1
00:01:09,740 --> 00:01:12,777
Als der Junge geboren wurde
2
00:01:12,820 --> 00:01:16,335
wurde er untersucht wie alle Spartaner.
3
00:01:16,980 --> 00:01:21,531
Wäre er klein, kümmerlich, kränklich oder
missgestaltet gewesen
4
00:01:21,580 --> 00:01:24,378
hätte man ihn aussortiert.
5
00:01:31,260 --> 00:01:36,732
Vom Zeitpunkt aus, an dem er stehen konnte,
wurde er getauft im Feuer des Kampfes.
6
00:01:58,900 --> 00:02:02,654
gelehrt sich nie zurückzuziehen,
sich nie zu ergeben
7
00:02:02,700 --> 00:02:07,933
gelehrt das der Tod
auf dem Schlachtfeld im Dienste Spartas
8
00:02:07,980 --> 00:02:11,609
die größte Ehre war,
die er in seinem Leben erzielen könnte.
9
00:02:26,340 --> 00:02:31,050
Im Alter von 7 Jahren, wie es in Sparta üblich ist.
10
00:02:31,100 --> 00:02:36,333
wurde der Sohn seiner Mutter entrissen
und in eine welt voller Gewalt getaucht.
11
00:02:37,020 --> 00:02:42,253
Fabriziert durch 300 Jahre
an Spartanischer Kriegergesellschaft
12
00:02:42,300 --> 00:02:46,418
um die ausgezeichnetsten Soldaten zu erschaffen
die die Welt je gekannt hat.
13
00:02:46,780 --> 00:02:49,692
Die Agoge, wie es genannt wurde.
14
00:02:49,740 --> 00:02:53,130
zwingt die Jungen zu kämpfen,
lässt sie hungern.
15
00:02:53,180 --> 00:02:55,489
Zwingt sie zu stehlen.
16
00:02:55,540 --> 00:02:59,533
Und, wenn notwendig zu töten.
17
00:03:01,140 --> 00:03:03,893
Mit Stock und Peitsche
wurde der Junge bestraft.
18
00:03:03,940 --> 00:03:08,252
Gelehrt keine Schmerzen zu zeigen,
keine Gnade.
19
00:03:09,060 --> 00:03:12,689
Konstant getestet, in die Wildniss geworfen.
20
00:03:12,740 --> 00:03:18,531
Gelassen um seine Sinne und Willen
am Zorn der Natur zu messen.
21
00:03:18,580 --> 00:03:23,210
Die Zeit in der Wildnis war seine Initiierung.
22
00:03:23,260 --> 00:03:28,209
Denn er würde als Spartaner zu seinem Volk zurückkehren.
23
00:03:28,260 --> 00:03:30,820
oder überhaupt nicht.
24
00:03:52,820 --> 00:03:55,618
Der Wolf beginnt den Jungen zu umkreisen.
25
00:03:55,660 --> 00:04:01,098
Klauen aus schwarzem Stahl,
Fell wie dunkle Nacht.
26
00:04:01,140 --> 00:04:06,134
Rote glühende Augen,
Juwelen aus dem Höllenschlund selbst.
27
00:04:15,340 --> 00:04:19,333
Der gigantische Wolf schnüffelt,
28
00:04:19,380 --> 00:04:22,656
den Duft des kommenden Mahles genießend.
29
00:04:46,740 --> 00:04:48,776
Es ist nicht Angst die ihn ergreift,
30
00:04:48,820 --> 00:04:52,210
nur der höhere Sinn der Dinge.
31
00:04:52,780 --> 00:04:56,375
Die kalte Luft in seinen Lungen.
32
00:04:56,420 --> 00:04:59,890
Winddurchwehte Kiefern,
die sich gegen die kommende Nacht bewegen.
33
00:05:07,700 --> 00:05:10,168
Seine Hände sind ruhig.
34
00:05:10,220 --> 00:05:14,896
Seine Form...
perfekt.
35
00:05:40,700 --> 00:05:45,410
Und der Junge, der für tot gehalten wurde,
kehrt zu seinen Leuten zurück.
36
00:05:45,460 --> 00:05:49,851
zum heiligen Sparta,ein König.
Unser König!
37
00:05:49,900 --> 00:05:52,016
Leonidas!
38
00:05:58,340 --> 00:06:02,618
Es ist mehr als 30 Jahre her
seit dem Wolf und der Winterkälte.
39
00:06:03,620 --> 00:06:07,499
Auch jetzt, wie damals, nähert sich ein Biest.
40
00:06:07,980 --> 00:06:12,576
Geduldig und überzeugt,
die kommende Mahlzeit genießend.
41
00:06:13,500 --> 00:06:19,052
Aber dieses Beast ist gemacht aus Männern und Pferden,
Schwertern und Speeren gemacht.
42
00:06:19,900 --> 00:06:22,653
Eine Armee von Sklaven, gewaltig
über die Grenze des unvorstellbaren groß
43
00:06:22,700 --> 00:06:25,339
bereit, das winzige Griechenland zu verschlingen.
44
00:06:25,380 --> 00:06:31,091
Bereit, die einzige Hoffnung in der Welt
auf Recht und Gerechtigkeit auszulöschen.
45
00:06:32,980 --> 00:06:35,813
Eine Bestie nähert sich.
46
00:06:38,380 --> 00:06:43,534
Und es war König Leonidas selbst, der es reizte.
47
00:07:53,156 --> 00:07:54,987
Das ist es.
48
00:07:55,324 --> 00:08:00,193
Jetzt, je mehr du hier schwitzt,
desto weniger wirst du im Kampf bluten.
49
00:08:02,860 --> 00:08:07,695
Mein Vater lehrte mich,
dass die Angst immer da ist.
50
00:08:07,740 --> 00:08:09,810
Aber sie zu akzeptieren,
51
00:08:09,860 --> 00:08:11,293
macht dich stärker.
52
00:08:11,340 --> 00:08:12,659
Meine Königin.
53
00:08:12,700 --> 00:08:15,373
Der persische Abgesandte erwartet Leonidas.
54
00:08:18,140 --> 00:08:23,897
Schließlich ist die wahre Kraft
des Spartaners der Krieger neben ihm.
55
00:08:24,220 --> 00:08:28,054
Also gebt ihm Respekt und Ehre
und es wird erwidert werden.
56
00:08:29,140 --> 00:08:32,974
Zuerst kämpfst du mit deinem Kopf.
57
00:08:33,020 --> 00:08:35,375
Dann kämpfst du mit deinem Herzen.
58
00:08:36,780 --> 00:08:38,338
Was ist es?
59
00:08:38,380 --> 00:08:41,611
Ein persische Bote erwartet euch.
60
00:08:42,900 --> 00:08:44,333
Vergiss nicht deine heutige Lektion.
61
00:08:44,380 --> 00:08:47,417
- Respekt und Ehre.
- Respekt und Ehre.
62
00:09:02,620 --> 00:09:06,215
Ratsmitglied Theron diesmal seid ihr gefragt.
63
00:09:08,140 --> 00:09:11,291
Mein König und Königin,
ich war gerade dabei eure Gäste zu unterhalten.
64
00:09:11,340 --> 00:09:13,535
Ich bin sicher.
65
00:09:13,940 --> 00:09:16,659
Bevor du sprichst, Perser,
Wisse dass in Sparta
66
00:09:16,700 --> 00:09:20,170
Jeder, sogar der Bote eines Königs,
verantwortlich gemacht wird
67
00:09:20,220 --> 00:09:22,450
für die Worte die seiner Stimme entspringen.
68
00:09:22,500 --> 00:09:26,413
Nun, welche Nachricht bringst du?
69
00:09:26,740 --> 00:09:30,176
Erde und Wasser.
70
00:09:31,460 --> 00:09:35,851
Ihr seid den ganzen Weg von Persien
wegen Erde und Wasser geritten?
71
00:09:36,620 --> 00:09:40,932
Seid nicht unverschämt oder dumm, Perser.
Du kannst dir in Sparta beides nicht leisten.
72
00:09:40,980 --> 00:09:43,653
Warum denkt diese Frau
sie dürfte unter Männern sprechen?
73
00:09:43,700 --> 00:09:47,295
Weil nur spartanische Frauen
gebären echte Männer.
74
00:09:47,980 --> 00:09:52,258
Lasst und gehen
um unsere Zungen zu kühlen.
75
00:09:54,300 --> 00:09:56,939
Wenn ihr euer Leben über
eure totale Vernichtung schätzt,
76
00:09:56,980 --> 00:09:59,414
höre aufmerksam zu, Leonidas.
77
00:09:59,460 --> 00:10:03,248
Xerxes erobert und kontrolliert
alles auf das er sein Auge ruht.
78
00:10:04,300 --> 00:10:07,497
Er führt eine so riesige Armee an, dass beim
Marschieren die Erde unter ihren Füßen erzittert.
79
00:10:07,540 --> 00:10:10,373
So gewaltig, dass sie die Flüsse leer trinkt.
80
00:10:10,420 --> 00:10:13,776
Das ist alles was der Gott-König Xerxes braucht:
81
00:10:13,820 --> 00:10:17,176
Eine einfache Gabe von Erde und Wasser.
82
00:10:17,220 --> 00:10:21,975
Ein Zeichen der Unterwerfung Spartas
an den Willen des Xerxes.
83
00:10:32,220 --> 00:10:35,815
Unterwerfung.
84
00:10:36,580 --> 00:10:39,048
Nun das ist etwas problematisch.
85
00:10:39,100 --> 00:10:44,049
Schaut, es gibt Gerüchte,
dass die Athener es bereits abgelehnt haben.
86
00:10:44,100 --> 00:10:49,413
Und wenn jene Philosophen und Jungen-Liebhaber
diese Art des Nerven gefunden haben, dann...
87
00:10:49,460 --> 00:10:50,973
Wir müssen diplomatisch sein.
88
00:10:51,020 --> 00:10:54,535
Und natürlich, Spartaner...
89
00:10:54,580 --> 00:10:56,730
...haben ihren Ruf zu berücksichtigen.
90
00:10:56,780 --> 00:11:00,819
Wählt eure nächsten Worte
vorsichtig, Leonidas.
91
00:11:00,860 --> 00:11:04,694
Es könnten eure letzten sein als König.
92
00:11:44,260 --> 00:11:47,935
Erde und Wasser.
93
00:11:52,900 --> 00:11:54,936
Wahnsinniger. Du bist ein Wahnsinniger.
94
00:11:54,980 --> 00:11:59,610
Erde und Wasser.
Du wirst beides zum Überfluss finden dort unten.
95
00:11:59,660 --> 00:12:03,335
Kein Mann, Persisch oder Griechisch...
Kein Mann droht einem Boten.
96
00:12:03,380 --> 00:12:08,329
Du bringst die Kronen und Häupter
von bezwungenen Königen zu den Treppen meiner Stadt.
97
00:12:08,380 --> 00:12:10,655
Du beleidigst meine Königin.
98
00:12:10,700 --> 00:12:14,534
Du drohst meinem Volk mit Sklaverei und Tod.
99
00:12:14,580 --> 00:12:17,731
Oh, Ich habe meine Worte
vorsichtig gewählt, Perser.
100
00:12:17,780 --> 00:12:19,691
Vielleicht hättst du dasselbe machen sollen.
101
00:12:19,740 --> 00:12:23,892
Das ist Blasphemie.
Das ist Wahnsinn.
102
00:12:41,100 --> 00:12:43,694
Wahnsinn?
103
00:12:43,740 --> 00:12:47,050
Das ist Sparta!
104
00:14:12,420 --> 00:14:14,536
Willkommen, Leonidas.
105
00:14:15,340 --> 00:14:18,377
Wir haben dich erwartet.
106
00:14:25,140 --> 00:14:29,770
Der Ephors. Prister der alten Götter.
107
00:14:30,820 --> 00:14:35,336
Angeborenes Schwein, mehr Wesen als Mann.
108
00:14:36,500 --> 00:14:41,654
Wesen, die sogar Leonidas
bestechen und bitten müssen.
109
00:14:42,940 --> 00:14:47,411
Weil kein spartanischer König Krieg erklärt
hat ohne den Segen der Ephor.
110
00:14:49,300 --> 00:14:53,293
Die Perser behaupten ihre Anzahl
liege in den Millionen.
111
00:14:54,100 --> 00:14:56,978
Ich hoffe unseretwegen, sie übertreiben.
112
00:14:57,900 --> 00:15:02,257
Aber keine Frage, wir stehen
der gewaltigsten jemals versammelten Armee gegenüber
113
00:15:02,300 --> 00:15:08,170
Bevor Ihr Plan erhört wird, was bietet ihr an?
114
00:15:17,740 --> 00:15:21,699
Wir werden unsere übergeordneten
kämpferischen Fähigkeiten einsetzen,
115
00:15:21,740 --> 00:15:26,018
Und das Terrain Griechenlands selbst,
um sie zu zerstören.
116
00:15:26,060 --> 00:15:28,574
Wir werden nordwärts marschieren zur Küste.
117
00:15:28,620 --> 00:15:32,135
wo ich sicherstellen werde...
- Es ist August, Leonidas.
118
00:15:32,180 --> 00:15:34,489
Die Vollmond nähert sich.
119
00:15:34,540 --> 00:15:37,737
Ein heiliges und altes Fest.
120
00:15:37,780 --> 00:15:42,058
Sparta unternimmt keinen Krieg
zu der Zeit des Carneia.
121
00:15:42,100 --> 00:15:44,216
Sparta wird brennen!
122
00:15:44,260 --> 00:15:45,932
Ihre Männer werden bewaffnet sterben
123
00:15:45,980 --> 00:15:49,893
Und Ihre Frauen und Kinder
werden Sklaven sein oder noch schlimmer.
124
00:15:51,740 --> 00:15:56,939
Nun werden wir
den persischen Küstenangriff blockieren,
125
00:15:56,980 --> 00:15:59,414
durch den Wiederaufbau
der großartigen Phocianischen Mauer.
126
00:15:59,460 --> 00:16:02,372
Und von dort werden wir sie
in den Bergpass einengen den
127
00:16:02,420 --> 00:16:04,456
Wir nennen es die heißen Pforten.
128
00:16:04,500 --> 00:16:08,891
Jetzt, in diesem schmalen Pass,
wird deren Anzahl unbedeutend sein.
129
00:16:08,940 --> 00:16:15,254
Und Welle nach Welle des persischen Angriffs
wird gegen spartanische Schilder zersplittern.
130
00:16:16,220 --> 00:16:20,577
Die Verluste von Xerxes werden so groß,
seine Männer demoralisiert sein...
131
00:16:20,620 --> 00:16:24,738
Er wird keine Wahl haben außer seinen
Feldzug einzustellen.
132
00:16:24,780 --> 00:16:28,693
Wir müssen das Orakel befragen.
133
00:16:28,740 --> 00:16:31,174
Vertraue den Göttern, Leonidas.
134
00:16:31,220 --> 00:16:34,895
Ich würde es bevorzugen wenn
ihr eurer Venunft vertrauen würdet.
135
00:16:34,940 --> 00:16:40,810
Eure Gotteslästerungen
haben uns bereits genug gekostet.
136
00:16:42,060 --> 00:16:46,656
Erweitert sie nicht noch.
137
00:16:47,460 --> 00:16:52,580
Wir werden das Orakel befragen.
138
00:16:54,420 --> 00:16:57,412
Kranke alte Mystiker
139
00:16:57,860 --> 00:16:59,452
Wertlose Überbleibsel einer Zeit
140
00:16:59,500 --> 00:17:02,378
Vor Spartas Aufstieg aus der Finsternis.
141
00:17:02,740 --> 00:17:05,732
Reste einer sinnlosen Tradition.
142
00:17:06,260 --> 00:17:10,697
Einer Tradition der sich
sogar Leonidas nicht widersetzen kann.
143
00:17:10,740 --> 00:17:15,370
Weil er das Wort des Ephors respektieren muss.
144
00:17:15,420 --> 00:17:17,854
Das ist das Gesetz
145
00:17:19,940 --> 00:17:23,455
und kein Spartaner,
sei er ein Unfreier oder ein Bürger
146
00:17:23,500 --> 00:17:28,938
Mann oder Frau,
Sklave oder König steht über dem Gesetz.
147
00:18:03,820 --> 00:18:08,052
Die Ephors wählen nur die schönsten
spartanischen Mädchen aus.
148
00:18:08,100 --> 00:18:10,739
um unter ihnen als Orakel zu leben
149
00:18:10,780 --> 00:18:13,897
Ihre Schönheit ist Ihr Fluch.
150
00:18:13,940 --> 00:18:18,138
Weil die alten Schufte auch die
Bedürfnisse von Männern haben...
151
00:18:19,220 --> 00:18:22,417
...und Seelen
so Schwarz wie die Hölle.
152
00:18:26,220 --> 00:18:28,780
"Betet zu den Winden...
153
00:18:32,100 --> 00:18:34,853
...Sparta wird fallen.
154
00:18:37,340 --> 00:18:40,491
Ganz Griechenland wird fallen.
155
00:18:42,940 --> 00:18:46,216
Vertraut nicht in die Menschheit...
156
00:18:48,660 --> 00:18:51,254
...ehrt die Götter.
157
00:18:55,660 --> 00:18:58,970
Ehrt die Carneia. "
158
00:19:01,180 --> 00:19:04,570
Der Abstieg des Königs ist schwieriger.
159
00:19:04,620 --> 00:19:07,578
Aufgeblasene, angeborene Schweine.
160
00:19:07,940 --> 00:19:10,773
Wertlos, krank, faul.
161
00:19:11,420 --> 00:19:13,217
Korrupt.
162
00:19:16,780 --> 00:19:19,852
Ihr steht jetzt wahrlich
in des Gott-Königs Gunst.
163
00:19:20,980 --> 00:19:23,255
Oh, weise und heilige Männer.
164
00:19:23,300 --> 00:19:24,699
Ja.
165
00:19:24,740 --> 00:19:29,530
Und wenn Sparta brennt,
werdet ihr in Gold baden.
166
00:19:30,060 --> 00:19:34,372
Frische Orakel werden täglich
an euch geliefert werden,
167
00:19:34,420 --> 00:19:38,971
aus allen Ecken des Imperiums.
168
00:20:14,260 --> 00:20:17,491
Deine Lippen können beenden,
was deine Finger angefangen haben.
169
00:20:20,860 --> 00:20:23,852
Oder hat das Orakel dich auch
von jeglichem Verlangen beraubt?
170
00:20:24,860 --> 00:20:27,932
Es braucht mehr als die Worte eines
jungen betrunkenen Mädchens...
171
00:20:27,980 --> 00:20:30,289
...um mich von meinem
Verlangen für dich zu berauben.
172
00:20:34,020 --> 00:20:36,215
Warum dann so distanziert?
173
00:20:38,340 --> 00:20:41,969
Weil es so scheint, dass...
174
00:20:42,020 --> 00:20:46,855
auch als Sklave und Gefangener
von Iüsternen alten Männern
175
00:20:46,900 --> 00:20:50,370
Die Worte des Orakels alles in Brand
stecken konnten, was ich liebe.
176
00:20:50,420 --> 00:20:52,297
Das ist der Grund,
warum mein König nicht zur Ruhe kommt.
177
00:20:52,340 --> 00:20:54,854
und der wärme seines Bettes fernbleibt?
178
00:20:57,100 --> 00:20:58,294
Nur die Worte einer Frau,
179
00:20:58,340 --> 00:21:00,979
sollten die Stimmung
meines Gatten beeinflussen.
180
00:21:02,180 --> 00:21:04,489
Und das sind Meine.
181
00:21:07,900 --> 00:21:10,414
Was muss dann ein König tun,
um seine Welt zu retten...
182
00:21:10,460 --> 00:21:15,614
...wenn die selben Gesetze, die er zu schützen
geschworen hat, ihn zwingen, nichts zu tun.
183
00:21:17,860 --> 00:21:20,932
Es ist nicht eine Frage dessen,
was ein spartanischer Bürger tun sollte...
184
00:21:20,980 --> 00:21:24,097
auch nicht ein Ehemann, oder König tun sollte.
185
00:21:24,980 --> 00:21:28,290
Frag dich stattdessen, mein Liebster:
186
00:21:28,900 --> 00:21:31,858
Was sollte ein freier Mann tun?
187
00:22:36,740 --> 00:22:40,096
- Sind sie das alle?
- Wie ihr befohlen habt, 300.
188
00:22:41,780 --> 00:22:44,692
Alle mit geborenen Söhnen,
um ihren Namen fortzusetzen.
189
00:22:55,980 --> 00:22:59,768
Wir stehen zu euch, Herr.
Für Sparta. Für Freiheit.
190
00:22:59,820 --> 00:23:02,459
Bis zum Tod.
191
00:23:12,700 --> 00:23:14,577
Er ist dein Sohn.
192
00:23:15,140 --> 00:23:18,132
Er ist zu jung, um die Wärme
einer Frau gespürt zu haben.
193
00:23:18,180 --> 00:23:19,898
Ich habe andere, die Ihn ersetzen könnten.
194
00:23:19,940 --> 00:23:22,374
Astinos ist so mutig und bereit
wie alle.
195
00:23:22,420 --> 00:23:26,413
Nicht jünger als wir es waren zu der Zeit, als ihr
mir zum ersten mal im Kampfe zur Seite standet.
196
00:23:30,340 --> 00:23:32,058
Du bist ein guter Freund.
197
00:23:32,540 --> 00:23:35,850
Aber einen besseren Kapitän,
gibt es keinen.
198
00:23:41,740 --> 00:23:43,298
Mein guter König.
199
00:23:44,620 --> 00:23:48,010
Mein guter König,
das Orakel hat gesprochen.
200
00:23:48,060 --> 00:23:50,779
Die Ephors haben gesprochen.
Es darf kein Marsch stattfinden.
201
00:23:50,820 --> 00:23:52,811
So ist das Gesetz, mein Lord.
202
00:23:52,860 --> 00:23:54,816
Die Spartanische Armee darf
nicht in den Krieg ziehen.
203
00:23:54,860 --> 00:23:56,373
Noch soll sie.
204
00:23:57,820 --> 00:23:59,811
Ich habe solch einen Befehl nie erteilt.
205
00:23:59,860 --> 00:24:03,455
Ich bin hier nur um einen Spaziergang zu machen,
um mir die Füße zu vertreten.
206
00:24:03,500 --> 00:24:08,130
Diese 300 Männer sind
meine persönlicher Bodyguards.
207
00:24:09,020 --> 00:24:13,138
- Unsere Armee wird in Sparta bleiben.
- Wo werdet ihr hingehen?
208
00:24:16,140 --> 00:24:18,415
Ich hab noch nicht wirklich
darüber nachgedacht, aber jetzt...
209
00:24:19,140 --> 00:24:24,260
...wo du so fragst,
Ich denke ich werde gen Norden ziehen.
210
00:24:25,660 --> 00:24:28,697
Die heißen Pforten?
211
00:24:29,500 --> 00:24:30,853
Ausrücken!
212
00:24:32,060 --> 00:24:33,971
Ausrücken!
213
00:24:35,300 --> 00:24:37,131
Was sollen wir tun?
214
00:24:38,380 --> 00:24:42,134
- Was können wir tun?
- Was könnt Ihr tun?
215
00:24:44,900 --> 00:24:49,337
Sparta wird Söhne brauchen.
216
00:25:36,740 --> 00:25:38,492
Spartaner!
217
00:25:47,660 --> 00:25:49,332
Ja, mein Dame?
218
00:26:05,020 --> 00:26:09,571
Komm zurück mit deinem Schild...
oder dadrauf.
219
00:26:11,140 --> 00:26:12,778
Ja, mein Dame.
220
00:26:21,180 --> 00:26:23,171
Auf Wiedersehen, meine Liebe.
221
00:26:24,100 --> 00:26:26,056
Er sagt es nicht.
222
00:26:26,820 --> 00:26:30,813
Es bleibt kein Platz für Zärtlichkeiten...
... nicht in Sparta.
223
00:26:31,460 --> 00:26:34,213
Kein Platz für Schwäche.
224
00:26:37,620 --> 00:26:41,693
Nur die harten und starken,
dürfen sich Spartaner nennen.
225
00:26:42,740 --> 00:26:46,733
Nur die Harten, Nur die Starken.
226
00:27:15,660 --> 00:27:17,378
Wir ziehen los.
227
00:27:18,260 --> 00:27:23,209
Für unser Land, für unsere Familien,
Für unsere Freiheit.
228
00:27:24,540 --> 00:27:26,451
Ziehen wir los.
229
00:27:28,420 --> 00:27:32,129
Daxos, welch angenehme Überraschung.
230
00:27:32,180 --> 00:27:34,091
Dieser Morgen ist voller Überraschungen, Leonidas.
231
00:27:34,140 --> 00:27:36,370
Wir wurden reingelegt.
Es können nicht mehr als ein paar Hundert sein.
232
00:27:36,420 --> 00:27:38,650
- Das ist eine Überraschung.
- Ruhe!
233
00:27:41,100 --> 00:27:43,819
Wir haben gehört, dass Sparta
auf dem Kriegspfad ist.
234
00:27:43,860 --> 00:27:45,896
Und wir waren begierig, uns anzuschließen.
235
00:27:45,940 --> 00:27:50,377
Wenn es Blut ist was ihr sucht
dann seid ihr willkommen.
236
00:27:50,420 --> 00:27:53,537
Aber ihr bringt nur diese Handvoll
Soldaten, gegen Xerxes?
237
00:27:53,860 --> 00:27:57,375
Ich sehe, dass ich mich irrte im Engagement von Sparta
zu erwarten, wenigstens mit unseren Zahlen gleichzuziehen.
238
00:27:58,620 --> 00:28:00,019
Ist es nicht so?
239
00:28:02,020 --> 00:28:03,738
Du da.
240
00:28:04,260 --> 00:28:08,219
- Was ist dein Beruf?
- Ich bin ein Töpfer, Herr.
241
00:28:09,220 --> 00:28:13,054
Und du, Arcadian, was ist dein Beruf?
242
00:28:13,340 --> 00:28:15,900
- Bildhauer, Herr.
- Bildhauer.
243
00:28:17,020 --> 00:28:18,851
- Und du?
- Schmied.
244
00:28:23,740 --> 00:28:27,335
Spartaner, was ist euer Beruf?
245
00:28:34,340 --> 00:28:35,739
Du siehst, alter Freund?
246
00:28:36,420 --> 00:28:38,809
Ich habe mehr Soldaten mitgebracht als Ihr.
247
00:28:49,460 --> 00:28:50,859
Keinen schlaf heute Nacht.
248
00:28:52,380 --> 00:28:53,529
Nicht für den König.
249
00:28:54,940 --> 00:28:56,896
All seine vierzig Jahre
waren eine gerade Straße...
250
00:28:56,940 --> 00:28:59,659
...zu diesem gränzenden Moment
des Schicksals.
251
00:29:00,660 --> 00:29:03,811
Dieses strahlende Aufeinandertreffen
des Schildes und Speers...
252
00:29:03,860 --> 00:29:06,328
Schwert und Knochen
und Fleisch und Blut.
253
00:29:09,340 --> 00:29:15,131
Seine einzige Reue ist,
dass er so wenige zum Opfern hat.
254
00:29:35,820 --> 00:29:37,253
Wir werden verfolgt.
255
00:29:43,300 --> 00:29:45,177
Es hat uns schon seit Sparta verfolgt.
256
00:29:50,220 --> 00:29:52,415
Mein König, Seht!
257
00:30:14,500 --> 00:30:15,615
Was ist hier geschehen?
258
00:30:16,380 --> 00:30:17,529
Wo sind die ganzen Leute?
259
00:30:18,380 --> 00:30:19,779
Perser.
260
00:30:20,780 --> 00:30:22,179
Ich schätze mal 20.
261
00:30:24,740 --> 00:30:26,378
Ein Aufklärungstrupp.
262
00:30:28,980 --> 00:30:31,096
Aber diese Fußabdrücke.
263
00:30:42,700 --> 00:30:43,496
Hinter uns!
264
00:30:58,060 --> 00:30:59,015
Kind!
265
00:31:32,340 --> 00:31:34,535
Es ist nun Ruhig.
266
00:31:35,540 --> 00:31:41,888
Sie kamen mit Biestern aus der Dunkelheit.
267
00:31:43,300 --> 00:31:47,134
Mit ihren Klauen und Reißzähnen
ergriffen sie sie.
268
00:31:48,940 --> 00:31:54,094
Jeden einzelnen... außer mir.
269
00:32:06,500 --> 00:32:10,971
Die Dorfbewohner... ich habe sie gefunden.
270
00:32:21,620 --> 00:32:23,576
Kennen die Götter keine Gnade?
271
00:32:25,780 --> 00:32:26,576
Wir sind verdammt.
272
00:32:27,740 --> 00:32:29,617
Beruhige dich.
273
00:32:34,140 --> 00:32:36,131
Das Kind spricht von den persischen Geistern.
274
00:32:36,940 --> 00:32:38,089
bekannt aus den alten Zeiten.
275
00:32:40,300 --> 00:32:41,972
Sie sind die Jäger der Menschlichen Seelen.
276
00:32:43,860 --> 00:32:45,612
Sie können nicht getötet oder besiegt werden.
277
00:32:47,260 --> 00:32:48,329
Nicht diese Dunkelheit.
278
00:32:49,100 --> 00:32:50,453
Nicht diese Unsterblichen.
279
00:32:52,940 --> 00:32:54,692
Unsterblich?
280
00:32:55,860 --> 00:32:59,091
Wir werden ihren Namen einem Test unterziehen.
281
00:33:20,460 --> 00:33:23,338
In die heißen Pforten marschieren wir.
282
00:33:23,580 --> 00:33:26,856
In diesen schmalen Pass marschieren wir.
283
00:33:26,900 --> 00:33:29,892
Wo Xerxes' Überzahl nichts bedeutet.
284
00:33:30,940 --> 00:33:34,330
Spartaner, Bürger, Soldaten,
befreite Sklaven.
285
00:33:34,380 --> 00:33:36,814
Alle tapferen Griechen.
286
00:33:37,420 --> 00:33:40,651
Brüder, Väter, Söhne.
287
00:33:40,940 --> 00:33:42,259
Wir ziehen los.
288
00:33:43,980 --> 00:33:47,768
Für Ehre, für Pflicht und für Ruhm, marschieren wir
289
00:33:47,820 --> 00:33:48,969
Schaut!
290
00:33:49,260 --> 00:33:50,534
Perser.
291
00:33:56,180 --> 00:33:59,536
In des Teufels Mund, marschieren wir.
292
00:34:09,140 --> 00:34:11,495
Lasst uns diese mutterlosen Hunde beobachten,
293
00:34:11,540 --> 00:34:14,179
wie sie durch die liebevollen Arme
von Griechenland selbst umfarmt werden.
294
00:34:14,620 --> 00:34:15,894
Kommt.
295
00:34:17,980 --> 00:34:19,413
Wahrlich.
296
00:34:24,220 --> 00:34:26,415
Es sieht nach Regen aus.
297
00:34:29,660 --> 00:34:32,857
Zeus sticht den Himmel mit Blitzen...
298
00:34:33,140 --> 00:34:37,292
...und zerschlägt die persischen Schiffe mit einem Hurrikan.
299
00:34:38,660 --> 00:34:40,855
Prachtvoll.
300
00:34:53,260 --> 00:34:56,332
Nur einer unter uns
behält seinen Spartanischen Rückhalt.
301
00:35:02,100 --> 00:35:03,772
Nur er.
302
00:35:04,020 --> 00:35:06,739
Nur unser König.
303
00:35:24,060 --> 00:35:25,413
Meine Königin?
304
00:35:31,660 --> 00:35:35,699
Meine Königin, der Hof ist ein viel
passenderer Platz für eine verheiratete Frau.
305
00:35:35,900 --> 00:35:39,939
Ich fürchte Klatsch und Protokoll,
das sind im Moment meine kleinsten Sorgen, Ratsmitglied.
306
00:35:42,780 --> 00:35:44,611
Ist solche Geheimhaltung notwendig?
307
00:35:44,660 --> 00:35:46,969
Wie soll ich vertrauen über die
Grenze meiner eigenen vier Wände?
308
00:35:47,380 --> 00:35:51,009
Sogar hier hat Theron Augen und Ohren,
die Sparta mit Zweifeln und Angst Brennstoff liefern.
309
00:35:51,300 --> 00:35:54,770
Ihr sprecht, als ob sich ganz Sparta
gegen euch verschworen hat.
310
00:35:55,220 --> 00:35:57,859
Ich wünschte es wäre nur gegen mich.
311
00:36:00,100 --> 00:36:03,331
Viele aus unserem Rat würden dafür stimmen,
alles zu geben, was wir haben
312
00:36:03,380 --> 00:36:05,496
und Leonidas zu folgen.
313
00:36:05,780 --> 00:36:08,294
Aber ihr müsst ihnen Gunst erweisen.
314
00:36:10,020 --> 00:36:12,534
Und ihr könnt es für mich veranlassen,
mit dem Rat zu sprechen?
315
00:36:12,580 --> 00:36:14,810
Wenn es Vernunft ist, was sie wollen,
werde ich es sie wissen lassen.
316
00:36:15,380 --> 00:36:17,530
Was wissen, meine Königin?
317
00:36:17,580 --> 00:36:19,889
Freiheit ist bei weitem nicht frei.
318
00:36:19,940 --> 00:36:22,170
Dass es mit den höchsten aller Kosten kommt.
319
00:36:22,220 --> 00:36:24,131
Den Preis des Blutes.
320
00:36:25,620 --> 00:36:28,498
Ich werde mein Bestes tun unseren Rat zu versammeln.
321
00:36:28,780 --> 00:36:32,216
Und die Räume des Rates
sollen mit Eurer Stimme gefüllt werden.
322
00:36:32,900 --> 00:36:34,731
- Ich stehe in deiner Schuld.
- Nein.
323
00:36:35,060 --> 00:36:38,370
Leonidas ist mein König
genauso wie euer.
324
00:37:04,060 --> 00:37:06,051
Ich sah diese Schiffe auf die Felsen aufprallen.
325
00:37:07,020 --> 00:37:08,453
Wie kann dies sein?
326
00:37:08,500 --> 00:37:12,095
Wir sahen nur einen Bruchteil des Ungeheuers,
das die Armee von Xerxes ist.
327
00:37:12,500 --> 00:37:14,411
Es kann hier keinen Sieg geben.
328
00:37:18,660 --> 00:37:20,298
Wieso lächelst du?
329
00:37:22,220 --> 00:37:27,248
Arkadier, ich habe unzähligen Male gekämpft
330
00:37:27,300 --> 00:37:29,860
und ich habe noch nie einen Gegner getroffen,
der mir anbieten konnte...
331
00:37:29,900 --> 00:37:33,051
Was wir Spartaner "einen schönen Tod" nennen.
332
00:37:33,580 --> 00:37:34,979
Ich kann nur hoffen,
333
00:37:35,020 --> 00:37:38,171
Mit all den gegen uns versammelten Kriegern aller Welt...
334
00:37:38,220 --> 00:37:42,338
...könnte es einen dort unten geben,
der der Aufgabe gewachsen ist.
335
00:37:53,340 --> 00:37:55,092
Bewegung!
336
00:37:56,780 --> 00:37:58,691
Bewegt euch, ihr Hunde.
337
00:38:07,380 --> 00:38:09,018
Bewegung!
338
00:38:10,980 --> 00:38:13,050
Vorwärts sagte ich.
339
00:38:15,980 --> 00:38:17,698
Haltet hier!
340
00:38:18,020 --> 00:38:19,578
Wer hat hier das Kommando?
341
00:38:22,700 --> 00:38:28,377
Ich bin der Abgesandte
des Herrschers über die ganze Welt.
342
00:38:28,420 --> 00:38:30,775
Der Gott der Götter.
343
00:38:30,820 --> 00:38:32,731
König der Könige.
344
00:38:32,780 --> 00:38:38,537
Und mir dieser Legitimation fordere ich,
dass mir jemand euren Kommandanten zeigt.
345
00:38:41,860 --> 00:38:47,810
Hört zu. Meint ihr das erbärmliche Dutzend,
welches ihr geschlatet habt, macht uns Angst?
346
00:38:47,860 --> 00:38:51,978
Diesen Hügel schwärmen mit unseren Spähern.
347
00:38:52,020 --> 00:38:55,171
Und denkt ihr eure erbärmliche Mauer
348
00:38:55,220 --> 00:38:57,780
Wird irgendetwas tun außer zu fallen,
349
00:38:57,820 --> 00:39:02,132
wie ein Haufen von trockenen Blättern im Gesicht von...
350
00:39:14,700 --> 00:39:17,498
Unsere Vorfahren bauten diese Mauer...
351
00:39:17,540 --> 00:39:21,613
mit alten Felsen aus dem Busen Griechenlands selbst.
352
00:39:22,140 --> 00:39:24,608
und mit ein wenig Spartanischer Hilfe,
353
00:39:24,660 --> 00:39:27,379
lieferten uns eure persischen Späher die Mörtel.
354
00:39:27,420 --> 00:39:32,130
Ihr werdet für euren Barbarismus bezahlen.
355
00:39:50,900 --> 00:39:52,049
Mein Arm!
356
00:39:54,780 --> 00:39:57,089
Es ist nicht mehr euerer.
357
00:39:57,140 --> 00:40:01,611
Geh jetzt. Mach dich auf und sage deinem Xerxes,
dass er freien Männern gegenübertritt.
358
00:40:01,660 --> 00:40:05,175
Keine Sklaven.
Mach es schnell.
359
00:40:05,220 --> 00:40:08,371
Bevor wir uns dazu entscheiden,
unsere Mauer ein kleines bisschen größer zu machen.
360
00:40:08,580 --> 00:40:13,096
Nein, keine Sklaven.
361
00:40:14,540 --> 00:40:18,089
Eure Frauen werden Sklaven sein.
362
00:40:18,140 --> 00:40:22,418
Eure Söhne, eure Töchter, eure ÄItesten
363
00:40:22,460 --> 00:40:25,770
werden Sklaven sein, aber nicht ihr.
364
00:40:26,940 --> 00:40:31,491
Vor dem Mittag des heutigen Tage
werdet ihr tote Männer sein.
365
00:40:32,100 --> 00:40:37,458
Eintausend Nationen des persischen Reiches
steigen auf euch stürzen.
366
00:40:38,580 --> 00:40:42,175
Unsere Pfeile werden die Sonne verhüllen.
367
00:40:43,900 --> 00:40:46,334
Dann werden wir im Schatten kämpfen.
368
00:40:48,140 --> 00:40:49,573
Die Mauer ist solide.
369
00:40:50,100 --> 00:40:52,819
Sie wird ihre Aufgabe erfüllen,
die Perser in die Heißen Tore zu führen.
370
00:40:53,460 --> 00:40:56,372
Haben die Männer einen Weg durch
die Hügel in unser Rücken gefunden?
371
00:40:56,420 --> 00:40:58,217
Keinen, Sire.
372
00:40:58,900 --> 00:41:00,856
Es gibt solch einen Weg, guter König.
373
00:41:01,140 --> 00:41:03,051
Ihr müsst nur den westlichen Grat passieren.
374
00:41:03,500 --> 00:41:05,218
Es ist ein alter Ziegenpfad.
375
00:41:05,260 --> 00:41:07,820
Perser könnten ihn benutzen
für einen Flankenangriff auf uns.
376
00:41:08,380 --> 00:41:10,610
Nicht einen Schritt näher,
377
00:41:11,340 --> 00:41:12,375
Monster!
378
00:41:13,300 --> 00:41:17,179
Weiser König, ich bitte um eine Anhörung.
379
00:41:17,220 --> 00:41:18,812
Ich spieße dich auf, so wie du da stehst.
380
00:41:18,860 --> 00:41:21,818
Ich habe keinen solchen Befehl erteilt.
381
00:41:31,380 --> 00:41:34,895
Verzeih dem Captain. Er ist ein guter Soldat...
382
00:41:35,260 --> 00:41:37,899
...aber ist ein wenig kurzgeraten was Manieren angeht.
383
00:41:38,140 --> 00:41:41,212
Es gibt nichts zu vergeben, tapferer König,
384
00:41:41,260 --> 00:41:42,613
ich weiß wie ich aussehe.
385
00:41:42,660 --> 00:41:44,571
Du trägst die Blutrote Rüstung eines Spartaner
386
00:41:44,980 --> 00:41:50,008
Ich bin Ephialtes, geboren in Sparta.
387
00:41:51,260 --> 00:41:55,378
Die Liebe meiner Mutter
brachte meine Eltern dazu, Sparta zu entfliehen
388
00:41:55,420 --> 00:41:57,411
...oder ich wäre entsorgt worden.
389
00:41:57,780 --> 00:42:01,133
Dein Schild und deine Waffe?
390
00:42:01,500 --> 00:42:03,411
Die meines Vaters, Sire.
391
00:42:04,540 --> 00:42:07,054
Ich bitte euch, kühner König,
392
00:42:07,300 --> 00:42:11,339
mir zu erlauben, den Namen meines Vaters reinzuwaschen
393
00:42:11,380 --> 00:42:13,974
indem ich euch im Kampf diene.
394
00:42:14,020 --> 00:42:17,171
Mein Vater hat mich trainiert keine Furcht zu haben
395
00:42:17,220 --> 00:42:21,213
Speer, Schild und Schwert so zu einem Teil von mir zu machen,
396
00:42:21,260 --> 00:42:23,091
wie mein eigenes, schlagendes Herz.
397
00:42:23,140 --> 00:42:26,450
Ich werde die Rüstung meines Vaters verdienen, edler König
398
00:42:26,660 --> 00:42:29,094
indem ich euch im Kampf diene.
399
00:42:34,100 --> 00:42:35,658
Ein feiner Stoß.
400
00:42:36,220 --> 00:42:38,734
Ich werde viele Perser töten.
401
00:42:43,780 --> 00:42:46,533
- Hebe deinen Schild.
- Sire?
402
00:42:46,780 --> 00:42:49,169
Hebe deinen Schild so hoch wie du kannst.
403
00:42:56,460 --> 00:43:00,135
Dein Vater hätte euch erzählen sollen
wie unsere Phalanx funktioniert.
404
00:43:00,180 --> 00:43:05,174
Wir kämpfen als eine einzige,
undurchdringliche Einheit.
405
00:43:05,220 --> 00:43:08,292
Das ist die Quelle unserer Stärke.
406
00:43:08,620 --> 00:43:12,135
Jeder Spartaner schützt den Mann
an seiner linken,
407
00:43:12,500 --> 00:43:15,890
vom Oberschenkel bis zum Nacken
mit seinem Schild.
408
00:43:16,260 --> 00:43:20,890
Eine einziger schwacher Punkt
und die Phalanx zerbricht.
409
00:43:22,100 --> 00:43:25,979
Vom Oberschenkel bis zum Nacken, Ephialtes.
410
00:43:27,300 --> 00:43:29,495
Es tut mir leid, mein Freund.
411
00:43:29,540 --> 00:43:31,974
Aber nicht alle von uns sind als
Soldaten geboren worden.
412
00:43:32,020 --> 00:43:32,657
Aber ich...
413
00:43:32,700 --> 00:43:34,816
Wenn du helfen willst bei
einem Spartanischem Sieg...
414
00:43:34,860 --> 00:43:36,896
- Ja?
Befreie das Schlachtfeld von den Toten,
415
00:43:36,940 --> 00:43:39,170
Kümmere dich um die Verletzten,
bringe ihnen Wasser.
416
00:43:39,380 --> 00:43:40,938
Warum?
417
00:43:40,980 --> 00:43:45,815
Aber was den Kampf selbst anbetrifft,
kann ich dich nicht gebrauchen.
418
00:43:45,873 --> 00:43:47,306
Ihr...
419
00:43:56,820 --> 00:44:01,416
Mutter! Vater!
Ihr habt euch geirrt!
420
00:44:02,556 --> 00:44:04,025
Du irrst dich!
421
00:44:04,060 --> 00:44:09,978
Leonidas! Du irrst dich!
422
00:44:11,180 --> 00:44:13,569
Entsendet die Phocianer zum Ziegenpass.
423
00:44:13,860 --> 00:44:17,739
Und betet zu den Göttern,
dass niemand den Persern darüber berichtet.
424
00:44:23,980 --> 00:44:25,015
Erdbeben.
425
00:44:25,900 --> 00:44:27,492
Nein, Kapitän.
426
00:44:28,420 --> 00:44:30,980
Kampfformation.
427
00:44:54,700 --> 00:44:57,089
Das ist, wo wir sie aufhalten.
428
00:44:57,900 --> 00:45:00,289
Das ist, wo wir Kämpfen.
429
00:45:00,860 --> 00:45:03,090
Das ist, wo sie sterben!
430
00:45:03,140 --> 00:45:05,859
Verdient euch diese Schilder, Jungs!
431
00:45:08,140 --> 00:45:10,574
Erinnert euch an diesen Tag Männer,
432
00:45:10,620 --> 00:45:14,090
denn es wird eurer sein
für alle Zeit.
433
00:45:25,780 --> 00:45:30,217
Spartaner, legt eure Waffen nieder!
434
00:45:46,460 --> 00:45:47,779
Perser!
435
00:45:49,420 --> 00:45:51,456
Kommt und holt sie euch!
436
00:46:13,020 --> 00:46:14,169
Wartet!
437
00:46:17,260 --> 00:46:19,251
Gebt ihnen nichts...
438
00:46:19,300 --> 00:46:23,009
...aber nehmt Ihnen alles ab.
439
00:46:24,740 --> 00:46:26,014
Ruhig, Standhaft!
440
00:46:35,676 --> 00:46:37,200
Schiebt!
441
00:46:42,340 --> 00:46:44,695
Das ist das beste was ihr machen könnt?
442
00:46:47,380 --> 00:46:49,940
Schiebt! Schiebt!
443
00:46:59,420 --> 00:47:00,819
Jetzt!
444
00:47:12,500 --> 00:47:13,853
Schiebt!
445
00:47:57,580 --> 00:47:59,571
Keine Gefangenen!
446
00:48:00,420 --> 00:48:02,376
Keine Gnade!
447
00:49:21,620 --> 00:49:22,973
Sie sehen durstig aus.
448
00:49:24,740 --> 00:49:27,334
Gut, lasst uns ihnen etwas zu trinken geben.
449
00:49:30,700 --> 00:49:32,930
Zu den Klippen.
450
00:49:57,020 --> 00:49:58,499
Wartet!
451
00:50:00,980 --> 00:50:02,971
Ein höllisch guter Anfang!
452
00:50:25,940 --> 00:50:28,010
Ziehen den Schwanz ein!
453
00:50:34,020 --> 00:50:35,817
Persische Feiglinge.
454
00:50:43,460 --> 00:50:45,212
Worüber zum Teufel lachst Du?
455
00:50:45,260 --> 00:50:46,898
Du musstest es sagen.
456
00:50:46,940 --> 00:50:50,296
- Was?
- "Wir kämpfen im Schatten.
457
00:51:04,300 --> 00:51:05,528
Erholen.
458
00:51:29,500 --> 00:51:33,209
Heute, wird kein Spartaner sterben.
459
00:51:57,180 --> 00:51:58,533
Ruhig, Sohn.
460
00:52:25,020 --> 00:52:26,897
Wir tun das wozu wir
ausgebildet worden sind.
461
00:52:26,980 --> 00:52:31,656
Wozu wir gezüchtet worden sind.
Weswegen wir geboren worden sind.
462
00:52:39,060 --> 00:52:41,654
Keine Gefangenen, Keine Gnade.
463
00:52:42,340 --> 00:52:44,137
Ein guter Start.
464
00:53:53,300 --> 00:53:55,256
Ich war besorgt ihr würdet nicht kommen.
465
00:53:55,300 --> 00:53:58,690
- Es tut mir leid, mein Sohn ist...
- Macht was Kinder am besten können.
466
00:53:58,740 --> 00:54:01,254
Bitte, entschuldigt euch nicht.
467
00:54:03,180 --> 00:54:05,057
Euer Sohn fängt den Agoge im nächsten Jahr an.
468
00:54:05,740 --> 00:54:10,131
Das ist immer eine schwere Zeit
für eine Spartanische Mutter.
469
00:54:10,580 --> 00:54:14,289
Ja, es wird schwer sein,
aber auch notwendig.
470
00:54:17,860 --> 00:54:22,217
Ihr werdet in zwei Tagen vor dem Rat sprechen.
471
00:54:23,700 --> 00:54:26,260
Mein Mann hat keine zwei Tage.
472
00:54:26,380 --> 00:54:28,894
Denkt über die zwei Tage als Geschenk.
473
00:54:30,380 --> 00:54:31,779
Es ist kein Geheimnis.
474
00:54:32,540 --> 00:54:38,172
Theron will, was ihr kontrolliert. Es ist seine
Stimme, die ihr zum Schweigen bringen müsst.
475
00:54:38,580 --> 00:54:43,131
Mache ihn zu einem Verbündeten,
und ihr werdet euren Sieg bekommen.
476
00:54:44,180 --> 00:54:45,818
Danke.
477
00:54:46,580 --> 00:54:49,014
Ihr seid weise, wie ihr freundlich sind.
478
00:55:15,580 --> 00:55:17,093
Ah, da ist deine Mutter.
479
00:55:24,260 --> 00:55:26,820
Du solltest ein besseres Auge auf ihn werfen,
wenn er eines Tages König sein soll.
480
00:55:27,780 --> 00:55:29,771
Es wäre ein Unglück
wenn ihm was zustoßen würde.
481
00:55:31,700 --> 00:55:33,770
Oder seiner schönen Mutter.
482
00:55:48,553 --> 00:55:50,043
Nein!
483
00:55:54,580 --> 00:55:59,370
Unsere griechischen Kameraden
betteln um eine Chance auf die Perser, Sire.
484
00:56:00,020 --> 00:56:04,252
Gut. Ich habe etwas womit sie
umgehen können, denke ich.
485
00:56:04,940 --> 00:56:06,931
Sag Daxos Ich brauche ihn...
486
00:56:06,980 --> 00:56:09,335
...und 20 seiner besten,
eifrig, nüchtern,
487
00:56:09,580 --> 00:56:11,298
bereit für den nächsten Vorstoß.
488
00:56:11,340 --> 00:56:13,092
König Leonidas.
489
00:56:15,820 --> 00:56:19,130
- Stelios, fange deinen Atem, Junge.
- Ja, mein Lord.
490
00:56:20,300 --> 00:56:22,495
Die Perser nähern sich.
491
00:56:23,740 --> 00:56:26,857
Ein kleiner Kontingent. Zu klein für einen Angriff.
492
00:56:31,420 --> 00:56:34,332
Captain, ich werde ihnen die Verantwortung überlassen
493
00:56:34,380 --> 00:56:36,655
- Aber, Sire...
- Entspanne dich, alter Freund.
494
00:56:36,700 --> 00:56:40,295
Wenn sie mich ermorden,
wird ganz Sparta in den Krieg ziehen.
495
00:56:42,180 --> 00:56:44,410
Bete, dass sie so dumm sind.
496
00:56:45,740 --> 00:56:49,574
Bete... wir haben soviel Glück.
497
00:56:53,300 --> 00:56:54,699
Außerdem...
498
00:56:57,420 --> 00:57:00,093
...es gibt keinen Grund
nicht zivilisiert zu sein.
499
00:57:01,060 --> 00:57:02,413
Gibt’s einen?
500
00:57:04,060 --> 00:57:05,732
Keinen, Sir.
501
00:57:24,040 --> 00:57:25,439
Lass mich raten.
502
00:57:26,800 --> 00:57:29,758
Du musst Xerxes sein.
503
00:57:41,880 --> 00:57:43,677
Komm, Leonidas.
504
00:57:45,320 --> 00:57:47,595
Lass uns vernünftig miteinander reden.
505
00:57:47,760 --> 00:57:49,591
Es würde eine bedauerliche Vergeudung sein...
506
00:57:49,840 --> 00:57:51,637
Es wäre nichts als verrückt...
507
00:57:51,680 --> 00:57:55,958
...würdest du, mutiger König
und deine tapferen Truppen umkommen.
508
00:57:56,880 --> 00:57:59,519
Alles wegen eines einfachen Mißverständnisses.
509
00:57:59,760 --> 00:58:01,751
Es gibt vieles was unsere Kulturen teilen könnten.
510
00:58:01,800 --> 00:58:05,509
Hast du es nicht bemerkt? Wir teilen unsere Kultur
schon den ganzen Morgen mit euch.
511
00:58:05,760 --> 00:58:08,433
Eurer ist ein faszinierender Stamm.
512
00:58:08,480 --> 00:58:12,439
Sogar jetzt bist du trotzig, Angesichts
der totalen Vernichtung und
513
00:58:12,480 --> 00:58:17,679
der Anwesenheit eines Gottes.
Es ist nicht weise, gegen mich zu stehen, Leonidas.
514
00:58:17,760 --> 00:58:19,990
Stell dir vor, welches schreckliche Schicksal
meine Feinde erwartet...
515
00:58:20,040 --> 00:58:23,112
...wenn ich bereitwillig jeden meiner
Männer töten würde für den Sieg.
516
00:58:23,160 --> 00:58:25,754
Und ich würde für jeden einzelnen meiner Männer sterben.
517
00:58:25,800 --> 00:58:28,268
Ihr Griechen seid Stolz auf eure Logik.
518
00:58:28,320 --> 00:58:30,151
Ich schlage vor, dass du sie anwendest.
519
00:58:30,200 --> 00:58:33,317
Berücksichtige das schöne Land,
welches du so energisch verteidigst.
520
00:58:33,360 --> 00:58:36,557
Stell es dir vor reduziert zu einem
Haufen Asche aus einer Laune heraus.
521
00:58:36,600 --> 00:58:38,636
Berücksichtige das Schicksal deiner Frauen.
522
00:58:38,680 --> 00:58:40,955
Offenbar kennst du unsere Frauen nicht.
523
00:58:41,000 --> 00:58:45,436
Ich hätte genausogut sie hierhermarschieren lassen,
nach dem zu urteilen was ich hier gesehen habe.
524
00:58:46,320 --> 00:58:48,959
Du hast eine Menge Sklaven, Xerxes...
525
00:58:49,000 --> 00:58:51,594
...aber wenige Krieger.
526
00:58:52,080 --> 00:58:55,470
Es wird nicht lange dauern, bis sie meine Speere fürchten..
527
00:58:56,400 --> 00:58:58,595
...mehr als deine Peitschen.
528
00:59:02,840 --> 00:59:05,195
Es ist nicht die Peitsche, die sie sich fürchten.
529
00:59:08,360 --> 00:59:12,956
Es ist meine göttliche Macht.
Aber ich bin ein großzügiger Gott.
530
00:59:13,240 --> 00:59:15,595
Ich kann dich reich mach, über alle Maßen hinaus.
531
00:59:15,800 --> 00:59:18,268
Ich werde dich zum Kriegsherren von Griechenland ernennen.
532
00:59:18,320 --> 00:59:22,233
Du wirst meinen Kriegswappen
zum Herzen von Europa tragen.
533
00:59:22,440 --> 00:59:27,594
Deine Athenischen Rivalen
werden sich zu deinen Füßen werfen...
534
00:59:28,200 --> 00:59:31,192
...wenn du dich zu meinen wirst.
535
00:59:32,360 --> 00:59:34,351
Du so bist großzügig...
536
00:59:35,080 --> 00:59:37,719
...wie du göttlich bist...
537
00:59:38,760 --> 00:59:43,914
.. oh König der Könige. Solch ein Angebot,
was nur ein Wahnsinniger ablehnen würde.
538
00:59:44,800 --> 00:59:46,392
Aber...
539
00:59:47,440 --> 00:59:51,479
...die Idee vom knien ist...
du siehst...
540
00:59:51,680 --> 00:59:58,472
Das Schlachten all deiner Männer
hat einen bösen Krampf in meinen Beinen hinterlassen...
541
00:59:58,520 --> 01:00:01,239
...also wird knien schwer sein für mich.
542
01:00:01,280 --> 01:00:04,590
Es gibt keinen Ruhm an deiner Aufopferung geben.
543
01:00:04,840 --> 01:00:08,549
Ich werde sogar die Errinerung an Sparta
aus der Geschichte löschen.
544
01:00:08,960 --> 01:00:12,350
Jedes Stück griechisches Pergament wird brennen.
545
01:00:12,400 --> 01:00:14,675
Jedem griechischen Historiker und jedem Schreiber
546
01:00:14,720 --> 01:00:17,757
werden die Augen rausgerissen
und ihre Zungen werden aus ihrem Mund entfernt.
547
01:00:18,040 --> 01:00:23,353
Auch nur den Namen von Sparta oder von Leonidas
zu erwähnen wird mit dem Tod bestraft werden.
548
01:00:24,920 --> 01:00:27,559
Die Welt wird niemals wissen,
dass du jemals existiert hast.
549
01:00:30,360 --> 01:00:34,990
Die Welt wird wissen,
dass freie Männer einem Tyranen entgegen standen.
550
01:00:35,040 --> 01:00:38,350
Dass wenige gegen viele standen.
551
01:00:38,400 --> 01:00:45,351
Und bevor diese Schlacht vorüber war,
dass sogar ein Gott-König bluten kann.
552
01:00:52,520 --> 01:00:54,192
Du hast heute gut gekämpft...
553
01:00:56,360 --> 01:00:58,032
...für eine Frau.
554
01:00:59,000 --> 01:01:00,752
Wie du auch.
555
01:01:00,920 --> 01:01:03,354
Vielleicht wenn ich verletzt bin,
wirst du in der Lage sein, mit mir mitzuhalten.
556
01:01:04,600 --> 01:01:08,752
Vielleicht war ich so weit voraus,
du konntest mich nicht sehen.
557
01:01:10,120 --> 01:01:12,759
Wahrscheinlich eher deinen Rücken
den Thespiern angeboten.
558
01:01:14,280 --> 01:01:15,713
Eifersucht...
559
01:01:16,080 --> 01:01:17,672
...steht dir nicht, mein Freund.
560
01:01:21,320 --> 01:01:22,799
Bewegt euch, Männer!
561
01:01:25,520 --> 01:01:28,193
Stapelt die Perser hoch.
562
01:01:31,120 --> 01:01:33,429
Weil, außer wenn meine Vermutung nicht stimmt...
563
01:01:34,560 --> 01:01:37,199
...stehen wir vor einer wilden Nacht.
564
01:02:01,480 --> 01:02:06,270
Sie haben seit 500 Jahren dem dunklen Willen
persischer Könige gedient.
565
01:02:06,840 --> 01:02:09,195
Augen so dunkel wie die Nacht.
566
01:02:09,240 --> 01:02:11,834
Zähne geschärft zu Reißzähnen.
567
01:02:13,440 --> 01:02:15,158
Seelenlos.
568
01:02:23,000 --> 01:02:25,309
Persönliche Leibwächter von König Xerses selbst.
569
01:02:25,360 --> 01:02:27,715
Die persische Krieger-Elite.
570
01:02:29,640 --> 01:02:32,154
die tödlichste Kampfeinheit in ganz Asien.
571
01:02:33,400 --> 01:02:35,436
Die Unsterblichen.
572
01:02:43,840 --> 01:02:46,832
Der Gott-König hat einen fatalen Fehler preisgegeben.
573
01:02:47,680 --> 01:02:49,159
Selbstüberschätzung.
574
01:02:51,680 --> 01:02:54,274
Leicht zu reizen.
Leicht reinzulegen.
575
01:02:55,160 --> 01:02:57,594
Bevor Wunden und Erschöpfung
ihren Soll genommen haben...
576
01:02:57,640 --> 01:03:00,438
wirft der verrückte König
das Beste was er hat auf uns.
577
01:03:01,800 --> 01:03:03,438
Xerxes hat den Köder geschluckt.
578
01:03:03,480 --> 01:03:05,994
Spartaner, Stoßt!
579
01:03:16,200 --> 01:03:17,679
Unsterbliche.
580
01:03:18,160 --> 01:03:20,754
Wir stellen ihren Namen auf die Probe.
581
01:04:05,160 --> 01:04:06,718
Vater!
582
01:05:52,320 --> 01:05:53,878
Mein König!
583
01:07:06,317 --> 01:07:08,877
Arcadians, jetzt!
584
01:07:10,557 --> 01:07:13,713
Geht! Lasst uns den Spartanern zeigen was wir können.
585
01:07:14,077 --> 01:07:15,430
Geht!
586
01:07:24,997 --> 01:07:28,228
Sie schreien und fluchen, und stechen wild um sich.
587
01:07:28,277 --> 01:07:30,666
Mehr Schläger als Krieger.
588
01:07:31,277 --> 01:07:33,632
Sie machen eine wunderbares Durcheinander der Dinge.
589
01:07:34,917 --> 01:07:37,306
Tapfere Amateure, Sie tun ihren Teil.
590
01:08:25,237 --> 01:08:26,875
Unsterbliche.
591
01:08:27,357 --> 01:08:29,871
Sie bestehen den Test unseres Königs nicht.
592
01:08:29,917 --> 01:08:33,307
Und ein Mann, der sich selbst als Gott sieht...
593
01:08:33,837 --> 01:08:38,433
...es kriecht ihm kalt den Rücken runter.
594
01:08:45,757 --> 01:08:46,985
Für unseren König!
595
01:08:48,197 --> 01:08:50,427
Und zu Ehren unserer Gefallenen!
596
01:08:50,477 --> 01:08:52,707
Wen traut es sich Xerxes wohl als nächstes zu schicken?
Wen?!
597
01:08:53,637 --> 01:08:55,468
Es gibt nichts was uns nun aufhalten könnte!
598
01:08:57,197 --> 01:09:00,826
Sogar der König erlaubt sich mehr zu erhoffen
als nur den Ruhm selbst.
599
01:09:00,877 --> 01:09:04,426
Solch verrückte Hoffnung, aber dort ist sie.
600
01:09:04,717 --> 01:09:08,949
Gegen endlose asiatische Horden,
allen Chancen entgegen,
601
01:09:08,997 --> 01:09:12,387
wir können es schaffen.
wir werden die Stellung an den heißen Pforten halten.
602
01:09:13,157 --> 01:09:15,113
wir können gewinnen.
603
01:09:22,837 --> 01:09:24,316
Die Dämmerung.
604
01:09:25,197 --> 01:09:28,988
Peitschen knallen. Barbarengeheule.
605
01:09:29,397 --> 01:09:32,867
Die dahinter schreien: "Vorwärts!"
606
01:09:35,237 --> 01:09:39,025
Die davor schreien: "Zurück!"
607
01:09:45,077 --> 01:09:47,796
unsere Augen sind Zeugen dieses grotesken Spektakels
608
01:09:47,837 --> 01:09:50,988
...hervorgeholt aus den dunkelsten Ecken
von Xerxes Imperium.
609
01:10:42,157 --> 01:10:46,150
Wo Muskelkraft versagte,
haben sie sich ihrer Magie zugewandt.
610
01:10:47,797 --> 01:10:50,311
Hundert Nationen stürzen sich auf uns herab.
611
01:10:50,357 --> 01:10:52,746
Die Armeen ganz Asiens.
612
01:10:52,797 --> 01:10:54,833
Gedrängt hier in diesen schmalen Pfad,
613
01:10:54,877 --> 01:10:57,675
Ist ihre Anzahl nicht von Bedeutung.
614
01:11:31,637 --> 01:11:33,389
Sie fallen zu Hunderten.
615
01:11:33,517 --> 01:11:36,475
Wir schicken die getrennten Körper
und die gebrechlichen Herzen
616
01:11:36,517 --> 01:11:38,985
zurück zu Xerxes' Füßen.
617
01:11:56,037 --> 01:11:59,268
König Xerxes ist unzufrieden
mit seinen Generälen.
618
01:12:00,277 --> 01:12:02,837
Er diszipliniert sie.
619
01:12:19,677 --> 01:12:23,113
Xerxes versendet seine Monster
über die Hälfte der Welt hierher.
620
01:12:35,197 --> 01:12:37,153
Es sind unbeholfene Bestien.
621
01:12:37,437 --> 01:12:40,395
...Und die gestapelten Persischen Toten
sind glitschig.
622
01:13:16,197 --> 01:13:18,506
- Du bist immer noch hier?
- Irgendjemand muss dir Rückendeckung geben.
623
01:13:18,557 --> 01:13:20,229
Nicht jetzt, Ich bin ein wenig beschäftigt.
624
01:14:00,557 --> 01:14:02,673
Umgruppieren!
625
01:14:06,437 --> 01:14:09,270
Astinos, mein Sohn!
626
01:14:18,917 --> 01:14:20,316
Astinos!
627
01:14:20,637 --> 01:14:23,435
Nein!
628
01:14:46,637 --> 01:14:48,434
Der Tag geht voran.
629
01:14:49,197 --> 01:14:50,994
Wir verlieren einige...
630
01:14:51,597 --> 01:14:55,556
...aber jeder gefallene ist ein Freund
oder geliebter Verwandter.
631
01:14:56,957 --> 01:15:00,393
nach dem er den Kopflosen Körper
seinen jungen Sohnes sah
632
01:15:00,957 --> 01:15:03,152
brach der Captain die Formation.
633
01:15:03,197 --> 01:15:05,836
Wurde wild, bluttrunken.
634
01:15:30,997 --> 01:15:33,352
Des Captains Schreie der Verzweiflung
über den Verlust seines Sohnes
635
01:15:33,397 --> 01:15:37,185
sind für die Feinde furchteinflößender
als die tiefsten Schlachttrommeln.
636
01:15:37,757 --> 01:15:39,315
Es braucht drei Männer um ihn zu bremsen
637
01:15:39,357 --> 01:15:41,427
und ihn zurück zu seinen eigenen zu bringen.
638
01:15:41,997 --> 01:15:43,874
Dieser Tag gehört uns.
639
01:15:44,757 --> 01:15:47,271
Es werden keine Lieder gesungen.
640
01:16:27,517 --> 01:16:31,396
Deine Götter waren grausam
dich so zu formen, Freund Ephialtes.
641
01:16:34,557 --> 01:16:38,948
Die Spartaner waren auch
so grausam dich zurückzuweisen.
642
01:16:42,397 --> 01:16:44,274
Doch ich bin gütig.
643
01:16:51,077 --> 01:16:53,511
Alles was du je begehren könntest...
644
01:16:54,677 --> 01:16:56,827
Jedes Glücksgefühl, dass du dir vorstellen kannst...
645
01:16:58,677 --> 01:17:03,193
Jede Lust die dir deine Griechischen Freunde
und deine falschen Götter verweigerten...
646
01:17:04,077 --> 01:17:06,466
...werde ich dir gewähren.
647
01:17:07,437 --> 01:17:09,712
Weil ich gütig bin.
648
01:17:23,917 --> 01:17:26,909
Akzeptiere mich als deinen König
und deinen Gott.
649
01:17:28,357 --> 01:17:29,790
Ja!
650
01:17:31,437 --> 01:17:33,746
Führe meine Soldaten zu dem geheimen Pfad
651
01:17:33,797 --> 01:17:36,391
der hinter den verfluchten Spartanern mündet,
652
01:17:36,437 --> 01:17:38,667
und euer Glück wird endlos sein.
653
01:17:47,237 --> 01:17:49,546
Ja! Ich will all das.
654
01:17:50,797 --> 01:17:54,312
Reichtum, Frauen.
655
01:17:56,277 --> 01:17:58,188
Und eine Sache noch...
656
01:18:01,757 --> 01:18:04,066
Ich will eine Uniform.
657
01:18:08,797 --> 01:18:10,549
Abgemacht.
658
01:18:12,317 --> 01:18:16,230
Du wirst sehen,
ich bin gütig.
659
01:18:17,637 --> 01:18:21,312
Anders als der grausame Leonidas,
der verlangte, dass du stehst,
660
01:18:23,957 --> 01:18:28,075
Ich verlange nur, dass du kniest.
661
01:18:55,597 --> 01:18:57,269
Eine wundervolle Nacht.
662
01:18:58,997 --> 01:19:02,114
Ja, doch bat ich Euch nicht zum plaudern her, Theron.
663
01:19:03,557 --> 01:19:04,910
Darüber kann man sicher sein...
664
01:19:06,997 --> 01:19:08,988
Du hast nie auch nur ein paar
Worte mit mir ausgetauscht.
665
01:19:10,437 --> 01:19:13,190
Kann ich euch etwas anbieten?
Etwas zu trinken vielleicht?
666
01:19:13,797 --> 01:19:15,071
Ist es Gift?
667
01:19:15,917 --> 01:19:18,226
Tut mir leid euch zu enttäuschen,
es ist nur Wasser.
668
01:19:28,517 --> 01:19:31,475
Man hat mir mitgeteilt, es wurde arrangiert,
dass du vor den Rat treten kannst.
669
01:19:32,397 --> 01:19:34,035
Ja.
670
01:19:34,357 --> 01:19:35,267
Ich brauche eure Hilfe
671
01:19:35,317 --> 01:19:38,229
um Stimmen zu gewinnen, um die Armee
in den Norden zu unserem König zu schicken.
672
01:19:38,277 --> 01:19:39,266
Ja.
673
01:19:40,517 --> 01:19:43,031
Ich kann es schon sehen,
wir beide zusammenstehend.
674
01:19:43,077 --> 01:19:47,275
Ich, Politiker. Du, Krieger.
Unsere Stimmen als eine.
675
01:19:49,077 --> 01:19:50,874
Aber wieso sollte ich das tun wollen?
676
01:19:51,477 --> 01:19:53,035
Es beweist, dass ihr euch um einen König sorgt,
677
01:19:53,077 --> 01:19:55,511
welcher gerade in diesem Moment
für das Wasser was wir trinken kämpft.
678
01:19:55,797 --> 01:19:56,991
Das ist Wahr.
679
01:19:57,477 --> 01:19:59,786
Aber dies ist Politik und kein Krieg.
680
01:20:00,437 --> 01:20:04,146
- Leonidas ist ein Idealist.
- Ich kenne eure Art nur zu gut.
681
01:20:04,757 --> 01:20:06,554
Ihr schickt Männer zu einem Gemetzel,
nur um euch daran zu Bereichern.
682
01:20:06,597 --> 01:20:11,387
Dein Mann, unser König, hat 300
unserer besten Männer zu einem Gemetzel mitgenommen.
683
01:20:11,437 --> 01:20:16,306
Er hat unsere Gesetze gebrochen,
und ist ohne die Zustimmung des Rats losgezogen.
684
01:20:16,797 --> 01:20:19,834
- Ich bin einfach ein Realist.
- Ihr seid ein Opportunist.
685
01:20:20,677 --> 01:20:21,996
Du bist genauso töricht wie Leonidas
686
01:20:22,037 --> 01:20:24,426
Wenn du meinst Menschen haben
keinen Preis auf dieser Welt.
687
01:20:24,957 --> 01:20:28,916
Alle Menschen sind nicht ebenbürtig geschaffen.
Das ist der Spartanische Codex, meine kleine Königin
688
01:20:33,317 --> 01:20:35,228
Ich bewundere deine Leidenschaft.
689
01:20:36,957 --> 01:20:41,826
Aber, glaube nicht, dass du... eine Frau...
selbst eine Königin,
690
01:20:41,877 --> 01:20:44,835
einfach in die Ratskammer treten und
die Meinung von Männern ändern kannst.
691
01:20:45,877 --> 01:20:48,027
Mir gehört diese Ratskammer.
692
01:20:48,637 --> 01:20:50,946
Als ob sie mit diesen Händen gebaut worden wäre.
693
01:20:55,117 --> 01:20:57,711
Ich könnte dein Leben in diesem Augenblick aushauchen,
694
01:20:59,677 --> 01:21:03,306
Du wirst vor den Rat treten
aber deine Worte werden kein Gehör finden.
695
01:21:03,677 --> 01:21:06,430
Leonidas wird keine Verstärkung erhalten,
696
01:21:06,477 --> 01:21:11,346
und wenn er ohne meine Hilfe zurückkehrt,
wird er ins Gefängnis geworfen oder noch schlimmer...
697
01:21:16,157 --> 01:21:18,910
- Liebst du dein Sparta?
- Ja.
698
01:21:19,997 --> 01:21:22,591
- Und deinen König?
- Ja das tue ich.
699
01:21:28,077 --> 01:21:30,432
Dein Mann kämpft für sein Land
700
01:21:30,477 --> 01:21:31,626
und seine Liebe.
701
01:21:32,557 --> 01:21:34,912
Was kannst du anbieten...
702
01:21:35,677 --> 01:21:38,828
Als Gegenleistung für mein Wort, dass ich dir
helfe unsere Armee gen Norden zu senden?
703
01:21:42,277 --> 01:21:45,428
Was erwartet ein Realist
von dieser Königin?
704
01:21:49,877 --> 01:21:51,390
Ich denke das weisst du.
705
01:22:06,077 --> 01:22:07,954
Das wird nicht so schnell zu Ende sein.
706
01:22:09,837 --> 01:22:12,146
Du wirst es nicht genießen.
707
01:22:12,797 --> 01:22:15,027
Ich bin nicht dein König.
708
01:22:39,837 --> 01:22:40,906
Dilios.
709
01:22:43,557 --> 01:22:47,186
Ich vertraue darauf, dass dieser Kratzer
dich nicht nutzlos gemacht hat?
710
01:22:47,997 --> 01:22:50,591
Kaum, mein Lord.
Es ist nur ein Auge.
711
01:22:51,077 --> 01:22:53,545
Die Götter sahen es als passend an,
mich mit einem Ersatzteil zu beglücken.
712
01:22:56,157 --> 01:22:58,034
Mein Kapitän?
713
01:22:59,357 --> 01:23:03,396
Verflucht die Götter
und trauert allein...
714
01:23:05,117 --> 01:23:06,789
Leonidas!
715
01:23:08,037 --> 01:23:10,710
Wir sind fertig.
Fertig sag ich euch.
716
01:23:10,877 --> 01:23:12,993
- Zerstört.
- Daxos, beruhige dich.
717
01:23:13,077 --> 01:23:14,908
Unser buckliger Verräter hat die
Unsterblichen von Xerxes
718
01:23:14,957 --> 01:23:16,470
zum verborgenen Ziegen-Pfad
hinter uns geführt.
719
01:23:16,557 --> 01:23:19,947
Die Phocianer die du dorthin entsandt hast
wurden verstreut ohne einen Kampf.
720
01:23:20,117 --> 01:23:21,914
Dieser Kampf ist zu Ende, Leonidas!
721
01:23:21,957 --> 01:23:25,347
Dieser Kampf ist zu Ende
wenn Ich sage er ist zu Ende.
722
01:23:25,397 --> 01:23:27,467
Bis Morgen, werden wir von den
Unsterblichen umzingelt sein.
723
01:23:27,557 --> 01:23:29,309
Die Heißen Pforten werden fallen.
724
01:23:30,517 --> 01:23:32,394
Spartaner!
725
01:23:32,637 --> 01:23:35,071
Bereitet euch auf den Ruhm vor!
726
01:23:35,197 --> 01:23:36,266
Ruhm?
727
01:23:36,317 --> 01:23:37,989
Bist du verrückt geworden?
728
01:23:38,477 --> 01:23:40,433
Es gibt hier keinen Ruhm zu ergattern.
729
01:23:40,637 --> 01:23:43,993
Nur Rückzug oder Kapitulation.
Oder Tod.
730
01:23:44,037 --> 01:23:47,507
Das ist eine leichte Wahl für uns,
Arkadier.
731
01:23:47,557 --> 01:23:52,677
Spartaner ziehen sich nie zurück.
Spartaner ergeben sich nie.
732
01:23:53,677 --> 01:23:55,747
Geh, Verbreite das Wort.
733
01:23:56,237 --> 01:23:59,946
Lasse jeden versammelten Griechen
die Wahrheit über dies erfahren.
734
01:23:59,997 --> 01:24:03,148
Lass jeden unter ihnen
seine eigene Seele suchen.
735
01:24:04,597 --> 01:24:06,349
Und während du dabei bist,
736
01:24:06,597 --> 01:24:08,428
suche deine eigene.
737
01:24:16,197 --> 01:24:18,188
Meine Männer werden mit mir abreisen.
738
01:24:23,877 --> 01:24:25,515
Godspeed, Leonidas.
739
01:24:32,277 --> 01:24:36,509
Kinder! Kinder.
740
01:24:37,277 --> 01:24:39,029
Versammelt euch.
741
01:24:40,877 --> 01:24:44,665
Kein Rückzug.
Keine Kapitulation.
742
01:24:44,717 --> 01:24:47,868
Das ist spartanisches Gesetz.
743
01:24:48,637 --> 01:24:53,108
Und nach dem Spartanischen Gesetz,
werden wir stehen und kämpfen...
744
01:24:53,877 --> 01:24:56,152
...und Sterben.
745
01:24:59,397 --> 01:25:02,275
Ein neues Zeitalter ist angebrochen.
746
01:25:04,557 --> 01:25:07,071
Ein Zeitalter der Freiheit.
747
01:25:08,717 --> 01:25:12,426
Und alle werden wissen, dass
300 Spartaner...
748
01:25:12,477 --> 01:25:16,231
ihren letzten Atem gaben,
um es zu verteidigen!
749
01:25:36,077 --> 01:25:37,988
Mein Freund.
750
01:25:41,397 --> 01:25:46,266
Ich habe mein ganzes Leben lang gelebt
ohne auch nur eine einzige Reue, bisher.
751
01:25:50,357 --> 01:25:55,715
Es ist nicht, dass mein Sohn
sein Leben aufgegeben hat für sein Land.
752
01:25:58,077 --> 01:26:01,433
Es ist nur so, dass ich ihm nie gesagt habe,
dass ich ihn am meisten geliebt habe.
753
01:26:03,717 --> 01:26:05,833
Dass er mir beistand mit Ehre.
754
01:26:07,997 --> 01:26:10,557
Dass er all mein Bestes in sich vereinte.
755
01:26:19,957 --> 01:26:22,630
Mein Herz ist gebrochen Wegen deines Verlusts-
756
01:26:22,877 --> 01:26:24,595
Herz?
757
01:26:30,157 --> 01:26:35,151
Ich habe mein Herz... mit Hass gefüllt.
758
01:26:39,277 --> 01:26:40,995
Gut.
759
01:26:49,997 --> 01:26:52,670
Dilios...
760
01:26:53,477 --> 01:26:55,229
Lass uns ein Stück gemeinsam gehen.
761
01:26:57,237 --> 01:26:59,228
Ja, mein Lord.
762
01:27:01,597 --> 01:27:04,475
Aber Sire, ich bin fähig
und bereit für eine Schlacht.
763
01:27:04,517 --> 01:27:06,826
Das bist du, einer der Besten.
764
01:27:07,757 --> 01:27:10,669
Aber du hast ein anderes Talent,
wie kein anderer Spartaner.
765
01:27:13,997 --> 01:27:17,512
Du wirst dem Rat meine letzten Befehle überbringen...
766
01:27:17,797 --> 01:27:20,106
Mit Kraft und Elan.
767
01:27:22,757 --> 01:27:24,588
Erzähl ihnen unsere Geschichte.
768
01:27:25,357 --> 01:27:29,396
Lass jeden Griechen wissen, was hier geschehen ist.
769
01:27:30,437 --> 01:27:32,792
Du wirst eine großartige Geschichte zu erzählen haben.
770
01:27:34,957 --> 01:27:37,073
Die Geschichte eines Sieges.
771
01:27:37,357 --> 01:27:39,029
Sieg.
772
01:27:42,837 --> 01:27:44,634
Ja mein Lord.
773
01:27:50,637 --> 01:27:54,630
Sire, irgendeine Botschaft...?
774
01:27:55,877 --> 01:27:57,788
für die Königin?
775
01:28:19,677 --> 01:28:22,066
Keine die gesprochen werden müsste.
776
01:28:37,077 --> 01:28:39,671
Hunderte gehen.
777
01:28:40,157 --> 01:28:42,591
Eine Handvoll bleibt.
778
01:28:47,917 --> 01:28:50,067
Nur einer schaut zurück.
779
01:29:00,477 --> 01:29:02,433
Spartaner!
780
01:29:04,037 --> 01:29:07,074
Bereitet euer Frühstück und esst Herzhaft...
781
01:29:07,117 --> 01:29:11,110
Denn heute Nacht werden wir in der Hölle speisen!
782
01:29:20,237 --> 01:29:26,551
Darf ich nun die Königin von Sparta
und Frau des Leonidas begrüßen.
783
01:29:38,204 --> 01:29:39,933
- Was ist dies?
- Es ist nichts.
784
01:29:41,237 --> 01:29:42,909
Ratsherren...
785
01:29:43,237 --> 01:29:46,752
Ich stehe nicht nur als eure Königin vor Euch.
786
01:29:48,077 --> 01:29:50,432
Ich trete vor euch auch als eine Mutter.
787
01:29:51,917 --> 01:29:54,226
Ich trete vor euch als eine Gattin.
788
01:29:56,237 --> 01:29:58,876
Ich trete vor euch als spartanische Frau.
789
01:30:03,797 --> 01:30:06,357
In trete vor euch mit großer Demut.
790
01:30:10,117 --> 01:30:12,585
Ich bin nicht hier um Leonidas zu repräsentieren.
791
01:30:12,677 --> 01:30:15,828
Seine Taten sprechen lauter
als meine Worte es jemals könnten.
792
01:30:15,917 --> 01:30:18,272
Ich bin hier für all die Stimmen,
die ungehört bleiben.
793
01:30:18,307 --> 01:30:19,801
Mütter, Töchter, Väter, Söhne.
794
01:30:20,797 --> 01:30:24,631
Dreihundert Familien die für unsere Rechte bluten...
795
01:30:24,677 --> 01:30:27,874
Und für alle Prinzipen, auf die dieser Raum gebaut wurde.
796
01:30:28,437 --> 01:30:30,905
Wir befinden uns im Krieg meine Herren.
797
01:30:30,957 --> 01:30:33,596
Die müssen die gesamte Spartanische Armee
dem König zur Hilfe schicken.
798
01:30:37,277 --> 01:30:40,428
Nicht nur zu unserer Erhaltung,
sondern auch die unserer Kinder.
799
01:30:40,517 --> 01:30:42,633
Schickt die Armee für die Erhaltung der Freiheit.
Sendet sie für Gerechtigkeit.
800
01:30:43,037 --> 01:30:45,312
Sendet sie für Recht und Ordnung.
801
01:30:45,357 --> 01:30:47,427
Sendet sie für die Vernunft.
802
01:30:47,517 --> 01:30:51,192
Aber am allerwichtigsten ist
sendet unsere Armee aus der Hoffnung wegen.
803
01:30:51,877 --> 01:30:55,711
Hoffnung, dass ein König und seine Leute nicht
an die Annalen der Geschichte verschwendet wurden.
804
01:30:56,357 --> 01:30:59,474
Dass ihr Mut uns zusammenhält.
805
01:30:59,957 --> 01:31:02,994
Dass wir durch ihre Taten gestärkt werden.
806
01:31:04,197 --> 01:31:08,190
Und dass eure Entscheidungen Heute ihre Tapferkeit widerspiegeln.
807
01:31:10,077 --> 01:31:11,669
Drei Hundert.
808
01:31:13,099 --> 01:31:14,930
Wir müssen sie schicken.
809
01:31:19,757 --> 01:31:21,668
Bewegend...
810
01:31:21,797 --> 01:31:25,073
eloquent und leidenschaftlich.
811
01:31:25,157 --> 01:31:29,275
Aber es ändert nichts an der Tatsache,
dass dein Gatte Krieg über uns gebracht hat.
812
01:31:29,317 --> 01:31:30,796
Ihr irrt Euch.
813
01:31:30,837 --> 01:31:32,190
Das war Xerxes...
814
01:31:32,237 --> 01:31:34,797
Und vor ihm, sein Vater Darius bei Marathon.
815
01:31:34,837 --> 01:31:38,591
Die Perser werden nicht aufhören...
bis das letzte Schutzdach, das noch übrig ist...
816
01:31:38,637 --> 01:31:40,434
Trümmer und Chaos ist.
817
01:31:40,477 --> 01:31:44,675
Der Rat braucht keine Geschichtsstunde meine Königin.
818
01:31:44,837 --> 01:31:47,192
Was für eine Lektion würdet
ihr dann gerne haben?
819
01:31:47,277 --> 01:31:49,552
Soll ich sie alle aufzählen?
820
01:31:49,597 --> 01:31:53,226
Ehre. Pflicht. Ruhm.
821
01:31:53,277 --> 01:31:58,553
Ihr sprecht von Ehre, Pflicht und Ruhm?
822
01:31:59,597 --> 01:32:01,235
Aber was ist mit Ehebruch?
823
01:32:01,357 --> 01:32:03,951
- Wie könnt ihr es wagen?
- Wie kann ich es wagen?
824
01:32:04,037 --> 01:32:07,074
Seht sie Euch genau an.
825
01:32:07,117 --> 01:32:10,234
Sie ist ein Hochstapler in ihrer wahren Gestalt.
826
01:32:10,277 --> 01:32:13,747
Spielt nicht mit den ehrwürdigen Mitgliedern
dieses heiligen Sitzungssaales, meine Königin.
827
01:32:13,797 --> 01:32:16,914
Erst vor ein paar Stunden
habt ihr mir angeboten.
828
01:32:16,957 --> 01:32:21,314
Wäre ich ein schwacherer Mann,
würde ich ihren Duft immer noch an mir haben.
829
01:32:21,437 --> 01:32:24,668
- Dies ist ungeheuerlich.
- Ah, die Scheinheilige spricht.
830
01:32:24,717 --> 01:32:26,673
Hast du nicht eine ähnliche Bezahlung erhalten,
831
01:32:26,757 --> 01:32:31,228
welche du annahmst im Austausch für eine
Audienz mit diesen ehrenwerten Männern.
832
01:32:31,317 --> 01:32:33,114
- Das ist eine Lüge.
- Ist es?
833
01:32:33,157 --> 01:32:37,355
Sollte er etwa nicht nach eurer eigenen Einladung
in des Königs Schlafzimmer kommen?
834
01:32:37,437 --> 01:32:43,036
Dasselbe Bett mit dem ihr auch versucht habt
mit mir so energisch zu verhandeln?
835
01:32:44,877 --> 01:32:46,515
Ihr seht schockiert aus.
836
01:32:46,557 --> 01:32:48,275
Bestechung des Fleisches, Ehrenmänner
837
01:32:48,317 --> 01:32:52,151
Während ihr Ehemann Anarchie und Krieg befürwortet.
838
01:32:56,317 --> 01:32:59,468
Er spricht die wahrheit.
Worte entfliehen selbst den listigsten Zungen...
839
01:32:59,997 --> 01:33:02,511
...meine kleine Hurenkönigin.
840
01:33:06,717 --> 01:33:09,356
Was für ein königliches Verhalten!
841
01:33:10,077 --> 01:33:13,353
Entfernt sie aus dieser Ratskammer
bevor sie uns alle ansteckt.
842
01:33:13,397 --> 01:33:16,992
mit ihrer Unehrenhaftigkeit und Schäbigkeit.
843
01:33:22,837 --> 01:33:25,590
Dies wird nicht schnell zu Ende gehen.
844
01:33:26,077 --> 01:33:28,466
Dies wirst du nicht genießen.
845
01:33:28,517 --> 01:33:30,667
Ich bin nicht deine Königin.
846
01:33:52,117 --> 01:33:53,709
Verräter.
847
01:33:54,557 --> 01:33:56,707
Verräter! Verräter! Verräter! Verräter!
848
01:34:38,597 --> 01:34:44,586
Leonidas, meine Komplimente und Glückwünsche.
849
01:34:44,837 --> 01:34:48,546
Gewiss hast du eine Misere
in einen Sieg verwandelt.
850
01:34:48,597 --> 01:34:51,953
Trotz deiner unerträglichen Arroganz,
851
01:34:51,997 --> 01:34:56,909
Ist der Gottkönig gekommen um Spartanischen
Heldenmut und Kampffertigkeit zu bewundern.
852
01:34:56,957 --> 01:34:58,072
Ihr wirst ein mächtiger Verbündeter sein.
853
01:34:58,117 --> 01:35:00,426
Gib auf, Leonidas.
854
01:35:00,877 --> 01:35:04,950
Nutze deinen Verstand.
Denke über deine Leute nach.
855
01:35:07,117 --> 01:35:08,948
Ich flehe dich an.
856
01:35:09,117 --> 01:35:10,994
Höre auf deinen griechischen Freund.
857
01:35:11,077 --> 01:35:15,036
Er kann die göttliche
Großzügigkeit bezeugen.
858
01:35:15,157 --> 01:35:17,751
trotz deiner etlichen Beleidigungen,
859
01:35:17,797 --> 01:35:20,436
trotz deiner grauenvollen Gotteslästerungen,
860
01:35:20,477 --> 01:35:23,992
Der Lord der Gastgeber
ist bereit alles zu vergeben.
861
01:35:24,037 --> 01:35:27,029
Und mehr noch: Deinen Dienst zu entlohnen.
862
01:35:27,077 --> 01:35:30,752
Du kämpfst für deine Lande, also behalte sie.
863
01:35:31,637 --> 01:35:33,832
Du kämpfst für Sparta.
864
01:35:33,877 --> 01:35:37,631
Du wirst wohlhabender und mächtiger
sein als jemals zuvor.
865
01:35:38,077 --> 01:35:40,750
Du kämpfst für dein Königreich.
866
01:35:40,797 --> 01:35:43,869
Du wirst als Kriegsherr
von ganz Griechenland ausgerufen.
867
01:35:43,917 --> 01:35:48,433
Der nur dem einen Meister der Welt untersteht.
868
01:35:48,477 --> 01:35:53,346
Leonidas, Dein Sieg wird vollkommen sein...
869
01:35:53,397 --> 01:35:59,393
Wenn Du nur deine Waffen niederlegst,
und dich vor dem heiligen Xerxes verbeugst.
870
01:36:29,997 --> 01:36:34,866
Es sind nun mehr als 30 Jahre
seit dem Wolf in der Winterkälte.
871
01:36:34,957 --> 01:36:39,906
Und nun, wie damals,
ist es nicht Furcht die ihn ergreift...
872
01:36:39,957 --> 01:36:41,754
sondern nur Unruhe.
873
01:36:41,837 --> 01:36:45,352
Einen verstärkten Sinn der Dinge.
874
01:36:45,957 --> 01:36:50,906
Die Brise der See kühl küssend
den Schweiss an seiner Brust und Hals.
875
01:36:50,957 --> 01:36:52,470
Krächzende Möwen,
876
01:36:52,557 --> 01:36:56,869
beklagen, selbst während sie fürstlich speisen
an tausend schwimmenden Toten.
877
01:36:58,277 --> 01:37:02,793
Der starke Atem der 300 an seinem Rücken.
878
01:37:04,237 --> 01:37:08,230
Bereit für ihn zu sterben
ohne mit der Wimper zu zucken.
879
01:37:10,397 --> 01:37:15,915
Jeder von ihnen bereit zu sterben.
880
01:37:30,677 --> 01:37:33,828
Sein Helm ist erstickend.
881
01:37:54,037 --> 01:37:57,029
Sein Schild ist schwer.
882
01:38:04,277 --> 01:38:06,666
Dein Speer.
883
01:38:14,917 --> 01:38:16,669
Du da...
884
01:38:16,717 --> 01:38:19,026
Ephialtes.
885
01:38:23,837 --> 01:38:26,271
Mögest du für immer leben.
886
01:38:33,597 --> 01:38:36,236
Leonidas, dein Speer.
887
01:39:42,557 --> 01:39:45,708
Stelios!
888
01:39:54,557 --> 01:39:56,707
Schlachtet sie!
889
01:39:59,397 --> 01:40:03,072
Sein Helm war erstickend, er engte seine Sicht ein.
890
01:40:03,157 --> 01:40:05,591
Und er musste weit sehen.
891
01:40:05,637 --> 01:40:09,471
Sein Schild war schwer.
Er brachte ihn aus dem Gleichgewicht.
892
01:40:09,877 --> 01:40:13,790
Und sein Ziel ist weit weg.
893
01:41:18,157 --> 01:41:22,435
Die ÄItestem sagen, wir Spartaner
stammen von Herkules selbst ab.
894
01:41:24,237 --> 01:41:27,786
Der stolze Leonidas gibt sein Testament
an seiner Blutlinie.
895
01:41:28,637 --> 01:41:33,392
Sein Brüllen ist lang und laut.
896
01:42:02,877 --> 01:42:04,230
Mein König.
897
01:42:16,837 --> 01:42:21,274
Es ist eine Ehre an Eurer Seite zu sterben.
898
01:42:21,997 --> 01:42:26,115
Es ware auch eine Ehre gewesen an Eurer Seite zu leben.
899
01:42:47,437 --> 01:42:49,871
Meine Königin!
900
01:42:57,477 --> 01:42:59,707
Mein Weib.
901
01:43:11,037 --> 01:43:13,187
Meine Liebe.
902
01:45:39,077 --> 01:45:40,988
Erinnert euch an uns.
903
01:45:42,797 --> 01:45:45,914
Die einfachste Anweisung,
die ein König geben kann.
904
01:45:47,917 --> 01:45:51,114
Erinnert Euch warum wir gestorben sind.
905
01:45:52,917 --> 01:45:56,705
Da er weder Tribut noch Gesang wünschte.
906
01:45:58,717 --> 01:46:03,029
Keine Denkmäler, keine Gedichte
von Krieg und Tapferkeit.
907
01:46:05,957 --> 01:46:08,312
Sein Wunsch war einfach.
908
01:46:13,677 --> 01:46:15,952
Erinnert Euch an uns.
909
01:46:16,757 --> 01:46:19,066
Er sagte zu mir...
910
01:46:20,197 --> 01:46:22,552
das war seine Hoffnung.
911
01:46:22,597 --> 01:46:26,954
sollte irgendeine freie Seele
über diesen Ort stoßen...
912
01:46:27,077 --> 01:46:30,911
in all den zahllosen Jahrhunderten,
die noch folgen.
913
01:46:30,997 --> 01:46:37,152
Mögen all unsere Stimmen
zu Euch flüstern, von den zeitlosen Steinen.
914
01:46:38,237 --> 01:46:41,991
Geh es den Spartanern erzählen, Passant
915
01:46:42,517 --> 01:46:48,513
dass wir hier liegen nach Spartanischen Gesetz.
916
01:46:51,357 --> 01:46:53,917
Und so starb mein König...
917
01:46:54,757 --> 01:46:57,430
...und meine Brüder starben auch.
918
01:46:59,117 --> 01:47:02,268
Ungefähr vor einem Jahr.
919
01:47:06,357 --> 01:47:11,670
Ich habe lange über die kryptische Rede
meines Königs über den Sieg nachgedacht.
920
01:47:11,717 --> 01:47:14,231
und die Zeit hat ihn als Weise erwiesen.
921
01:47:15,277 --> 01:47:18,508
Denn vom freien Griechen zum freien Griechen...
922
01:47:18,557 --> 01:47:23,073
wurde das Wort herumgetragen,
über den kühnen Leonidas und seinen 300...
923
01:47:23,117 --> 01:47:25,347
die so weit weg von zu Hause,
924
01:47:25,437 --> 01:47:28,713
ihr Leben nicht nur für Sparta gegeben haben.
925
01:47:28,757 --> 01:47:33,308
Sondern für ganz Griechenland und das Versprechen,
welches Land beinhaltet.
926
01:47:33,677 --> 01:47:38,705
Und nun auf diesem felsigen
Flicken Erde namens Platea,
927
01:47:38,837 --> 01:47:43,467
stehen Xerxes Horden der Vernichtung anheim.
928
01:47:45,597 --> 01:47:48,873
Dort kauern die Barbaren...
929
01:47:49,317 --> 01:47:52,389
Reiner Terror ergreift ihre Herzen eng.
930
01:47:52,757 --> 01:47:56,272
...mit eisigen Fingern...
931
01:47:56,357 --> 01:47:59,588
wissend, welch unbarmherziges Grauen sie erlitten...
932
01:47:59,677 --> 01:48:02,828
durch die Schwerter und Speere der 300.
933
01:48:03,637 --> 01:48:06,913
Dennoch starren sie über die Ebene
934
01:48:06,957 --> 01:48:11,872
Auf 10.000 Spartaner und 30.000
freie Griechen, die sie kommandieren
935
01:48:19,557 --> 01:48:23,436
Der Feind ist in der Überzahl, ein armseliges drei zu eins
936
01:48:23,637 --> 01:48:26,197
Gute Chancen für jeden Griechen.
937
01:48:26,557 --> 01:48:31,187
Heute retten wir eine Welt vor Mystik und Tyrannei...
938
01:48:31,277 --> 01:48:34,906
...und meißeln eine Zukunft ein, die viel strahlender
sein wird als alles was wir uns vorstellen könnten.
939
01:48:39,997 --> 01:48:42,113
Gebt Dank, Leute...
940
01:48:42,157 --> 01:48:45,513
...an Leonidas und seinen tapferen Dreihundert.
941
01:48:46,117 --> 01:48:49,427
Zum Sieg!