1 00:00:20,000 --> 00:00:40,000 OG-Rogue ارائه ای از Telegram.me/IMDB News 2 00:01:09,967 --> 00:01:13,051 وقتي که پسر کوچک بود 3 00:01:13,051 --> 00:01:16,558 مثل اسپارتانهاي قديمي زرنگ و بادقت بود 4 00:01:17,183 --> 00:01:21,785 اگرچه او کوچک و ضعيف و ناتوان بود 5 00:01:21,785 --> 00:01:24,591 او کنار گذاشته نشد 6 00:01:31,463 --> 00:01:36,970 از اين زمان او مي تواند بايستد, او در نبرد آتش نامگذاري شد 7 00:01:59,128 --> 00:02:02,927 هيچوقت از تمرينات عقب نشيني نمي کرد, هيچوقت تسليم نمي شد 8 00:02:02,927 --> 00:02:08,198 آموخت که در جنگ بميرد براي خدمت به اسپارتا 9 00:02:08,198 --> 00:02:11,837 که يک شکوه بزرگ است او مي تواند حالا به زندگيش برسد 10 00:02:26,570 --> 00:02:31,320 در سن هفت سالگي وقتيکه يک اسپارتاي عادي است 11 00:02:31,320 --> 00:02:36,559 پسر از مادر جدا شد و در شهر خشونت و سختي گذاشته شد 12 00:02:37,240 --> 00:02:42,533 در سيصد سال ساخته شده, يک انجمن مبارزان اسپارتان 13 00:02:42,533 --> 00:02:47,004 براي ساختن سربازان عالي جهان هميشه شناخته شده بود 14 00:02:47,004 --> 00:02:49,945 اگوگي هدف اوست 15 00:02:49,945 --> 00:02:53,389 او بچه ها را براي جنگ کردن مجبور مي کرد, و انها را گرسنه نگه مي داشت 16 00:02:53,389 --> 00:02:55,760 او انها را به دزدي مجبور مي کرد 17 00:02:55,760 --> 00:02:59,772 و اگر لازم بود انها را مي کشت 18 00:03:01,367 --> 00:03:04,141 توسط ميله و شلاق ؛ پسر تنبيه مي شد 19 00:03:04,141 --> 00:03:08,491 اموخته بود که درد و رنج را نشان ندهد, و رحم نکند 20 00:03:09,289 --> 00:03:12,965 از نظر شکار ازموده شد به يک جنگل وحشي انداخته شد 21 00:03:12,965 --> 00:03:18,812 گذاشتن تا هوش خود را تقويت کند و در برابر يک جنگل وحشتناک گذاشته شد 22 00:03:18,812 --> 00:03:23,488 اين اغاز او بود فرصت او در جنگل وحشي 23 00:03:23,488 --> 00:03:28,478 براي اينکه او مي خواست برگردد به مردمش به عنوان يک اسپارتان 24 00:03:28,478 --> 00:03:31,035 يا هيچکدام 25 00:03:53,036 --> 00:03:55,877 گرگ شروع کرد به دور زدن پسر 26 00:03:55,877 --> 00:04:01,371 چنگالهايش سياه فولادي بود شب تاريک رامي سوزاند 27 00:04:01,371 --> 00:04:06,346 چشمهايش قرمز بود مثل اينکه از جهنم آمده بود 28 00:04:15,563 --> 00:04:19,594 گرگ غول پيکر بو مي کشيد 29 00:04:19,594 --> 00:04:22,867 غذايي را که مي خواست بخورد بو مي کرد 30 00:04:46,973 --> 00:04:49,052 نمي ترسيد که او را چنگ بزند 31 00:04:49,052 --> 00:04:52,435 فقط بالا بردن حواس پنج گانه 32 00:04:53,012 --> 00:04:56,626 مي تواند او را از اين سختي بيرون ببرد 33 00:04:56,626 --> 00:05:00,117 بادها در برابر امدن شب مقاومت مي کردند 34 00:05:07,933 --> 00:05:10,424 دستهاش محکم هستند 35 00:05:10,424 --> 00:05:15,124 عالي... مال او 36 00:05:40,905 --> 00:05:45,681 و اين چنين پسر بزرگ شد براي مردن به طرف مردمش برگشت 37 00:05:45,681 --> 00:05:50,136 براي اسپارتاي مقدس ! يک شاه؛؛شاه ما 38 00:05:50,136 --> 00:05:52,219 لئونيداس 39 00:05:58,545 --> 00:06:02,819 بيش از سي سال سن دارد بعد از گرگ و زمستان سرد 40 00:06:03,857 --> 00:06:08,196 حالا, بعد از ان, نزديک شد به يک حيوان بزرگ. 41 00:06:08,196 --> 00:06:12,790 مطمين و شکيبا, غذا را براي خوردن بو مي کشيد 42 00:06:13,715 --> 00:06:19,293 اين چهار پا براي انسان و سواره نظام ها ساخته شده، شمشيرها و نيزه ها 43 00:06:20,128 --> 00:06:22,906 يک ارتش از اسيران ماوراي بيکران 44 00:06:22,906 --> 00:06:25,593 آماده براي بلعيدن کشور يونان کوچک 45 00:06:25,593 --> 00:06:31,300 اماده براي خاموش کردن جهانشان يک اميد براي دليل و انثاف 46 00:06:33,213 --> 00:06:36,046 حيوان بزرگ عجيب 47 00:06:38,611 --> 00:06:43,745 شاه لئونيداس خودش کسي بود که اونو تحريک کرد 48 00:06:55,863 --> 00:06:59,926 سيصد قهرمان از ترموپيل 49 00:08:03,075 --> 00:08:07,962 پدرم منو تربيت داد که ترس هميشه پايدار است 50 00:08:07,962 --> 00:08:10,091 بوسيله ي قبول کردنش 51 00:08:10,091 --> 00:08:11,561 تو را قوي نگه مي دارد 52 00:08:11,561 --> 00:08:12,933 ملکه ي من 53 00:08:12,933 --> 00:08:15,589 فرستاده ي ايراني منتظرلئونيداس است 54 00:08:18,352 --> 00:08:24,441 در پايان , نيروي پابرجاي اسپارتها انها را نزديک بهم نگه مي دارد 55 00:08:24,441 --> 00:08:28,296 بنابراين به انها احترام بزاري به خودت احترام گذاشتي 56 00:08:29,365 --> 00:08:33,251 اول؛ با فکرت مي جنگي 57 00:08:33,251 --> 00:08:35,590 بعد با قلبت مي جنگي 58 00:08:36,999 --> 00:08:38,591 چي شده ؟ 59 00:08:38,591 --> 00:08:41,849 پيغام رسان ايرانيانه اون منتظر شماست 60 00:08:43,117 --> 00:08:44,584 درس امروزت را فراموش نکن 61 00:08:44,584 --> 00:08:47,639 احترام گذاشتن احترام گذاشتن 62 00:09:02,827 --> 00:09:06,447 لازم است که شما براي عضو انجمن يک نفر را انتخاب کنيد 63 00:09:08,368 --> 00:09:11,564 پادشاه و ملکه , من فقط از مهمانان شما پذيرايي مي کردم 64 00:09:11,564 --> 00:09:14,155 مطمئنم 65 00:09:14,155 --> 00:09:16,936 قبل از آنکه صحبت کني به فارسي بدان که در اسپارتا هستي 66 00:09:16,936 --> 00:09:20,428 هر کس حتي فرستاده ي پادشاه مسئول است 67 00:09:20,428 --> 00:09:22,733 براي کلماتي که مي گويد 68 00:09:22,733 --> 00:09:26,954 حال تو چه پيغامي آورده اي ؟ 69 00:09:26,954 --> 00:09:30,384 خاک و آب 70 00:09:31,696 --> 00:09:36,079 شما تمام ايران را براي اب و خاک زير و رو کرده ايد 71 00:09:36,854 --> 00:09:41,195 ايراني ها خجالتي يا احمق نيستند شما نمي توانيد هيچکدام از آنها را داشته باشيد 72 00:09:41,195 --> 00:09:43,917 اين زن فکر مي کند او در ميان مردها مي تواند صحبت کند؟؟ 73 00:09:43,917 --> 00:09:47,513 چون فقط زنان اسپارتا مردان واقعي را ميزايند 74 00:09:48,203 --> 00:09:52,493 اجازه بدهيد که ما قدم بزنيم تا سخنانمان نرمتر شود 75 00:09:54,518 --> 00:09:57,204 اگر تو به زندگي ات ارزش مي دهي بعد از نابودي کاملت 76 00:09:57,204 --> 00:09:59,663 به دقت گوش بده پادشاه 77 00:09:59,663 --> 00:10:03,497 خشايار شاه باعث برتري و کنترل هر چيزي است او چشم هايش را باز ميکند 78 00:10:04,518 --> 00:10:07,763 او يك ارتش خيلى عظيم را رهبرى مي كند زمين را با حرکتش تكان مي دهد 79 00:10:07,763 --> 00:10:10,634 خيلي سريع رودخانه ها ي خشک را مي نوشد 80 00:10:10,634 --> 00:10:14,020 خشايار شا اين را لازم ميداند 81 00:10:14,020 --> 00:10:17,431 يک هديه بي ارزش از آب و زمين 82 00:10:17,431 --> 00:10:22,200 خشايار شاه يک نشانه از تسليم اسپارتا را مي خواهد 83 00:10:32,428 --> 00:10:36,051 تسليم شدن ؟ 84 00:10:36,791 --> 00:10:39,319 خوب اين بخشي از مساله است 85 00:10:39,319 --> 00:10:44,333 به نظر ميرسد که آنها به زودي شما را رد ميکنند 86 00:10:44,333 --> 00:10:49,684 و اگر آن فيلسو ف ها و سربازان آن قدرت را پيدا کرده باشند 87 00:10:49,684 --> 00:10:51,221 ما بايد به ديگران وابسته باشيم 88 00:10:51,221 --> 00:10:54,799 و البته اسپارتا 89 00:10:54,799 --> 00:10:56,998 ...آنها بايد شهرتشان را در نظر بگيرند 90 00:10:56,998 --> 00:11:01,092 سخنان بعدي خودت را به دقت انتخاب کن ماده شير 91 00:11:01,092 --> 00:11:04,913 آنها ممکن است پادشاه بعدي باشند 92 00:11:44,491 --> 00:11:48,160 آب و زمين 93 00:11:53,104 --> 00:11:55,197 فرستاده تو يک اطلاع دهنده هستي 94 00:11:55,197 --> 00:11:59,881 آب و خاک، شما مقدار زيادي از آنها را در آنجا پيدا ميکنيد 95 00:11:59,881 --> 00:12:03,606 نه مرد، ايراني يا يوناني نه مرد ،تهديد کننده يا فرستاده 96 00:12:03,606 --> 00:12:08,611 شما تاج ها و پادشاهان پيروز يافته تان را به شهر من مي آوريد 97 00:12:08,611 --> 00:12:10,925 شما به ملکه ام توهين مي کنيد 98 00:12:10,925 --> 00:12:14,781 شما مردم ما را به مرگ و بردگي تهديد ميکنيد 99 00:12:14,781 --> 00:12:17,987 اوه من کلماتم را با احتياط انتخاب کردم ، ايراني 100 00:12:17,987 --> 00:12:19,970 شايد شما همان را بايد انجام داده باشيد 101 00:12:19,970 --> 00:12:24,131 اين کفر است اين ديوانگي ست 102 00:12:41,339 --> 00:12:43,955 ديوانگي؟ 103 00:12:43,955 --> 00:12:47,267 اين اسپارتاست 104 00:14:12,623 --> 00:14:14,773 خوش امدي ؛ لئونيداس 105 00:14:15,576 --> 00:14:18,605 ما از شما انتظار داشته ايم 106 00:14:25,348 --> 00:14:30,008 ايفورز كشيش‌ها يا خدايان كهن 107 00:14:31,046 --> 00:14:35,566 خوک حريص بيشتر جانور است تا ادم 108 00:14:36,708 --> 00:14:41,883 جانوراني كه حتى لئونيداس بايد به انها رشوه بدهد و استدعا كند... 109 00:14:43,158 --> 00:14:47,629 هيچکدام از پادشاهان اسپارتان بدون دعاي افورس به جنگ نمي روند 110 00:14:49,506 --> 00:14:53,509 ايرانيان ادعا مي کنند ارتششان ميليوني مي باشد 111 00:14:54,300 --> 00:14:57,185 من اميدوارم گزافه گويي کرده باشن 112 00:14:58,124 --> 00:15:02,507 ولي بدون شک ما بايد تا انجا که مي توانيم نيرو جمع کنيم 113 00:15:02,507 --> 00:15:08,409 قبل از اينکه نقشه ات را طرح کني چه پيشکشي آوردي؟ 114 00:15:17,960 --> 00:15:21,960 ما از قدرت جنگجويي خودمان استفاده خواهيم کرد 115 00:15:21,960 --> 00:15:26,266 و زمين يونان خودش انها را نابود مي کند 116 00:15:26,266 --> 00:15:28,845 ما نيروهايمان را به شمال مي بريم به کنار دريا 117 00:15:28,845 --> 00:15:32,405 اميدواريم بشه...- خيلي خوبه ؛ لئونيداس- 118 00:15:32,405 --> 00:15:34,750 کامل شدن ماه (بدر) نزديک مي شود 119 00:15:34,750 --> 00:15:38,000 فستيوال مقدس و باستاني 120 00:15:38,000 --> 00:15:42,321 اسپارتانها در جنگ کارنيا هيچ دستمزدي نمي گيرن 121 00:15:42,321 --> 00:15:44,484 !اسپارتانها اتش خواهند کرد 122 00:15:44,484 --> 00:15:46,186 مردان ما جنگاورها را خواهند کشت 123 00:15:46,186 --> 00:15:50,116 و زنان شما و بچه هاي شما اسير يا بدتر از ان مي شوند 124 00:15:51,941 --> 00:15:57,183 حالا ؛ ما حمله ي ساحلي ايرانيان را مسدود خواهيم کرد 125 00:15:57,183 --> 00:15:59,686 بوسيله ي بازسازي ديوار بزرگ فوزن 126 00:15:59,686 --> 00:16:02,630 از حالا, انها را به داخل کوههاي قيفي شکل مي فرستيم 127 00:16:02,630 --> 00:16:04,717 ما هات گيت را صدا مي زنيم 128 00:16:04,717 --> 00:16:09,162 حالا,در ان دالان باريک هيچکدام از انها رو باقي نمي زاريم 129 00:16:09,162 --> 00:16:15,490 پس از موج حمله ي ايرانيان براي کشتن اسپارتانها 130 00:16:16,437 --> 00:16:20,854 خشايار شاه به شدت شکوه خود را از دست مي دهد و روحيه مردانش تضغيف مي شود 131 00:16:20,854 --> 00:16:24,982 او هيچ انتخابي نخواهد داشت مگر اينکه تسليم شود 132 00:16:24,982 --> 00:16:28,945 ما بايد باپيشگو مشورت کنيم 133 00:16:28,945 --> 00:16:31,459 به خدايان اعتماد کن , لئونيداس 134 00:16:31,459 --> 00:16:35,145 من ترجيح مي دهم شما به نقشه ام اعتماد کنيد 135 00:16:35,145 --> 00:16:41,058 کفرهاي شما قبلا ما را بطور کامل خارج کرده 136 00:16:42,275 --> 00:16:46,893 به ما کفر نکن 137 00:16:47,660 --> 00:16:52,784 ما با پيشگو مشورت مي کنيم 138 00:16:54,637 --> 00:16:58,074 مرض قديمي , اهل تصوف 139 00:16:58,074 --> 00:16:59,710 با قيمانده ي بي ارزش زمان 140 00:16:59,710 --> 00:17:02,976 قبل از اينکه اسپارتها از تاريکي عروج کنند 141 00:17:02,976 --> 00:17:06,465 با قيمانده ي يک سنت بي ارزش 142 00:17:06,465 --> 00:17:10,972 يك سنت که حتى لئونيداس نمي تواند به ان بي اعتنايى كند 143 00:17:10,972 --> 00:17:15,633 شما بايد به صحبتهاي کائنان احترام بگذاريد 144 00:17:15,633 --> 00:17:18,078 آن قانون است 145 00:17:20,169 --> 00:17:23,726 و هيچ اسپارتاني شهروند يا تبعه 146 00:17:23,726 --> 00:17:29,169 مرد يا زن, برده يا شاه در بالاي قانون قرار دارند 147 00:18:04,042 --> 00:18:08,318 کاهنان بيشتر دختران زيباي اسپارتانها را انتخاب کردند 148 00:18:08,318 --> 00:18:11,001 تا در ميان انها به عنوان پيشگو زندگي کنند 149 00:18:11,001 --> 00:18:14,171 زيبايي انان نفرين انان است 150 00:18:14,171 --> 00:18:18,366 براي اين بي وجدان ها مردانگي لازم است 151 00:18:19,432 --> 00:18:22,647 و براي روح هايشان سياهي جهنم 152 00:18:26,428 --> 00:18:28,983 بادها را دعا کنيد 153 00:18:32,309 --> 00:18:35,086 اسپارتا به زودي سقوط ميکند 154 00:18:37,549 --> 00:18:40,706 همه يوناني ها نابود مي شوند 155 00:18:43,154 --> 00:18:46,445 اميد در مردان نيست 156 00:18:48,884 --> 00:18:51,464 اي پروردگار 157 00:18:55,872 --> 00:18:59,210 اي نوازش کننده 158 00:19:01,409 --> 00:19:04,859 پادشاهان سختتر به پايين مي آيند 159 00:19:04,859 --> 00:19:08,164 حريص ذاتي 160 00:19:08,164 --> 00:19:11,009 بيمار بي ارزش 161 00:19:11,624 --> 00:19:13,440 فاسد 162 00:19:17,016 --> 00:19:20,085 به حقيقت اکنون شما مورد لطف خداوند هستيد 163 00:19:21,184 --> 00:19:23,532 آه مردهاي عاقل و مقدس 164 00:19:23,532 --> 00:19:24,959 بله 165 00:19:24,959 --> 00:19:29,773 و وقتي اسپارتا در آتش مي سزود شما حمام طلا مي گيريد 166 00:19:30,275 --> 00:19:34,649 پيام هاي الهي روزانه به شما داده مي شود 167 00:19:34,649 --> 00:19:39,181 از هر گوشه سرزمين 168 00:20:14,461 --> 00:20:17,704 لب هاي شما تمام مي کنند چيزي را که انگشت هايتان شروع کرده است 169 00:20:21,067 --> 00:20:24,093 آيا هوستان ايمان شما را هم گول زده 170 00:20:25,075 --> 00:20:28,218 بيشتر اين کلمات از يک دختر بالغ مست سر ميزند 171 00:20:28,218 --> 00:20:30,538 به خاطر آرزوي هوسم براي شما 172 00:20:34,226 --> 00:20:36,439 پس چرا دور است؟ 173 00:20:38,545 --> 00:20:42,249 براي اينکه به نظر مي رسد که من يک....يک 174 00:20:42,249 --> 00:20:47,115 پيرمرد برده گير و تجملي هستم 175 00:20:47,115 --> 00:20:50,634 کلمات الهي را مي توانند بر روي آتش قرار دهند همانطور که من مي خواهم 176 00:20:50,634 --> 00:20:52,549 پس چرا پادشاه گمشده من خوابيده 177 00:20:52,549 --> 00:20:55,071 و آيا او را به گرمي بسترش مجبور کرده ان ؟ 178 00:20:57,316 --> 00:20:58,545 اين ها فقط کلمات يک زن است 179 00:20:58,545 --> 00:21:01,197 که بايد حوصله شوهرم را تحت تاثير قرار دهم 180 00:21:02,399 --> 00:21:04,704 آنها مال من هستند 181 00:21:08,120 --> 00:21:10,681 پس يک پادشاه چه چيزي را بايد در سرزمينش ذخيره کند 182 00:21:10,681 --> 00:21:15,822 زماني که او قوانين زيادي را وضع کرده است تا او محافظت کنند در برابر هيچي 183 00:21:18,090 --> 00:21:21,204 اين يک سوال نيست براي شهروند اسپارتا که بايد چکار کند 184 00:21:21,204 --> 00:21:24,322 نه يک شوهر ، نه يک پادشاه 185 00:21:25,213 --> 00:21:28,507 در عوض از خودتان بپرسيد، عشق عزيزترين من 186 00:21:29,133 --> 00:21:32,072 يک مرد آزاد بايد چکار کند ؟ 187 00:22:36,952 --> 00:22:40,313 ين همه آنهاست؟- همانطور که فرمان داديد ،300- 188 00:22:42,007 --> 00:22:44,937 همه آنها نامهايشنا را با پسرانشان به دوش مي کشند 189 00:22:56,200 --> 00:23:00,050 ما همه همراه شما هستيم ، قربان براي اسپارتا ، براي فرمانروا 190 00:23:00,050 --> 00:23:02,698 تا آخرين نفس 191 00:23:12,911 --> 00:23:14,779 او پسر تو است 192 00:23:15,344 --> 00:23:18,411 او خيلي جوان است براي داشتن يک زن خوب 193 00:23:18,411 --> 00:23:20,160 من ديگران را مجور مي کنم که اورا به عنوان جانشين قبول کنند 194 00:23:20,160 --> 00:23:22,641 به همان اندازه که دلير و آماده است 195 00:23:22,641 --> 00:23:26,640 از او جوانتر هيچکس تا حالا در کنار شما نجنگيده است 196 00:23:30,574 --> 00:23:32,755 تو دوست خوبي هستي 197 00:23:32,755 --> 00:23:36,062 اما يک فرمانده بهتراست اين هيچکدام نيست 198 00:23:41,940 --> 00:23:43,531 پادشاه خوب من 199 00:23:44,828 --> 00:23:48,271 پادشاه خوب من پيشگو صحبت کرده است 200 00:23:48,271 --> 00:23:51,030 پيشگويان صحبت كرده‌اند. هيچ پيش روي نظامي نبايد باشد 201 00:23:51,030 --> 00:23:53,077 اين قانون است ، سرورم 202 00:23:53,077 --> 00:23:55,098 ارتش اسپارتى نبايد شروع به جنگ بكند 203 00:23:55,098 --> 00:23:56,593 نبايد 204 00:23:58,050 --> 00:24:00,099 من اين چنين دستوري صادر نکرده ام 205 00:24:00,099 --> 00:24:03,727 من اينجا هستم تنها براي درمان پاهايم 206 00:24:03,727 --> 00:24:08,356 اين 300 مرد محافظ خصوصي ام هستند 207 00:24:09,228 --> 00:24:13,361 ارتش ما در اسپارتا خواهد ماند- هر کجا مي خواهي برو- 208 00:24:16,348 --> 00:24:18,631 ... من نميدانم که اين به چه قيمتي تمام مي شود اما من 209 00:24:19,357 --> 00:24:24,489 حالا که شما اين را مي پرسيد من احساس خوشحالي ميکنم 210 00:24:25,899 --> 00:24:28,902 هات داگ 211 00:24:29,714 --> 00:24:31,064 برو بيرون 212 00:24:32,267 --> 00:24:34,215 برو بيرون 213 00:24:35,527 --> 00:24:37,378 ما چکار مي کنيم؟ 214 00:24:38,597 --> 00:24:42,349 ما چکار مي کنيم ؟ - ما چکار مي کنيم ؟ - 215 00:24:45,135 --> 00:24:49,560 اسپارتا به شادي نياز دارد 216 00:25:36,975 --> 00:25:38,737 اسپارتان 217 00:25:47,883 --> 00:25:49,553 بله سرورم 218 00:26:05,251 --> 00:26:09,799 سپرتان را به روي آن برگردانيد 219 00:26:11,369 --> 00:26:13,013 بله سرورم 220 00:26:21,380 --> 00:26:23,415 خداحافظ عشق من 221 00:26:24,312 --> 00:26:26,282 اون اين را نگفت 222 00:26:27,035 --> 00:26:31,058 در اسپارتا هيچ بهانه اي براي آرامش نيست 223 00:26:31,671 --> 00:26:34,439 هيچ جايي براي ضعف نيست 224 00:26:37,836 --> 00:26:41,904 فقط قوي هاي آنها ممکن است اسپارتان را صدا بزنند 225 00:26:42,964 --> 00:26:46,948 فقط نيرومندها ، فقط قويترين ها 226 00:27:15,878 --> 00:27:17,580 ما پياده مي جنگيم 227 00:27:18,466 --> 00:27:23,423 براى سرزمين‌هايمان، براى خانواده‌هايمان، براى آزادي 228 00:27:24,740 --> 00:27:26,685 ما پياده مي جنگيم 229 00:27:28,641 --> 00:27:31,392 داکوس تو خيلي عجيبي 230 00:27:31,392 --> 00:27:32,391 امروز صبح پر از سورپريزها ست، لئونيداس 231 00:27:34,350 --> 00:27:36,622 ما گول خورده بوديم بيشتر از چند صد نفر نمي توانند باشند 232 00:27:36,622 --> 00:27:38,872 اين عجيبه - ساکت - 233 00:27:41,319 --> 00:27:44,090 ما شنيديم که اسپارتانها در تنگنا هستند 234 00:27:44,090 --> 00:27:46,174 ما مشتاق بوديم تا متحد شويم 235 00:27:46,174 --> 00:27:50,655 اگر کشت و کشتار مي خواهيد به اتحاد با ما خوش امديد 236 00:27:50,655 --> 00:27:54,060 اما شما فقط اين چندتا سرباز را براي مبارزه با خشايار شاه اماده کرده ايد 237 00:27:54,060 --> 00:27:57,614 مي بينم اشتباه کردم از تعهد اسپارتها براي جنگ براي شهرم 238 00:27:58,858 --> 00:28:00,246 انرا انجام نمي دهيد؟ 239 00:28:02,229 --> 00:28:03,942 با شما هستم 240 00:28:04,470 --> 00:28:08,433 شغل شما چيست - من يک کوزه گر هستم قربان - 241 00:28:09,435 --> 00:28:13,559 و تو ؛ دهاتي چطور شغلت چيه ؟ 242 00:28:13,559 --> 00:28:16,128 مجسمه ساز قربان - مجسمه ساز - 243 00:28:17,234 --> 00:28:19,088 و تو؟ - آهنگر - 244 00:28:23,977 --> 00:28:27,550 اسپارتي, شغل تو چيه ؟ 245 00:28:34,567 --> 00:28:35,972 ببين دوست قديمي ؟ 246 00:28:36,639 --> 00:28:39,049 من سربازان بيشتري جمع کرده ام که تو جمع کردي 247 00:28:49,666 --> 00:28:51,088 نه امشب بخواب 248 00:28:52,607 --> 00:28:53,766 براي شاه نه 249 00:28:55,178 --> 00:28:57,152 تمام چهل سال عمرش نخوابيده 250 00:28:57,152 --> 00:28:59,883 براي اين نور ضعيف در سرنوشتش اهميت نمي دهد 251 00:29:00,860 --> 00:29:04,066 اين اولين برخورد تابناک نيزه ها و سپرها ست 252 00:29:04,066 --> 00:29:06,557 شمشير و استخوان و گوشت و خون 253 00:29:09,545 --> 00:29:15,342 فقط تاسف اوست که دارد تعداد کمي قرباني مي دهد 254 00:29:36,026 --> 00:29:37,465 ما پيروي کننده ايم 255 00:29:43,538 --> 00:29:45,403 از وقتي که اسپارتا بود از ما پيروي کرده 256 00:29:50,438 --> 00:29:52,646 ! سرورم نگاه کنيد 257 00:30:14,739 --> 00:30:15,848 اينجا چي شده ؟ 258 00:30:16,599 --> 00:30:17,771 تمام مردم کجا هستند 259 00:30:18,585 --> 00:30:20,007 ايرانيان 260 00:30:21,011 --> 00:30:22,389 حدود 20 مفر مي باشند 261 00:30:24,962 --> 00:30:26,581 مسير ديده بان 262 00:30:29,189 --> 00:30:31,333 اما اين اثرات پا 263 00:30:42,939 --> 00:30:43,722 لئونيداس 264 00:30:58,284 --> 00:30:59,243 بچه ها 265 00:31:32,544 --> 00:31:34,772 خيلي سريعه 266 00:31:35,742 --> 00:31:42,104 انه با مه از سياهي امدند 267 00:31:43,511 --> 00:31:47,348 با پنجه ها و دندانهايشان انها مارا چنگ زدند 268 00:31:49,163 --> 00:31:54,307 همه کس ولي مرا 269 00:32:06,721 --> 00:32:11,208 روستا ها ... انها را پيدا کردند 270 00:32:21,845 --> 00:32:23,788 خدا دارند رحم ندارند؟ 271 00:32:25,994 --> 00:32:26,793 ما حکم مجازات را داريم 272 00:32:27,975 --> 00:32:29,838 خفه شو 273 00:32:34,377 --> 00:32:36,359 بچه ها از شبح هاي ايراني حرف مي زنند 274 00:32:37,153 --> 00:32:38,306 از زمانهاي قديم مي دانستند 275 00:32:40,534 --> 00:32:42,191 انها شکارچيهاي مرد دارند 276 00:32:44,074 --> 00:32:45,855 نمي توان انها را کشت يا شکست داد 277 00:32:47,466 --> 00:32:48,564 هيچ تاريکي وجود نداره 278 00:32:49,310 --> 00:32:50,697 هيچ فنا ناپذيري وجود نداره 279 00:32:53,160 --> 00:32:54,906 فنا ناپذيري؟ 280 00:32:56,060 --> 00:32:59,309 ما اسم انها را ازمون قرار خواهيم داد 281 00:33:20,683 --> 00:33:23,816 در هات گيت ما پيشروي مي کنيم 282 00:33:23,816 --> 00:33:27,127 در ان دالان ما پيشروي مي کنيم 283 00:33:27,127 --> 00:33:30,107 تا جايي که چيزي از سپباهيان خشايار شاه باقي نماند 284 00:33:31,172 --> 00:33:34,617 اسپارتانها , سربازان بومي زندانيان را آزاد کنيد 285 00:33:34,617 --> 00:33:37,027 تمام يوناني ها شجاع هستند 286 00:33:37,638 --> 00:33:41,142 برادرها , خواهرها و پسرها 287 00:33:41,142 --> 00:33:42,482 ما مي جنگيم 288 00:33:44,205 --> 00:33:48,059 براي حفظ شرف , براي خدمت به شرف براي شکوه شرفمان , ما مي جنگيم 289 00:33:48,059 --> 00:33:49,467 !نگاه 290 00:33:49,467 --> 00:33:50,741 ايراني ها 291 00:33:56,404 --> 00:33:59,749 ما مي جنگيم , همه رو به جهنم مي فرستيم 292 00:34:09,356 --> 00:34:11,750 انها دريا هاي ما هستند سگاي بي مادر 293 00:34:11,750 --> 00:34:14,842 انها تسليحات نظامي کشورشان را با ستايش در بغل گرفته بودند 294 00:34:14,842 --> 00:34:16,122 رسيدن 295 00:34:18,219 --> 00:34:19,651 (درست (راست 296 00:34:24,454 --> 00:34:26,619 اون شبيه بارانه 297 00:34:29,888 --> 00:34:33,358 زئوس اسمان را با خنجر مي شکافد 298 00:34:33,358 --> 00:34:37,516 و کشتيهاي ايرانيان را با تندباد ضربه مي زند 299 00:34:38,898 --> 00:34:41,092 با شکوه 300 00:34:53,475 --> 00:34:56,577 فقط يکي از ما ذخيره ي اسپارتان را نگه دارد 301 00:35:02,302 --> 00:35:04,220 فقط او 302 00:35:04,220 --> 00:35:06,945 فقط پادشاه ما 303 00:35:24,297 --> 00:35:25,644 ملکه من 304 00:35:31,875 --> 00:35:36,127 ملکه من , حياط هيچ جاي مناسبي براي يک زن متاهل نيست 305 00:35:36,127 --> 00:35:40,169 من از عهدنامه ها و شايعات بي اساس که جنگجويان ما را بي ارزش مي کند مي ترسم,عضو انجمن شورا 306 00:35:42,996 --> 00:35:44,868 اين چنين رازداري لازم است 307 00:35:44,868 --> 00:35:47,609 من چطور مي توانم اطمينان داشته باشم به انسوي ديوارهاي خا نه ام 308 00:35:47,609 --> 00:35:51,515 اينجا حتي چشم ها و گوشها که منبع نيروي اسپارتهاست داراي شک و ترديد است 309 00:35:51,515 --> 00:35:55,428 تو مي گويي که تمام اسپارتها به شما خيانت مي کنند 310 00:35:55,428 --> 00:35:58,085 من آرزو دارم که انها اين کار را فقط با من بکنند 311 00:36:00,322 --> 00:36:03,614 خيلي از اعضاي انجمن ما مي خواهند راي بدهند که هر انچه را ما داريم بدهند 312 00:36:03,614 --> 00:36:05,994 و از لئونيداس پيروى کنند 313 00:36:05,994 --> 00:36:08,504 ولي تو بايد به انها مساعدت نشان دهي 314 00:36:10,228 --> 00:36:12,780 و تو مي تواني مرا قرار بدهي که با اعضاء شورا صحبت کنم 315 00:36:12,780 --> 00:36:15,041 اگر اين چيزي است که انها مي خواهند من به انها اجازه مي دهم بدانند 316 00:36:15,618 --> 00:36:17,801 چه چيزي را بدانند , ملکه من 317 00:36:17,801 --> 00:36:20,170 آزادي هميشه رهايي نيست 318 00:36:20,170 --> 00:36:22,426 كه به با بهترين قيمتها بدست مي آيد 319 00:36:22,426 --> 00:36:24,347 به قيمت خون 320 00:36:25,852 --> 00:36:29,018 من انرا در انجمن شورراها به بهترين نوع انجام ميدهم 321 00:36:29,018 --> 00:36:32,448 و اتاقها پر از صدايتان خواهد بود 322 00:36:33,122 --> 00:36:35,263 من به شما ديني دارم - نه - 323 00:36:35,263 --> 00:36:38,590 لئونيداس پادشاه‌ منه به همان اندازه مال شما است 324 00:37:04,286 --> 00:37:06,268 من ان کشتي ها را ديدم که روي صخره ها خرد شدند 325 00:37:07,255 --> 00:37:08,736 اين چطوري مي تواند اتفاق بافتد؟ 326 00:37:08,736 --> 00:37:12,708 ما ديديم اما يك شکست هيولا كه ارتش خشايارشا است 327 00:37:12,708 --> 00:37:14,635 اينجا نمي توانند برنده شوند 328 00:37:18,871 --> 00:37:20,530 چرا شما لبخند مي زنيد؟ 329 00:37:22,449 --> 00:37:27,531 ارکادي , من بيشمار جنگ کردم 330 00:37:27,531 --> 00:37:30,130 اما هنوز يک دشمن را پيدا نکردم که بتواند مرا شکست بده 331 00:37:30,130 --> 00:37:33,285 ما اسپارتها به چه چيزي مرگ قشنگ مي گيم 332 00:37:33,805 --> 00:37:35,238 من فقط مي توانم اميدوار باشم 333 00:37:35,238 --> 00:37:38,429 تمام جنگجويان جهان را بر ضد ما جمع کرده اند 334 00:37:38,429 --> 00:37:42,563 ممکن است يکي اين پايين باشد کسيکه به وظيفه اش عمل کند 335 00:37:53,565 --> 00:37:55,304 ! حرکت 336 00:37:56,996 --> 00:37:58,906 به كار ادامه بدهيد، شما دنبال كنيد.. 337 00:38:07,588 --> 00:38:09,246 حرکت 338 00:38:11,203 --> 00:38:13,272 گفتم جلو 339 00:38:16,189 --> 00:38:18,259 اينجا بايست 340 00:38:18,259 --> 00:38:19,783 چه كسى اينجا فرمان مي دهد؟؟ 341 00:38:22,924 --> 00:38:28,656 فرستاده شده ام براي حکمراني به کل دنيا 342 00:38:28,656 --> 00:38:31,047 خداي خدايان 343 00:38:31,047 --> 00:38:32,989 پادشاه پادشاهان 344 00:38:32,989 --> 00:38:38,747 و بوسيله ان قدرت و توانايي, من در خواست مي کنم که يکي فرمانده شما را به من نشان بدهد 345 00:38:42,071 --> 00:38:48,073 گوش کن تو فکر مي کني اين دوجين اشغال تو مي تواند گروه ما را بترساند 346 00:38:48,073 --> 00:38:52,244 اين تپه ها از ديده بانان پر هستند 347 00:38:52,244 --> 00:38:55,431 و شما فکر مي کنيد ديوارتان موثر است 348 00:38:55,431 --> 00:38:58,052 هر چيزي را انجام خواهد داد جز سقوط 349 00:38:58,052 --> 00:39:02,362 مثل دوست داشتن يک توده از برگهاي خشک روي صورت 350 00:39:14,918 --> 00:39:17,772 اجداد ما اين ديوار را ساختن 351 00:39:17,772 --> 00:39:21,835 استفاده از سنگهاي باستاني براي در آغوش گرفتن کشور يونان 352 00:39:22,370 --> 00:39:24,879 و به همراه کمک کم اسپارتانها 353 00:39:24,879 --> 00:39:27,624 پيشاهنگان ايراني انرا اماده کرده اند 354 00:39:27,624 --> 00:39:32,356 شما به زودي مزد وحشيگري خودتان را دريافت مي کنيد 355 00:39:51,138 --> 00:39:52,278 دستم 356 00:39:55,006 --> 00:39:57,351 مال شما بيش از اين نيست.. 357 00:39:57,351 --> 00:40:01,879 حالا برويد و به خشايارشايتان بگوييد که او با مردهاى آزاد اينجا روبرو بشود 358 00:40:01,879 --> 00:40:05,431 به بردگي نميگيريد و اين را با سرعت انجام دهيد 359 00:40:05,431 --> 00:40:08,812 بيش از اينکه ما تصميم بگيريم که ديوارمان را کمي بيشتر بزرگتر کنيم 360 00:40:08,812 --> 00:40:13,334 به بردگي نميگيريد 361 00:40:14,759 --> 00:40:18,362 زن هاي شما به بردگي گرفته خواهند شد 362 00:40:18,362 --> 00:40:22,663 پسران شما ، دختران شما ، فرماندهان شما 363 00:40:22,663 --> 00:40:25,983 به زودي به بردگي گرفته خواهند شد اما نه شما 364 00:40:27,159 --> 00:40:31,710 ظهر امروز، شما مردان مرده خواهيد بود 365 00:40:32,320 --> 00:40:37,676 يك هزار نفر امپراطورى ايران بر شما هجوم مي برند 366 00:40:38,786 --> 00:40:42,413 تيرهاي ما خورشيد را لکه دار مي کنند 367 00:40:44,103 --> 00:40:46,556 سپس ما در تاريکي حمله خواهيم کرد 368 00:40:48,360 --> 00:40:49,804 ديوار ها شکسته مي شوند 369 00:40:50,318 --> 00:40:53,056 اين کار با عبور ايرانيان از سرنوشت شما انجام مي گيرد 370 00:40:53,696 --> 00:40:56,631 کاپيتان آنها راهي را در ميان کوهستانها به پشت ما يافته اند؟ 371 00:40:56,631 --> 00:40:58,447 هيچي قربان 372 00:40:59,128 --> 00:41:01,350 اين يک سرنوشت است سرورم 373 00:41:01,350 --> 00:41:03,739 فقط از آن لبه غربي گذشته اند 374 00:41:03,739 --> 00:41:05,491 اين يک راه قديمي است 375 00:41:05,491 --> 00:41:08,022 ايراني ها مي توانند از اين راه براي حمله به ما استفاده کنند 376 00:41:08,595 --> 00:41:10,844 نه صداي پا نزديکتر است 377 00:41:11,540 --> 00:41:12,589 هيولا 378 00:41:13,536 --> 00:41:17,459 پادشاه گوش بدهيد من فروتنانه از شما يک درخواست دارم 379 00:41:17,459 --> 00:41:19,085 من شما را مي کشم اگر بايستيد 380 00:41:19,085 --> 00:41:22,037 من يک پيشنهاد دارم 381 00:41:31,601 --> 00:41:35,484 ببخشيد کاپيتان او يک سرباز خوب است 382 00:41:35,484 --> 00:41:38,360 ولي يک تکه کوچک روي راه 383 00:41:38,360 --> 00:41:41,475 چيزي براي بخشيدن نيست پادشاه دلير 384 00:41:41,475 --> 00:41:42,867 من مي دانم که به چي شبيه هستم 385 00:41:42,867 --> 00:41:45,186 شما لباس خوني اسپارتا را مي پوشيد 386 00:41:45,186 --> 00:41:50,256 من افيليتز هستم من از اسپارتا زاده شده ام 387 00:41:51,465 --> 00:41:55,647 مادرم زن بدي بود والدينم از اسپارتا فرار کردند 388 00:41:55,647 --> 00:41:58,015 مبادا از من دست بکشيد 389 00:41:58,015 --> 00:41:59,855 اما سپرت ؟ 390 00:41:59,855 --> 00:42:01,702 و زره تو ؟ 391 00:42:01,702 --> 00:42:03,634 پدرم ،قربان 392 00:42:04,772 --> 00:42:07,502 از شما تقاضا دارم، پادشاه بزرگ، 393 00:42:07,502 --> 00:42:11,619 که اجازه بدهيد تا دوباره نام پدرم را زنده کنم 394 00:42:11,619 --> 00:42:14,227 با خدمت کردن به شما در جنگ تن به تن 395 00:42:14,227 --> 00:42:17,459 پدرم به من ياد داد که هيچ ترسي را احساس نکنم 396 00:42:17,459 --> 00:42:21,499 و ساختن نيزه و شمشير بخشي از من است 397 00:42:21,499 --> 00:42:23,376 مثل قلب در حال تپش خودم 398 00:42:23,376 --> 00:42:26,865 من زره پدرم را به دست خواهم آورد، پادشاه بزرگ 399 00:42:26,865 --> 00:42:29,329 با خدمت به شما در اين جنگ 400 00:42:34,310 --> 00:42:35,882 تاوان من 401 00:42:36,453 --> 00:42:38,970 من ايراني هاي زيادي را خواهم کشت 402 00:42:44,015 --> 00:42:47,007 سپرت را بالا ببر - قربان؟ - 403 00:42:47,007 --> 00:42:49,388 سپرت را بالا ببر تا اندازه اي که مي تواني 404 00:42:56,667 --> 00:43:00,418 پدر شما به شما بايد گفته باشد که سواره نظام چطور كار مي كند 405 00:43:00,418 --> 00:43:05,431 ما بايد به عنوان يک ارتش نابود نشدني بجنگيم 406 00:43:05,431 --> 00:43:08,822 آن منبع قدرتمان است 407 00:43:08,822 --> 00:43:12,706 هر اسپارتاي بايد دفاع کند هر مردي 408 00:43:12,706 --> 00:43:16,490 از سر تا پايش بايد زره باشد 409 00:43:16,490 --> 00:43:21,127 فقط مقاومت تا شکستگيهاي بند انگشت 410 00:43:22,325 --> 00:43:26,215 از ران تا گردن , افيليتز 411 00:43:27,535 --> 00:43:29,741 متاسفم دوست من 412 00:43:29,741 --> 00:43:32,247 ولي همه ما براي سرباز شدن ساخته نشده ايم 413 00:43:32,247 --> 00:43:32,926 ...ولي من 414 00:43:32,926 --> 00:43:35,074 اگر تو مي خواهي کمک کني ..براي برنده شدن اسپارتانها 415 00:43:35,074 --> 00:43:37,143 بله- ميدان جنگ را از مرده ها پاک کنيد- 416 00:43:37,143 --> 00:43:39,588 از زخمي ها مراقبت کنيد .به انها آب برسانيد 417 00:43:39,588 --> 00:43:41,203 چرا؟ 418 00:43:41,203 --> 00:43:46,051 اما در مورد جنگ خودت من نمي توانم به تو کمکي کنم 419 00:43:57,056 --> 00:44:01,633 مادر, پدر شما نادرست بوديد 420 00:44:04,281 --> 00:44:07,828 اشتباه ميكنيد، لئونيداس 421 00:44:08,628 --> 00:44:10,214 اشتباه ميكنيد 422 00:44:11,384 --> 00:44:14,074 فوژنها را به راه بز اعزام کنيد 423 00:44:14,074 --> 00:44:17,954 خدايان را دعا كنيد هيچ كس به ايرانيان در مورد آن نگويد 424 00:44:24,200 --> 00:44:25,234 زلزله 425 00:44:26,109 --> 00:44:27,731 نه , سروان 426 00:44:28,658 --> 00:44:31,206 محل احداث 427 00:44:54,926 --> 00:44:57,317 اينجاست كه ما آنها را ميگيريم 428 00:44:58,122 --> 00:45:00,529 اينجا جايست که ما مي جنگيم 429 00:45:01,065 --> 00:45:03,376 اينجا جاييست که آنها مي ميرند 430 00:45:03,376 --> 00:45:06,093 !در اين سپرها , پسرها 431 00:45:08,355 --> 00:45:10,823 امروز رابخاطر بسپار , مرد 432 00:45:10,823 --> 00:45:14,324 براى آن شما هميشه خواهيد ماند 433 00:45:25,980 --> 00:45:30,433 اسپارتانها, سلاح هاي خود را اماده کنيد 434 00:45:46,684 --> 00:45:47,988 !ايراني ها 435 00:45:49,641 --> 00:45:51,684 بياييد و به انها برسيد 436 00:46:13,256 --> 00:46:14,410 نگهداريد 437 00:46:17,480 --> 00:46:19,512 چيزي به آنها ندهيد 438 00:46:19,512 --> 00:46:23,240 ولي تمام چيزهاي آنها را بگيريد 439 00:46:24,946 --> 00:46:26,219 آماده باشيد 440 00:46:42,550 --> 00:46:44,935 بهترين چيزي است که شما مي توانيد انجام دهيد 441 00:46:47,589 --> 00:46:50,146 !فشار بديد 442 00:46:59,623 --> 00:47:01,022 !حالا 443 00:47:12,722 --> 00:47:14,081 !فشار بديد 444 00:47:57,795 --> 00:47:59,814 !بدون ترس 445 00:48:00,647 --> 00:48:02,600 !بدون رحم 446 00:49:21,844 --> 00:49:23,213 بنظر آنها تشنه اند 447 00:49:24,947 --> 00:49:27,569 خيلي خوب , اجازه دهيد به انها مقداري آب بديم بنوشن 448 00:49:30,932 --> 00:49:33,156 ..بطرف صخره ها 449 00:49:57,232 --> 00:49:58,711 !نگه داريد 450 00:50:01,206 --> 00:50:03,203 يک جهنم براي يک شروع خوب 451 00:50:26,148 --> 00:50:28,237 !به عقب فشار بديد 452 00:50:34,238 --> 00:50:36,054 ايراني هاي ترسو 453 00:50:43,665 --> 00:50:45,483 تو داري مي خندي 454 00:50:45,483 --> 00:50:47,163 ما مجبوريم اين کار رو بکنيم 455 00:50:47,163 --> 00:50:50,505 چي؟- ما در سايه جنگ مي کنيم- 456 00:51:04,513 --> 00:51:05,766 بلند شيد 457 00:51:29,701 --> 00:51:33,439 امروز , هيچ اسپارتي نمي ميرد 458 00:51:57,386 --> 00:51:58,749 يواش , فرزند 459 00:52:25,222 --> 00:52:27,185 ما چيزي را انجام مي دهيم که براي انجام دادن ان تربيت شده ايم 460 00:52:27,185 --> 00:52:31,872 ما تربيت شده ايم که چه چيزي را انجام بديم ما متولد شده ايم که چه چيزي را انجام بديم 461 00:52:39,277 --> 00:52:41,873 بدون ترس , بدون رحم 462 00:52:42,548 --> 00:52:44,368 يک شروع خوب 463 00:53:53,516 --> 00:53:55,525 .من هراسان بودم که شما امكان ندارد بياييد 464 00:53:55,525 --> 00:53:58,965 ... متاسفم , پسرم - داره چيزي را که براي بچه ها خوبه انجام مي دهد- 465 00:53:58,965 --> 00:54:01,496 لطفا عذر خواهي نکن 466 00:54:03,400 --> 00:54:05,298 پسر شما جنگ را سال ديگه شروع مي کند 467 00:54:05,946 --> 00:54:10,782 هميشه براي مادر يک اسپارتان سخترين زمان است 468 00:54:10,782 --> 00:54:14,531 بله , سخت است ولي واجب است 469 00:54:18,097 --> 00:54:22,458 شما دو روز ديگردر انجمن صحبت خواهيد كرد 470 00:54:23,915 --> 00:54:26,611 شوهر من دو روز وقت ندارد 471 00:54:26,611 --> 00:54:29,119 به دو روز به عنوان موهبت فكر بكنيد 472 00:54:30,602 --> 00:54:31,982 محرمانه نيست 473 00:54:32,743 --> 00:54:38,783 اونجا تو چه چيزي را مي خواهي کنترل کني صداي اوست که تو بايد ساکت باشد 474 00:54:38,783 --> 00:54:43,370 براى او هم‌پيمانتان را جمع كنيد و شما پيروزي تان را خواهيد داشت 475 00:54:44,399 --> 00:54:46,028 ممنونم 476 00:54:46,807 --> 00:54:49,241 شما عاقل هستيد همانطور که مهربان هستيد 477 00:55:15,780 --> 00:55:17,309 اه , مادرت اينجاست 478 00:55:24,464 --> 00:55:27,057 تو بايد حواست بيشتربه او باشد اگر يک روز قرار است او پادشاه باشد 479 00:55:27,990 --> 00:55:29,987 او مي تواند بدبخت شود اگر هر اتفاقي براي او بيفتد 480 00:55:31,913 --> 00:55:33,995 .يا براي مادر زيبايش 481 00:55:54,793 --> 00:55:59,593 يونان ما همراه ما ست براي شروع از بين بردن ايراني ها , قربان 482 00:56:00,236 --> 00:56:04,464 خوب . من چيز هايي دارم من فکر مي کنم اونها مي تواند بکار برده شود 483 00:56:05,169 --> 00:56:07,181 به داکسز بگو من اونو مي خوام 484 00:56:07,181 --> 00:56:09,793 و 20 تا از بهترينهاش مشتاق, هوشيار 485 00:56:09,793 --> 00:56:11,565 آماده براي کار بعدي 486 00:56:11,565 --> 00:56:13,325 !!پادشاه لئونيداس 487 00:56:16,023 --> 00:56:19,361 استاليس, خفه شو پسر- بله , قربان- 488 00:56:20,522 --> 00:56:22,712 .ايرانيان دارند نزديك مي شوند 489 00:56:23,976 --> 00:56:27,098 يك شرط كوچك خيلي کوچک براي حمله کردن 490 00:56:31,652 --> 00:56:34,585 کاپيتان , من شما را ترك خواهم كرد 491 00:56:34,585 --> 00:56:36,917 ...ولي , قربان- راحت باش , رفيق قديمي- 492 00:56:36,917 --> 00:56:40,499 اگر انان من را بکشند تمام اسپارتها وارد جنگ مي شوند 493 00:56:42,411 --> 00:56:44,653 دعا کنيد آنها احمق هستند 494 00:56:45,965 --> 00:56:49,797 دعا.. ما که خوش شانس هستيم 495 00:56:53,530 --> 00:56:54,933 ...گذشته از اين 496 00:56:57,645 --> 00:57:00,335 ...هيچ دليلي وجود ندارد ما نمي توانيم تکي باشيم 497 00:57:01,268 --> 00:57:02,658 اينجا ست؟ 498 00:57:04,269 --> 00:57:05,971 نه , قربان 499 00:57:24,564 --> 00:57:25,939 به من اجازه بدهيد حدس مي زنم 500 00:57:27,321 --> 00:57:30,293 شما بايد خشايار شاه باشيد 501 00:57:42,401 --> 00:57:44,205 بياييد، لئونيداس 502 00:57:45,837 --> 00:57:48,269 اجازه بدهيد با همديگر دليل بياوريم 503 00:57:48,269 --> 00:57:50,351 خواستار يک مقام بيهوده بود 504 00:57:50,351 --> 00:57:52,212 مي خواستند هيچ چيز ديوانگي آنها را کم نکند 505 00:57:52,212 --> 00:57:56,495 شماپادشاه دلاور بوديد و سربازان شجاعت همگي هلاک شدند 506 00:57:57,419 --> 00:58:00,272 همه آنها به خاطر يک سوء تفاهم کوچک است 507 00:58:00,272 --> 00:58:02,304 بسياري از فرهنگهاي ما مي تواند به اشتراک گذاشته شود 508 00:58:02,304 --> 00:58:06,267 آيا توجه نكرده‌ايد ما فرهنگمان را با همه شما شريك مي كرده‌ايم تمام صبح ها؟؟ 509 00:58:06,267 --> 00:58:08,999 مال شما يك قبيله جذاب است 510 00:58:08,999 --> 00:58:13,015 حتي حالا که شما بي اعتنا هستيد در برابر شکست 511 00:58:13,015 --> 00:58:18,297 در پيشگاه خدا,اين عاقلانه نيست که پشت من بايستي , لئونيداس 512 00:58:18,297 --> 00:58:20,577 تصور بكنيد آيا چه سرنوشت مخوفى انتظارم را مي کشد 513 00:58:20,577 --> 00:58:23,661 وقتيکه من خرسندانه تمام افراد شهرم را براي برنده شدن بکشم 514 00:58:23,661 --> 00:58:26,333 ودرحاليکه مي خواستم بميرم براي هر يک از مالم 515 00:58:26,333 --> 00:58:28,837 شما يونانيان به منطقتان افتخار مي کنيد 516 00:58:28,837 --> 00:58:30,727 من پيشنهاد مي كنم شما آنرا استعلام بكنيد 517 00:58:30,727 --> 00:58:33,891 براي سرزمين زيبايتان شما بايد با تمام نيرويتان دفاع بکنيد 518 00:58:33,891 --> 00:58:37,123 آنرا تنزل يافته در خاکستر در نظر بگيريد 519 00:58:37,123 --> 00:58:39,216 سرنوشت زن‌هايتان را در نظر بگيريد 520 00:58:39,216 --> 00:58:41,518 مشخص است , شما زنان ما را نمي شناسيد 521 00:58:41,518 --> 00:58:43,981 همچنين ممکن است من آنها را بالاى اينجا بفرستم 522 00:58:43,981 --> 00:58:45,970 قضاوت کنيد من چطوري انرا ديده ام 523 00:58:46,833 --> 00:58:49,533 ,شما برده هاي زيادي داريد ,خشايار شاه 524 00:58:49,533 --> 00:58:52,585 ولي جنگجويان کم 525 00:58:52,585 --> 00:58:55,985 خيلي طول نخواهد کشيد پيش از آنکه انها نيزه داران مرا بترسانند 526 00:58:56,924 --> 00:58:59,115 ...بيشتر از تازيانه هاي شما 527 00:59:03,343 --> 00:59:05,713 مجازات با زدن شلاق نيست آنها مي ترسند.. 528 00:59:08,891 --> 00:59:13,744 نيروى خدايي است اما من يك خداى بخشنده‌ام 529 00:59:13,744 --> 00:59:16,325 من مي توانم شما را بيش از اندازه ثروتمند کنم 530 00:59:16,325 --> 00:59:18,848 من شما را جنگ سالار کل يونان مي کنم 531 00:59:18,848 --> 00:59:22,950 شما جنگاورهاي الگوي مرا به قلب اروپا خواهيد برد 532 00:59:22,950 --> 00:59:28,105 آيين شما رقابت مي کند عليه شما و شما را با چنگال به زانو در خواهد آورد 533 00:59:28,727 --> 00:59:31,722 اگر تو موفق شوي مرا به زانو در خواهي آورد 534 00:59:32,870 --> 00:59:34,881 ...شما بخشنده هستيد 535 00:59:35,584 --> 00:59:38,255 ...همانطور که شما خداييد 536 00:59:39,296 --> 00:59:44,429 پا دشاه پادشاهان , يک چنين پيشنهادي را فقط يک ديوانه رد مي کند 537 00:59:45,312 --> 00:59:46,902 ..ولي 538 00:59:47,966 --> 00:59:52,201 ...خيال زانو زدن شما مي بينيد... 539 00:59:52,201 --> 00:59:59,055 از کشتار فجيع ان مردها يک گرفتگي عجيب را در پاهايم ايجاد کرده است 540 00:59:59,055 --> 01:00:01,818 چنين شکستي براي من سخت خواهد بود 541 01:00:01,818 --> 01:00:05,362 هيچ شکوه و افتخاري در قربانيانت نيست 542 01:00:05,362 --> 01:00:09,494 من حتي ذهن اسپارتها را از تاريخ پاک خواهم کرد 543 01:00:09,494 --> 01:00:12,909 تمام کاغذهاي يونان حتي تکه هاي آن بايد سوزانده شود 544 01:00:12,909 --> 01:00:15,239 تمام تاريخ نويسان يونان و تمام کتابهاي نسخه ي خطي 545 01:00:15,239 --> 01:00:18,563 بايد چشمهايشان بيرون بيايند و زبانشان از دهانشان قطع شود 546 01:00:18,563 --> 01:00:23,877 در حاليکه شکوه اسم بسياري از اسپارتانها و يا لئوندس در حال از بين يردن بود 547 01:00:25,429 --> 01:00:28,069 جهان هرگز نمي داند که شما هميشه زندگي مي کنيد 548 01:00:30,896 --> 01:00:35,570 جهان مي داند که يک مرد آزاد در مقابل ظلم ايستاده 549 01:00:35,570 --> 01:00:38,905 که مقاومتهاي کم در برابر ظلم بزرگ است 550 01:00:38,905 --> 01:00:45,869 و قبل از اينکه اين جنگ تمام شود حتي يک خداي پادشاه مي تواند از خون جاري شود 551 01:00:53,045 --> 01:00:54,706 تو امروز خوب جنگيدي 552 01:00:56,889 --> 01:00:58,558 براي يک زن 553 01:00:59,521 --> 01:01:01,428 مثل تو 554 01:01:01,428 --> 01:01:03,869 شايد تو آسيب ديده باشي قادرنبودي كه با من برابرى كنيد 555 01:01:05,110 --> 01:01:09,259 شايد من خيلي زياد پيش رو بودم تو نمي توانستي من را ببيني 556 01:01:10,634 --> 01:01:13,286 يا تو جلودار بودي يا به خدايان وابسته بودي 557 01:01:14,808 --> 01:01:16,605 ...حسادت 558 01:01:16,605 --> 01:01:18,189 شايسته نيست دوست من... 559 01:01:21,850 --> 01:01:23,318 انرا حرکت دهيد , مردها 560 01:01:26,030 --> 01:01:28,726 تپه ي اون ايراني ها را بلند کنيد 561 01:01:28,750 --> 01:01:31,250 OG-Rogue ارائه ای از Telegram.me/IMDB News 562 01:01:31,658 --> 01:01:33,950 من نمي توانم حدس بزنم 563 01:01:35,094 --> 01:01:37,721 ما در يک شب وحشي هستيم 564 01:02:01,987 --> 01:02:06,817 آنها تاريکي پادشاهان ايراني را براي 500 سال به خدمت گرفته اند 565 01:02:07,360 --> 01:02:09,744 چشمها مثل شب سياه است 566 01:02:09,744 --> 01:02:12,364 دند انها مثل دندانهاي سگ 567 01:02:13,976 --> 01:02:15,689 بي عاطفه 568 01:02:23,523 --> 01:02:25,888 گارد شخصي خشايار شاه خودشه 569 01:02:25,888 --> 01:02:28,222 جنگاوران ايراني زبده هستند 570 01:02:30,169 --> 01:02:32,684 مهلک ترين نيروي جنگي در آسيا. 571 01:02:33,913 --> 01:02:35,963 فنا ناپذيرها 572 01:02:44,352 --> 01:02:47,359 خداي پادشاهان يک عيب مهلک را فاش کرده است 573 01:02:48,219 --> 01:02:49,681 غرور 574 01:02:52,197 --> 01:02:54,793 اسان براي سرزنش کردن آسان براي نيرنگ 575 01:02:55,683 --> 01:02:58,145 قبل از زخمي شدن و خستگي باج هاي خود را برده اند 576 01:02:58,145 --> 01:03:00,952 پادشاه ديوانه بهترين چيزي را که داشت براي ما انداخت 577 01:03:02,333 --> 01:03:03,983 خشايار شاه طعمه خود را برده 578 01:03:03,983 --> 01:03:06,536 اسپارتانها , فشار بديد 579 01:03:16,706 --> 01:03:18,667 فنا ناپذيرها 580 01:03:18,667 --> 01:03:21,264 انها اسمشان را براي آزمايش گذاشتند 581 01:04:05,680 --> 01:04:07,234 !پدر 582 01:05:52,826 --> 01:05:54,413 !سرورم 583 01:07:06,887 --> 01:07:09,441 آرکاديانس , حالا 584 01:07:11,130 --> 01:07:12,235 !برو 585 01:07:12,235 --> 01:07:14,637 بزاريد به اسپارتانها نشان بديم ما چه کارهايي مي توانيم انجام بدهيم 586 01:07:14,637 --> 01:07:16,016 !برو 587 01:07:25,563 --> 01:07:28,839 آنها فرياد مي زنند و نفرين مي کنند وحشيانه خنجرها را فرو مي برند 588 01:07:28,839 --> 01:07:31,247 هياهوها بيشتر از جنگجويان 589 01:07:31,844 --> 01:07:34,180 آنها با کثيف کاري چيزهاي عجيب درست مي کنند 590 01:07:35,464 --> 01:07:37,884 دلاوران غير حرفه اي آنها کار خود را انجام مي دهند 591 01:08:25,808 --> 01:08:27,903 فنا نا پذيرها 592 01:08:27,903 --> 01:08:30,461 آنها آزمايشهاي پادشاه را مي شکنند 593 01:08:30,461 --> 01:08:33,894 ...و يک مرد که خودش را خدا فرض مي کند 594 01:08:34,412 --> 01:08:38,995 ...بسياري از مردم را نا اميد کرد کمر خودش را شکست 595 01:08:46,310 --> 01:08:47,551 !براي پادشاه ما 596 01:08:48,753 --> 01:08:51,055 !و شرف ما , مرد 597 01:08:51,055 --> 01:08:53,262 خشايار شاه جرات مي کند چه کس ديگري را بفرستد 598 01:08:54,188 --> 01:08:56,036 هيچ کس وجود نداد که الان ما را متوقف کند 599 01:08:57,760 --> 01:09:01,453 حتي پادشاه به خودش اجازه مي دهد که براي افتخارات ديگر اميدوار باشد 600 01:09:01,453 --> 01:09:05,290 همانطور که ديوانه اميدوار است اما انجاست 601 01:09:05,290 --> 01:09:09,574 در برابر آسيايي هاي بيشمار در برابر تمام نابرابري ها 602 01:09:09,574 --> 01:09:12,968 ما مي توانيم آنرا انجام بدهيم ما مي توانيم هات گيت را نگه داريم 603 01:09:13,734 --> 01:09:15,678 ما مي توانيم برنده شويم 604 01:09:23,391 --> 01:09:24,896 سپيده دم 605 01:09:25,742 --> 01:09:27,700 تازيانه مي زند 606 01:09:27,700 --> 01:09:29,979 زوزه کشيدن اجنبي ها 607 01:09:29,979 --> 01:09:33,451 !"عقبيها فرياد مي زنند: "پيش روي 608 01:09:35,806 --> 01:09:39,612 آنهاي جلو فرياد مي زنند: "عقب نشيني". 609 01:09:45,625 --> 01:09:48,386 چشمهاي ما شاهد تحمل کردن است در مقابل مناظر عجيب و غريب 610 01:09:48,386 --> 01:09:51,556 به جلو فراخوانده شده اند از تاريك‌ترين گوشه‌هاى امپراتوري خشايار شاه 611 01:10:42,717 --> 01:10:46,725 وقتيکه به زور وارد شدنشان متوقف شد انها به جادو متوصل شدند 612 01:10:48,356 --> 01:10:50,906 يكصد ملت بر ما هجوم مي برند 613 01:10:50,906 --> 01:10:53,379 ارتش هاي تمام آسيا 614 01:10:53,379 --> 01:10:55,456 از تنگه باريک عبور کردند 615 01:10:55,456 --> 01:10:58,232 تعداد آنها براي هيچکس معلوم نبود 616 01:11:32,193 --> 01:11:34,073 آنها صد , صد راه مي افتند 617 01:11:34,073 --> 01:11:37,085 ما اجساد جدا شده و قلبهاي ضعيف را مي فرستيم 618 01:11:37,085 --> 01:11:39,567 براي خشايار شاه 619 01:11:56,590 --> 01:11:59,851 پادشاه خشايارشاه از فرمانده‌هايش ناخشنود است 620 01:12:00,852 --> 01:12:03,399 او به آنها نظم داد 621 01:12:20,251 --> 01:12:23,690 خشايارشا هيولاهايش را از نصف دنيا اعزام مي كند. 622 01:12:35,742 --> 01:12:38,012 انها زشترين چهارپايان هستند 623 01:12:38,012 --> 01:12:40,944 و تپه مرگ ايرانيان ليز است 624 01:13:16,761 --> 01:13:19,116 تو هنوز اينجايي؟- عده اي امده اند تا برگشت تو را نگاه کنند؟- 625 01:13:19,116 --> 01:13:20,811 خوب, من الان , تا حدودي مشغول هستم 626 01:14:01,110 --> 01:14:03,255 جمع شويد؟ 627 01:14:06,991 --> 01:14:09,841 !آزتينز , پسرم 628 01:14:19,488 --> 01:14:21,197 !آزتينز 629 01:14:21,197 --> 01:14:24,010 !نه 630 01:14:47,207 --> 01:14:48,989 تمام شدن روز در راه است 631 01:14:49,767 --> 01:14:51,576 ...ما تعدادي را از دست داديم 632 01:14:52,176 --> 01:14:56,121 ...ولي هر کسي مرد يا خون عزيزش جاري شد 633 01:14:57,515 --> 01:15:00,977 و با مشاهده ي بدن بي سر پسر جوانش, 634 01:15:01,537 --> 01:15:03,755 مقام کاپيتان شکست 635 01:15:03,755 --> 01:15:06,395 او وحشيانه مي رود , مستانه خون جاري مي کند 636 01:15:31,549 --> 01:15:33,943 گريه کردنهاي کاپيتان به خاطر از دست دادن پسر جوانش بود 637 01:15:33,943 --> 01:15:37,749 ترسهاي بيشتري از عمق طبلهاي ميدان جنگ براي نيروي دشمن وجود دارد 638 01:15:38,317 --> 01:15:39,932 سه مرد لازم بود که او را متوقف کند 639 01:15:39,932 --> 01:15:41,992 و او را مجبور کنيم به شهرمان بازگردد 640 01:15:42,550 --> 01:15:44,431 روز ماست 641 01:15:45,331 --> 01:15:47,856 هيچ آواز خواني نيست 642 01:16:28,089 --> 01:16:31,975 خدايان شما نسبت به شکل شما بي رحم بودند, دوست من افيليتز 643 01:16:35,129 --> 01:16:39,505 اسپارتانها, همچنين چه کسي نسبت به رد کردن شما ستمگر بود 644 01:16:42,958 --> 01:16:44,850 ولي من مهربان هستم 645 01:16:51,634 --> 01:16:54,090 هر کاري شما مي توانستيد انجام دهيد غير از شهوت 646 01:16:55,250 --> 01:16:57,405 هر چيزي که اتفاق افتاده شما مي توانيد تصور کنيد 647 01:16:59,252 --> 01:17:03,752 هر شهوتراني مردهاي يوناني شما و دروغهاي خدايان شما , تو را تکذيک کرده اند 648 01:17:04,620 --> 01:17:07,057 من به تو يک امتياز خواهم داد 649 01:17:07,989 --> 01:17:10,291 براي اينکه من بخشنده هستم 650 01:17:24,486 --> 01:17:27,468 مرا در آغوش بگير مثل پادشاهت و مثل خدايت 651 01:17:28,901 --> 01:17:30,378 !بله 652 01:17:32,018 --> 01:17:34,340 هدايت سربازانت را براي راههاي مخفي به من بده 653 01:17:34,340 --> 01:17:37,000 پشت سر خالي اسپارتانهاي ملعون 654 01:17:37,000 --> 01:17:39,240 و خوشي تو بي پايان خواهد بود 655 01:17:47,783 --> 01:17:50,125 بله , من تمام آنها را مي خواهم 656 01:17:51,364 --> 01:17:54,891 ثروت, زنان 657 01:17:56,838 --> 01:17:58,756 و يک چيز بيشتر 658 01:18:02,304 --> 01:18:04,624 من يک يوني فرم مي خواهم 659 01:18:09,378 --> 01:18:11,127 انجام شده 660 01:18:12,875 --> 01:18:16,794 تو خواهي يافت که من بخشنده و مهربان هستم 661 01:18:18,200 --> 01:18:21,867 بر عکس لئونيداس بي رحم که مي خواست تو نباشي 662 01:18:24,538 --> 01:18:28,631 مي خواهم که تو فقط زانو بزني 663 01:18:56,161 --> 01:18:57,844 شب زيبايي 664 01:18:59,573 --> 01:19:02,694 بله, اما من شما را براى يک صحبت کوتاه نخواستم , زرون 665 01:19:04,101 --> 01:19:05,483 من از آن مطمئن هستم 666 01:19:07,556 --> 01:19:09,562 تو هيچ وقت هيچ حرفي را از من دريغ نداشته اي 667 01:19:10,993 --> 01:19:13,769 آيا مي توانم چيزي را به شما پيشنهاد کنم؟ شايد يک نوشيدني؟ 668 01:19:14,363 --> 01:19:15,650 ايا آن زهر است؟ 669 01:19:16,498 --> 01:19:18,815 ,متاسفم براي نااميدي شما فقط اب 670 01:19:29,099 --> 01:19:32,022 به من گفته شده شما را آماده کنم قبل از اينکه شما به شورا برويد 671 01:19:32,963 --> 01:19:34,912 بله 672 01:19:34,912 --> 01:19:35,898 من به کمک شما احتياج دارم 673 01:19:35,898 --> 01:19:38,843 به محض راي برنده شدن خبر را به جنگجويان شمال و سرورمان بفرستيد 674 01:19:38,843 --> 01:19:39,843 بله 675 01:19:41,089 --> 01:19:43,655 من مي توانم دو تا از خودمان را ببينم که کنار هم نشسته اند 676 01:19:43,655 --> 01:19:47,830 مرا, سياستمدار, تو را, جنگجو صداي ما يکيست 677 01:19:49,633 --> 01:19:51,425 واي چرا من مي خواهم آنرا انجام دهم؟ 678 01:19:52,026 --> 01:19:53,626 تو را مقاوم مي کند از پادشاه مواظبت کني 679 01:19:53,626 --> 01:19:56,366 چه کسي, الان درست مي گه, جنگ براي تمام آبهايي که ما مي نوشيم 680 01:19:56,366 --> 01:19:58,038 درسته 681 01:19:58,038 --> 01:20:00,363 ولي اين اصول سياست است جنگ نيست 682 01:20:00,999 --> 01:20:04,734 لئونيداس يك ارمانگراست - من خيلي خوب بخشندگيتان را مي شناسم - 683 01:20:05,309 --> 01:20:07,176 شما مردها را مي فرستيد كه براى سود خودتان كشتار كنند 684 01:20:07,176 --> 01:20:11,982 300 , شوهر شما, پادشاه ما نفر از بهترينهاي ما رابه کشتار فجيع برده 685 01:20:11,982 --> 01:20:17,349 او قوانين ما را شکست و بدون رضايت شورا رفت 686 01:20:17,349 --> 01:20:20,384 من واقعا يک واقع بين هستم - شما يک فرصت طلب هستيد - 687 01:20:21,258 --> 01:20:22,591 شما به ناداني لئونيداس هستيد 688 01:20:22,591 --> 01:20:25,006 اگر شما فکر مي کنيد مردها هيچ ارزشي در دنيا ندارند 689 01:20:25,514 --> 01:20:29,476 هيچکدام از مردها هم اندازه ساخته نشده اند ان قانون اسپارتانه , ملکه کوچک من 690 01:20:33,897 --> 01:20:35,780 من اشتياق شما را تشويق مي کنم 691 01:20:37,501 --> 01:20:42,452 ,ولي فکر نمي کنيد که شما يک زن هستيد , حتي يک ملکه باشيد 692 01:20:42,452 --> 01:20:45,399 مي توانيد در انجمنگاه گام برداريد و فکر مردها را اين سو و انسو کنيد 693 01:20:46,442 --> 01:20:48,595 من ان اتاق را دارم 694 01:20:49,188 --> 01:20:51,526 مثل اينکه با اين دستها ساخته شده باشند 695 01:20:55,687 --> 01:20:58,295 من زندگي را مي شکنم بدون شما همين الان 696 01:21:00,240 --> 01:21:04,232 شما پيشاپيش به انجمن خواهيد رفت اما كلمات شما گوشهاى ناشنوا را فرو خواهند ريخت 697 01:21:04,232 --> 01:21:07,043 لئونيداس هيچ کمکي را دريافت نخواهد كرد 698 01:21:07,043 --> 01:21:11,913 و اگر او برگشت, بدون کمک من او به زندان مي رود يا بدتر 699 01:21:16,724 --> 01:21:19,483 ايا شما اسپارتايتان را دوست داريد؟ - بله - 700 01:21:20,567 --> 01:21:23,151 و پادشاهتان؟ - دارم - 701 01:21:28,653 --> 01:21:31,058 شوهر شما جنگيد براي شهرش 702 01:21:31,058 --> 01:21:32,218 و براي عشقش 703 01:21:33,112 --> 01:21:35,463 شما چه پيشکشي براي او داريد؟ 704 01:21:36,251 --> 01:21:39,383 در ازاي کلام من من به شما کمک مي کنم ارتش ما را به شمال بفرستيد 705 01:21:42,850 --> 01:21:46,018 چه چيزي يک واقع بين از ملکه اش مي خواهد؟ 706 01:21:50,434 --> 01:21:51,957 من فکر مي کنم شما مي دانيد 707 01:22:06,635 --> 01:22:08,507 اين خيلي زياد نخواهد بود 708 01:22:10,381 --> 01:22:12,710 شما از آن لذت نخواهيد برد 709 01:22:13,357 --> 01:22:15,586 من پادشاه شما نيستم 710 01:22:40,386 --> 01:22:41,481 !دليوز 711 01:22:44,125 --> 01:22:47,764 من معتقدم که زخم تو را بدون استفاده کرده 712 01:22:48,544 --> 01:22:51,626 قوي, سرورم. فقط يک چشمه 713 01:22:51,626 --> 01:22:56,126 خدايان برازندگي را ديدند تا تاييد کنند مرا بعنوان يک اسپارتان 714 01:22:56,725 --> 01:22:58,591 و فرمانده؟ 715 01:22:59,928 --> 01:23:03,971 نفرين خدايان و فقط دشنام مي دهند 716 01:23:05,683 --> 01:23:07,349 !!لئونيداس 717 01:23:08,602 --> 01:23:11,438 ما تمام نکرديم من به شما مي گويم تمام‌ نشده 718 01:23:11,438 --> 01:23:13,640 ويران شد - داکسوز , خودت را آرام نگه دار - 719 01:23:13,640 --> 01:23:15,528 يک قوزپشت پشت خائن به خشايار شاه کمک کرده 720 01:23:15,528 --> 01:23:17,109 به راه مخفي بز رسيدند تا از پشت ما بيايند 721 01:23:17,109 --> 01:23:20,680 فوسيانس , تو انجا پست بده بدون جنگ پخش بشيد 722 01:23:20,680 --> 01:23:22,514 !! اين نبرد تمام شده، لئونيداس 723 01:23:22,514 --> 01:23:25,951 جنگ وقتي تمام است ! که من بگويم 724 01:23:25,951 --> 01:23:28,119 در صبح, فناناپذيرها ما را محاصره مي کنند 725 01:23:28,119 --> 01:23:29,870 هات گيت سقوط خواهد کرد 726 01:23:31,081 --> 01:23:33,208 ! اسپارتانها 727 01:23:33,208 --> 01:23:35,751 ! اماده براي درخشيدن 728 01:23:35,751 --> 01:23:36,877 ! درخشيدن 729 01:23:36,877 --> 01:23:38,545 آيا ديوانه شده‌ايد؟؟ 730 01:23:39,046 --> 01:23:41,215 هيچ افتخاري نيست که ما کسب کنيم 731 01:23:41,215 --> 01:23:44,582 فقط عقب نشيني , تسليم شدن يا مرگ 732 01:23:44,582 --> 01:23:48,118 فقط يکي انتخاب آسان براي ماست , آرکاديان 733 01:23:48,118 --> 01:23:53,225 اسپارتانها هيچ وقت عقب نشيني نمي کنند اسپارتانها هيچ وقت تسليم نمي شوند 734 01:23:54,227 --> 01:23:56,311 بريد . به کل جهان بگيد 735 01:23:56,813 --> 01:24:00,566 به هر يوناني گردآمده اجازه بدهيد حقيقت اين را بداند 736 01:24:00,566 --> 01:24:03,735 و به هر يک از آنها اجازه دهيد روح خودش را جستجو كند 737 01:24:05,153 --> 01:24:07,155 و وقتيکه شما در آن هستيد 738 01:24:07,155 --> 01:24:08,990 خودتان را جستجو کنيد 739 01:24:16,748 --> 01:24:18,749 مردهاى من شما را ترك خواهند كرد 740 01:24:24,421 --> 01:24:26,088 خدا بهمراهت , لئونيداس 741 01:24:32,846 --> 01:24:37,098 ! بچه ها ! , بچه ها 742 01:24:37,850 --> 01:24:39,601 دور هم جمع شده اند 743 01:24:41,436 --> 01:24:45,274 بدون عقب نشيني بدون تسليم شده 744 01:24:45,274 --> 01:24:48,442 آن قانون اسپارتانهاست 745 01:24:49,194 --> 01:24:53,697 ,و بوسيله قانون اسپارتان ما خواهيم ايستاد و مي جنگيم 746 01:24:54,448 --> 01:24:56,699 و مي ميريم 747 01:24:59,953 --> 01:25:02,830 دوره جديد شروع شده 748 01:25:05,125 --> 01:25:07,626 يک دوره جديد براي آزادي 749 01:25:09,296 --> 01:25:13,049 و همه خواهند دانست که سيصد اسپارتانها 750 01:25:13,049 --> 01:25:16,802 نفس آخرشان را براي دفاع دادند 751 01:25:36,654 --> 01:25:38,572 دوست من 752 01:25:41,951 --> 01:25:46,845 من تمام عمرم زندگي کردم بدون پشيماني غير از , الان 753 01:25:50,917 --> 01:25:56,271 مهم نيست که پسرم زندگيش را داد زندگي او براي زندگي کشور 754 01:25:58,632 --> 01:26:02,009 من هيچوقت به او نگفته ام او را خيلي زياد دوست داشته ام 755 01:26:04,262 --> 01:26:06,388 او با افتخار همراه من مقاومت کرد 756 01:26:08,558 --> 01:26:11,101 که او بهترين انچه بود که در من بود 757 01:26:20,527 --> 01:26:23,448 قلب من شکست براي شکست تو 758 01:26:23,448 --> 01:26:25,141 قلب ؟ 759 01:26:30,703 --> 01:26:35,707 من قلبم را بوسيله نفرت از دست دادم 760 01:26:39,837 --> 01:26:41,545 خوب 761 01:26:50,554 --> 01:26:53,223 ! ديليوز 762 01:26:54,058 --> 01:26:55,808 بيا قدم بزنيم 763 01:26:57,811 --> 01:26:59,812 بله , سرورم 764 01:27:02,149 --> 01:27:05,068 ولي, قربان, من مناسب هستم من براي جنگ آماده ام 765 01:27:05,068 --> 01:27:07,403 براستي تو يکي از بهترينها هستي 766 01:27:08,321 --> 01:27:11,239 ولي تو استعداد ديگري داري بر خلاف ديگر اسپارتانها 767 01:27:14,576 --> 01:27:18,372 تو نجات خواهي يافت دستورات پاياني من به شورا 768 01:27:18,372 --> 01:27:20,665 با زور و شوق 769 01:27:23,334 --> 01:27:25,169 داستان مرا به انها بگو 770 01:27:25,921 --> 01:27:29,957 تمام يوناني ها را آگاه کن که اينجا چه اتفاقي افتاد 771 01:27:31,008 --> 01:27:33,343 تو بسيار مشهور خواهي شد با گفتن افسانه 772 01:27:35,513 --> 01:27:37,932 افسانه پيروزي 773 01:27:37,932 --> 01:27:39,598 پيروزي 774 01:27:43,395 --> 01:27:45,187 بله , سرورم 775 01:27:51,194 --> 01:27:55,197 سرورم , چه پيغامي...؟ 776 01:27:56,449 --> 01:27:58,366 براي ملکه؟... 777 01:28:20,220 --> 01:28:22,638 هيچ احتياجي به گفتن ندارد 778 01:28:37,652 --> 01:28:40,238 صدها ترك مي كنند 779 01:28:40,739 --> 01:28:43,156 و مشتي باقي مي ماند 780 01:28:48,496 --> 01:28:50,622 فقط يک زيبايي باقي مي ماند 781 01:29:01,049 --> 01:29:03,009 ! اسپارتانها 782 01:29:04,594 --> 01:29:07,680 صبحانه اتان آماده است و صميمانه بخوريد 783 01:29:07,680 --> 01:29:11,683 براي امشب , درجهنم شام مي خوريم 784 01:29:20,804 --> 01:29:27,114 ممکن است من الان يک بستر را به همسر لئونيداس و ملکه يونان فراهم کنم 785 01:29:41,795 --> 01:29:43,797 عضوهاي انجمن 786 01:29:43,797 --> 01:29:47,299 من قبل از شما مي ايستم نه فقط مثل ملکه اتان 787 01:29:48,634 --> 01:29:51,011 من به شما به عنوان يك مادر مي آيم 788 01:29:52,471 --> 01:29:54,806 من به شما به عنوان يك همسر مي آيم 789 01:29:56,809 --> 01:29:59,435 من به شما به عنوان يك اسپارتان زن مي آيم 790 01:30:04,366 --> 01:30:06,900 من به شما به عنوان يك فروتني بزرگ مي آيم 791 01:30:10,688 --> 01:30:13,257 من اينجا نيستم كه لئونيداس را نشان دهم 792 01:30:13,257 --> 01:30:16,493 کار اوحتي خيلي بزرگتر از کلماتي بود که من بيان مي کردم 793 01:30:16,493 --> 01:30:18,929 من اينجا هستم براي تمامي صداهايي که نمي توانند شنيده شوند 794 01:30:18,929 --> 01:30:21,372 مادرها, دخترها, پدرها, پسرها 795 01:30:21,372 --> 01:30:25,251 سيصد خانواده که براي حقوق ما خون دادند 796 01:30:25,251 --> 01:30:28,420 و براي خيلي اصول ديگر که اين اتاق روي ان ساخته شده 797 01:30:28,988 --> 01:30:31,507 ما در جنگ هستيم , آقايان 798 01:30:31,507 --> 01:30:34,158 ما بايد تمام جنگجويان اسپارتان را بفرستيم تا به پادشاه ما کمک کنند 799 01:30:34,158 --> 01:30:37,846 براي نگهداري نه تنها خودمان بلکه بچه هايمان 800 01:30:37,846 --> 01:30:41,099 ارتش را بفرستيد براي محافظت از آزادي 801 01:30:41,099 --> 01:30:43,602 انرا براي عدالت بفرستيد 802 01:30:43,602 --> 01:30:45,937 انرا براي قانون و ايين بفرستيد 803 01:30:45,937 --> 01:30:48,072 آنرا براي عقل بفرستيد 804 01:30:48,072 --> 01:30:51,774 ولي , از همه مهمتر ارتش ما را براي اميد بفرستيد 805 01:30:52,443 --> 01:30:56,278 به آن پادشاه اميدوار باشيد و مردهايش که در صفحات تاريخ از بين نمي روند 806 01:30:56,914 --> 01:31:00,032 که جرات آنها ما را کنار هم نگه مي دارد 807 01:31:00,533 --> 01:31:03,577 که ما قوي تربيت شده ايم از کارهاي انان است 808 01:31:04,771 --> 01:31:08,749 و شما امروز حق انتخاب داريد بازتاب دليري آنهاست 809 01:31:10,638 --> 01:31:12,223 سيصد 810 01:31:20,335 --> 01:31:22,345 جسور 811 01:31:22,345 --> 01:31:25,723 سخنور, احساساتي 812 01:31:25,723 --> 01:31:29,894 ولي واقعيت را تغيير نداد که شوهر شما جنگ را براي ما آورد 813 01:31:29,894 --> 01:31:31,395 شما اشتباه مي کنيد 814 01:31:31,395 --> 01:31:32,797 خشايار شاه انرا آورد 815 01:31:32,797 --> 01:31:35,415 و قبل از آن پدرش, داريوس, در مارتون 816 01:31:35,415 --> 01:31:39,194 ايرانيان توقف نخواهند کرد تا زمانيکه تنها پناهگاه ما را پيدا کنند 817 01:31:39,194 --> 01:31:41,054 اينجا پاره آجر و بي نظم است 818 01:31:41,054 --> 01:31:45,408 اين تالار به درس تاريخ احتياج ندارد , ملکه من 819 01:31:45,408 --> 01:31:47,826 پس اين چه درسي است که تو مي خواهي آنرا بگويي؟ 820 01:31:47,826 --> 01:31:50,162 بايد من شروع کنم شمردن همه انها را؟ 821 01:31:50,162 --> 01:31:53,832 شرف, وظيفه, افتخار 822 01:31:53,832 --> 01:31:55,834 تو از شرف صحبت مي کني ؟ 823 01:31:55,834 --> 01:31:59,120 وظيفه؟ افتخار؟ 824 01:32:00,172 --> 01:32:01,906 ولي بي ديني چه مي شه؟ 825 01:32:01,906 --> 01:32:04,592 تو چقدر جرات داري؟ - من چقدر جرات دارم؟ - 826 01:32:04,592 --> 01:32:07,678 او را نگاه کن , به دقت 827 01:32:07,678 --> 01:32:10,847 او يک حقه باز است در شکل راستي 828 01:32:10,847 --> 01:32:14,351 با اين اعضاء مقدس بازي نکن ملکه من 829 01:32:14,351 --> 01:32:17,520 فقط چند ساعت پيش, شما خودتان را به من تحويل داديد 830 01:32:17,520 --> 01:32:21,992 ,در حاليکه من يک مرد ضعيف بودم من هنوز بوي اورا روي خودم دارم 831 01:32:21,992 --> 01:32:25,278 اين يک بي عدالتي ست - اه , رياكار صحبت مي كند - 832 01:32:25,278 --> 01:32:27,329 ايا تو يک وجه مشابه را نگرفتي؟ 833 01:32:27,329 --> 01:32:31,867 که شما او را در عوض داشتن اجازه حضور با اين مردان گرفتيد 834 01:32:31,867 --> 01:32:33,702 يک دروغ است - هست؟ - 835 01:32:33,702 --> 01:32:37,989 او نبود, بوسيله وعده خواهي تو خواسته شد که به خوابگاه پادشاه بيايد 836 01:32:37,989 --> 01:32:40,894 همان بستر شما جايى كه سعي کرديد با من مذاکره کنيد 837 01:32:40,894 --> 01:32:43,595 خيلي قوي 838 01:32:45,429 --> 01:32:47,131 بنظر شما صدمه ديده ايد 839 01:32:47,131 --> 01:32:48,888 يک رشوه شهوت ,آقايان 840 01:32:48,888 --> 01:32:52,719 در خلال مدتى كه شوهرش بي قانونى و جنگ را ترويج مي داد 841 01:32:56,889 --> 01:33:00,058 کلماتي که زيرکانه از زبانش خارج مي کند 842 01:33:00,560 --> 01:33:03,061 ملکه فاحشه ي من 843 01:33:07,266 --> 01:33:09,900 ! به چه ملکه اي علاقه داشتيد 844 01:33:10,652 --> 01:33:13,972 او را از اين تالار بيرون کنيد قبل از اينکه او اجداد ما را آلوده کند 845 01:33:13,972 --> 01:33:17,574 همراه با شرمندگيش و خويشتن کثيف 846 01:33:23,414 --> 01:33:26,634 خيلي زياد طول نخواهد کشيد 847 01:33:26,634 --> 01:33:29,086 تو از اين لذت نخواهي برد 848 01:33:29,086 --> 01:33:31,254 من ملکه شما نيستم 849 01:33:52,691 --> 01:33:54,275 خائن 850 01:33:55,110 --> 01:33:57,278 خائن, خائن, خائن 851 01:34:39,150 --> 01:34:42,820 لئونيداس تبريكات من 852 01:34:42,820 --> 01:34:45,406 و تهنيت 853 01:34:45,406 --> 01:34:49,159 مطمئنا شما مصيبت را به برندگي دگرگون کرده ايد 854 01:34:49,159 --> 01:34:52,579 با وجود تکبر تحمل ناپذيرتان 855 01:34:52,579 --> 01:34:55,898 پادشاه خدايان آمده تا شجاعت اسپارتانها را تحسين کند 856 01:34:55,898 --> 01:34:57,500 و مهارت جنگيشان 857 01:34:57,500 --> 01:34:58,685 شما يک اتحاد نيرومند خواهيد ساخت 858 01:34:58,685 --> 01:35:01,420 ثمره ي , لئونيداس 859 01:35:01,420 --> 01:35:05,506 از نقشه خودت استفاده کن به مردهايت فکر کن 860 01:35:07,676 --> 01:35:09,678 از شما خواهش مي کنم 861 01:35:09,678 --> 01:35:11,630 به شخص يونانت فکر کن 862 01:35:11,630 --> 01:35:15,716 او به يکي از خداهاي بخشنده مي تواند گواهي دهد 863 01:35:15,716 --> 01:35:18,353 باوجود اينکه به شما توهين هاي زيادي شده 864 01:35:18,353 --> 01:35:21,021 با وجود بي حرمتيهاي زشت 865 01:35:21,021 --> 01:35:24,609 پادشاه سياه آمده تا همه را فراموش کند 866 01:35:24,609 --> 01:35:27,611 وبيشتر: تا به خدمات شما جايزه بدهد 867 01:35:27,611 --> 01:35:27,626 شما براى سرزمين‌هايتان جنگ مي كنيد انها را نگه داريد 868 01:35:32,199 --> 01:35:34,451 شما براي اسپارتا مي جنگيد 869 01:35:34,451 --> 01:35:38,654 او توانمندتر مي شود وحتي بيشتر از گذشته قوي مي شود 870 01:35:38,654 --> 01:35:41,374 شما براي مقام سلطنتي خود مي جنگيد 871 01:35:41,374 --> 01:35:44,460 شما فرمانرواى همه يونان را اعلام خواهيد کرد 872 01:35:44,460 --> 01:35:49,047 وفقط به يک حقيقت فرمانرواي جهان پاسخ مي دهيد 873 01:35:49,047 --> 01:35:53,968 لئونيداس , پيروزي تو به پايان خواهد رسيد 874 01:35:53,968 --> 01:35:59,956 ولي اگر شما سلاح هايتان را تسليم کنيد و در مقابل خشايارشاه مقدس زانو بزنيد 875 01:36:30,552 --> 01:36:35,523 پس از انکه بيشتر از سي سال باد و زمستان سرد بوده 876 01:36:35,523 --> 01:36:40,511 و حالا, بعد از آن, ديگر هيچ ترسي از چنگال او نيست 877 01:36:40,511 --> 01:36:42,413 فقط يک چيز 878 01:36:42,413 --> 01:36:45,932 بالا بردن حواس پنج گانه 879 01:36:46,516 --> 01:36:51,522 بادبرد , باد شمالي را سرد مي وزاند و عرق او سرد و ناگهان کم مي شود 880 01:36:51,522 --> 01:36:53,123 ياعو غار غار مي کند 881 01:36:53,123 --> 01:36:57,442 حتي در جشنشان مي نالند وقتي هزاران شناور آنها مرده 882 01:36:58,845 --> 01:37:03,374 نفس سيصد هنوز پابرجاست 883 01:37:04,816 --> 01:37:08,786 آماده براي مردن او بدون کوچکترين توقف 884 01:37:10,972 --> 01:37:16,460 تمامي آنها آماده ي مرگ هستند 885 01:37:31,240 --> 01:37:34,392 کلاه خود او خفه کننده است 886 01:37:54,596 --> 01:37:57,580 سپر او سنگين است 887 01:38:04,838 --> 01:38:07,256 نيزه شما 888 01:38:15,481 --> 01:38:17,267 با تو هستم 889 01:38:17,267 --> 01:38:19,612 افيليتز 890 01:38:24,406 --> 01:38:26,857 ممکن است تو زندگي ابدي کني 891 01:38:34,165 --> 01:38:36,783 لئونيداس , سپرتان 892 01:39:43,128 --> 01:39:46,263 ! ستيليوس 893 01:39:55,106 --> 01:39:57,273 آنها را قتل عام کنيد 894 01:39:59,943 --> 01:40:03,730 کلاه خود او داشت او را خفه مي کرد. 895 01:40:03,730 --> 01:40:06,200 و او بايد دور دست را ببيند 896 01:40:06,200 --> 01:40:10,453 سپر او سنگين است او انرا هم وزن کرد. 897 01:40:10,453 --> 01:40:14,373 و هدف او بسيار دور است 898 01:41:18,715 --> 01:41:23,018 يکي از پيرها گفت ما اسپارتانها هرکول خود را پايين اورده ايم. 899 01:41:24,796 --> 01:41:28,356 لئونيداس دلير وصيت خود را به حجرالدم , ما داد 900 01:41:29,190 --> 01:41:33,945 خروش او بلند و طولاني ست 901 01:42:03,437 --> 01:42:04,807 سرورم 902 01:42:17,402 --> 01:42:21,822 يک قهرمان هست که مي خواهد در کنار شما بميرد 903 01:42:22,574 --> 01:42:26,660 يک قهرمان که مثل شما زندگي کرده 904 01:42:48,014 --> 01:42:50,431 ملکه من 905 01:42:58,023 --> 01:43:00,274 همسر من 906 01:43:11,586 --> 01:43:13,753 عشق من 907 01:45:39,644 --> 01:45:41,574 مرا بخاطر بسپار 908 01:45:43,344 --> 01:45:46,486 آرسنيك يك دستور ساده به عنوان يك پادشاه ميتواند بدهد 909 01:45:48,462 --> 01:45:51,681 به خاطر داشته باشيد , ما چرا مرديم 910 01:45:53,467 --> 01:45:57,269 براي خود ارزوي احترام يا سرود نکرد 911 01:45:59,272 --> 01:46:03,608 بدون مقبره, بدون منظومه جنگ و دليري 912 01:46:06,529 --> 01:46:08,863 آرزوي او ساده بود 913 01:46:14,236 --> 01:46:16,537 ما را بياد بياوريد 914 01:46:17,305 --> 01:46:19,623 او به ما گفته بود 915 01:46:20,742 --> 01:46:23,161 اين انتظار او بود 916 01:46:23,161 --> 01:46:27,631 بايد هر روح آزاد به آن مکان برخورد کند 917 01:46:27,631 --> 01:46:31,551 دربيشمار کشورها بايد انجام گيرد 918 01:46:31,551 --> 01:46:37,738 بساري از صداهاي ما شما را نجوا مي کند از جاهاي بي شمار. 919 01:46:38,808 --> 01:46:42,561 برو به اسپارتانها بگو مخصوصا 920 01:46:43,095 --> 01:46:49,066 که اينجا, بوسيله قانون اسپارتانها, ما زندگي مي کنيم. 921 01:46:51,903 --> 01:46:54,488 ...اينچنين بسياري از پادشاهان مرده اند 922 01:46:55,323 --> 01:46:57,992 و برادرهاي من مردند 923 01:46:59,660 --> 01:47:02,829 با اشکال مختلف سالهاي قبل 924 01:47:06,901 --> 01:47:12,294 آرزو داشته باشيد من صحبت رمزى پادشاه‌ام را در مورد برنده شدم درست درک کرده باشم 925 01:47:12,294 --> 01:47:14,795 و وقتيکه همسر او در کنار او ماند 926 01:47:15,853 --> 01:47:19,128 براي يونان به يونان آزاد 927 01:47:19,128 --> 01:47:23,699 گفتار شجاعانه ي لئونيداس و 300 تايش را پخش کرد 928 01:47:23,699 --> 01:47:26,001 بسيار دورتر از خانه 929 01:47:26,001 --> 01:47:29,337 زندگيهايشان را کنار گذاشتند , نه فقط براي اسپارتا 930 01:47:29,337 --> 01:47:34,225 فقط براي تمام کشور يونان و تعهدهايش که اين کشور را نگه داشته 931 01:47:34,225 --> 01:47:39,413 و حالا, اينجا روى اين وصله ناصاف زمين , پلتيا خوانده مي شود 932 01:47:39,413 --> 01:47:44,034 خشايار شاه گروه بيشمار زشت خود را اورد 933 01:47:46,153 --> 01:47:49,873 ولي , اينجا فقط بيگانه انباشته شده 934 01:47:49,873 --> 01:47:53,326 وحشت مطلق تند چنگ مي زند 935 01:47:53,326 --> 01:47:56,930 قلبهاي آنان مثل يک تکه يخ است 936 01:47:56,930 --> 01:48:00,250 به خوبي مي دانند چه چيزي بيرحمي و ترس انها را تحمل کند 937 01:48:00,250 --> 01:48:03,384 در شمشيرها و سپرهاي ان سيصد نفر 938 01:48:04,191 --> 01:48:07,521 هنوز انها متعجبند, سرتاسرجنگ 939 01:48:07,521 --> 01:48:12,429 بسوي ده هزار اسپارتانها با قدرت 30000 يوناني آزاد 940 01:48:20,118 --> 01:48:24,187 دشمن از حيث شماره از ما بيشتر بودند سه اشغال ان به يکتاي ما 941 01:48:24,187 --> 01:48:27,124 يک نابرابري بزرگ براي يوناني ها 942 01:48:27,124 --> 01:48:31,828 امروز ما يک دنيا را از تصوف و استبداد نجات مي دهيم 943 01:48:31,828 --> 01:48:35,497 و راهنمايي در اينده تابانتر خواهد بود از هر چيزي که ما تصور مي کرديم 944 01:48:40,569 --> 01:48:42,721 خيلي ممنون , مردان 945 01:48:42,721 --> 01:48:46,090 به لئونيداس و سيصد دلاور 946 01:48:46,675 --> 01:48:50,016 !! براي پيروزي 947 01:48:50,040 --> 01:49:00,040 OG-Rogue ارائه ای از Telegram.me/IMDB News