1
00:00:20,000 --> 00:00:40,000
OG-Rogue ارائه ای از
Telegram.me/IMDB News
2
00:01:09,967 --> 00:01:13,051
وقتي که پسر کوچک بود
3
00:01:13,051 --> 00:01:16,558
مثل اسپارتانهاي قديمي زرنگ و بادقت بود
4
00:01:17,183 --> 00:01:21,785
اگرچه او کوچک و ضعيف و ناتوان بود
5
00:01:21,785 --> 00:01:24,591
او کنار گذاشته نشد
6
00:01:31,463 --> 00:01:36,970
از اين زمان او مي تواند بايستد,
او در نبرد آتش نامگذاري شد
7
00:01:59,128 --> 00:02:02,927
هيچوقت از تمرينات عقب نشيني نمي کرد,
هيچوقت تسليم نمي شد
8
00:02:02,927 --> 00:02:08,198
آموخت که در جنگ بميرد
براي خدمت به اسپارتا
9
00:02:08,198 --> 00:02:11,837
که يک شکوه بزرگ است
او مي تواند حالا به زندگيش برسد
10
00:02:26,570 --> 00:02:31,320
در سن هفت سالگي
وقتيکه يک اسپارتاي عادي است
11
00:02:31,320 --> 00:02:36,559
پسر از مادر جدا شد
و در شهر خشونت و سختي گذاشته شد
12
00:02:37,240 --> 00:02:42,533
در سيصد سال ساخته شده,
يک انجمن مبارزان اسپارتان
13
00:02:42,533 --> 00:02:47,004
براي ساختن سربازان عالي
جهان هميشه شناخته شده بود
14
00:02:47,004 --> 00:02:49,945
اگوگي هدف اوست
15
00:02:49,945 --> 00:02:53,389
او بچه ها را براي جنگ کردن مجبور مي کرد,
و انها را گرسنه نگه مي داشت
16
00:02:53,389 --> 00:02:55,760
او انها را به دزدي مجبور مي کرد
17
00:02:55,760 --> 00:02:59,772
و اگر لازم بود
انها را مي کشت
18
00:03:01,367 --> 00:03:04,141
توسط ميله و شلاق ؛
پسر تنبيه مي شد
19
00:03:04,141 --> 00:03:08,491
اموخته بود که درد و رنج را نشان ندهد,
و رحم نکند
20
00:03:09,289 --> 00:03:12,965
از نظر شکار ازموده شد
به يک جنگل وحشي انداخته شد
21
00:03:12,965 --> 00:03:18,812
گذاشتن تا هوش خود را تقويت کند
و در برابر يک جنگل وحشتناک گذاشته شد
22
00:03:18,812 --> 00:03:23,488
اين اغاز او بود
فرصت او در جنگل وحشي
23
00:03:23,488 --> 00:03:28,478
براي اينکه او مي خواست برگردد
به مردمش به عنوان يک اسپارتان
24
00:03:28,478 --> 00:03:31,035
يا هيچکدام
25
00:03:53,036 --> 00:03:55,877
گرگ شروع کرد
به دور زدن پسر
26
00:03:55,877 --> 00:04:01,371
چنگالهايش سياه فولادي بود
شب تاريک رامي سوزاند
27
00:04:01,371 --> 00:04:06,346
چشمهايش قرمز بود
مثل اينکه از جهنم آمده بود
28
00:04:15,563 --> 00:04:19,594
گرگ غول پيکر بو مي کشيد
29
00:04:19,594 --> 00:04:22,867
غذايي را که مي خواست بخورد
بو مي کرد
30
00:04:46,973 --> 00:04:49,052
نمي ترسيد که او را چنگ بزند
31
00:04:49,052 --> 00:04:52,435
فقط بالا بردن
حواس پنج گانه
32
00:04:53,012 --> 00:04:56,626
مي تواند او را از اين سختي بيرون ببرد
33
00:04:56,626 --> 00:05:00,117
بادها
در برابر امدن شب مقاومت مي کردند
34
00:05:07,933 --> 00:05:10,424
دستهاش محکم هستند
35
00:05:10,424 --> 00:05:15,124
عالي... مال او
36
00:05:40,905 --> 00:05:45,681
و اين چنين پسر بزرگ شد براي مردن
به طرف مردمش برگشت
37
00:05:45,681 --> 00:05:50,136
براي اسپارتاي مقدس
! يک شاه؛؛شاه ما
38
00:05:50,136 --> 00:05:52,219
لئونيداس
39
00:05:58,545 --> 00:06:02,819
بيش از سي سال سن دارد
بعد از گرگ و زمستان سرد
40
00:06:03,857 --> 00:06:08,196
حالا, بعد از ان, نزديک شد به يک حيوان بزرگ.
41
00:06:08,196 --> 00:06:12,790
مطمين و شکيبا,
غذا را براي خوردن بو مي کشيد
42
00:06:13,715 --> 00:06:19,293
اين چهار پا براي انسان و سواره نظام ها
ساخته شده، شمشيرها و نيزه ها
43
00:06:20,128 --> 00:06:22,906
يک ارتش از اسيران
ماوراي بيکران
44
00:06:22,906 --> 00:06:25,593
آماده براي بلعيدن کشور يونان کوچک
45
00:06:25,593 --> 00:06:31,300
اماده براي خاموش کردن جهانشان
يک اميد براي دليل و انثاف
46
00:06:33,213 --> 00:06:36,046
حيوان بزرگ عجيب
47
00:06:38,611 --> 00:06:43,745
شاه لئونيداس خودش کسي بود که
اونو تحريک کرد
48
00:06:55,863 --> 00:06:59,926
سيصد قهرمان از ترموپيل
49
00:08:03,075 --> 00:08:07,962
پدرم منو تربيت داد
که ترس هميشه پايدار است
50
00:08:07,962 --> 00:08:10,091
بوسيله ي قبول کردنش
51
00:08:10,091 --> 00:08:11,561
تو را قوي نگه مي دارد
52
00:08:11,561 --> 00:08:12,933
ملکه ي من
53
00:08:12,933 --> 00:08:15,589
فرستاده ي ايراني
منتظرلئونيداس است
54
00:08:18,352 --> 00:08:24,441
در پايان , نيروي پابرجاي اسپارتها
انها را نزديک بهم نگه مي دارد
55
00:08:24,441 --> 00:08:28,296
بنابراين به انها احترام بزاري
به خودت احترام گذاشتي
56
00:08:29,365 --> 00:08:33,251
اول؛ با فکرت مي جنگي
57
00:08:33,251 --> 00:08:35,590
بعد با قلبت مي جنگي
58
00:08:36,999 --> 00:08:38,591
چي شده ؟
59
00:08:38,591 --> 00:08:41,849
پيغام رسان ايرانيانه
اون منتظر شماست
60
00:08:43,117 --> 00:08:44,584
درس امروزت را فراموش نکن
61
00:08:44,584 --> 00:08:47,639
احترام گذاشتن
احترام گذاشتن
62
00:09:02,827 --> 00:09:06,447
لازم است که شما براي عضو
انجمن يک نفر را انتخاب کنيد
63
00:09:08,368 --> 00:09:11,564
پادشاه و ملکه ,
من فقط از مهمانان شما پذيرايي مي کردم
64
00:09:11,564 --> 00:09:14,155
مطمئنم
65
00:09:14,155 --> 00:09:16,936
قبل از آنکه صحبت کني به فارسي
بدان که در اسپارتا هستي
66
00:09:16,936 --> 00:09:20,428
هر کس حتي فرستاده ي پادشاه
مسئول است
67
00:09:20,428 --> 00:09:22,733
براي کلماتي که مي گويد
68
00:09:22,733 --> 00:09:26,954
حال تو چه پيغامي آورده اي ؟
69
00:09:26,954 --> 00:09:30,384
خاک و آب
70
00:09:31,696 --> 00:09:36,079
شما تمام ايران را براي اب و خاک زير و رو کرده ايد
71
00:09:36,854 --> 00:09:41,195
ايراني ها خجالتي يا احمق نيستند
شما نمي توانيد هيچکدام از آنها را داشته باشيد
72
00:09:41,195 --> 00:09:43,917
اين زن فکر مي کند
او در ميان مردها مي تواند صحبت کند؟؟
73
00:09:43,917 --> 00:09:47,513
چون فقط زنان اسپارتا
مردان واقعي را ميزايند
74
00:09:48,203 --> 00:09:52,493
اجازه بدهيد که ما قدم بزنيم تا
سخنانمان نرمتر شود
75
00:09:54,518 --> 00:09:57,204
اگر تو به زندگي ات ارزش مي دهي
بعد از نابودي کاملت
76
00:09:57,204 --> 00:09:59,663
به دقت گوش بده
پادشاه
77
00:09:59,663 --> 00:10:03,497
خشايار شاه باعث برتري و کنترل هر چيزي است
او چشم هايش را باز ميکند
78
00:10:04,518 --> 00:10:07,763
او يك ارتش خيلى عظيم را رهبرى مي كند
زمين را با حرکتش تكان مي دهد
79
00:10:07,763 --> 00:10:10,634
خيلي سريع رودخانه ها ي خشک را مي نوشد
80
00:10:10,634 --> 00:10:14,020
خشايار شا اين را لازم ميداند
81
00:10:14,020 --> 00:10:17,431
يک هديه بي ارزش از آب و زمين
82
00:10:17,431 --> 00:10:22,200
خشايار شاه يک نشانه از تسليم اسپارتا را مي خواهد
83
00:10:32,428 --> 00:10:36,051
تسليم شدن ؟
84
00:10:36,791 --> 00:10:39,319
خوب اين بخشي از مساله است
85
00:10:39,319 --> 00:10:44,333
به نظر ميرسد که آنها به زودي شما را رد ميکنند
86
00:10:44,333 --> 00:10:49,684
و اگر آن فيلسو ف ها و سربازان آن قدرت را پيدا کرده باشند
87
00:10:49,684 --> 00:10:51,221
ما بايد به ديگران وابسته باشيم
88
00:10:51,221 --> 00:10:54,799
و البته اسپارتا
89
00:10:54,799 --> 00:10:56,998
...آنها بايد شهرتشان را در نظر بگيرند
90
00:10:56,998 --> 00:11:01,092
سخنان بعدي خودت را به دقت انتخاب کن
ماده شير
91
00:11:01,092 --> 00:11:04,913
آنها ممکن است پادشاه بعدي باشند
92
00:11:44,491 --> 00:11:48,160
آب و زمين
93
00:11:53,104 --> 00:11:55,197
فرستاده
تو يک اطلاع دهنده هستي
94
00:11:55,197 --> 00:11:59,881
آب و خاک، شما مقدار زيادي
از آنها را در آنجا پيدا ميکنيد
95
00:11:59,881 --> 00:12:03,606
نه مرد، ايراني يا يوناني
نه مرد ،تهديد کننده يا فرستاده
96
00:12:03,606 --> 00:12:08,611
شما تاج ها و پادشاهان پيروز
يافته تان را به شهر من مي آوريد
97
00:12:08,611 --> 00:12:10,925
شما به ملکه ام توهين مي کنيد
98
00:12:10,925 --> 00:12:14,781
شما مردم ما را به مرگ و بردگي تهديد ميکنيد
99
00:12:14,781 --> 00:12:17,987
اوه من کلماتم را با احتياط
انتخاب کردم ، ايراني
100
00:12:17,987 --> 00:12:19,970
شايد شما همان را بايد انجام داده باشيد
101
00:12:19,970 --> 00:12:24,131
اين کفر است
اين ديوانگي ست
102
00:12:41,339 --> 00:12:43,955
ديوانگي؟
103
00:12:43,955 --> 00:12:47,267
اين اسپارتاست
104
00:14:12,623 --> 00:14:14,773
خوش امدي ؛ لئونيداس
105
00:14:15,576 --> 00:14:18,605
ما از شما انتظار داشته ايم
106
00:14:25,348 --> 00:14:30,008
ايفورز
كشيشها يا خدايان كهن
107
00:14:31,046 --> 00:14:35,566
خوک حريص
بيشتر جانور است تا ادم
108
00:14:36,708 --> 00:14:41,883
جانوراني كه حتى لئونيداس بايد به
انها رشوه بدهد و استدعا كند...
109
00:14:43,158 --> 00:14:47,629
هيچکدام از پادشاهان اسپارتان بدون
دعاي افورس به جنگ نمي روند
110
00:14:49,506 --> 00:14:53,509
ايرانيان ادعا مي کنند
ارتششان ميليوني مي باشد
111
00:14:54,300 --> 00:14:57,185
من اميدوارم گزافه گويي کرده باشن
112
00:14:58,124 --> 00:15:02,507
ولي بدون شک ما بايد تا انجا
که مي توانيم نيرو جمع کنيم
113
00:15:02,507 --> 00:15:08,409
قبل از اينکه نقشه ات را طرح کني
چه پيشکشي آوردي؟
114
00:15:17,960 --> 00:15:21,960
ما از قدرت جنگجويي خودمان
استفاده خواهيم کرد
115
00:15:21,960 --> 00:15:26,266
و زمين يونان خودش انها را نابود مي کند
116
00:15:26,266 --> 00:15:28,845
ما نيروهايمان را به شمال مي بريم
به کنار دريا
117
00:15:28,845 --> 00:15:32,405
اميدواريم بشه...-
خيلي خوبه ؛ لئونيداس-
118
00:15:32,405 --> 00:15:34,750
کامل شدن ماه (بدر) نزديک مي شود
119
00:15:34,750 --> 00:15:38,000
فستيوال مقدس و باستاني
120
00:15:38,000 --> 00:15:42,321
اسپارتانها در جنگ کارنيا هيچ
دستمزدي نمي گيرن
121
00:15:42,321 --> 00:15:44,484
!اسپارتانها اتش خواهند کرد
122
00:15:44,484 --> 00:15:46,186
مردان ما جنگاورها را خواهند کشت
123
00:15:46,186 --> 00:15:50,116
و زنان شما
و بچه هاي شما اسير يا بدتر از ان مي شوند
124
00:15:51,941 --> 00:15:57,183
حالا ؛ ما حمله ي ساحلي
ايرانيان را مسدود خواهيم کرد
125
00:15:57,183 --> 00:15:59,686
بوسيله ي بازسازي ديوار بزرگ فوزن
126
00:15:59,686 --> 00:16:02,630
از حالا, انها را به داخل کوههاي
قيفي شکل مي فرستيم
127
00:16:02,630 --> 00:16:04,717
ما هات گيت را صدا مي زنيم
128
00:16:04,717 --> 00:16:09,162
حالا,در ان دالان باريک
هيچکدام از انها رو باقي نمي زاريم
129
00:16:09,162 --> 00:16:15,490
پس از موج حمله ي ايرانيان براي کشتن اسپارتانها
130
00:16:16,437 --> 00:16:20,854
خشايار شاه به شدت شکوه خود را از دست مي دهد
و روحيه مردانش تضغيف مي شود
131
00:16:20,854 --> 00:16:24,982
او هيچ انتخابي نخواهد داشت
مگر اينکه تسليم شود
132
00:16:24,982 --> 00:16:28,945
ما بايد باپيشگو مشورت کنيم
133
00:16:28,945 --> 00:16:31,459
به خدايان اعتماد کن , لئونيداس
134
00:16:31,459 --> 00:16:35,145
من ترجيح مي دهم شما به نقشه ام اعتماد کنيد
135
00:16:35,145 --> 00:16:41,058
کفرهاي شما قبلا ما را بطور کامل خارج کرده
136
00:16:42,275 --> 00:16:46,893
به ما کفر نکن
137
00:16:47,660 --> 00:16:52,784
ما با پيشگو مشورت مي کنيم
138
00:16:54,637 --> 00:16:58,074
مرض قديمي , اهل تصوف
139
00:16:58,074 --> 00:16:59,710
با قيمانده ي بي ارزش زمان
140
00:16:59,710 --> 00:17:02,976
قبل از اينکه اسپارتها از تاريکي عروج کنند
141
00:17:02,976 --> 00:17:06,465
با قيمانده ي يک سنت بي ارزش
142
00:17:06,465 --> 00:17:10,972
يك سنت که حتى لئونيداس نمي تواند به ان بي اعتنايى كند
143
00:17:10,972 --> 00:17:15,633
شما بايد به صحبتهاي کائنان احترام بگذاريد
144
00:17:15,633 --> 00:17:18,078
آن قانون است
145
00:17:20,169 --> 00:17:23,726
و هيچ اسپارتاني
شهروند يا تبعه
146
00:17:23,726 --> 00:17:29,169
مرد يا زن, برده يا شاه
در بالاي قانون قرار دارند
147
00:18:04,042 --> 00:18:08,318
کاهنان بيشتر دختران زيباي اسپارتانها را انتخاب کردند
148
00:18:08,318 --> 00:18:11,001
تا در ميان انها به عنوان پيشگو زندگي کنند
149
00:18:11,001 --> 00:18:14,171
زيبايي انان نفرين انان است
150
00:18:14,171 --> 00:18:18,366
براي اين بي وجدان ها مردانگي لازم است
151
00:18:19,432 --> 00:18:22,647
و براي روح هايشان سياهي جهنم
152
00:18:26,428 --> 00:18:28,983
بادها را دعا کنيد
153
00:18:32,309 --> 00:18:35,086
اسپارتا به زودي سقوط ميکند
154
00:18:37,549 --> 00:18:40,706
همه يوناني ها نابود مي شوند
155
00:18:43,154 --> 00:18:46,445
اميد در مردان نيست
156
00:18:48,884 --> 00:18:51,464
اي پروردگار
157
00:18:55,872 --> 00:18:59,210
اي نوازش کننده
158
00:19:01,409 --> 00:19:04,859
پادشاهان سختتر به پايين مي آيند
159
00:19:04,859 --> 00:19:08,164
حريص ذاتي
160
00:19:08,164 --> 00:19:11,009
بيمار بي ارزش
161
00:19:11,624 --> 00:19:13,440
فاسد
162
00:19:17,016 --> 00:19:20,085
به حقيقت اکنون شما مورد لطف خداوند هستيد
163
00:19:21,184 --> 00:19:23,532
آه مردهاي عاقل و مقدس
164
00:19:23,532 --> 00:19:24,959
بله
165
00:19:24,959 --> 00:19:29,773
و وقتي اسپارتا در آتش مي سزود
شما حمام طلا مي گيريد
166
00:19:30,275 --> 00:19:34,649
پيام هاي الهي روزانه به شما داده مي شود
167
00:19:34,649 --> 00:19:39,181
از هر گوشه سرزمين
168
00:20:14,461 --> 00:20:17,704
لب هاي شما تمام مي کنند
چيزي را که انگشت هايتان شروع کرده است
169
00:20:21,067 --> 00:20:24,093
آيا هوستان ايمان شما را هم گول زده
170
00:20:25,075 --> 00:20:28,218
بيشتر اين کلمات از يک دختر بالغ مست سر ميزند
171
00:20:28,218 --> 00:20:30,538
به خاطر آرزوي هوسم براي شما
172
00:20:34,226 --> 00:20:36,439
پس چرا دور است؟
173
00:20:38,545 --> 00:20:42,249
براي اينکه به نظر مي رسد که
من يک....يک
174
00:20:42,249 --> 00:20:47,115
پيرمرد برده گير و تجملي هستم
175
00:20:47,115 --> 00:20:50,634
کلمات الهي را مي توانند بر روي آتش قرار دهند
همانطور که من مي خواهم
176
00:20:50,634 --> 00:20:52,549
پس چرا پادشاه گمشده من خوابيده
177
00:20:52,549 --> 00:20:55,071
و آيا او را به گرمي بسترش مجبور کرده ان ؟
178
00:20:57,316 --> 00:20:58,545
اين ها فقط کلمات يک زن است
179
00:20:58,545 --> 00:21:01,197
که بايد حوصله شوهرم را تحت تاثير قرار دهم
180
00:21:02,399 --> 00:21:04,704
آنها مال من هستند
181
00:21:08,120 --> 00:21:10,681
پس يک پادشاه چه چيزي را بايد در سرزمينش ذخيره کند
182
00:21:10,681 --> 00:21:15,822
زماني که او قوانين زيادي را وضع کرده است
تا او محافظت کنند در برابر هيچي
183
00:21:18,090 --> 00:21:21,204
اين يک سوال نيست براي شهروند اسپارتا که بايد چکار کند
184
00:21:21,204 --> 00:21:24,322
نه يک شوهر ، نه يک پادشاه
185
00:21:25,213 --> 00:21:28,507
در عوض از خودتان بپرسيد،
عشق عزيزترين من
186
00:21:29,133 --> 00:21:32,072
يک مرد آزاد بايد چکار کند ؟
187
00:22:36,952 --> 00:22:40,313
ين همه آنهاست؟-
همانطور که فرمان داديد ،300-
188
00:22:42,007 --> 00:22:44,937
همه آنها نامهايشنا را با پسرانشان به دوش مي کشند
189
00:22:56,200 --> 00:23:00,050
ما همه همراه شما هستيم ، قربان
براي اسپارتا ، براي فرمانروا
190
00:23:00,050 --> 00:23:02,698
تا آخرين نفس
191
00:23:12,911 --> 00:23:14,779
او پسر تو است
192
00:23:15,344 --> 00:23:18,411
او خيلي جوان است
براي داشتن يک زن خوب
193
00:23:18,411 --> 00:23:20,160
من ديگران را مجور مي کنم که اورا
به عنوان جانشين قبول کنند
194
00:23:20,160 --> 00:23:22,641
به همان اندازه که دلير و آماده است
195
00:23:22,641 --> 00:23:26,640
از او جوانتر هيچکس تا حالا
در کنار شما نجنگيده است
196
00:23:30,574 --> 00:23:32,755
تو دوست خوبي هستي
197
00:23:32,755 --> 00:23:36,062
اما يک فرمانده بهتراست
اين هيچکدام نيست
198
00:23:41,940 --> 00:23:43,531
پادشاه خوب من
199
00:23:44,828 --> 00:23:48,271
پادشاه خوب من
پيشگو صحبت کرده است
200
00:23:48,271 --> 00:23:51,030
پيشگويان صحبت كردهاند.
هيچ پيش روي نظامي نبايد باشد
201
00:23:51,030 --> 00:23:53,077
اين قانون است ، سرورم
202
00:23:53,077 --> 00:23:55,098
ارتش اسپارتى نبايد شروع به جنگ بكند
203
00:23:55,098 --> 00:23:56,593
نبايد
204
00:23:58,050 --> 00:24:00,099
من اين چنين دستوري صادر نکرده ام
205
00:24:00,099 --> 00:24:03,727
من اينجا هستم تنها براي درمان پاهايم
206
00:24:03,727 --> 00:24:08,356
اين 300 مرد محافظ خصوصي ام هستند
207
00:24:09,228 --> 00:24:13,361
ارتش ما در اسپارتا خواهد ماند-
هر کجا مي خواهي برو-
208
00:24:16,348 --> 00:24:18,631
... من نميدانم که اين به چه قيمتي تمام مي شود اما من
209
00:24:19,357 --> 00:24:24,489
حالا که شما اين را مي پرسيد من احساس خوشحالي ميکنم
210
00:24:25,899 --> 00:24:28,902
هات داگ
211
00:24:29,714 --> 00:24:31,064
برو بيرون
212
00:24:32,267 --> 00:24:34,215
برو بيرون
213
00:24:35,527 --> 00:24:37,378
ما چکار مي کنيم؟
214
00:24:38,597 --> 00:24:42,349
ما چکار مي کنيم ؟ -
ما چکار مي کنيم ؟ -
215
00:24:45,135 --> 00:24:49,560
اسپارتا به شادي نياز دارد
216
00:25:36,975 --> 00:25:38,737
اسپارتان
217
00:25:47,883 --> 00:25:49,553
بله سرورم
218
00:26:05,251 --> 00:26:09,799
سپرتان را به روي آن برگردانيد
219
00:26:11,369 --> 00:26:13,013
بله سرورم
220
00:26:21,380 --> 00:26:23,415
خداحافظ عشق من
221
00:26:24,312 --> 00:26:26,282
اون اين را نگفت
222
00:26:27,035 --> 00:26:31,058
در اسپارتا هيچ بهانه اي براي آرامش نيست
223
00:26:31,671 --> 00:26:34,439
هيچ جايي براي ضعف نيست
224
00:26:37,836 --> 00:26:41,904
فقط قوي هاي آنها ممکن است اسپارتان را صدا بزنند
225
00:26:42,964 --> 00:26:46,948
فقط نيرومندها ، فقط قويترين ها
226
00:27:15,878 --> 00:27:17,580
ما پياده مي جنگيم
227
00:27:18,466 --> 00:27:23,423
براى سرزمينهايمان، براى خانوادههايمان، براى آزادي
228
00:27:24,740 --> 00:27:26,685
ما پياده مي جنگيم
229
00:27:28,641 --> 00:27:31,392
داکوس تو خيلي عجيبي
230
00:27:31,392 --> 00:27:32,391
امروز صبح پر از سورپريزها ست، لئونيداس
231
00:27:34,350 --> 00:27:36,622
ما گول خورده بوديم
بيشتر از چند صد نفر نمي توانند باشند
232
00:27:36,622 --> 00:27:38,872
اين عجيبه -
ساکت -
233
00:27:41,319 --> 00:27:44,090
ما شنيديم که اسپارتانها در تنگنا هستند
234
00:27:44,090 --> 00:27:46,174
ما مشتاق بوديم تا متحد شويم
235
00:27:46,174 --> 00:27:50,655
اگر کشت و کشتار مي خواهيد
به اتحاد با ما خوش امديد
236
00:27:50,655 --> 00:27:54,060
اما شما فقط اين چندتا سرباز را
براي مبارزه با خشايار شاه اماده کرده ايد
237
00:27:54,060 --> 00:27:57,614
مي بينم اشتباه کردم از
تعهد اسپارتها براي جنگ براي شهرم
238
00:27:58,858 --> 00:28:00,246
انرا انجام نمي دهيد؟
239
00:28:02,229 --> 00:28:03,942
با شما هستم
240
00:28:04,470 --> 00:28:08,433
شغل شما چيست -
من يک کوزه گر هستم قربان -
241
00:28:09,435 --> 00:28:13,559
و تو ؛ دهاتي چطور
شغلت چيه ؟
242
00:28:13,559 --> 00:28:16,128
مجسمه ساز قربان -
مجسمه ساز -
243
00:28:17,234 --> 00:28:19,088
و تو؟ -
آهنگر -
244
00:28:23,977 --> 00:28:27,550
اسپارتي, شغل تو چيه ؟
245
00:28:34,567 --> 00:28:35,972
ببين دوست قديمي ؟
246
00:28:36,639 --> 00:28:39,049
من سربازان بيشتري جمع کرده ام که تو جمع کردي
247
00:28:49,666 --> 00:28:51,088
نه امشب بخواب
248
00:28:52,607 --> 00:28:53,766
براي شاه نه
249
00:28:55,178 --> 00:28:57,152
تمام چهل سال عمرش نخوابيده
250
00:28:57,152 --> 00:28:59,883
براي اين نور ضعيف
در سرنوشتش اهميت نمي دهد
251
00:29:00,860 --> 00:29:04,066
اين اولين برخورد تابناک نيزه ها و سپرها ست
252
00:29:04,066 --> 00:29:06,557
شمشير و استخوان
و گوشت و خون
253
00:29:09,545 --> 00:29:15,342
فقط تاسف اوست که دارد تعداد کمي قرباني مي دهد
254
00:29:36,026 --> 00:29:37,465
ما پيروي کننده ايم
255
00:29:43,538 --> 00:29:45,403
از وقتي که اسپارتا بود از ما پيروي کرده
256
00:29:50,438 --> 00:29:52,646
! سرورم نگاه کنيد
257
00:30:14,739 --> 00:30:15,848
اينجا چي شده ؟
258
00:30:16,599 --> 00:30:17,771
تمام مردم کجا هستند
259
00:30:18,585 --> 00:30:20,007
ايرانيان
260
00:30:21,011 --> 00:30:22,389
حدود 20 مفر مي باشند
261
00:30:24,962 --> 00:30:26,581
مسير ديده بان
262
00:30:29,189 --> 00:30:31,333
اما اين اثرات پا
263
00:30:42,939 --> 00:30:43,722
لئونيداس
264
00:30:58,284 --> 00:30:59,243
بچه ها
265
00:31:32,544 --> 00:31:34,772
خيلي سريعه
266
00:31:35,742 --> 00:31:42,104
انه با مه از سياهي امدند
267
00:31:43,511 --> 00:31:47,348
با پنجه ها و دندانهايشان انها مارا چنگ زدند
268
00:31:49,163 --> 00:31:54,307
همه کس ولي مرا
269
00:32:06,721 --> 00:32:11,208
روستا ها ... انها را پيدا کردند
270
00:32:21,845 --> 00:32:23,788
خدا دارند رحم ندارند؟
271
00:32:25,994 --> 00:32:26,793
ما حکم مجازات را داريم
272
00:32:27,975 --> 00:32:29,838
خفه شو
273
00:32:34,377 --> 00:32:36,359
بچه ها از شبح هاي ايراني حرف مي زنند
274
00:32:37,153 --> 00:32:38,306
از زمانهاي قديم مي دانستند
275
00:32:40,534 --> 00:32:42,191
انها شکارچيهاي مرد دارند
276
00:32:44,074 --> 00:32:45,855
نمي توان انها را کشت يا شکست داد
277
00:32:47,466 --> 00:32:48,564
هيچ تاريکي وجود نداره
278
00:32:49,310 --> 00:32:50,697
هيچ فنا ناپذيري وجود نداره
279
00:32:53,160 --> 00:32:54,906
فنا ناپذيري؟
280
00:32:56,060 --> 00:32:59,309
ما اسم انها را ازمون قرار خواهيم داد
281
00:33:20,683 --> 00:33:23,816
در هات گيت ما پيشروي مي کنيم
282
00:33:23,816 --> 00:33:27,127
در ان دالان ما پيشروي مي کنيم
283
00:33:27,127 --> 00:33:30,107
تا جايي که چيزي از سپباهيان خشايار شاه باقي نماند
284
00:33:31,172 --> 00:33:34,617
اسپارتانها , سربازان بومي
زندانيان را آزاد کنيد
285
00:33:34,617 --> 00:33:37,027
تمام يوناني ها شجاع هستند
286
00:33:37,638 --> 00:33:41,142
برادرها , خواهرها و پسرها
287
00:33:41,142 --> 00:33:42,482
ما مي جنگيم
288
00:33:44,205 --> 00:33:48,059
براي حفظ شرف , براي خدمت به شرف
براي شکوه شرفمان , ما مي جنگيم
289
00:33:48,059 --> 00:33:49,467
!نگاه
290
00:33:49,467 --> 00:33:50,741
ايراني ها
291
00:33:56,404 --> 00:33:59,749
ما مي جنگيم , همه رو به جهنم مي فرستيم
292
00:34:09,356 --> 00:34:11,750
انها دريا هاي ما هستند
سگاي بي مادر
293
00:34:11,750 --> 00:34:14,842
انها تسليحات نظامي کشورشان را با ستايش در بغل گرفته بودند
294
00:34:14,842 --> 00:34:16,122
رسيدن
295
00:34:18,219 --> 00:34:19,651
(درست (راست
296
00:34:24,454 --> 00:34:26,619
اون شبيه بارانه
297
00:34:29,888 --> 00:34:33,358
زئوس اسمان را با خنجر مي شکافد
298
00:34:33,358 --> 00:34:37,516
و کشتيهاي ايرانيان را با تندباد ضربه مي زند
299
00:34:38,898 --> 00:34:41,092
با شکوه
300
00:34:53,475 --> 00:34:56,577
فقط يکي از ما ذخيره ي اسپارتان را نگه دارد
301
00:35:02,302 --> 00:35:04,220
فقط او
302
00:35:04,220 --> 00:35:06,945
فقط پادشاه ما
303
00:35:24,297 --> 00:35:25,644
ملکه من
304
00:35:31,875 --> 00:35:36,127
ملکه من , حياط هيچ جاي مناسبي براي يک زن متاهل نيست
305
00:35:36,127 --> 00:35:40,169
من از عهدنامه ها و شايعات بي اساس که
جنگجويان ما را بي ارزش مي کند مي ترسم,عضو انجمن شورا
306
00:35:42,996 --> 00:35:44,868
اين چنين رازداري لازم است
307
00:35:44,868 --> 00:35:47,609
من چطور مي توانم اطمينان داشته باشم
به انسوي ديوارهاي خا نه ام
308
00:35:47,609 --> 00:35:51,515
اينجا حتي چشم ها و گوشها که منبع نيروي اسپارتهاست
داراي شک و ترديد است
309
00:35:51,515 --> 00:35:55,428
تو مي گويي که تمام اسپارتها به شما خيانت مي کنند
310
00:35:55,428 --> 00:35:58,085
من آرزو دارم که انها اين کار را فقط با من بکنند
311
00:36:00,322 --> 00:36:03,614
خيلي از اعضاي انجمن ما مي خواهند راي بدهند
که هر انچه را ما داريم بدهند
312
00:36:03,614 --> 00:36:05,994
و از لئونيداس پيروى کنند
313
00:36:05,994 --> 00:36:08,504
ولي تو بايد به انها مساعدت نشان دهي
314
00:36:10,228 --> 00:36:12,780
و تو مي تواني مرا قرار بدهي که
با اعضاء شورا صحبت کنم
315
00:36:12,780 --> 00:36:15,041
اگر اين چيزي است که انها مي خواهند
من به انها اجازه مي دهم بدانند
316
00:36:15,618 --> 00:36:17,801
چه چيزي را بدانند , ملکه من
317
00:36:17,801 --> 00:36:20,170
آزادي هميشه رهايي نيست
318
00:36:20,170 --> 00:36:22,426
كه به با بهترين قيمتها بدست مي آيد
319
00:36:22,426 --> 00:36:24,347
به قيمت خون
320
00:36:25,852 --> 00:36:29,018
من انرا در انجمن شورراها به بهترين نوع انجام ميدهم
321
00:36:29,018 --> 00:36:32,448
و اتاقها پر از صدايتان خواهد بود
322
00:36:33,122 --> 00:36:35,263
من به شما ديني دارم -
نه -
323
00:36:35,263 --> 00:36:38,590
لئونيداس پادشاه منه به همان اندازه مال شما است
324
00:37:04,286 --> 00:37:06,268
من ان کشتي ها را ديدم که روي صخره ها خرد شدند
325
00:37:07,255 --> 00:37:08,736
اين چطوري مي تواند اتفاق بافتد؟
326
00:37:08,736 --> 00:37:12,708
ما ديديم اما يك شکست هيولا كه ارتش خشايارشا است
327
00:37:12,708 --> 00:37:14,635
اينجا نمي توانند برنده شوند
328
00:37:18,871 --> 00:37:20,530
چرا شما لبخند مي زنيد؟
329
00:37:22,449 --> 00:37:27,531
ارکادي , من بيشمار جنگ کردم
330
00:37:27,531 --> 00:37:30,130
اما هنوز يک دشمن را پيدا نکردم که بتواند مرا شکست بده
331
00:37:30,130 --> 00:37:33,285
ما اسپارتها به چه چيزي مرگ قشنگ مي گيم
332
00:37:33,805 --> 00:37:35,238
من فقط مي توانم اميدوار باشم
333
00:37:35,238 --> 00:37:38,429
تمام جنگجويان جهان را بر ضد ما جمع کرده اند
334
00:37:38,429 --> 00:37:42,563
ممکن است يکي اين پايين باشد
کسيکه به وظيفه اش عمل کند
335
00:37:53,565 --> 00:37:55,304
! حرکت
336
00:37:56,996 --> 00:37:58,906
به كار ادامه بدهيد، شما دنبال كنيد..
337
00:38:07,588 --> 00:38:09,246
حرکت
338
00:38:11,203 --> 00:38:13,272
گفتم جلو
339
00:38:16,189 --> 00:38:18,259
اينجا بايست
340
00:38:18,259 --> 00:38:19,783
چه كسى اينجا فرمان مي دهد؟؟
341
00:38:22,924 --> 00:38:28,656
فرستاده شده ام
براي حکمراني به کل دنيا
342
00:38:28,656 --> 00:38:31,047
خداي خدايان
343
00:38:31,047 --> 00:38:32,989
پادشاه پادشاهان
344
00:38:32,989 --> 00:38:38,747
و بوسيله ان قدرت و توانايي, من در خواست مي کنم که
يکي فرمانده شما را به من نشان بدهد
345
00:38:42,071 --> 00:38:48,073
گوش کن تو فکر مي کني اين دوجين اشغال تو مي تواند
گروه ما را بترساند
346
00:38:48,073 --> 00:38:52,244
اين تپه ها از ديده بانان پر هستند
347
00:38:52,244 --> 00:38:55,431
و شما فکر مي کنيد
ديوارتان موثر است
348
00:38:55,431 --> 00:38:58,052
هر چيزي را انجام خواهد داد جز سقوط
349
00:38:58,052 --> 00:39:02,362
مثل دوست داشتن يک توده از برگهاي خشک
روي صورت
350
00:39:14,918 --> 00:39:17,772
اجداد ما اين ديوار را ساختن
351
00:39:17,772 --> 00:39:21,835
استفاده از سنگهاي باستاني
براي در آغوش گرفتن کشور يونان
352
00:39:22,370 --> 00:39:24,879
و به همراه کمک کم اسپارتانها
353
00:39:24,879 --> 00:39:27,624
پيشاهنگان ايراني انرا اماده کرده اند
354
00:39:27,624 --> 00:39:32,356
شما به زودي مزد وحشيگري خودتان را دريافت مي کنيد
355
00:39:51,138 --> 00:39:52,278
دستم
356
00:39:55,006 --> 00:39:57,351
مال شما بيش از اين نيست..
357
00:39:57,351 --> 00:40:01,879
حالا برويد و به خشايارشايتان بگوييد
که او با مردهاى آزاد اينجا روبرو بشود
358
00:40:01,879 --> 00:40:05,431
به بردگي نميگيريد
و اين را با سرعت انجام دهيد
359
00:40:05,431 --> 00:40:08,812
بيش از اينکه ما تصميم بگيريم که ديوارمان را کمي بيشتر بزرگتر کنيم
360
00:40:08,812 --> 00:40:13,334
به بردگي نميگيريد
361
00:40:14,759 --> 00:40:18,362
زن هاي شما به بردگي گرفته خواهند شد
362
00:40:18,362 --> 00:40:22,663
پسران شما ، دختران شما ، فرماندهان شما
363
00:40:22,663 --> 00:40:25,983
به زودي به بردگي گرفته خواهند شد اما نه شما
364
00:40:27,159 --> 00:40:31,710
ظهر امروز، شما مردان مرده خواهيد بود
365
00:40:32,320 --> 00:40:37,676
يك هزار نفر امپراطورى ايران بر شما هجوم مي برند
366
00:40:38,786 --> 00:40:42,413
تيرهاي ما خورشيد را لکه دار مي کنند
367
00:40:44,103 --> 00:40:46,556
سپس ما در تاريکي حمله خواهيم کرد
368
00:40:48,360 --> 00:40:49,804
ديوار ها شکسته مي شوند
369
00:40:50,318 --> 00:40:53,056
اين کار با عبور ايرانيان از سرنوشت شما انجام مي گيرد
370
00:40:53,696 --> 00:40:56,631
کاپيتان آنها راهي را در ميان کوهستانها به پشت ما يافته اند؟
371
00:40:56,631 --> 00:40:58,447
هيچي قربان
372
00:40:59,128 --> 00:41:01,350
اين يک سرنوشت است
سرورم
373
00:41:01,350 --> 00:41:03,739
فقط از آن لبه غربي گذشته اند
374
00:41:03,739 --> 00:41:05,491
اين يک راه قديمي است
375
00:41:05,491 --> 00:41:08,022
ايراني ها مي توانند از اين راه براي حمله به ما استفاده کنند
376
00:41:08,595 --> 00:41:10,844
نه صداي پا نزديکتر است
377
00:41:11,540 --> 00:41:12,589
هيولا
378
00:41:13,536 --> 00:41:17,459
پادشاه گوش بدهيد
من فروتنانه از شما يک درخواست دارم
379
00:41:17,459 --> 00:41:19,085
من شما را مي کشم
اگر بايستيد
380
00:41:19,085 --> 00:41:22,037
من يک پيشنهاد دارم
381
00:41:31,601 --> 00:41:35,484
ببخشيد کاپيتان او يک سرباز خوب است
382
00:41:35,484 --> 00:41:38,360
ولي يک تکه کوچک روي راه
383
00:41:38,360 --> 00:41:41,475
چيزي براي بخشيدن نيست
پادشاه دلير
384
00:41:41,475 --> 00:41:42,867
من مي دانم که به چي شبيه هستم
385
00:41:42,867 --> 00:41:45,186
شما لباس خوني اسپارتا را مي پوشيد
386
00:41:45,186 --> 00:41:50,256
من افيليتز هستم
من از اسپارتا زاده شده ام
387
00:41:51,465 --> 00:41:55,647
مادرم زن بدي بود
والدينم از اسپارتا فرار کردند
388
00:41:55,647 --> 00:41:58,015
مبادا از من دست بکشيد
389
00:41:58,015 --> 00:41:59,855
اما سپرت ؟
390
00:41:59,855 --> 00:42:01,702
و زره تو ؟
391
00:42:01,702 --> 00:42:03,634
پدرم ،قربان
392
00:42:04,772 --> 00:42:07,502
از شما تقاضا دارم، پادشاه بزرگ،
393
00:42:07,502 --> 00:42:11,619
که اجازه بدهيد تا دوباره نام پدرم را زنده کنم
394
00:42:11,619 --> 00:42:14,227
با خدمت کردن به شما در جنگ تن به تن
395
00:42:14,227 --> 00:42:17,459
پدرم به من ياد داد که هيچ ترسي را احساس نکنم
396
00:42:17,459 --> 00:42:21,499
و ساختن نيزه و شمشير بخشي از من است
397
00:42:21,499 --> 00:42:23,376
مثل قلب در حال تپش خودم
398
00:42:23,376 --> 00:42:26,865
من زره پدرم را به دست خواهم آورد، پادشاه بزرگ
399
00:42:26,865 --> 00:42:29,329
با خدمت به شما در اين جنگ
400
00:42:34,310 --> 00:42:35,882
تاوان من
401
00:42:36,453 --> 00:42:38,970
من ايراني هاي زيادي را خواهم کشت
402
00:42:44,015 --> 00:42:47,007
سپرت را بالا ببر -
قربان؟ -
403
00:42:47,007 --> 00:42:49,388
سپرت را بالا ببر
تا اندازه اي که مي تواني
404
00:42:56,667 --> 00:43:00,418
پدر شما به شما بايد گفته باشد که سواره نظام چطور كار مي كند
405
00:43:00,418 --> 00:43:05,431
ما بايد به عنوان يک ارتش نابود نشدني بجنگيم
406
00:43:05,431 --> 00:43:08,822
آن منبع قدرتمان است
407
00:43:08,822 --> 00:43:12,706
هر اسپارتاي بايد دفاع کند
هر مردي
408
00:43:12,706 --> 00:43:16,490
از سر تا پايش بايد زره باشد
409
00:43:16,490 --> 00:43:21,127
فقط مقاومت تا
شکستگيهاي بند انگشت
410
00:43:22,325 --> 00:43:26,215
از ران تا گردن , افيليتز
411
00:43:27,535 --> 00:43:29,741
متاسفم دوست من
412
00:43:29,741 --> 00:43:32,247
ولي همه ما براي سرباز شدن ساخته نشده ايم
413
00:43:32,247 --> 00:43:32,926
...ولي من
414
00:43:32,926 --> 00:43:35,074
اگر تو مي خواهي کمک کني
..براي برنده شدن اسپارتانها
415
00:43:35,074 --> 00:43:37,143
بله-
ميدان جنگ را از مرده ها پاک کنيد-
416
00:43:37,143 --> 00:43:39,588
از زخمي ها مراقبت کنيد
.به انها آب برسانيد
417
00:43:39,588 --> 00:43:41,203
چرا؟
418
00:43:41,203 --> 00:43:46,051
اما در مورد جنگ خودت
من نمي توانم به تو کمکي کنم
419
00:43:57,056 --> 00:44:01,633
مادر, پدر
شما نادرست بوديد
420
00:44:04,281 --> 00:44:07,828
اشتباه ميكنيد، لئونيداس
421
00:44:08,628 --> 00:44:10,214
اشتباه ميكنيد
422
00:44:11,384 --> 00:44:14,074
فوژنها را به راه بز اعزام کنيد
423
00:44:14,074 --> 00:44:17,954
خدايان را دعا كنيد هيچ كس به ايرانيان در مورد آن نگويد
424
00:44:24,200 --> 00:44:25,234
زلزله
425
00:44:26,109 --> 00:44:27,731
نه , سروان
426
00:44:28,658 --> 00:44:31,206
محل احداث
427
00:44:54,926 --> 00:44:57,317
اينجاست كه ما آنها را ميگيريم
428
00:44:58,122 --> 00:45:00,529
اينجا جايست که ما مي جنگيم
429
00:45:01,065 --> 00:45:03,376
اينجا جاييست که آنها مي ميرند
430
00:45:03,376 --> 00:45:06,093
!در اين سپرها , پسرها
431
00:45:08,355 --> 00:45:10,823
امروز رابخاطر بسپار , مرد
432
00:45:10,823 --> 00:45:14,324
براى آن شما هميشه خواهيد ماند
433
00:45:25,980 --> 00:45:30,433
اسپارتانها, سلاح هاي خود را اماده کنيد
434
00:45:46,684 --> 00:45:47,988
!ايراني ها
435
00:45:49,641 --> 00:45:51,684
بياييد و به انها برسيد
436
00:46:13,256 --> 00:46:14,410
نگهداريد
437
00:46:17,480 --> 00:46:19,512
چيزي به آنها ندهيد
438
00:46:19,512 --> 00:46:23,240
ولي تمام چيزهاي آنها را بگيريد
439
00:46:24,946 --> 00:46:26,219
آماده باشيد
440
00:46:42,550 --> 00:46:44,935
بهترين چيزي است که شما مي توانيد انجام دهيد
441
00:46:47,589 --> 00:46:50,146
!فشار بديد
442
00:46:59,623 --> 00:47:01,022
!حالا
443
00:47:12,722 --> 00:47:14,081
!فشار بديد
444
00:47:57,795 --> 00:47:59,814
!بدون ترس
445
00:48:00,647 --> 00:48:02,600
!بدون رحم
446
00:49:21,844 --> 00:49:23,213
بنظر آنها تشنه اند
447
00:49:24,947 --> 00:49:27,569
خيلي خوب , اجازه دهيد به انها مقداري آب بديم بنوشن
448
00:49:30,932 --> 00:49:33,156
..بطرف صخره ها
449
00:49:57,232 --> 00:49:58,711
!نگه داريد
450
00:50:01,206 --> 00:50:03,203
يک جهنم براي يک شروع خوب
451
00:50:26,148 --> 00:50:28,237
!به عقب فشار بديد
452
00:50:34,238 --> 00:50:36,054
ايراني هاي ترسو
453
00:50:43,665 --> 00:50:45,483
تو داري مي خندي
454
00:50:45,483 --> 00:50:47,163
ما مجبوريم اين کار رو بکنيم
455
00:50:47,163 --> 00:50:50,505
چي؟-
ما در سايه جنگ مي کنيم-
456
00:51:04,513 --> 00:51:05,766
بلند شيد
457
00:51:29,701 --> 00:51:33,439
امروز , هيچ اسپارتي نمي ميرد
458
00:51:57,386 --> 00:51:58,749
يواش , فرزند
459
00:52:25,222 --> 00:52:27,185
ما چيزي را انجام مي دهيم که براي انجام دادن ان تربيت شده ايم
460
00:52:27,185 --> 00:52:31,872
ما تربيت شده ايم که چه چيزي را انجام بديم
ما متولد شده ايم که چه چيزي را انجام بديم
461
00:52:39,277 --> 00:52:41,873
بدون ترس , بدون رحم
462
00:52:42,548 --> 00:52:44,368
يک شروع خوب
463
00:53:53,516 --> 00:53:55,525
.من هراسان بودم که شما امكان ندارد بياييد
464
00:53:55,525 --> 00:53:58,965
... متاسفم , پسرم -
داره چيزي را که براي بچه ها خوبه انجام مي دهد-
465
00:53:58,965 --> 00:54:01,496
لطفا عذر خواهي نکن
466
00:54:03,400 --> 00:54:05,298
پسر شما جنگ را سال ديگه شروع مي کند
467
00:54:05,946 --> 00:54:10,782
هميشه براي مادر يک اسپارتان سخترين زمان است
468
00:54:10,782 --> 00:54:14,531
بله , سخت است ولي واجب است
469
00:54:18,097 --> 00:54:22,458
شما دو روز ديگردر انجمن صحبت خواهيد كرد
470
00:54:23,915 --> 00:54:26,611
شوهر من دو روز وقت ندارد
471
00:54:26,611 --> 00:54:29,119
به دو روز به عنوان موهبت فكر بكنيد
472
00:54:30,602 --> 00:54:31,982
محرمانه نيست
473
00:54:32,743 --> 00:54:38,783
اونجا تو چه چيزي را مي خواهي کنترل کني
صداي اوست که تو بايد ساکت باشد
474
00:54:38,783 --> 00:54:43,370
براى او همپيمانتان را جمع كنيد
و شما پيروزي تان را خواهيد داشت
475
00:54:44,399 --> 00:54:46,028
ممنونم
476
00:54:46,807 --> 00:54:49,241
شما عاقل هستيد همانطور که مهربان هستيد
477
00:55:15,780 --> 00:55:17,309
اه , مادرت اينجاست
478
00:55:24,464 --> 00:55:27,057
تو بايد حواست بيشتربه او باشد
اگر يک روز قرار است او پادشاه باشد
479
00:55:27,990 --> 00:55:29,987
او مي تواند بدبخت شود
اگر هر اتفاقي براي او بيفتد
480
00:55:31,913 --> 00:55:33,995
.يا براي مادر زيبايش
481
00:55:54,793 --> 00:55:59,593
يونان ما همراه ما ست براي شروع
از بين بردن ايراني ها , قربان
482
00:56:00,236 --> 00:56:04,464
خوب . من چيز هايي دارم
من فکر مي کنم اونها مي تواند بکار برده شود
483
00:56:05,169 --> 00:56:07,181
به داکسز بگو من اونو مي خوام
484
00:56:07,181 --> 00:56:09,793
و 20 تا از بهترينهاش
مشتاق, هوشيار
485
00:56:09,793 --> 00:56:11,565
آماده براي کار بعدي
486
00:56:11,565 --> 00:56:13,325
!!پادشاه لئونيداس
487
00:56:16,023 --> 00:56:19,361
استاليس, خفه شو پسر-
بله , قربان-
488
00:56:20,522 --> 00:56:22,712
.ايرانيان دارند نزديك مي شوند
489
00:56:23,976 --> 00:56:27,098
يك شرط كوچك
خيلي کوچک براي حمله کردن
490
00:56:31,652 --> 00:56:34,585
کاپيتان , من شما را ترك خواهم كرد
491
00:56:34,585 --> 00:56:36,917
...ولي , قربان-
راحت باش , رفيق قديمي-
492
00:56:36,917 --> 00:56:40,499
اگر انان من را بکشند
تمام اسپارتها وارد جنگ مي شوند
493
00:56:42,411 --> 00:56:44,653
دعا کنيد آنها احمق هستند
494
00:56:45,965 --> 00:56:49,797
دعا.. ما که خوش شانس هستيم
495
00:56:53,530 --> 00:56:54,933
...گذشته از اين
496
00:56:57,645 --> 00:57:00,335
...هيچ دليلي وجود ندارد
ما نمي توانيم تکي باشيم
497
00:57:01,268 --> 00:57:02,658
اينجا ست؟
498
00:57:04,269 --> 00:57:05,971
نه , قربان
499
00:57:24,564 --> 00:57:25,939
به من اجازه بدهيد حدس مي زنم
500
00:57:27,321 --> 00:57:30,293
شما بايد خشايار شاه باشيد
501
00:57:42,401 --> 00:57:44,205
بياييد، لئونيداس
502
00:57:45,837 --> 00:57:48,269
اجازه بدهيد با همديگر دليل بياوريم
503
00:57:48,269 --> 00:57:50,351
خواستار يک مقام بيهوده بود
504
00:57:50,351 --> 00:57:52,212
مي خواستند هيچ چيز
ديوانگي آنها را کم نکند
505
00:57:52,212 --> 00:57:56,495
شماپادشاه دلاور بوديد
و سربازان شجاعت همگي هلاک شدند
506
00:57:57,419 --> 00:58:00,272
همه آنها به خاطر يک سوء تفاهم کوچک است
507
00:58:00,272 --> 00:58:02,304
بسياري از فرهنگهاي ما مي تواند
به اشتراک گذاشته شود
508
00:58:02,304 --> 00:58:06,267
آيا توجه نكردهايد ما فرهنگمان را با همه شما شريك مي كردهايم
تمام صبح ها؟؟
509
00:58:06,267 --> 00:58:08,999
مال شما يك قبيله جذاب است
510
00:58:08,999 --> 00:58:13,015
حتي حالا که شما بي اعتنا هستيد
در برابر شکست
511
00:58:13,015 --> 00:58:18,297
در پيشگاه خدا,اين عاقلانه نيست که
پشت من بايستي , لئونيداس
512
00:58:18,297 --> 00:58:20,577
تصور بكنيد آيا چه سرنوشت مخوفى انتظارم را مي کشد
513
00:58:20,577 --> 00:58:23,661
وقتيکه من خرسندانه تمام افراد شهرم
را براي برنده شدن بکشم
514
00:58:23,661 --> 00:58:26,333
ودرحاليکه مي خواستم بميرم
براي هر يک از مالم
515
00:58:26,333 --> 00:58:28,837
شما يونانيان به منطقتان افتخار مي کنيد
516
00:58:28,837 --> 00:58:30,727
من پيشنهاد مي كنم شما آنرا استعلام بكنيد
517
00:58:30,727 --> 00:58:33,891
براي سرزمين زيبايتان شما بايد با تمام نيرويتان دفاع بکنيد
518
00:58:33,891 --> 00:58:37,123
آنرا تنزل يافته در خاکستر در نظر بگيريد
519
00:58:37,123 --> 00:58:39,216
سرنوشت زنهايتان را در نظر بگيريد
520
00:58:39,216 --> 00:58:41,518
مشخص است , شما زنان ما را نمي شناسيد
521
00:58:41,518 --> 00:58:43,981
همچنين ممکن است من آنها را بالاى اينجا بفرستم
522
00:58:43,981 --> 00:58:45,970
قضاوت کنيد من چطوري انرا ديده ام
523
00:58:46,833 --> 00:58:49,533
,شما برده هاي زيادي داريد
,خشايار شاه
524
00:58:49,533 --> 00:58:52,585
ولي جنگجويان کم
525
00:58:52,585 --> 00:58:55,985
خيلي طول نخواهد کشيد
پيش از آنکه انها نيزه داران مرا بترسانند
526
00:58:56,924 --> 00:58:59,115
...بيشتر از تازيانه هاي شما
527
00:59:03,343 --> 00:59:05,713
مجازات با زدن شلاق نيست آنها مي ترسند..
528
00:59:08,891 --> 00:59:13,744
نيروى خدايي است
اما من يك خداى بخشندهام
529
00:59:13,744 --> 00:59:16,325
من مي توانم شما را بيش از اندازه ثروتمند کنم
530
00:59:16,325 --> 00:59:18,848
من شما را جنگ سالار کل يونان مي کنم
531
00:59:18,848 --> 00:59:22,950
شما جنگاورهاي الگوي مرا به قلب اروپا خواهيد برد
532
00:59:22,950 --> 00:59:28,105
آيين شما رقابت مي کند عليه شما
و شما را با چنگال به زانو در خواهد آورد
533
00:59:28,727 --> 00:59:31,722
اگر تو موفق شوي مرا به زانو در خواهي آورد
534
00:59:32,870 --> 00:59:34,881
...شما بخشنده هستيد
535
00:59:35,584 --> 00:59:38,255
...همانطور که شما خداييد
536
00:59:39,296 --> 00:59:44,429
پا دشاه پادشاهان , يک چنين پيشنهادي را
فقط يک ديوانه رد مي کند
537
00:59:45,312 --> 00:59:46,902
..ولي
538
00:59:47,966 --> 00:59:52,201
...خيال زانو زدن
شما مي بينيد...
539
00:59:52,201 --> 00:59:59,055
از کشتار فجيع ان مردها
يک گرفتگي عجيب را در پاهايم ايجاد کرده است
540
00:59:59,055 --> 01:00:01,818
چنين شکستي براي من سخت خواهد بود
541
01:00:01,818 --> 01:00:05,362
هيچ شکوه و افتخاري در قربانيانت نيست
542
01:00:05,362 --> 01:00:09,494
من حتي ذهن اسپارتها را از تاريخ پاک خواهم کرد
543
01:00:09,494 --> 01:00:12,909
تمام کاغذهاي يونان حتي تکه هاي آن بايد سوزانده شود
544
01:00:12,909 --> 01:00:15,239
تمام تاريخ نويسان يونان
و تمام کتابهاي نسخه ي خطي
545
01:00:15,239 --> 01:00:18,563
بايد چشمهايشان بيرون بيايند
و زبانشان از دهانشان قطع شود
546
01:00:18,563 --> 01:00:23,877
در حاليکه شکوه اسم بسياري از اسپارتانها
و يا لئوندس در حال از بين يردن بود
547
01:00:25,429 --> 01:00:28,069
جهان هرگز نمي داند که
شما هميشه زندگي مي کنيد
548
01:00:30,896 --> 01:00:35,570
جهان مي داند که يک مرد آزاد
در مقابل ظلم ايستاده
549
01:00:35,570 --> 01:00:38,905
که مقاومتهاي کم در برابر ظلم بزرگ است
550
01:00:38,905 --> 01:00:45,869
و قبل از اينکه اين جنگ تمام شود
حتي يک خداي پادشاه مي تواند از خون جاري شود
551
01:00:53,045 --> 01:00:54,706
تو امروز خوب جنگيدي
552
01:00:56,889 --> 01:00:58,558
براي يک زن
553
01:00:59,521 --> 01:01:01,428
مثل تو
554
01:01:01,428 --> 01:01:03,869
شايد تو آسيب ديده باشي
قادرنبودي كه با من برابرى كنيد
555
01:01:05,110 --> 01:01:09,259
شايد من خيلي زياد پيش رو بودم
تو نمي توانستي من را ببيني
556
01:01:10,634 --> 01:01:13,286
يا تو جلودار بودي
يا به خدايان وابسته بودي
557
01:01:14,808 --> 01:01:16,605
...حسادت
558
01:01:16,605 --> 01:01:18,189
شايسته نيست دوست من...
559
01:01:21,850 --> 01:01:23,318
انرا حرکت دهيد , مردها
560
01:01:26,030 --> 01:01:28,726
تپه ي اون ايراني ها را بلند کنيد
561
01:01:28,750 --> 01:01:31,250
OG-Rogue ارائه ای از
Telegram.me/IMDB News
562
01:01:31,658 --> 01:01:33,950
من نمي توانم حدس بزنم
563
01:01:35,094 --> 01:01:37,721
ما در يک شب وحشي هستيم
564
01:02:01,987 --> 01:02:06,817
آنها تاريکي پادشاهان ايراني را براي 500 سال به خدمت گرفته اند
565
01:02:07,360 --> 01:02:09,744
چشمها مثل شب سياه است
566
01:02:09,744 --> 01:02:12,364
دند انها مثل دندانهاي سگ
567
01:02:13,976 --> 01:02:15,689
بي عاطفه
568
01:02:23,523 --> 01:02:25,888
گارد شخصي خشايار شاه خودشه
569
01:02:25,888 --> 01:02:28,222
جنگاوران ايراني زبده هستند
570
01:02:30,169 --> 01:02:32,684
مهلک ترين نيروي جنگي در آسيا.
571
01:02:33,913 --> 01:02:35,963
فنا ناپذيرها
572
01:02:44,352 --> 01:02:47,359
خداي پادشاهان يک عيب مهلک
را فاش کرده است
573
01:02:48,219 --> 01:02:49,681
غرور
574
01:02:52,197 --> 01:02:54,793
اسان براي سرزنش کردن
آسان براي نيرنگ
575
01:02:55,683 --> 01:02:58,145
قبل از زخمي شدن و خستگي
باج هاي خود را برده اند
576
01:02:58,145 --> 01:03:00,952
پادشاه ديوانه بهترين چيزي را که داشت براي ما انداخت
577
01:03:02,333 --> 01:03:03,983
خشايار شاه طعمه خود را برده
578
01:03:03,983 --> 01:03:06,536
اسپارتانها , فشار بديد
579
01:03:16,706 --> 01:03:18,667
فنا ناپذيرها
580
01:03:18,667 --> 01:03:21,264
انها اسمشان را براي
آزمايش گذاشتند
581
01:04:05,680 --> 01:04:07,234
!پدر
582
01:05:52,826 --> 01:05:54,413
!سرورم
583
01:07:06,887 --> 01:07:09,441
آرکاديانس , حالا
584
01:07:11,130 --> 01:07:12,235
!برو
585
01:07:12,235 --> 01:07:14,637
بزاريد به اسپارتانها نشان بديم
ما چه کارهايي مي توانيم انجام بدهيم
586
01:07:14,637 --> 01:07:16,016
!برو
587
01:07:25,563 --> 01:07:28,839
آنها فرياد مي زنند و نفرين مي کنند
وحشيانه خنجرها را فرو مي برند
588
01:07:28,839 --> 01:07:31,247
هياهوها بيشتر از جنگجويان
589
01:07:31,844 --> 01:07:34,180
آنها با کثيف کاري چيزهاي عجيب درست مي کنند
590
01:07:35,464 --> 01:07:37,884
دلاوران غير حرفه اي
آنها کار خود را انجام مي دهند
591
01:08:25,808 --> 01:08:27,903
فنا نا پذيرها
592
01:08:27,903 --> 01:08:30,461
آنها آزمايشهاي پادشاه را مي شکنند
593
01:08:30,461 --> 01:08:33,894
...و يک مرد که خودش را خدا فرض مي کند
594
01:08:34,412 --> 01:08:38,995
...بسياري از مردم را نا اميد کرد
کمر خودش را شکست
595
01:08:46,310 --> 01:08:47,551
!براي پادشاه ما
596
01:08:48,753 --> 01:08:51,055
!و شرف ما , مرد
597
01:08:51,055 --> 01:08:53,262
خشايار شاه جرات مي کند چه کس ديگري را بفرستد
598
01:08:54,188 --> 01:08:56,036
هيچ کس وجود نداد
که الان ما را متوقف کند
599
01:08:57,760 --> 01:09:01,453
حتي پادشاه به خودش اجازه مي دهد
که براي افتخارات ديگر اميدوار باشد
600
01:09:01,453 --> 01:09:05,290
همانطور که ديوانه اميدوار است
اما انجاست
601
01:09:05,290 --> 01:09:09,574
در برابر آسيايي هاي بيشمار
در برابر تمام نابرابري ها
602
01:09:09,574 --> 01:09:12,968
ما مي توانيم آنرا انجام بدهيم
ما مي توانيم هات گيت را نگه داريم
603
01:09:13,734 --> 01:09:15,678
ما مي توانيم برنده شويم
604
01:09:23,391 --> 01:09:24,896
سپيده دم
605
01:09:25,742 --> 01:09:27,700
تازيانه مي زند
606
01:09:27,700 --> 01:09:29,979
زوزه کشيدن اجنبي ها
607
01:09:29,979 --> 01:09:33,451
!"عقبيها فرياد مي زنند: "پيش روي
608
01:09:35,806 --> 01:09:39,612
آنهاي جلو فرياد مي زنند:
"عقب نشيني".
609
01:09:45,625 --> 01:09:48,386
چشمهاي ما شاهد تحمل کردن است
در مقابل مناظر عجيب و غريب
610
01:09:48,386 --> 01:09:51,556
به جلو فراخوانده شده اند از تاريكترين گوشههاى
امپراتوري خشايار شاه
611
01:10:42,717 --> 01:10:46,725
وقتيکه به زور وارد شدنشان متوقف شد
انها به جادو متوصل شدند
612
01:10:48,356 --> 01:10:50,906
يكصد ملت بر ما هجوم مي برند
613
01:10:50,906 --> 01:10:53,379
ارتش هاي تمام آسيا
614
01:10:53,379 --> 01:10:55,456
از تنگه باريک عبور کردند
615
01:10:55,456 --> 01:10:58,232
تعداد آنها براي هيچکس معلوم نبود
616
01:11:32,193 --> 01:11:34,073
آنها صد , صد راه مي افتند
617
01:11:34,073 --> 01:11:37,085
ما اجساد جدا شده و قلبهاي ضعيف را مي فرستيم
618
01:11:37,085 --> 01:11:39,567
براي خشايار شاه
619
01:11:56,590 --> 01:11:59,851
پادشاه خشايارشاه از فرماندههايش ناخشنود است
620
01:12:00,852 --> 01:12:03,399
او به آنها نظم داد
621
01:12:20,251 --> 01:12:23,690
خشايارشا هيولاهايش را از نصف دنيا اعزام مي كند.
622
01:12:35,742 --> 01:12:38,012
انها زشترين چهارپايان هستند
623
01:12:38,012 --> 01:12:40,944
و تپه مرگ ايرانيان ليز است
624
01:13:16,761 --> 01:13:19,116
تو هنوز اينجايي؟-
عده اي امده اند تا برگشت تو را نگاه کنند؟-
625
01:13:19,116 --> 01:13:20,811
خوب, من الان , تا حدودي مشغول هستم
626
01:14:01,110 --> 01:14:03,255
جمع شويد؟
627
01:14:06,991 --> 01:14:09,841
!آزتينز , پسرم
628
01:14:19,488 --> 01:14:21,197
!آزتينز
629
01:14:21,197 --> 01:14:24,010
!نه
630
01:14:47,207 --> 01:14:48,989
تمام شدن روز در راه است
631
01:14:49,767 --> 01:14:51,576
...ما تعدادي را از دست داديم
632
01:14:52,176 --> 01:14:56,121
...ولي هر کسي مرد
يا خون عزيزش جاري شد
633
01:14:57,515 --> 01:15:00,977
و با مشاهده ي بدن بي سر پسر جوانش,
634
01:15:01,537 --> 01:15:03,755
مقام کاپيتان شکست
635
01:15:03,755 --> 01:15:06,395
او وحشيانه مي رود , مستانه خون جاري مي کند
636
01:15:31,549 --> 01:15:33,943
گريه کردنهاي کاپيتان به خاطر
از دست دادن پسر جوانش بود
637
01:15:33,943 --> 01:15:37,749
ترسهاي بيشتري از عمق طبلهاي ميدان جنگ
براي نيروي دشمن وجود دارد
638
01:15:38,317 --> 01:15:39,932
سه مرد لازم بود که او را متوقف کند
639
01:15:39,932 --> 01:15:41,992
و او را مجبور کنيم به شهرمان بازگردد
640
01:15:42,550 --> 01:15:44,431
روز ماست
641
01:15:45,331 --> 01:15:47,856
هيچ آواز خواني نيست
642
01:16:28,089 --> 01:16:31,975
خدايان شما نسبت به شکل شما بي رحم بودند, دوست من افيليتز
643
01:16:35,129 --> 01:16:39,505
اسپارتانها, همچنين
چه کسي نسبت به رد کردن شما ستمگر بود
644
01:16:42,958 --> 01:16:44,850
ولي من مهربان هستم
645
01:16:51,634 --> 01:16:54,090
هر کاري شما مي توانستيد انجام دهيد
غير از شهوت
646
01:16:55,250 --> 01:16:57,405
هر چيزي که اتفاق افتاده شما مي توانيد تصور کنيد
647
01:16:59,252 --> 01:17:03,752
هر شهوتراني مردهاي يوناني شما
و دروغهاي خدايان شما , تو را تکذيک کرده اند
648
01:17:04,620 --> 01:17:07,057
من به تو يک امتياز خواهم داد
649
01:17:07,989 --> 01:17:10,291
براي اينکه من بخشنده هستم
650
01:17:24,486 --> 01:17:27,468
مرا در آغوش بگير مثل پادشاهت
و مثل خدايت
651
01:17:28,901 --> 01:17:30,378
!بله
652
01:17:32,018 --> 01:17:34,340
هدايت سربازانت را براي
راههاي مخفي به من بده
653
01:17:34,340 --> 01:17:37,000
پشت سر خالي
اسپارتانهاي ملعون
654
01:17:37,000 --> 01:17:39,240
و خوشي تو بي پايان خواهد بود
655
01:17:47,783 --> 01:17:50,125
بله , من تمام آنها را مي خواهم
656
01:17:51,364 --> 01:17:54,891
ثروت, زنان
657
01:17:56,838 --> 01:17:58,756
و يک چيز بيشتر
658
01:18:02,304 --> 01:18:04,624
من يک يوني فرم مي خواهم
659
01:18:09,378 --> 01:18:11,127
انجام شده
660
01:18:12,875 --> 01:18:16,794
تو خواهي يافت
که من بخشنده و مهربان هستم
661
01:18:18,200 --> 01:18:21,867
بر عکس لئونيداس بي رحم
که مي خواست تو نباشي
662
01:18:24,538 --> 01:18:28,631
مي خواهم که تو فقط زانو بزني
663
01:18:56,161 --> 01:18:57,844
شب زيبايي
664
01:18:59,573 --> 01:19:02,694
بله, اما من شما را براى يک
صحبت کوتاه نخواستم , زرون
665
01:19:04,101 --> 01:19:05,483
من از آن مطمئن هستم
666
01:19:07,556 --> 01:19:09,562
تو هيچ وقت هيچ حرفي را
از من دريغ نداشته اي
667
01:19:10,993 --> 01:19:13,769
آيا مي توانم چيزي را به شما پيشنهاد کنم؟
شايد يک نوشيدني؟
668
01:19:14,363 --> 01:19:15,650
ايا آن زهر است؟
669
01:19:16,498 --> 01:19:18,815
,متاسفم براي نااميدي شما
فقط اب
670
01:19:29,099 --> 01:19:32,022
به من گفته شده شما را آماده کنم
قبل از اينکه شما به شورا برويد
671
01:19:32,963 --> 01:19:34,912
بله
672
01:19:34,912 --> 01:19:35,898
من به کمک شما احتياج دارم
673
01:19:35,898 --> 01:19:38,843
به محض راي برنده شدن
خبر را به جنگجويان شمال و سرورمان بفرستيد
674
01:19:38,843 --> 01:19:39,843
بله
675
01:19:41,089 --> 01:19:43,655
من مي توانم دو تا از خودمان را ببينم
که کنار هم نشسته اند
676
01:19:43,655 --> 01:19:47,830
مرا, سياستمدار, تو را, جنگجو
صداي ما يکيست
677
01:19:49,633 --> 01:19:51,425
واي چرا من مي خواهم
آنرا انجام دهم؟
678
01:19:52,026 --> 01:19:53,626
تو را مقاوم مي کند از پادشاه
مواظبت کني
679
01:19:53,626 --> 01:19:56,366
چه کسي, الان درست مي گه, جنگ
براي تمام آبهايي که ما مي نوشيم
680
01:19:56,366 --> 01:19:58,038
درسته
681
01:19:58,038 --> 01:20:00,363
ولي اين اصول سياست است
جنگ نيست
682
01:20:00,999 --> 01:20:04,734
لئونيداس يك ارمانگراست -
من خيلي خوب بخشندگيتان را مي شناسم -
683
01:20:05,309 --> 01:20:07,176
شما مردها را مي فرستيد كه براى
سود خودتان كشتار كنند
684
01:20:07,176 --> 01:20:11,982
300 , شوهر شما, پادشاه ما
نفر از بهترينهاي ما رابه کشتار فجيع برده
685
01:20:11,982 --> 01:20:17,349
او قوانين ما را شکست و بدون
رضايت شورا رفت
686
01:20:17,349 --> 01:20:20,384
من واقعا يک واقع بين هستم -
شما يک فرصت طلب هستيد -
687
01:20:21,258 --> 01:20:22,591
شما به ناداني لئونيداس هستيد
688
01:20:22,591 --> 01:20:25,006
اگر شما فکر مي کنيد مردها
هيچ ارزشي در دنيا ندارند
689
01:20:25,514 --> 01:20:29,476
هيچکدام از مردها هم اندازه ساخته نشده اند
ان قانون اسپارتانه , ملکه کوچک من
690
01:20:33,897 --> 01:20:35,780
من اشتياق شما را تشويق مي کنم
691
01:20:37,501 --> 01:20:42,452
,ولي فکر نمي کنيد که شما
يک زن هستيد , حتي يک ملکه باشيد
692
01:20:42,452 --> 01:20:45,399
مي توانيد در انجمنگاه گام برداريد
و فکر مردها را اين سو و انسو کنيد
693
01:20:46,442 --> 01:20:48,595
من ان اتاق را دارم
694
01:20:49,188 --> 01:20:51,526
مثل اينکه با اين دستها ساخته شده باشند
695
01:20:55,687 --> 01:20:58,295
من زندگي را مي شکنم
بدون شما همين الان
696
01:21:00,240 --> 01:21:04,232
شما پيشاپيش به انجمن خواهيد رفت اما كلمات شما
گوشهاى ناشنوا را فرو خواهند ريخت
697
01:21:04,232 --> 01:21:07,043
لئونيداس هيچ کمکي
را دريافت نخواهد كرد
698
01:21:07,043 --> 01:21:11,913
و اگر او برگشت, بدون کمک من
او به زندان مي رود يا بدتر
699
01:21:16,724 --> 01:21:19,483
ايا شما اسپارتايتان را دوست داريد؟ -
بله -
700
01:21:20,567 --> 01:21:23,151
و پادشاهتان؟ -
دارم -
701
01:21:28,653 --> 01:21:31,058
شوهر شما جنگيد
براي شهرش
702
01:21:31,058 --> 01:21:32,218
و براي عشقش
703
01:21:33,112 --> 01:21:35,463
شما چه پيشکشي براي او داريد؟
704
01:21:36,251 --> 01:21:39,383
در ازاي کلام من
من به شما کمک مي کنم ارتش ما را به شمال بفرستيد
705
01:21:42,850 --> 01:21:46,018
چه چيزي يک واقع بين
از ملکه اش مي خواهد؟
706
01:21:50,434 --> 01:21:51,957
من فکر مي کنم شما مي دانيد
707
01:22:06,635 --> 01:22:08,507
اين خيلي زياد نخواهد بود
708
01:22:10,381 --> 01:22:12,710
شما از آن لذت نخواهيد برد
709
01:22:13,357 --> 01:22:15,586
من پادشاه شما نيستم
710
01:22:40,386 --> 01:22:41,481
!دليوز
711
01:22:44,125 --> 01:22:47,764
من معتقدم که زخم
تو را بدون استفاده کرده
712
01:22:48,544 --> 01:22:51,626
قوي, سرورم.
فقط يک چشمه
713
01:22:51,626 --> 01:22:56,126
خدايان برازندگي را ديدند
تا تاييد کنند مرا بعنوان يک اسپارتان
714
01:22:56,725 --> 01:22:58,591
و فرمانده؟
715
01:22:59,928 --> 01:23:03,971
نفرين خدايان
و فقط دشنام مي دهند
716
01:23:05,683 --> 01:23:07,349
!!لئونيداس
717
01:23:08,602 --> 01:23:11,438
ما تمام نکرديم
من به شما مي گويم تمام نشده
718
01:23:11,438 --> 01:23:13,640
ويران شد -
داکسوز , خودت را آرام نگه دار -
719
01:23:13,640 --> 01:23:15,528
يک قوزپشت پشت خائن
به خشايار شاه کمک کرده
720
01:23:15,528 --> 01:23:17,109
به راه مخفي بز رسيدند
تا از پشت ما بيايند
721
01:23:17,109 --> 01:23:20,680
فوسيانس , تو انجا پست بده
بدون جنگ پخش بشيد
722
01:23:20,680 --> 01:23:22,514
!! اين نبرد تمام شده، لئونيداس
723
01:23:22,514 --> 01:23:25,951
جنگ وقتي تمام است
! که من بگويم
724
01:23:25,951 --> 01:23:28,119
در صبح, فناناپذيرها
ما را محاصره مي کنند
725
01:23:28,119 --> 01:23:29,870
هات گيت سقوط خواهد کرد
726
01:23:31,081 --> 01:23:33,208
! اسپارتانها
727
01:23:33,208 --> 01:23:35,751
! اماده براي درخشيدن
728
01:23:35,751 --> 01:23:36,877
! درخشيدن
729
01:23:36,877 --> 01:23:38,545
آيا ديوانه شدهايد؟؟
730
01:23:39,046 --> 01:23:41,215
هيچ افتخاري نيست که ما کسب کنيم
731
01:23:41,215 --> 01:23:44,582
فقط عقب نشيني , تسليم شدن
يا مرگ
732
01:23:44,582 --> 01:23:48,118
فقط يکي انتخاب آسان براي ماست ,
آرکاديان
733
01:23:48,118 --> 01:23:53,225
اسپارتانها هيچ وقت عقب نشيني نمي کنند
اسپارتانها هيچ وقت تسليم نمي شوند
734
01:23:54,227 --> 01:23:56,311
بريد . به کل جهان بگيد
735
01:23:56,813 --> 01:24:00,566
به هر يوناني گردآمده اجازه بدهيد
حقيقت اين را بداند
736
01:24:00,566 --> 01:24:03,735
و به هر يک از آنها اجازه دهيد
روح خودش را جستجو كند
737
01:24:05,153 --> 01:24:07,155
و وقتيکه شما در آن هستيد
738
01:24:07,155 --> 01:24:08,990
خودتان را جستجو کنيد
739
01:24:16,748 --> 01:24:18,749
مردهاى من شما را ترك خواهند كرد
740
01:24:24,421 --> 01:24:26,088
خدا بهمراهت , لئونيداس
741
01:24:32,846 --> 01:24:37,098
! بچه ها ! , بچه ها
742
01:24:37,850 --> 01:24:39,601
دور هم جمع شده اند
743
01:24:41,436 --> 01:24:45,274
بدون عقب نشيني
بدون تسليم شده
744
01:24:45,274 --> 01:24:48,442
آن قانون اسپارتانهاست
745
01:24:49,194 --> 01:24:53,697
,و بوسيله قانون اسپارتان
ما خواهيم ايستاد و مي جنگيم
746
01:24:54,448 --> 01:24:56,699
و مي ميريم
747
01:24:59,953 --> 01:25:02,830
دوره جديد شروع شده
748
01:25:05,125 --> 01:25:07,626
يک دوره جديد براي آزادي
749
01:25:09,296 --> 01:25:13,049
و همه خواهند دانست که
سيصد اسپارتانها
750
01:25:13,049 --> 01:25:16,802
نفس آخرشان را براي دفاع دادند
751
01:25:36,654 --> 01:25:38,572
دوست من
752
01:25:41,951 --> 01:25:46,845
من تمام عمرم زندگي کردم
بدون پشيماني غير از , الان
753
01:25:50,917 --> 01:25:56,271
مهم نيست که پسرم زندگيش را داد
زندگي او براي زندگي کشور
754
01:25:58,632 --> 01:26:02,009
من هيچوقت به او نگفته ام
او را خيلي زياد دوست داشته ام
755
01:26:04,262 --> 01:26:06,388
او با افتخار همراه من
مقاومت کرد
756
01:26:08,558 --> 01:26:11,101
که او بهترين انچه بود
که در من بود
757
01:26:20,527 --> 01:26:23,448
قلب من شکست
براي شکست تو
758
01:26:23,448 --> 01:26:25,141
قلب ؟
759
01:26:30,703 --> 01:26:35,707
من قلبم را بوسيله نفرت
از دست دادم
760
01:26:39,837 --> 01:26:41,545
خوب
761
01:26:50,554 --> 01:26:53,223
! ديليوز
762
01:26:54,058 --> 01:26:55,808
بيا قدم بزنيم
763
01:26:57,811 --> 01:26:59,812
بله , سرورم
764
01:27:02,149 --> 01:27:05,068
ولي, قربان, من مناسب هستم
من براي جنگ آماده ام
765
01:27:05,068 --> 01:27:07,403
براستي تو يکي از بهترينها هستي
766
01:27:08,321 --> 01:27:11,239
ولي تو استعداد ديگري داري
بر خلاف ديگر اسپارتانها
767
01:27:14,576 --> 01:27:18,372
تو نجات خواهي يافت
دستورات پاياني من به شورا
768
01:27:18,372 --> 01:27:20,665
با زور و شوق
769
01:27:23,334 --> 01:27:25,169
داستان مرا به انها بگو
770
01:27:25,921 --> 01:27:29,957
تمام يوناني ها را آگاه کن
که اينجا چه اتفاقي افتاد
771
01:27:31,008 --> 01:27:33,343
تو بسيار مشهور خواهي شد
با گفتن افسانه
772
01:27:35,513 --> 01:27:37,932
افسانه پيروزي
773
01:27:37,932 --> 01:27:39,598
پيروزي
774
01:27:43,395 --> 01:27:45,187
بله , سرورم
775
01:27:51,194 --> 01:27:55,197
سرورم , چه پيغامي...؟
776
01:27:56,449 --> 01:27:58,366
براي ملکه؟...
777
01:28:20,220 --> 01:28:22,638
هيچ احتياجي به گفتن ندارد
778
01:28:37,652 --> 01:28:40,238
صدها ترك مي كنند
779
01:28:40,739 --> 01:28:43,156
و مشتي باقي مي ماند
780
01:28:48,496 --> 01:28:50,622
فقط يک زيبايي باقي مي ماند
781
01:29:01,049 --> 01:29:03,009
! اسپارتانها
782
01:29:04,594 --> 01:29:07,680
صبحانه اتان آماده است
و صميمانه بخوريد
783
01:29:07,680 --> 01:29:11,683
براي امشب , درجهنم شام مي خوريم
784
01:29:20,804 --> 01:29:27,114
ممکن است من الان يک بستر را به
همسر لئونيداس و ملکه يونان فراهم کنم
785
01:29:41,795 --> 01:29:43,797
عضوهاي انجمن
786
01:29:43,797 --> 01:29:47,299
من قبل از شما مي ايستم
نه فقط مثل ملکه اتان
787
01:29:48,634 --> 01:29:51,011
من به شما به عنوان يك مادر مي آيم
788
01:29:52,471 --> 01:29:54,806
من به شما به عنوان يك همسر مي آيم
789
01:29:56,809 --> 01:29:59,435
من به شما به عنوان يك اسپارتان زن مي آيم
790
01:30:04,366 --> 01:30:06,900
من به شما به عنوان يك فروتني بزرگ مي آيم
791
01:30:10,688 --> 01:30:13,257
من اينجا نيستم كه لئونيداس را نشان دهم
792
01:30:13,257 --> 01:30:16,493
کار اوحتي خيلي بزرگتر از
کلماتي بود که من بيان مي کردم
793
01:30:16,493 --> 01:30:18,929
من اينجا هستم براي تمامي صداهايي
که نمي توانند شنيده شوند
794
01:30:18,929 --> 01:30:21,372
مادرها, دخترها, پدرها, پسرها
795
01:30:21,372 --> 01:30:25,251
سيصد خانواده که
براي حقوق ما خون دادند
796
01:30:25,251 --> 01:30:28,420
و براي خيلي اصول ديگر
که اين اتاق روي ان ساخته شده
797
01:30:28,988 --> 01:30:31,507
ما در جنگ هستيم , آقايان
798
01:30:31,507 --> 01:30:34,158
ما بايد تمام جنگجويان اسپارتان را بفرستيم
تا به پادشاه ما کمک کنند
799
01:30:34,158 --> 01:30:37,846
براي نگهداري نه تنها خودمان
بلکه بچه هايمان
800
01:30:37,846 --> 01:30:41,099
ارتش را بفرستيد براي
محافظت از آزادي
801
01:30:41,099 --> 01:30:43,602
انرا براي عدالت بفرستيد
802
01:30:43,602 --> 01:30:45,937
انرا براي قانون و ايين بفرستيد
803
01:30:45,937 --> 01:30:48,072
آنرا براي عقل بفرستيد
804
01:30:48,072 --> 01:30:51,774
ولي , از همه مهمتر
ارتش ما را براي اميد بفرستيد
805
01:30:52,443 --> 01:30:56,278
به آن پادشاه اميدوار باشيد و مردهايش
که در صفحات تاريخ از بين نمي روند
806
01:30:56,914 --> 01:31:00,032
که جرات آنها
ما را کنار هم نگه مي دارد
807
01:31:00,533 --> 01:31:03,577
که ما قوي تربيت شده ايم
از کارهاي انان است
808
01:31:04,771 --> 01:31:08,749
و شما امروز حق انتخاب داريد
بازتاب دليري آنهاست
809
01:31:10,638 --> 01:31:12,223
سيصد
810
01:31:20,335 --> 01:31:22,345
جسور
811
01:31:22,345 --> 01:31:25,723
سخنور, احساساتي
812
01:31:25,723 --> 01:31:29,894
ولي واقعيت را تغيير نداد
که شوهر شما جنگ را براي ما آورد
813
01:31:29,894 --> 01:31:31,395
شما اشتباه مي کنيد
814
01:31:31,395 --> 01:31:32,797
خشايار شاه انرا آورد
815
01:31:32,797 --> 01:31:35,415
و قبل از آن
پدرش, داريوس, در مارتون
816
01:31:35,415 --> 01:31:39,194
ايرانيان توقف نخواهند کرد تا زمانيکه
تنها پناهگاه ما را پيدا کنند
817
01:31:39,194 --> 01:31:41,054
اينجا پاره آجر و بي نظم است
818
01:31:41,054 --> 01:31:45,408
اين تالار به درس تاريخ
احتياج ندارد , ملکه من
819
01:31:45,408 --> 01:31:47,826
پس اين چه درسي است که
تو مي خواهي آنرا بگويي؟
820
01:31:47,826 --> 01:31:50,162
بايد من شروع کنم شمردن
همه انها را؟
821
01:31:50,162 --> 01:31:53,832
شرف, وظيفه, افتخار
822
01:31:53,832 --> 01:31:55,834
تو از شرف صحبت مي کني ؟
823
01:31:55,834 --> 01:31:59,120
وظيفه؟ افتخار؟
824
01:32:00,172 --> 01:32:01,906
ولي بي ديني چه مي شه؟
825
01:32:01,906 --> 01:32:04,592
تو چقدر جرات داري؟ -
من چقدر جرات دارم؟ -
826
01:32:04,592 --> 01:32:07,678
او را نگاه کن , به دقت
827
01:32:07,678 --> 01:32:10,847
او يک حقه باز است
در شکل راستي
828
01:32:10,847 --> 01:32:14,351
با اين اعضاء مقدس بازي نکن
ملکه من
829
01:32:14,351 --> 01:32:17,520
فقط چند ساعت پيش, شما خودتان را
به من تحويل داديد
830
01:32:17,520 --> 01:32:21,992
,در حاليکه من يک مرد ضعيف بودم
من هنوز بوي اورا روي خودم دارم
831
01:32:21,992 --> 01:32:25,278
اين يک بي عدالتي ست -
اه , رياكار صحبت مي كند -
832
01:32:25,278 --> 01:32:27,329
ايا تو يک وجه مشابه را
نگرفتي؟
833
01:32:27,329 --> 01:32:31,867
که شما او را در عوض داشتن اجازه حضور
با اين مردان گرفتيد
834
01:32:31,867 --> 01:32:33,702
يک دروغ است -
هست؟ -
835
01:32:33,702 --> 01:32:37,989
او نبود, بوسيله وعده خواهي تو
خواسته شد که به خوابگاه پادشاه بيايد
836
01:32:37,989 --> 01:32:40,894
همان بستر شما جايى كه سعي کرديد با من مذاکره کنيد
837
01:32:40,894 --> 01:32:43,595
خيلي قوي
838
01:32:45,429 --> 01:32:47,131
بنظر شما صدمه ديده ايد
839
01:32:47,131 --> 01:32:48,888
يک رشوه شهوت
,آقايان
840
01:32:48,888 --> 01:32:52,719
در خلال مدتى كه شوهرش بي قانونى و جنگ
را ترويج مي داد
841
01:32:56,889 --> 01:33:00,058
کلماتي که زيرکانه از زبانش خارج مي کند
842
01:33:00,560 --> 01:33:03,061
ملکه فاحشه ي من
843
01:33:07,266 --> 01:33:09,900
! به چه ملکه اي علاقه داشتيد
844
01:33:10,652 --> 01:33:13,972
او را از اين تالار بيرون کنيد
قبل از اينکه او اجداد ما را آلوده کند
845
01:33:13,972 --> 01:33:17,574
همراه با شرمندگيش
و خويشتن کثيف
846
01:33:23,414 --> 01:33:26,634
خيلي زياد طول نخواهد کشيد
847
01:33:26,634 --> 01:33:29,086
تو از اين لذت نخواهي برد
848
01:33:29,086 --> 01:33:31,254
من ملکه شما نيستم
849
01:33:52,691 --> 01:33:54,275
خائن
850
01:33:55,110 --> 01:33:57,278
خائن, خائن, خائن
851
01:34:39,150 --> 01:34:42,820
لئونيداس
تبريكات من
852
01:34:42,820 --> 01:34:45,406
و تهنيت
853
01:34:45,406 --> 01:34:49,159
مطمئنا شما مصيبت را به برندگي
دگرگون کرده ايد
854
01:34:49,159 --> 01:34:52,579
با وجود تکبر تحمل ناپذيرتان
855
01:34:52,579 --> 01:34:55,898
پادشاه خدايان آمده تا شجاعت اسپارتانها
را تحسين کند
856
01:34:55,898 --> 01:34:57,500
و مهارت جنگيشان
857
01:34:57,500 --> 01:34:58,685
شما يک اتحاد نيرومند خواهيد ساخت
858
01:34:58,685 --> 01:35:01,420
ثمره ي , لئونيداس
859
01:35:01,420 --> 01:35:05,506
از نقشه خودت استفاده کن
به مردهايت فکر کن
860
01:35:07,676 --> 01:35:09,678
از شما خواهش مي کنم
861
01:35:09,678 --> 01:35:11,630
به شخص يونانت فکر کن
862
01:35:11,630 --> 01:35:15,716
او به يکي از خداهاي بخشنده
مي تواند گواهي دهد
863
01:35:15,716 --> 01:35:18,353
باوجود اينکه به شما توهين هاي زيادي شده
864
01:35:18,353 --> 01:35:21,021
با وجود بي حرمتيهاي زشت
865
01:35:21,021 --> 01:35:24,609
پادشاه سياه آمده تا همه
را فراموش کند
866
01:35:24,609 --> 01:35:27,611
وبيشتر: تا به خدمات شما جايزه بدهد
867
01:35:27,611 --> 01:35:27,626
شما براى سرزمينهايتان جنگ مي كنيد
انها را نگه داريد
868
01:35:32,199 --> 01:35:34,451
شما براي اسپارتا مي جنگيد
869
01:35:34,451 --> 01:35:38,654
او توانمندتر مي شود وحتي بيشتر از
گذشته قوي مي شود
870
01:35:38,654 --> 01:35:41,374
شما براي مقام سلطنتي خود مي جنگيد
871
01:35:41,374 --> 01:35:44,460
شما فرمانرواى همه يونان را
اعلام خواهيد کرد
872
01:35:44,460 --> 01:35:49,047
وفقط به يک حقيقت فرمانرواي جهان
پاسخ مي دهيد
873
01:35:49,047 --> 01:35:53,968
لئونيداس , پيروزي تو به پايان خواهد رسيد
874
01:35:53,968 --> 01:35:59,956
ولي اگر شما سلاح هايتان را تسليم کنيد و در
مقابل خشايارشاه مقدس زانو بزنيد
875
01:36:30,552 --> 01:36:35,523
پس از انکه بيشتر از سي سال باد و
زمستان سرد بوده
876
01:36:35,523 --> 01:36:40,511
و حالا, بعد از آن, ديگر هيچ ترسي
از چنگال او نيست
877
01:36:40,511 --> 01:36:42,413
فقط يک چيز
878
01:36:42,413 --> 01:36:45,932
بالا بردن حواس پنج گانه
879
01:36:46,516 --> 01:36:51,522
بادبرد , باد شمالي را سرد مي وزاند
و عرق او سرد و ناگهان کم مي شود
880
01:36:51,522 --> 01:36:53,123
ياعو غار غار مي کند
881
01:36:53,123 --> 01:36:57,442
حتي در جشنشان مي نالند
وقتي هزاران شناور آنها مرده
882
01:36:58,845 --> 01:37:03,374
نفس سيصد هنوز پابرجاست
883
01:37:04,816 --> 01:37:08,786
آماده براي مردن او
بدون کوچکترين توقف
884
01:37:10,972 --> 01:37:16,460
تمامي آنها آماده ي مرگ هستند
885
01:37:31,240 --> 01:37:34,392
کلاه خود او خفه کننده است
886
01:37:54,596 --> 01:37:57,580
سپر او سنگين است
887
01:38:04,838 --> 01:38:07,256
نيزه شما
888
01:38:15,481 --> 01:38:17,267
با تو هستم
889
01:38:17,267 --> 01:38:19,612
افيليتز
890
01:38:24,406 --> 01:38:26,857
ممکن است تو زندگي ابدي کني
891
01:38:34,165 --> 01:38:36,783
لئونيداس , سپرتان
892
01:39:43,128 --> 01:39:46,263
! ستيليوس
893
01:39:55,106 --> 01:39:57,273
آنها را قتل عام کنيد
894
01:39:59,943 --> 01:40:03,730
کلاه خود او داشت او را خفه مي کرد.
895
01:40:03,730 --> 01:40:06,200
و او بايد دور دست را ببيند
896
01:40:06,200 --> 01:40:10,453
سپر او سنگين است
او انرا هم وزن کرد.
897
01:40:10,453 --> 01:40:14,373
و هدف او بسيار دور است
898
01:41:18,715 --> 01:41:23,018
يکي از پيرها گفت ما اسپارتانها
هرکول خود را پايين اورده ايم.
899
01:41:24,796 --> 01:41:28,356
لئونيداس دلير وصيت خود را
به حجرالدم , ما داد
900
01:41:29,190 --> 01:41:33,945
خروش او بلند و طولاني ست
901
01:42:03,437 --> 01:42:04,807
سرورم
902
01:42:17,402 --> 01:42:21,822
يک قهرمان هست که مي خواهد در کنار شما بميرد
903
01:42:22,574 --> 01:42:26,660
يک قهرمان که مثل شما زندگي کرده
904
01:42:48,014 --> 01:42:50,431
ملکه من
905
01:42:58,023 --> 01:43:00,274
همسر من
906
01:43:11,586 --> 01:43:13,753
عشق من
907
01:45:39,644 --> 01:45:41,574
مرا بخاطر بسپار
908
01:45:43,344 --> 01:45:46,486
آرسنيك يك دستور ساده به عنوان
يك پادشاه ميتواند بدهد
909
01:45:48,462 --> 01:45:51,681
به خاطر داشته باشيد , ما چرا مرديم
910
01:45:53,467 --> 01:45:57,269
براي خود ارزوي احترام يا
سرود نکرد
911
01:45:59,272 --> 01:46:03,608
بدون مقبره, بدون منظومه
جنگ و دليري
912
01:46:06,529 --> 01:46:08,863
آرزوي او ساده بود
913
01:46:14,236 --> 01:46:16,537
ما را بياد بياوريد
914
01:46:17,305 --> 01:46:19,623
او به ما گفته بود
915
01:46:20,742 --> 01:46:23,161
اين انتظار او بود
916
01:46:23,161 --> 01:46:27,631
بايد هر روح آزاد
به آن مکان برخورد کند
917
01:46:27,631 --> 01:46:31,551
دربيشمار کشورها
بايد انجام گيرد
918
01:46:31,551 --> 01:46:37,738
بساري از صداهاي ما شما را نجوا مي کند
از جاهاي بي شمار.
919
01:46:38,808 --> 01:46:42,561
برو به اسپارتانها بگو
مخصوصا
920
01:46:43,095 --> 01:46:49,066
که اينجا, بوسيله قانون اسپارتانها,
ما زندگي مي کنيم.
921
01:46:51,903 --> 01:46:54,488
...اينچنين بسياري از پادشاهان مرده اند
922
01:46:55,323 --> 01:46:57,992
و برادرهاي من مردند
923
01:46:59,660 --> 01:47:02,829
با اشکال مختلف سالهاي قبل
924
01:47:06,901 --> 01:47:12,294
آرزو داشته باشيد من صحبت رمزى پادشاهام را
در مورد برنده شدم درست درک کرده باشم
925
01:47:12,294 --> 01:47:14,795
و وقتيکه همسر او در کنار او ماند
926
01:47:15,853 --> 01:47:19,128
براي يونان به يونان آزاد
927
01:47:19,128 --> 01:47:23,699
گفتار شجاعانه ي لئونيداس و 300 تايش
را پخش کرد
928
01:47:23,699 --> 01:47:26,001
بسيار دورتر از خانه
929
01:47:26,001 --> 01:47:29,337
زندگيهايشان را کنار گذاشتند ,
نه فقط براي اسپارتا
930
01:47:29,337 --> 01:47:34,225
فقط براي تمام کشور يونان و تعهدهايش
که اين کشور را نگه داشته
931
01:47:34,225 --> 01:47:39,413
و حالا, اينجا روى اين وصله
ناصاف زمين , پلتيا خوانده مي شود
932
01:47:39,413 --> 01:47:44,034
خشايار شاه گروه بيشمار زشت خود را اورد
933
01:47:46,153 --> 01:47:49,873
ولي , اينجا فقط بيگانه انباشته شده
934
01:47:49,873 --> 01:47:53,326
وحشت مطلق تند چنگ مي زند
935
01:47:53,326 --> 01:47:56,930
قلبهاي آنان مثل يک تکه يخ است
936
01:47:56,930 --> 01:48:00,250
به خوبي مي دانند چه چيزي بيرحمي و
ترس انها را تحمل کند
937
01:48:00,250 --> 01:48:03,384
در شمشيرها و سپرهاي
ان سيصد نفر
938
01:48:04,191 --> 01:48:07,521
هنوز انها متعجبند,
سرتاسرجنگ
939
01:48:07,521 --> 01:48:12,429
بسوي ده هزار اسپارتانها
با قدرت 30000 يوناني آزاد
940
01:48:20,118 --> 01:48:24,187
دشمن از حيث شماره از ما بيشتر بودند
سه اشغال ان به يکتاي ما
941
01:48:24,187 --> 01:48:27,124
يک نابرابري بزرگ براي يوناني ها
942
01:48:27,124 --> 01:48:31,828
امروز ما يک دنيا را از تصوف و استبداد نجات مي دهيم
943
01:48:31,828 --> 01:48:35,497
و راهنمايي در اينده تابانتر خواهد بود
از هر چيزي که ما تصور مي کرديم
944
01:48:40,569 --> 01:48:42,721
خيلي ممنون , مردان
945
01:48:42,721 --> 01:48:46,090
به لئونيداس
و سيصد دلاور
946
01:48:46,675 --> 01:48:50,016
!! براي پيروزي
947
01:48:50,040 --> 01:49:00,040
OG-Rogue ارائه ای از
Telegram.me/IMDB News