --> 1:45:28,130 বলছি, আপনার জন্য মাইক ব্যানার একটা বার্তা দিয়েছেন। 1613 1:45:28,210 --> 1:45:30,090 ডিটেকটিভ মাইক ব্যানার ফোন করেছিলো। 1614 1:45:30,170 --> 1:45:33,290 বলেছেন, আপনি যেন শেফার্ড বুশ থানায় কল করে তার সাথে কথা বলেন। 1615 1:45:33,770 --> 1:45:36,810 হ্যাঁ। না, আমার কাছে জরুরী মনে হয়নি, তবে তিনি একটা ফোন নাম্বার দিয়েছেন। 1616 1:45:36,930 --> 1:45:38,850 - ব্যানার? - সুইটহার্ট... 1617 1:45:38,890 --> 1:45:40,290 আমি নিশ্চিত সেদিন রাতে... 1618 1:45:40,370 --> 1:45:43,650 - তুমি বরং আমাকে নাম্বারটা দাও। - এখন কিন্তু বেশি বেশি বলছো। 1619 1:45:46,130 --> 1:45:49,610 সর্বশেষ তুমি যখন দেখা করতে গিয়েছিলে, সে বলেছিল সবকিছু ঠিক আছে, তাই না? 1620 1:45:49,690 --> 1:45:51,850 হ্যাঁ, সে আমাকে পুরোপুরি শান্ত করে দিয়েছিলো। 1621 1:45:51,930 --> 1:45:54,130 অহ, আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না, অপূর্ব ব্যাপার। 1622 1:45:54,170 --> 1:45:55,770 আচ্ছা, সামান্থা, ধন্যবাদ, বাই। 1623 1:45:55,850 --> 1:45:58,410 তাকে একটু অন্যরকম লাগছিলো, কী যেন একটা অদ্ভুত ব্যাপার ছিল। 1624 1:46:00,530 --> 1:46:03,730 - দিদিমা থাকলে দারুণ খুশি হতো। ... অপ্রথাগত ঔষধ। 1625 1:46:03,810 --> 1:46:06,970 এই খবরটা দিদিমা খুবই পছন্দ করতো। সে যদি আমাদের মাঝে থাকতো! 1626 1:46:07,050 --> 1:46:09,850 - ঈশ্বরকে অনেক ধন্যবাদ। অনেক ধন্যবাদ। - অভিনন্দন! 1627 1:46:09,930 --> 1:46:11,690 ডিটেকটিভ ব্যানারের সাথে কথা বলতে চাচ্ছি। 1628 1:46:11,770 --> 1:46:13,770 আমি ক্রিস উইল্টন। 1629 1:46:17,450 --> 1:46:18,450 অহ, হ্যালো। 1630 1:46:18,530 --> 1:46:21,010 ক্রিস উইল্টন বলছি, আপনি ফোন করেছিলেন? 1631 1:46:21,130 --> 1:46:23,970 অহ, হ্যাঁ, আমি ভাবছিলাম আপনি এসে যদি একটু দেখা করে যেতেন? 1632 1:46:24,050 --> 1:46:26,290 অথবা আপনার অসুবিধা হলে আমরাই এসে আপনার সাথে দেখা করে গেলাম। 1633 1:46:26,370 --> 1:46:29,770 - কী ব্যাপারে? - আমি ফোনে বেশি কিছু বলতে চাচ্ছি না। 1634 1:46:29,850 --> 1:46:33,130 সামান্য কিছু জিজ্ঞাসাবাদ। আমি নিশ্চিত আপনিও চাইবেন না ব্যাপারটা লোক জানাজানি হউক। 1635 1:46:36,010 --> 1:46:38,210 আমার তো আইনজীবী সাথে আনার প্রয়োজন নেই, তাই না? 1636 1:46:38,290 --> 1:46:40,290 আমি সেরকমটাই আশা করছি। 1637 1:47:46,850 --> 1:47:49,410 - ক্রিস উইল্টন, ডিটেকটিভ ব্যানার। - শুভ অপরাহ্ণ। 1638 1:47:49,490 --> 1:47:52,490 - কেমন আছেন? বসুন। - ধন্যবাদ। 1639 1:47:53,410 --> 1:47:55,410 শঙ্কিত হবার মত কিছু না। 1640 1:47:55,490 --> 1:47:59,530 আমরা বেটি ইস্টবে-নোলা রাইস খুনের তদন্তে কিছু নিয়মতান্ত্রিক জিজ্ঞাসাবাদের জন্য ডেকেছি। 1641 1:48:01,130 --> 1:48:03,850 আপনি তাদের দুজনের কাউকে চিনতেন? 1642 1:48:03,930 --> 1:48:06,290 নোলা রাইসের সাথে আমার পরিচয় ছিল, তবে সেটা খুব দুঃসম্পর্কের। 1643 1:48:06,890 --> 1:48:08,130 কীভাবে? 1644 1:48:09,050 --> 1:48:12,330 সে একসময় আমার স্ত্রীর বড় ভাইয়ের বাগদত্তা ছিল। 1645 1:48:12,410 --> 1:48:14,130 তিনি... 1646 1:48:14,810 --> 1:48:16,930 ... টম হিউয়েট? - হ্যাঁ, ঠিক। 1647 1:48:18,770 --> 1:48:22,010 তারা আলাদা হয়ে যায়। এক বছর আগে। আরও বেশি। 1648 1:48:23,450 --> 1:48:25,450 তার সাথে আপনার সর্বশেষ কবে দেখা হয়? 1649 1:48:26,370 --> 1:48:28,690 অহ, খোদা, আমার ঠিক মনে পড়ছে না। 1650 1:48:32,130 --> 1:48:35,370 "টেইট মডার্ন" আর্ট গ্যালারিতে। তার সাথে আমার স্ত্রী আর আমার হঠাৎ দেখা হয়। 1651 1:48:35,450 --> 1:48:37,890 কিন্তু সেটা অনেক দিন আগের ঘটনা। 1652 1:48:39,730 --> 1:48:41,370 তার পর আর দেখা হয়নি? 1653 1:48:41,770 --> 1:48:43,570 যতদূর মনে পড়ে, আর দেখা হয়নি। 1654 1:48:46,330 --> 1:48:47,970 আপনি? 1655 1:48:49,170 --> 1:48:50,610 আপনি এটা দেখেছেন কখনো? 1656 1:48:51,610 --> 1:48:53,570 না, এটা কী? 1657 1:48:54,890 --> 1:48:57,490 নোলা রাইস যে ডায়রি লিখতো, আপনার তা জানা আছে কি? 1658 1:49:07,010 --> 1:49:08,690 না। 1659 1:49:09,690 --> 1:49:11,690 দেখতেই পাচ্ছেন ... 1660 1:49:12,290 --> 1:49:14,690 ... এটার প্রতিটা পাতা জুড়ে আপনি। 1661 1:49:21,930 --> 1:49:24,290 হ্যাঁ, দেখতে পাচ্ছি। 1662 1:49:27,530 --> 1:49:29,730 আপনি কি এখনো দাবী করছেন যে, এক বছর আগে... 1663 1:49:29,810 --> 1:49:32,330 টেইট মডার্নে দেখা হওয়ার পর আপনাদের আর দেখা হয়নি? 1664 1:49:35,370 --> 1:49:38,930 তার সাথে আমার প্রেম লুকানোর চেষ্টা করায় আপনি তো আমাকে দোষারোপ করতে পারেন না। 1665 1:49:39,570 --> 1:49:41,930 বরং আপনাদের উচিত এখানে আমাকে রক্ষা করা। 1666 1:49:42,850 --> 1:49:45,650 আশা করি আপনারা এই খুনের জন্য আমাকে সন্দেহ করছেন না। 1667 1:49:45,730 --> 1:49:47,690 আপনাদের প্রেমের সম্পর্ক কত দিনের? 1668 1:49:52,930 --> 1:49:55,810 সে যখন টমের বাগদত্তা ছিল তখন থেকেই আমাদের প্রেমটা অপ্রত্যাশিতভাবে শুরু হয়েছিলো। 1669 1:49:56,610 --> 1:49:58,770 তাদের সম্পর্ক ভেঙ্গে গেলে সেও অন্য শহরে চলে যায়। 1670 1:49:59,850 --> 1:50:03,610 সে এই শহরে ফিরে আসলে টেইট মডার্নায় আকস্মিক দেখা হয়, আর তখন থেকে আমাদের প্রেম আবার শুরু হয়। 1671 1:50:06,050 --> 1:50:08,010 খোদা! একটু সদয় হউন। 1672 1:50:08,810 --> 1:50:11,210 আমার স্ত্রী সন্তান সম্ভবা। 1673 1:50:11,490 --> 1:50:13,730 এটা শুনলে তার সবকিছু শেষ হয়ে যাবে। 1674 1:50:14,930 --> 1:50:16,330 আপনি কি... 1675 1:50:16,690 --> 1:50:20,570 ... কথা দিয়েছিলেন যে, আপনার স্ত্রীকে ছেড়ে মিস রাইসকে বিয়ে করবেন? 1676 1:50:20,970 --> 1:50:23,050 না, সেরকম কিছু বলিনি। 1677 1:50:23,410 --> 1:50:25,770 তবে, তার সেরকম আকাঙ্ক্ষা থাকা অসম্ভব কিছু না। 1678 1:50:26,730 --> 1:50:30,010 আর, সে যে আমার প্রতিজ্ঞার ব্যাপারে লিখেছে, সেটা তো দেখাই যাচ্ছে। 1679 1:50:35,450 --> 1:50:38,170 কিন্তু এই ব্যাপারটা আমি খুব দক্ষতার সাথে সামাল দিতে চেষ্টা করেছি। 1680 1:50:38,250 --> 1:50:40,490 আমি চাইনি আমাদের মধ্যকার দৈহিক সম্পর্কটা শেষ হয়ে যাক, 1681 1:50:40,570 --> 1:50:42,650 কিন্তু আমি আমার পরিবার বিসর্জন দিতেও রাজী না। 1682 1:50:44,370 --> 1:50:47,330 আমি আর আমার স্ত্রী একটা সন্তানের জন্য খুব চেষ্টা করছি। 1683 1:50:47,370 --> 1:50:51,050 আমরা বেশ কয়েকজন প্রজনন স্বাস্থ্যের ডাক্তারের কাছে চিকিৎসা নিয়েছি, ইত্যাদি। 1684 1:50:52,130 --> 1:50:55,730 আপনারা চাইলে সবকিছু যাচাই করে দেখতে পারেন, কিন্তু দোহাই লাগে ব্যাপারটা গোপন রাখবেন। 1685 1:50:55,810 --> 1:50:57,850 কিন্তু আপনি তো তাকে প্ররোচিত করেছেন, 1686 1:50:57,930 --> 1:51:00,730 যেন সে ধারণা করে, আপনি নিজের পরিবার নিয়ে সুখী না। 1687 1:51:01,410 --> 1:51:03,690 আমি চেষ্টা করেছি এই ব্যাপারে সরাসরি কিছু না বলতে এবং তাকে প্ররোচিত না করতে, 1688 1:51:03,770 --> 1:51:06,530 কিন্তু সে যা চায় সেটাই বিশ্বাস করেছে। 1689 1:51:07,410 --> 1:51:12,850 দেখুন, আপনার দায়িত্বজ্ঞান-হীনভাবে এই ব্যাপারে অযথা কঠোর সিদ্ধান্ত নিয়ে মানুষের জীবন ধ্বংস করে দিবেন না যেন। 1690 1:51:13,490 --> 1:51:16,330 এখানে আমাকে সন্দেহ করার মত কিছু নেই, কারণ আমি কারো ক্ষতি করার মতো লোক না, 1691 1:51:16,410 --> 1:51:18,490 নোলা রাইসের ক্ষতি তো কখনোই না। 1692 1:51:23,850 --> 1:51:26,770 এটা তো বুঝাই যাচ্ছে, কেউ একজন তার প্রতিবেশীকে খুন করার সময়, 1693 1:51:26,810 --> 1:51:28,850 হঠাত সে চলে আসায় এই ঘটনা ঘটেছে, তাই না? 1694 1:51:30,730 --> 1:51:34,250 খোদার দোহাই, আমি মিনতি করছি, আপনারা এই ঘটনার অনুমান নির্ভর তদন্ত করে... 1695 1:51:34,650 --> 1:51:36,650 ... আমাদের জীবন বিপর্যস্ত করবেন না। 1696 1:51:36,730 --> 1:51:39,810 এখানে আমার বিয়ে, আমার পরিবার সংকটাপন্ন। 1697 1:51:40,890 --> 1:51:43,530 খুনের তদন্তে আমাদেরকে সব ধরণের সম্ভাবনাই যাচাই করে দেখতে হয়। 1698 1:51:43,610 --> 1:51:46,010 ঠিক আছে, কিন্তু আমি তো আপনাদের কাঙ্ক্ষিত ব্যক্তি না। 1699 1:51:46,490 --> 1:51:49,730 আমি জানি, ঘরে স্ত্রী রেখে পরকীয়া করে বেড়ানো খুব সম্মানের কিছু না, 1700 1:51:49,810 --> 1:51:52,050 কিন্তু এটার মানে তো এই না যে, আমি খুনি। 1701 1:51:52,210 --> 1:51:55,130 আমরা... এখানে পুরো ব্যাপারটা পর্যালোচনা করতে বাধ্য। 1702 1:51:55,210 --> 1:51:57,210 আমি জানি ব্যাপারটা আপনার জন্য একটু স্পর্শকাতর। 1703 1:51:57,290 --> 1:51:58,890 আপনাকে যদি আবারও জিজ্ঞাসাবাদ করতে হয়, 1704 1:51:58,970 --> 1:52:01,290 তবে, ব্যাপারটা গোপন রাখতে আমরা আমাদের সাধ্যের মধ্যে সবকিছু করব। 1705 1:52:01,370 --> 1:52:02,890 আপনার ব্যক্তিগত জীবন আপনার ব্যাপার, 1706 1:52:02,970 --> 1:52:06,810 আমরা খুনের তদন্ত করছি মাত্র, কোন নৈতিকতার বিচারকার্য না। 1707 1:52:17,010 --> 1:52:19,090 আচ্ছা, ঠিক আছে। 1708 1:52:20,010 --> 1:52:21,650 দেখুন... 1709 1:52:21,730 --> 1:52:23,930 ...আমার সাথে যদি আবারো যোগাযোগ করার দরকার হয়, 1710 1:52:24,010 --> 1:52:26,010 খোদার কসম, যদিও আমি আশা করছি সেটার দরকার হবে না, 1711 1:52:26,090 --> 1:52:28,050 দয়া করে আমার মোবাইল ফোনে কল দিবেন। 1712 1:52:28,490 --> 1:52:30,530 এই হচ্ছে আমার নাম্বার। 1713 1:52:32,410 --> 1:52:34,010 ধন্যবাদ। 1714 1:52:34,730 --> 1:52:35,690 আর একটা ব্যাপার। 1715 1:52:35,770 --> 1:52:38,170 আপনার কোন শটগান আছে? বা কোনভাবে শটগান হস্তগত করার সুযোগ আছে? 1716 1:52:40,370 --> 1:52:41,810 আমার? 1717 1:52:42,010 --> 1:52:43,210 না। 1718 1:52:43,290 --> 1:52:47,170 আমার শ্বশুর বাগান বাড়িতে গেলে শিকার করেন, কিন্তু আমি না। 1719 1:52:47,250 --> 1:52:49,410 আপনি খোঁজ খবর করে দেখতে পারেন... 1720 1:52:50,410 --> 1:52:54,370 ...কিন্তু আমার অনুরোধ, আমার এবং তার অবস্থানটা বিবেচনায় রাখবেন। 1721 1:52:54,450 --> 1:52:56,530 অবশ্যই। 1722 1:52:59,530 --> 1:53:01,490 ধন্যবাদ। 1723 1:53:10,130 --> 1:53:12,130 তো, কী মনে হয়? 1724 1:53:12,650 --> 1:53:14,450 যেরকম দেখা যাচ্ছে, আমার ধারণা সেটাই, 1725 1:53:14,530 --> 1:53:16,570 কেউ একজন ডাকাতি করতে এসে মিসেস ইস্টবিকে খুন করেছে, 1726 1:53:16,650 --> 1:53:20,210 যে পালানোর সময় নোলা রাইসের সামনে পড়ে যায়, এবং তাকেও খুন করে। 1727 1:53:21,250 --> 1:53:24,810 হ্যাঁ, জানি, আলামত দেখে এটা একটা মাদক ডাকাতির ঘটনাই মনে হচ্ছে। 1728 1:53:24,890 --> 1:53:26,890 সে কিছুদিনের মধ্যেই বাবা হচ্ছে। 1729 1:53:27,090 --> 1:53:29,490 আসলে, সে হয়তো স্ত্রীর প্রতি বিশ্বস্ততার জন্য কোন মেডেল পাবে না, কিন্তু... 1730 1:53:30,650 --> 1:53:32,250 ...আমরা তো গোপনে খুঁজে দেখতে পারি, 1731 1:53:32,330 --> 1:53:35,330 হিউয়েট পরিবারের কাছে হিসাবের বাইরে অপ্রদর্শিত কোন শটগান আছে কি না। 1732 1:53:37,210 --> 1:53:41,290 যদিও আমার মনে হয় না, সে কোন কিছু চুরির ঘটনায়ও জড়িত থাকতে পারে, 1733 1:53:41,370 --> 1:53:44,170 খুনের করা তো বহু দূরের ব্যাপার। 1734 1:53:45,010 --> 1:53:47,970 ব্যাপারটা একটু বাড়াবাড়ি হয়ে যায়। তার কোন অতীত অপরাধের ইতিহাস নেই। 1735 1:53:48,050 --> 1:53:49,770 এমনকি রাস্তার গতিসীমা ভাঙ্গার জন্য কোন টিকিটও পায়নি। 1736 1:53:49,850 --> 1:53:52,650 মৃতদেহ পরীক্ষায় কিন্তু দেখা গেছে, মিসেস ইস্টবিই প্রথমে খুন হয়। 1737 1:53:52,730 --> 1:53:55,050 - হ্যাঁ। - জোড় করে ঘরে ঢুকারও কোন লক্ষণ নেই। 1738 1:53:55,130 --> 1:53:57,370 তার মানে, খুনি মিসেস ইস্টবির পূর্বপরিচিত এবং তিনি নিজেই তাকে ঘরে ঢুকতে দেন। 1739 1:53:57,450 --> 1:53:58,930 আহা, মাইক, চিন্তা করে দেখ, 1740 1:53:59,010 --> 1:54:00,850 আমারা যত অপরাধের তদন্ত করি, তার নব্বই শতাংশেই, 1741 1:54:00,890 --> 1:54:03,050 লোকেরা নিজেই তাদের দরজা খুলে অপরাধীকে ঘরে আমন্ত্রণ জানায়। 1742 1:54:03,130 --> 1:54:05,450 হ্যাঁ, তা জানি, কিন্তু আমি শুধো আমার ধারণা গুলো তোমাকে শোনাচ্ছি। 1743 1:54:05,530 --> 1:54:08,490 - তার কিন্তু খুন করার মত যথেষ্ট কারণ আছে। - হ্যাঁ, হয়তো। 1744 1:54:08,570 --> 1:54:13,170 কিন্তু আমরা দুজনেই জানি, দুঃখজনক হলেও সত্যি, অপরাধের উদ্দেশ্য থাকা মানে অপরাধী না। 1745 1:54:13,250 --> 1:54:16,290 ব্যাপারটা আমার কাছে গোলমেলে লাগছে, কারণ এটা স্পষ্ট যে, মিস রাইসের খুনটা পূর্বপরিকল্পিত না, 1746 1:54:16,370 --> 1:54:18,210 কিন্তু আমি আর একটু খতিয়ে দেখতে চাই। 1747 1:54:18,290 --> 1:54:21,650 কিন্তু আমি শুধুমাত্র অনুমানের উপর ভিত্তি করে সবার জন্য সমস্যা সৃষ্টি করতে চাই না। 1748 1:54:21,730 --> 1:54:24,010 আচ্ছা, নতুন কিছু পাওয়া গেলে আমরা না হয় ভেবে দেখবো। 1749 1:54:24,090 --> 1:54:26,810 তবে কোন প্রমাণাদি তো আর আকাশ থেকে আমাদের হাতে এসে পড়বে না। 1750 1:56:24,570 --> 1:56:26,250 ক্রিস। 1751 1:56:36,210 --> 1:56:37,970 নোলা... 1752 1:56:40,050 --> 1:56:42,290 ... কাজটা সহজ ছিল না। 1753 1:56:43,250 --> 1:56:46,050 কিন্তু যখন প্রয়োজন হয়েছে, আমি ঠিক কাজটাই করেছি। 1754 1:56:47,930 --> 1:56:50,930 সংকট মুহূর্ত না আসলে আসলে আশেপাশের মানুষদের চেনা যায় না। 1755 1:56:52,530 --> 1:56:56,730 নিজের অপরাধ-বোধকে কম্বলের নিচে চাপা দিয়ে সামনে পথ চলা শিখতে হবে। 1756 1:56:57,930 --> 1:56:59,690 অবশ্যই করতে হবে। 1757 1:56:59,770 --> 1:57:02,290 না হয় তুমি ভেতরে ভেতরে ধ্বংস হয়ে যাবে। 1758 1:57:02,370 --> 1:57:04,530 কিন্তু আমার কী দোষ ছিল? 1759 1:57:04,570 --> 1:57:07,330 পাশের বাসার মহিলার ব্যাপারে কী বলবে? 1760 1:57:08,090 --> 1:57:11,090 তোমাদের ঐ ঘৃণ্য সম্পর্কে আমার তো কোন ভূমিকা ছিল না। 1761 1:57:12,530 --> 1:57:17,450 একজন নির্দোষ নির্লিপ্ত দর্শক হয়েও আমাকে মরতে হলো, তোমার কাছে এটা কোন সমস্যা না? 1762 1:57:19,370 --> 1:57:23,770 বৃহত্তর স্বার্থে অনেক সময় নির্দোষদেরও বলি হতে হয়। 1763 1:57:25,850 --> 1:57:28,090 আপনি ছিলেন পারিপার্শ্বিক ক্ষয়ক্ষতির একজন। 1764 1:57:28,170 --> 1:57:30,650 তোমার নিজের সন্তানও। 1765 1:57:34,890 --> 1:57:36,890 সফোক্লিস [গ্রিক নাট্যকার] বলে গেছেন: 1766 1:57:38,370 --> 1:57:40,570 "এই পৃথিবীতে জন্ম না নেওয়াই হয়তো 1767 1:57:41,170 --> 1:57:43,650 জীবনের সবথেকে বড় আশীর্বাদ।" 1768 1:57:46,010 --> 1:57:48,330 ক্রিস, তুমি এর মাশুল দিতে প্রস্তুত হও। 1769 1:57:49,250 --> 1:57:51,410 তোমার কাজকর্ম কোন কিছুই গুছানো ছিল না। 1770 1:57:51,490 --> 1:57:53,170 পরিকল্পনায় অনেক গলদ ছিল। 1771 1:57:53,250 --> 1:57:56,450 মনে হয় তুমি ধরা পরার জন্য নিজে থেকেই সব আয়োজন করে রেখেছ। 1772 1:57:59,930 --> 1:58:02,930 এটাই সঠিক হবে, যদি আমি ধরা পরি, 1773 1:58:02,970 --> 1:58:04,890 এবং শাস্তি পাই। 1774 1:58:06,010 --> 1:58:09,730 অন্তত কিছুটা হলেও ন্যায়বিচার হবে। 1775 1:58:09,810 --> 1:58:12,810 আমাদের অস্তিত্বকে অর্থবহ করতে... 1776 1:58:13,490 --> 1:58:16,930 ...ছোট ছোট আশা জাগানিয়া পদক্ষেপের একটি হবে। 1777 1:58:19,330 --> 1:58:22,490 ক্রিস উইল্টন তাদের খুন করেছে। আমি স্বপ্নে দেখলাম সে কীভাবে খুনগুলো করেছে। 1778 1:58:22,570 --> 1:58:24,330 কী? 1779 1:58:25,530 --> 1:58:27,090 আমরা যেমনটা ধারণা করেছিলাম, 1780 1:58:27,170 --> 1:58:29,570 এবং বলেছিলাম এটা কল্পনার বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে, কিন্তু বাস্তবে সেটাই ঘটেছে। 1781 1:58:29,650 --> 1:58:32,730 সে আমাদের বিভ্রান্ত করার জন্যে প্রথমে পাশের বাসার বৃদ্ধ মহিলাকে খুন করে, 1782 1:58:32,810 --> 1:58:34,490 এবং ডাকাতির নাটক সাজায়। 1783 1:58:34,570 --> 1:58:35,570 সে সিঁড়ির কাছে অপেক্ষা করতে থাকে। 1784 1:58:35,650 --> 1:58:37,530 তার [ক্রিস] জানা ছিল, সে [নোলা] প্রতি দিনের মতই ঐ সময়ে বাড়ি ফিরবে, 1785 1:58:37,610 --> 1:58:40,890 এবং তাকে এমনভাবে খুন করে যেন দেখে মনে হয়, ডাকাতরা পালানোর‍ সময় সামনে পড়ে যাওয়ায় খুন করেছে। 1786 1:58:40,970 --> 1:58:43,090 সে এমনভাবে পরিকল্পনা করে যেন ঠিক সময়ে থিয়েটারে উপস্থিত হতে পারে, 1787 1:58:43,170 --> 1:58:45,410 যেন প্রয়োজনে একটা শক্ত এলিবাই [অপরাধের ঘটনায় অন্যত্র উপস্থিতির প্রমাণ] দাঁড় করাতে পারে। 1788 1:58:45,490 --> 1:58:48,010 যদিও আমি এখনো অস্ত্রের ব্যাপারটা বুঝে উঠতে পারিনি, 1789 1:58:48,090 --> 1:58:49,570 আমি জানি এটার জন্য জুরির অনুমতি পাওয়া কঠিন হবে, 1790 1:58:49,610 --> 1:58:51,810 কিন্তু আমি স্বপ্নে পেয়েছি, এটাই সঠিক ঘটনা, 1791 1:58:51,890 --> 1:58:53,650 এবং আমি এই তদন্ত নিষ্পত্তি করেই ছাড়বো। 1792 1:58:53,730 --> 1:58:55,570 মাইক, তোমাকে দুঃসংবাদ দিতে খারাপই লাগছে, 1793 1:58:55,650 --> 1:58:56,610 কী? 1794 1:58:56,690 --> 1:58:58,650 একজন বিচারকের কাছে তুমি স্বপ্নে কী দেখেছো সেসবের কোন গুরুত্ব নেই, সেটা না। 1795 1:58:58,690 --> 1:58:59,970 কী দুঃসংবাদ? 1796 1:59:00,050 --> 1:59:02,930 কালকে রাতে ৪টার দিকে ঐ এলাকায় আরও একটা গুলাগুলির ঘটনা ঘটেছে। 1797 1:59:03,010 --> 1:59:05,730 একজন মাদকাসক্ত খুন হয়েছে। সম্ভবত মাদক বিক্রি জনিত বিবাদ। 1798 1:59:05,810 --> 1:59:09,050 কী, সে মারা যাবার আগে ঐ দুজন মহিলাকে খুনের স্বীকারোক্তি দিয়ে গেছে? 1799 1:59:09,130 --> 1:59:10,810 না, তার দরকার হয়নি। 1800 1:59:10,890 --> 1:59:14,090 তার পকেটে সেই বৃদ্ধ মহিলার বিয়ের আংটি পাওয়া গেছে। 1801 1:59:14,770 --> 1:59:18,010 - এ হতে পারে না। - নাম এবং তারিখ খোদাই করে লিখা আছে। 1802 1:59:19,010 --> 1:59:22,210 - আমি বিশ্বাস করি না। - জানি, আমি জানি। 1803 1:59:22,290 --> 1:59:24,610 তোমার ব্যাখ্যা টা ভালো, তার অপরাধ করার যথেষ্ট কারণও ছিল। 1804 1:59:24,650 --> 1:59:26,930 কিন্তু এই লোকের অপরাধের তাড়নাও অনেক শক্তিশালী, হেরোইন। 1805 1:59:27,250 --> 1:59:29,650 পূর্বতন অনেক অপরাধ ও সাজা প্রাপ্তির ইতিহাস ওয়ালা নেশাখোর। 1806 1:59:30,250 --> 1:59:32,250 নিঃসন্দেহে, সে তার মতই কারো হাতে খুন হয়েছে। 1807 1:59:32,330 --> 1:59:34,170 আসো, তোমাকে আমি নাস্তা করাবো। 1808 1:59:34,250 --> 1:59:36,570 নাস্তা করতে করতে তোমার স্বপ্নের বাকী অংশ শুনে বিহ্বল হবো। 1809 1:59:36,650 --> 1:59:38,050 না, দাঁড়াও। 1810 1:59:38,090 --> 1:59:42,090 যদি উইল্টন খুন করে অলংকার গুলো ফেলে দিয়ে থাকে, আর ঐ লোকটা সেগুলো কুড়িয়ে পায়? 1811 1:59:43,530 --> 1:59:46,890 আমি জানি না। আজকে রাতের স্বপ্নে কী পাওয়া যায় সেটার অপেক্ষায় থাকো। 1812 1:59:46,970 --> 1:59:49,690 আমি নিশ্চিত বিচারক তোমার স্বপ্নে খুব উৎসাহ পাবে। 1813 1:59:49,770 --> 1:59:51,610 আসো তো। 1814 1:59:52,970 --> 1:59:54,210 ধুর ছাই! বাদ দিলাম। 1815 1:59:54,290 --> 1:59:56,090 আমি জানতাম, উইল্টন জড়িত না। 1816 1:59:56,170 --> 1:59:58,490 সে একটা ফালতু বেকুব মাত্র, যে বউ রেখে পরকীয়া করে বেড়ায়। 1817 1:59:58,570 --> 2:00:01,890 যদিও নোলা রাইসের ছবি দেখলেই তুমি কারণ টা উপলব্ধি করতে পারবে। 1818 2:00:02,610 --> 2:00:05,370 অদ্ভুত পৃথিবী, তাই না? 1819 2:00:05,850 --> 2:00:08,810 সাবধানে, সাবধানে। আমার সবসময় ভয় লাগে, হয়তো পড়ে যাবে। 1820 2:00:08,890 --> 2:00:11,890 - অহ, বাবা, শান্ত হও। - বাচ্চাদের শরীর খুবই নরম থাকে। 1821 2:00:11,970 --> 2:00:13,930 আচ্ছা। শ্যাম্পেন নিয়ে আসি। 1822 2:00:13,970 --> 2:00:16,210 - ক্লোয়ে, আমার ধারণা বাচ্চা তোমার চোখ পেয়েছে। - তাই? 1823 2:00:16,290 --> 2:00:18,650 ডার্লিং, আমার মনে হয়, সে তোমার গাঁয়ের রঙ পেয়েছে, সত্যি বলছি। 1824 2:00:18,730 --> 2:00:21,970 মা, এত আগেই কিছু বলা যাবে না, বাচ্চাদের ক্রমাগত পরিবর্তন হয়। 1825 2:00:23,330 --> 2:00:24,890 - আমার ভাগ্নে। - মামা, টম মামা। 1826 2:00:24,970 --> 2:00:27,610 - অহ, ফুল গুলোর দেখ কী অবস্থা! - না, সে দেখতে ক্রিস্টোফারের মতই হয়েছে। 1827 2:00:27,690 --> 2:00:31,170 - আচ্ছা, মনে পড়ে গেল, তুমি এখন এলান সিনক্লেয়ারের আগের রুমটায় বসছো না? - হুম। 1828 2:00:31,250 --> 2:00:33,610 - দারুণ সৌভাগ্য তোমার! - অহ, মা, দেখে যাও, সে স্বপ্ন দেখছে। 1829 2:00:33,690 --> 2:00:35,170 চলো আমরা দ্বিতীয় সন্তানের জন্য চেষ্টা শুরু করি। 1830 2:00:35,250 --> 2:00:38,610 দেখে যাও, আমার ছেলে কেমন সুদর্শন হয়েছে, মুখটা একবার দেখো। 1831 2:00:38,690 --> 2:00:39,930 হ্যাঁ, সে দেখতে দারুণ। 1832 2:00:40,010 --> 2:00:42,050 এইতো, আমরা সবাই এখানে, এলেনোর, তুমি একটু... 1833 2:00:42,130 --> 2:00:43,490 - ক্লোয়ে... - বাবা, ভালো জিনিস এনেছ। 1834 2:00:43,530 --> 2:00:45,050 - ডার্লিং, তোমাকে ধন্যবাদ। সব নিয়ে এসেছ। - এই নাও। 1835 2:00:45,130 --> 2:00:47,290 - ঠিক আছে, তোমার যেতে হবে না। - আমি সবার হাতে তুলে দিই, নাকি? 1836 2:00:47,330 --> 2:00:48,330 হ্যাঁ, প্লিজ। 1837 2:00:48,410 --> 2:00:49,490 - দারুণ আয়োজন। - ডার্লিং, তুমি একটা নাও। 1838 2:00:49,530 --> 2:00:51,770 - টেরেন্স এলিয়ট উইল্টনের উদ্দেশ্যে। - হ্যাঁ। 1839 2:00:51,850 --> 2:00:54,250 ক্লোয়ে আর ক্রিসের মত মা-বাবার সান্নিধ্যে, 1840 2:00:54,330 --> 2:00:57,130 এই ছেলে বড় হয়ে তার পছন্দমত যে কোন কিছুতে সফলকাম হবে। 1841 2:00:57,170 --> 2:00:58,730 - মা, ধন্যবাদ। - অবশ্যই, সে ... 1842 2:00:58,810 --> 2:01:00,730 তোমরা জানো কি না, তার সফল হওয়া নিয়ে আমার কোন মাথা ব্যথা নেই। 1843 2:01:00,810 --> 2:01:02,130 আমার একটা আশা, সে সৌভাগ্যবান হউক। 1844 2:01:02,210 --> 2:01:03,810 - অহ, অপূর্ব। - চমৎকার চিন্তাধারা। 1845 2:01:03,890 --> 2:01:05,210 - তাই হবে সম্ভবত। - খুবই মনোহর। 1846 2:01:05,290 --> 2:01:07,130 - মা, তুমি নিশ্চিত যে, আমি এটা খেলে কোন সমস্যা হবে না? - হ্যাঁ, অবশ্যই। 1847 2:01:07,210 --> 2:01:10,050 - হ্যাঁ, অবশ্যই খেতে পারবে। - তুমি তো কয়েকমাস যাবত এসব খাও নি। 1848 2:01:10,090 --> 2:01:11,490 এখন যত পারো খেয়ে নাও। 1849 2:01:11,570 --> 2:01:12,850 সে খুব সুদর্শন হয়েছে, তাই না? হ্যাঁ, দারুণ সুপুরুষ হবে। 1850 2:01:12,930 --> 2:01:15,090 আমি যে কোন পরিমাণ টাকা বাজী ধরতে রাজী আছি, পরের টা মেয়ে হবে। 1851 2:01:17,250 --> 2:01:18,650 তোমরা তাকে নিয়ে কী বলাবলি করছো? 1852 2:01:18,730 --> 2:01:20,730 আমি বলছিলাম যে, তার গাল গুলো খুব তুলতুলে। 1853 2:01:20,810 --> 2:01:24,770 আমরা বলছিলাম সে কতটা সুশ্রী হয়েছে। সে অতুলনীয় রকমের সুন্দর একটা ছেলে। 1854 2:01:24,850 --> 2:01:26,130 তার মনে কী চলছে, আমি সেটাই ভাবছি। 1855 2:01:26,170 --> 2:01:27,450 হ্যাঁ, জানো তো, হাসপাতালের নার্সরা বলছিলো যে, সে চিন্তাবিদ হবে। 1856 2:01:27,530 --> 2:01:29,170 - নিগূড় চিন্তা। নিগূড় চিন্তা। - সবাই একসাথে। 1857 2:01:29,250 --> 2:01:31,170 - টেরেন্সের প্রতি। - টেরেন্সের প্রতি। 1858 2:01:31,250 --> 2:01:33,930 - টেরেন্সের প্রতি। - আর তার জীবনের সকল সাফল্যের প্রতি। 1859 2:01:34,930 --> 2:04:23,930 সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং করার জন্য অনুরোধ করা হইলো।