1 00:00:54,400 --> 00:00:57,358 Racconti Nordici del Kalevala. Racconto di un Fabbro... 2 00:00:57,480 --> 00:01:01,109 ...che costrui' una fonte di felicita'. Un "congegno" chiamato Sampo. 3 00:01:02,280 --> 00:01:06,319 Antiche Leggende della Cina. Racconto dell'ultimo figlio della Nocktress (Loviatar). 4 00:01:06,600 --> 00:01:10,149 Un demone che si approprio' di un "congegno" chiamato Sampo. 5 00:01:10,920 --> 00:01:14,913 Tra gli antichi racconti cinesi e finlandesi esiste un collegamento. 6 00:01:15,040 --> 00:01:18,919 Questo collegamento e' descritto nelle scritture del Kalevala. 7 00:01:20,200 --> 00:01:23,033 Il Figlio del Fabbro. 8 00:01:23,160 --> 00:01:29,030 La tomba nella Karelia orientale dove l'abbiamo trovato, e' datata all'Eta' del Bronzo. 9 00:01:33,120 --> 00:01:38,148 Il manufatto sepolto con lui mostra una maestria nella lavorazione del metallo... 10 00:01:39,960 --> 00:01:43,873 ...sconosciuta nella storia umana. 11 00:01:47,960 --> 00:01:52,670 Sospettiamo che sia stata lasciata da un'intelligenza extraterrestre... 12 00:01:52,840 --> 00:01:55,274 ...una specie di capsula del tempo... 13 00:01:55,920 --> 00:02:02,314 ...ma la scrittura incisa e' cinese, antecedente alle prime dinastie conosciute. 14 00:02:07,400 --> 00:02:11,678 La scrittura dichiara che lo "scrigno" apparteneva al Figlio del Fabbro... 15 00:02:11,800 --> 00:02:15,793 ...ma che poteva aprirlo soltanto in un momento di grande disperazione. 16 00:02:16,560 --> 00:02:21,111 Solo quando tutte le speranze sono perdute. 17 00:02:57,880 --> 00:03:00,474 Ecco! Si e' rovinata. 18 00:03:20,120 --> 00:03:24,511 Kai, questo non e' l'Inizio. Questa e' la Fine. 19 00:03:37,760 --> 00:03:40,149 Karelia orientale - Finlandia 2000 A.C. 20 00:03:54,880 --> 00:03:59,670 State indietro. Non toccate quell'animale. 21 00:05:00,400 --> 00:05:04,154 L'ho leggermente ferito. Lo lasceremo vivere. 22 00:05:37,920 --> 00:05:40,480 Mio amore... 23 00:05:51,360 --> 00:05:55,876 Resteremo qui. Custodiro' lo "scrigno" insieme a te... 24 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 ...per sempre. 25 00:06:09,800 --> 00:06:14,749 JADE WARRIOR - GUERRIERO DI GIADA 26 00:06:18,760 --> 00:06:21,718 Nel Kalevala, la madre del giovane Lemminkainen... 27 00:06:21,840 --> 00:06:25,958 ...raccolse il cadavere di suo figlio nel Fiume Nero della Morte (Tuonela)... 28 00:06:26,080 --> 00:06:30,631 ...tentando di farlo tornare in vita per raccontare la sua storia. 29 00:06:32,120 --> 00:06:34,793 Ci troviamo di fronte ad un simile compito. 30 00:06:35,320 --> 00:06:40,872 Ma la voce che proviene dal passato, dobbiamo ascoltarla con attenzione. 31 00:06:58,200 --> 00:07:01,670 E' di origine cinese. Una campana da carretto. 32 00:07:02,720 --> 00:07:06,315 - Siete qui da molto tempo? - Otto anni. 33 00:07:07,840 --> 00:07:11,037 Come mai non ho notato prima questo posto? 34 00:07:11,880 --> 00:07:15,998 Olavi Berg. Ricercatore Kalevala. 35 00:07:16,280 --> 00:07:22,913 Sangfu e' una parola Tibetana. I Mongoli la pronunciano Sampo. 36 00:07:24,840 --> 00:07:29,595 Secondo la leggenda e' stato costruito come dono per "proporsi", ma alla fine si e' rotto. 37 00:07:32,160 --> 00:07:34,720 Parti di esso sono sparse ovunque. 38 00:07:36,560 --> 00:07:41,839 - E' un buon nome per un negozio d'antiquariato. - In realta', spaventa i clienti e li allontana. 39 00:07:42,800 --> 00:07:47,237 Maria e' la mia collega. Donna di ferro! 40 00:07:55,200 --> 00:07:58,510 Li ho trovati nel mio attico. Erano del mio fidanzato. 41 00:08:00,200 --> 00:08:03,272 Kai avrebbe amato questo posto. 42 00:08:08,120 --> 00:08:10,315 Quelli sono i capelli e le unghie di Kai. 43 00:08:11,480 --> 00:08:14,836 Polvere organica. Il fabbro la usa per temprare. 44 00:08:15,320 --> 00:08:20,235 Il carbone tutela il ferro dalla ruggine. Siete la fidanzata del fabbro? 45 00:08:21,520 --> 00:08:25,752 Puo' averli, sto lasciando la citta'. 46 00:08:48,080 --> 00:08:51,868 Paura, Pena, Follia, Turpitudine... 47 00:08:52,360 --> 00:08:55,750 ...Lussuria, Rabbia, Avidita' e Cecita'. 48 00:08:56,400 --> 00:08:59,995 Conosciamo per nome otto figli della Loviatar. 49 00:09:06,080 --> 00:09:10,198 L'ultimo figlio della Loviatar non ha nome. 50 00:09:10,520 --> 00:09:15,310 Si dice che il Senza Nome voglia portare l'inferno sulla Terra. 51 00:09:39,920 --> 00:09:43,879 Al Figlio del Fabbro fu promesso la liberazione dalle reincarnazioni... 52 00:09:44,160 --> 00:09:48,836 ...se fosse riuscito ad uccidere l'ultimo figlio della Loviatar. 53 00:09:52,080 --> 00:09:57,598 I cantastorie hanno creduto che il Figlio del Fabbro avesse ucciso il demone... 54 00:09:59,000 --> 00:10:02,595 ...e fosse stato liberato dalle gioie e dai dolori terreni... 55 00:10:04,320 --> 00:10:07,118 ...per sempre. 56 00:10:37,920 --> 00:10:39,831 Salve a te. 57 00:10:41,720 --> 00:10:43,631 Salve. 58 00:10:54,920 --> 00:10:59,675 - Quelli sono miei. - Sono qui per proporti un affare. 59 00:11:00,000 --> 00:11:04,869 Te li daro' in cambio dei tuoi capelli e delle tue unghie. 60 00:11:10,720 --> 00:11:12,278 Verrai di nuovo? 61 00:11:23,240 --> 00:11:25,470 - Lei e' bellissima. - Chi? 62 00:11:26,920 --> 00:11:29,878 La tua ragazza. Alta e snella. 63 00:11:30,680 --> 00:11:35,879 Mi ricorda una donna per la quale una volta ho preso una cotta. 64 00:11:38,120 --> 00:11:43,513 - Cosa sta combinando Ronja? - Ha detto che lasciera' la citta'. 65 00:11:44,560 --> 00:11:47,916 - Per andare dove? - Solitamente dove si sposta la gente? 66 00:11:48,840 --> 00:11:51,832 Non lo so. Lontano. 67 00:11:57,080 --> 00:12:00,709 - Sei un fabbro? - Si. 68 00:12:01,200 --> 00:12:03,555 - E' un lavoro abbastanza raro. - Si. 69 00:12:04,080 --> 00:12:10,349 - L'hai imparato da tuo padre? - No, mio padre gestiva una pompa di benzina. 70 00:12:11,560 --> 00:12:15,235 - Interessante. - No, non lo era. 71 00:12:17,200 --> 00:12:19,839 Che cosa sai del Sampo? 72 00:12:21,920 --> 00:12:24,514 Il Sampo del Kalevala? 73 00:12:27,040 --> 00:12:30,316 Era una cornucopia mitologica forgiata da Seppo il fabbro. 74 00:12:30,440 --> 00:12:33,557 E' stato distrutto. Solo alcune parti sono rimaste nel mondo. 75 00:12:43,600 --> 00:12:47,639 Kai, mi dispiace. Ti sto lasciando. 76 00:13:06,960 --> 00:13:11,238 - Devo andare. Ho da lavorare. - Resta seduto e chiacchieriamo. 77 00:13:12,400 --> 00:13:16,632 - Ora devo andare. - Ma non ho finito. 78 00:13:17,120 --> 00:13:19,759 Rasiamo a zero con la macchinetta. 79 00:13:20,440 --> 00:13:22,829 No, va bene cosi'. Grazie. 80 00:15:22,840 --> 00:15:25,638 Aspettate, mio caro amico... 81 00:16:22,960 --> 00:16:26,236 (Ormone vasopressina nel cervello = senso di appartenenza) 82 00:16:53,320 --> 00:16:55,675 Figlio del Fabbro... 83 00:17:27,920 --> 00:17:30,354 Sintai... 84 00:17:40,200 --> 00:17:42,634 Sei venuto a radermi le gambe? 85 00:17:48,080 --> 00:17:53,438 Kai, e' possibile che il Sampo non sia soltanto un mito... 86 00:17:54,840 --> 00:17:57,149 ...ma un reale e storico "congegno"... 87 00:17:57,400 --> 00:18:01,996 ...in grado di produrre felicita' e il benessere per le persone... 88 00:18:07,760 --> 00:18:10,149 ...dal Nulla. 89 00:18:12,440 --> 00:18:16,797 L'uomo che ha costruito questo "scrigno" sostiene di aver forgiato anche il Sampo. 90 00:18:44,160 --> 00:18:48,790 - Reagisce a te. - Cosa c'e' all'interno? 91 00:18:49,040 --> 00:18:56,720 Forse ricchezza ed energia illimitata. Con data antecedente alla prima dinastia. 92 00:18:57,560 --> 00:19:02,509 Secondo cio' che e' scritto, il suo contenuto aiutera' colui che lo apre. 93 00:19:03,040 --> 00:19:06,669 Ma puo' essere aperto soltanto dal Figlio del Fabbro. 94 00:19:07,600 --> 00:19:11,309 E solo allora, quando tutte le speranze sono perdute. 95 00:19:18,640 --> 00:19:21,598 Ho dedicato l'intera vita a questo. 96 00:19:22,440 --> 00:19:27,116 Qualunque cosa ci sia dentro... Non ho nulla da perdere. 97 00:20:31,520 --> 00:20:33,272 Sintai. 98 00:20:35,800 --> 00:20:43,992 Sintai Seng-Pu. Figlio del Fabbro. Vi ho trovato. 99 00:21:49,480 --> 00:21:54,474 - Maestro, dovreste riposare. - Non ci riesco, amico mio. 100 00:21:58,600 --> 00:22:01,672 - Avete paura? - No. 101 00:22:08,560 --> 00:22:12,439 - Conosci quel posto? - E' il mio villaggio. 102 00:22:12,960 --> 00:22:15,269 Ti manca? 103 00:22:18,600 --> 00:22:21,910 Tutto quello che ho amato li', e' morto anni fa. 104 00:22:23,680 --> 00:22:28,037 Quando l'ho lasciato per la Montagna Sacra di Anshun per diventare monaco... 105 00:22:29,120 --> 00:22:32,157 ...giurai di non tornarci. 106 00:22:33,200 --> 00:22:40,754 Cho, fra pochi giorni incontrero' il mio destino alle paludi di Barun Urta. 107 00:22:42,440 --> 00:22:46,991 Il demone mi aspetta. 108 00:22:50,720 --> 00:22:53,871 Potrei non sopravvivere. 109 00:22:55,600 --> 00:23:01,152 Non sei soltanto il mio scudiero, sei mio amico. 110 00:23:03,160 --> 00:23:08,553 Ecco perche' oso chiederti questo. 111 00:23:11,040 --> 00:23:14,157 Permettimi di visitare il tuo villaggio natio. 112 00:23:28,240 --> 00:23:30,879 Non vi lasceranno andare, e questo voi lo sapete! 113 00:23:31,440 --> 00:23:34,034 Il tempio e' incustodito perche' tutti i monaci sono qui... 114 00:23:34,160 --> 00:23:37,994 ...per proteggere voi, e la vostra purezza. 115 00:23:43,440 --> 00:23:50,869 Non ti ho mai mostrato questo. L'unica eredita', la mia "memoria unica". 116 00:23:53,960 --> 00:24:01,548 Mio padre disse di aprirlo solo quando ogni speranza e' perduta. 117 00:24:09,920 --> 00:24:11,911 Ma... 118 00:24:23,920 --> 00:24:30,473 - Maestro... - Vorrei vivere un felice giorno... 119 00:24:31,720 --> 00:24:35,395 ...un'ordinaria notte. 120 00:24:35,920 --> 00:24:38,992 Come "uomo comune". 121 00:24:48,600 --> 00:24:50,636 L'armata marcia lentamente. 122 00:24:50,920 --> 00:24:54,879 Vi raggiungero' prima che arriviate alle paludi. 123 00:25:09,520 --> 00:25:11,988 Silenzio! 124 00:25:13,760 --> 00:25:16,354 Dobbiamo inviare una spedizione alle paludi. 125 00:25:21,840 --> 00:25:23,717 No... 126 00:25:28,080 --> 00:25:32,471 All'alba del tempo... 127 00:25:34,480 --> 00:25:39,315 ...Nocktress (Loviatar), la piu' vecchia figlia dell'Inferno... 128 00:25:39,920 --> 00:25:42,673 ...si sdraio' nel mezzo della strada per riposare. 129 00:25:43,800 --> 00:25:48,351 In totale agonia estirpo' dal suo grembo nove uova... 130 00:25:49,280 --> 00:25:55,196 ...dalle quali otto figli nacquero in questo mondo: 131 00:25:56,440 --> 00:26:02,834 Paura, Pena, Follia, Turpitudine... 132 00:26:03,720 --> 00:26:09,955 ...Lussuria, Rabbia, Avidita' e Cecita'. 133 00:26:10,760 --> 00:26:16,153 Ma l'ultimo uovo rimase chiuso. 134 00:26:17,720 --> 00:26:22,077 Attese il suo tempo a venire. 135 00:26:22,320 --> 00:26:26,029 Aspettava l'uomo della profezia. 136 00:26:27,600 --> 00:26:29,556 Aspettava... il Fabbro. 137 00:26:30,920 --> 00:26:36,836 E il "congegno" che l'avrebbe aiutato a portare l'inferno sulla Terra. 138 00:26:40,640 --> 00:26:43,438 Storie della nonna... 139 00:26:44,160 --> 00:26:47,118 Il Fabbro ha un figlio... 140 00:26:47,560 --> 00:26:52,680 ...che affrontera' l'ultimo figlio della Nocktress. 141 00:26:54,040 --> 00:27:03,915 Riuscira' a sconfiggere il demone? Questo la profezia non lo dice. 142 00:27:06,960 --> 00:27:11,909 Stando cosi' le cose, chiedo il vostro permesso per adempiere alla profezia. 143 00:27:15,120 --> 00:27:19,159 Straniero, non avete nessun diritto di parlare qui! 144 00:27:20,040 --> 00:27:25,990 Lasciatemi vivere un giorno come un uomo comune, e poi cavalchero' verso le paludi. 145 00:27:26,960 --> 00:27:29,918 Cosi' che non dobbiate farlo voi... 146 00:27:30,520 --> 00:27:32,954 Siete forse una spia mongola? 147 00:27:33,480 --> 00:27:36,995 Ho la saggezza e l'abilita' di due nazioni. 148 00:27:37,760 --> 00:27:41,958 E una spada con la quale marchero' quel Senza Nome con il suo vero nome. 149 00:27:42,080 --> 00:27:44,833 Quel nome che e' Morte. 150 00:27:45,200 --> 00:27:49,910 Avete una spada? Vi suggerisco di usarla... 151 00:27:51,240 --> 00:27:53,310 ...o di andarvene. 152 00:28:44,600 --> 00:28:47,068 Siete nato di nuovo. 153 00:28:59,320 --> 00:29:01,834 Per favore parlate finlandese. 154 00:29:05,000 --> 00:29:10,393 Siete nuovamente nato, Maestro Sintai Seng-Pu. 155 00:29:20,000 --> 00:29:22,150 Non mi credete? 156 00:29:27,040 --> 00:29:30,589 Lo "scrigno" mi ha tenuto al sicuro fino ad ora. 157 00:29:30,960 --> 00:29:33,838 Peccato che questa persona non abbia potuto prenderlo. 158 00:29:34,760 --> 00:29:36,830 E' morto. 159 00:29:38,520 --> 00:29:41,353 Prego Maestro. Attaccate! 160 00:29:47,400 --> 00:29:51,313 Molto bene, allora difendetevi! 161 00:30:07,840 --> 00:30:09,956 Questo corpo e' cosi' fragile. 162 00:30:10,720 --> 00:30:15,396 Siete a malapena un'eco debole di cosa dovreste essere. 163 00:30:20,720 --> 00:30:24,793 Come se la parte migliore di voi non venga mostrata. 164 00:30:35,320 --> 00:30:38,232 - Fermatevi. - Chiedetelo in modo appropriato. 165 00:30:50,600 --> 00:30:53,512 Vi sentite come se vi foste perso qualcosa. 166 00:30:54,680 --> 00:30:59,390 Qualcosa che non si puo' avere indietro prima di aver compiuto la propria missione. 167 00:31:09,320 --> 00:31:11,595 Fermatevi! 168 00:31:15,200 --> 00:31:20,149 Prendete! Vostro padre l'usava per temperare l'acqua. 169 00:31:20,800 --> 00:31:24,679 Nettare da sei fiori e dalle sette erbe. 170 00:31:26,680 --> 00:31:29,353 Bentornato, mio caro amico. 171 00:31:34,680 --> 00:31:36,750 Chi siete? 172 00:31:48,320 --> 00:31:53,553 - Sono riuscito ad aprirlo. - E' stata la vostra "forza interiore". 173 00:31:54,800 --> 00:32:00,113 - Siete il figlio del fabbro Seng-Pu. - Che cosa devo fare? 174 00:32:01,680 --> 00:32:04,319 Forgiatemi il Sampo. 175 00:32:07,440 --> 00:32:10,557 E' la fonte segreta di tutte le felicita'. 176 00:32:11,960 --> 00:32:16,317 Non sono un buon fabbro. In realta' faccio schifo. 177 00:32:23,280 --> 00:32:27,831 Da qualche parte nel profondo della vostra mente vi e' una forza. 178 00:32:28,880 --> 00:32:32,998 La stessa che aveva vostro padre. Con la quale ottenne la propria amata. 179 00:32:34,520 --> 00:32:36,351 Una forza? Quale forza... 180 00:32:49,080 --> 00:32:53,278 - Mi avete appena trafitto lo stomaco con la spada? - Yep yep. 181 00:32:54,600 --> 00:32:56,750 Ascoltate. 182 00:32:59,720 --> 00:33:02,280 Credo che adesso moriro'. 183 00:33:02,520 --> 00:33:07,116 Il Ferro voleva stare con il Fuoco, ma il Fuoco lo bruciava... 184 00:33:08,240 --> 00:33:11,232 ...e cosi' il Ferro fuggi' verso le paludi. 185 00:33:12,360 --> 00:33:19,436 Il Ferro si nascose per molto tempo nelle paludi. Cosi' a lungo che dimentico' il perche' fosse nato. 186 00:33:22,320 --> 00:33:27,348 Fino a quando un lupo attraversando la palude si imbatte' nelle sue tracce... 187 00:33:27,760 --> 00:33:32,754 ...tracce di color rosa dovute al ferro che vostro padre trovo'. 188 00:33:34,080 --> 00:33:38,756 Ora conoscete la nascita del Ferro ma lui non sa nulla di Voi. 189 00:33:44,640 --> 00:33:51,398 - Raccontate al Ferro chi siete. - Sono Kai. Kai Pelkonen. 190 00:33:52,880 --> 00:33:57,431 - Come siete nato? - Come tutti, in un ospedale. Mia madre... 191 00:33:58,680 --> 00:34:02,070 Come siete diventato un fabbro? 192 00:34:02,320 --> 00:34:07,394 Incontrai Ronja. Aveva bisogno di un lucchetto. Finsi di essere un fabbro. 193 00:34:08,200 --> 00:34:11,351 Il lucchetto che venne fuori era pessimo, ma poi ho imparato. 194 00:34:12,440 --> 00:34:17,719 Ho imparato e appreso, fino a quando non ho avuto piu' bisogno di mentire. 195 00:34:17,840 --> 00:34:22,834 In realta' Ronja aveva sempre saputo che non ero un vero fabbro. 196 00:34:25,600 --> 00:34:33,359 - Ronja ha fatto di me il fabbro che ora sono. - E il Fabbro che ancora dovete divenire. 197 00:34:36,360 --> 00:34:40,717 Il Ferro ora confida in Voi. Non ha intenzione di morire. 198 00:34:41,160 --> 00:34:43,833 Siete di nuovo nato. 199 00:35:05,520 --> 00:35:10,799 Ho sempre immaginato questo forgiare nella mia testa. Per tutto il tempo, ovunque. 200 00:35:12,160 --> 00:35:15,118 Sapevo che sareste venuto. 201 00:35:18,320 --> 00:35:20,709 Chi siete? 202 00:35:22,320 --> 00:35:24,993 Sono la vostra Speranza. 203 00:35:26,840 --> 00:35:29,513 Forgiatemi il Sampo... 204 00:35:30,080 --> 00:35:33,993 ...e vi prometto che riavrete il vostro amore. 205 00:37:06,040 --> 00:37:08,838 (Luci al Neon: Pezzi di Sampo) 206 00:37:41,000 --> 00:37:43,673 Siete ancora aperti? 207 00:37:56,240 --> 00:37:59,471 - Siete venuta a riprendervi le cose del vostro ragazzo? - No. 208 00:38:01,640 --> 00:38:03,835 Sono venuta per caso. 209 00:38:03,960 --> 00:38:07,669 Non voglio vivere circondata dai resti della nostra storia. 210 00:38:08,480 --> 00:38:13,793 - Questo e' triste. - E' saggezza, piuttosto. 211 00:38:16,600 --> 00:38:21,754 Di tutte le storie epiche nazionali che ho studiato, questa e' la piu' triste. 212 00:38:22,600 --> 00:38:27,879 La stessa storia, continuamente. Nessuno ottiene colei/lui che ama. 213 00:38:29,480 --> 00:38:33,712 Il mio Kalevala sara' differente. Una storia d'amore. 214 00:38:36,200 --> 00:38:38,873 In realta' non mi occupo di queste cose. 215 00:38:40,680 --> 00:38:45,800 Ci innamoriamo con la parte primordiale del nostro cervello, il cervello rettiliano. 216 00:38:46,080 --> 00:38:49,470 Il nostro livello di serotonina cala fino a quello della nevrosi. 217 00:38:50,000 --> 00:38:52,958 Questo normalmente genera depressione ma nel caso di una persona innamorata... 218 00:38:53,080 --> 00:38:56,550 ...il risultato che si ottiene e' di venerare l'oggetto del proprio amore... 219 00:38:57,080 --> 00:38:59,594 ...e funziona come una "droga". 220 00:39:00,720 --> 00:39:03,029 Ma quando l'effetto della "droga" svanisce... 221 00:39:03,520 --> 00:39:07,638 ...il corpo non puo' immaginare se stesso senza l'altra persona. 222 00:39:07,760 --> 00:39:11,719 A questa dipendenza hanno dato un nome: Amore. 223 00:39:16,440 --> 00:39:18,670 Potete inserire questo nel vostro Kalevala. 224 00:39:18,800 --> 00:39:23,157 Sara' una vera storia d'amore, come quelle di una volta. 225 00:39:24,560 --> 00:39:28,917 Non si sperimenta piu' niente di simile a questo. 226 00:39:59,640 --> 00:40:01,596 Che cosa state facendo? 227 00:40:01,720 --> 00:40:06,350 Il Ferro ora e' stato forzato nella "forma", e deve accettare se stesso. 228 00:40:06,480 --> 00:40:10,314 Non deve scaldarsi troppo e velocemente, o si rovinera'. 229 00:42:10,360 --> 00:42:12,635 Il mio nome e' Sintai Seng-Pu. 230 00:42:12,960 --> 00:42:16,475 Sono colui che uccidera' il figlio della Nocktress. 231 00:42:30,520 --> 00:42:33,398 Nonno. Siete ubriaco. 232 00:42:34,960 --> 00:42:37,918 Racconterete tutto a mio nonno piu' tardi. 233 00:43:00,480 --> 00:43:02,755 Qual'e' il vostro nome? 234 00:43:06,600 --> 00:43:11,037 Pin Yu. Nipote dell'Anziano del villaggio. 235 00:43:15,360 --> 00:43:17,828 Chi siete veramente? 236 00:43:18,200 --> 00:43:23,672 Sono Sintai. L'unico figlio del fabbro Seng-Pu. 237 00:43:24,680 --> 00:43:27,274 Non sembrate il figlio di Seng-Pu. 238 00:43:29,200 --> 00:43:33,478 Mia madre proveniva da una lontana Terra Nordica. 239 00:43:34,280 --> 00:43:41,152 I miei genitori sono morti. Sono rimasto solo. 240 00:43:50,000 --> 00:43:53,470 C'e' qualcos'altro che desiderate dire? 241 00:43:55,800 --> 00:43:58,633 Non so come dirvelo. 242 00:44:18,240 --> 00:44:22,870 Cosi' mi chiedo, povero, povero ragazzo... 243 00:44:23,440 --> 00:44:28,389 ...come essere e come vivere... 244 00:44:30,880 --> 00:44:37,513 ...devo costruire la mia casa nel fuoco? 245 00:44:37,640 --> 00:44:42,475 ...devo chiudere la mia porta nel silenzio? 246 00:44:42,880 --> 00:44:45,075 Un'arma segreta? 247 00:44:52,000 --> 00:44:59,076 - Canzoni del vecchio paese di mia madre. - Bella. E cosi' bella. 248 00:45:00,680 --> 00:45:04,878 Quando avete intenzione di partire per le paludi? 249 00:45:05,960 --> 00:45:08,793 Dovevate andarci ieri. 250 00:45:09,480 --> 00:45:14,952 La gente ha cominciato a fuggire dal villaggio. 251 00:45:16,760 --> 00:45:19,558 Sto aspettando un segnale. 252 00:45:21,080 --> 00:45:29,590 E' questo il vero motivo del vostro ritardo? 253 00:45:31,680 --> 00:45:32,795 No. 254 00:45:38,560 --> 00:45:44,317 Prima nel vedervi, non temevo nulla. Neppure la morte. 255 00:45:45,040 --> 00:45:50,910 Ma ora comincio ad avere paura. Temo di sconfiggere il demone... 256 00:45:51,680 --> 00:45:55,116 ...e di essere ricompensato con cio' che la profezia mi ha promesso... 257 00:45:55,560 --> 00:45:58,472 ...e non nascere di nuovo. 258 00:46:01,720 --> 00:46:05,030 Non voglio lasciare le gioie e le pene di questo mondo prima... 259 00:46:05,160 --> 00:46:09,358 ...di averle assaporate con voi. 260 00:46:12,160 --> 00:46:15,789 Io non vi conosco, ma credo di dover venire con voi... 261 00:46:17,120 --> 00:46:21,671 ...perche' solo voi potete salvarci. - Vi chiedo... 262 00:46:21,800 --> 00:46:26,669 Se mi chiedete di cavalcare con voi per uccidere il demone, direi di si'. 263 00:46:26,920 --> 00:46:32,233 Voi non capite. Siete mai stata innamorata?... 264 00:48:56,960 --> 00:48:59,918 ...vi chiedo per questo motivo di tornare dalla battaglia. 265 00:50:25,920 --> 00:50:27,956 Ti sto lasciando. 266 00:50:31,240 --> 00:50:36,155 Forse non ci rivedremo mai piu'. 267 00:50:37,480 --> 00:50:39,311 Lo so. 268 00:50:40,120 --> 00:50:41,872 Mi ami ancora? 269 00:50:44,720 --> 00:50:46,676 Certamente. 270 00:50:48,120 --> 00:50:50,634 Hai sempre amato solo me? 271 00:50:57,320 --> 00:51:01,313 Prometto di darvi una risposta al piu' presto, Master Sintai. 272 00:51:03,320 --> 00:51:05,709 Con chi state parlando? 273 00:51:09,440 --> 00:51:11,396 Con me stesso. 274 00:51:13,960 --> 00:51:17,999 E' molto grazioso. Ma non e' il Sampo. 275 00:52:20,560 --> 00:52:23,120 L'avete mandato per me? 276 00:52:37,520 --> 00:52:40,432 E' la "fede" a unirci? 277 00:53:56,880 --> 00:54:01,032 - Come siete entrata qui? - Chi e' questo? 278 00:54:08,960 --> 00:54:11,872 Il Figlio di Seppo il Fabbro. 279 00:54:13,800 --> 00:54:16,758 L'eroe piu' triste del Kalevala. 280 00:56:03,160 --> 00:56:06,152 La vostra risposta e' no. 281 00:56:10,120 --> 00:56:13,192 Avete ovviamente passato troppo tempo con i monaci. 282 00:56:13,320 --> 00:56:16,153 E non capite le donne. 283 00:56:17,720 --> 00:56:20,553 Siete uno degli uomini migliori che abbia mai conosciuto. 284 00:56:20,880 --> 00:56:23,519 Siete disposto a difenderci. 285 00:56:46,880 --> 00:56:50,316 Aspettero' che ritorniate. 286 00:56:52,760 --> 00:56:56,753 Vi portero' lontano da qui, molto lontano. 287 00:56:58,520 --> 00:57:02,399 Nella patria di mia madre. Mio amore. 288 00:57:09,240 --> 00:57:15,509 - Sembra che stesse abbracciando qualcuno. - O qualcosa. Era in possesso di uno "scrigno". 289 00:57:15,800 --> 00:57:18,678 Lo "scrigno" ha impedito che il corpo fluttuasse. 290 00:57:19,720 --> 00:57:24,316 E' stato sepolto con il cranio di un lupo e con una donna. 291 00:57:27,360 --> 00:57:29,920 Entrambi si sono decomposti in malo modo. 292 00:57:31,400 --> 00:57:37,635 - Stavano insieme? Amanti? - Non c'e' modo di provarlo. 293 00:57:48,840 --> 00:57:50,876 Cho! 294 00:57:58,440 --> 00:58:03,639 - Cosa e' successo? - Maestro, perche' non siete venuto? 295 00:58:04,360 --> 00:58:09,309 Abbiamo raggiunto la palude. Basta con questa farsa. 296 00:58:13,320 --> 00:58:15,788 Ho protetto questo... 297 00:58:17,640 --> 00:58:20,029 ...per potervelo riportare. 298 00:58:20,280 --> 00:58:25,718 Maestro Sintai. Non dovrebbe rinviare la cerimonia nuziale? 299 00:58:26,960 --> 00:58:28,518 Quale matrimonio? 300 00:58:39,640 --> 00:58:43,758 Cho, questa e' la mia futura sposa. 301 00:58:45,280 --> 00:58:49,193 Questo e' il mio scudiero e migliore amico. 302 00:59:12,720 --> 00:59:15,075 La battaglia e' iniziata. 303 00:59:28,760 --> 00:59:31,149 Maestro Sintai... 304 00:59:46,960 --> 00:59:53,877 Ritornero' da voi. Saro' l'uomo piu' felice della Terra. 305 01:00:05,760 --> 01:00:07,910 Aspettate! 306 01:00:14,160 --> 01:00:16,833 Mia nonna mi ha dato questo. 307 01:00:18,560 --> 01:00:22,109 Ha detto che avrebbe esaudito i miei desideri. 308 01:00:23,600 --> 01:00:27,559 Spero possa proteggervi dal male. 309 01:01:23,080 --> 01:01:25,674 Lasciatevi ferire nuovamente dal Ferro. 310 01:01:37,520 --> 01:01:40,239 Niente piu' recite, Maestro. 311 01:01:46,720 --> 01:01:49,188 Il Ferro non confida piu' in me. 312 01:01:49,320 --> 01:01:54,155 Ho la sensazione che non vada nel verso giusto. Qualcosa di malvagio sta avvenendo. 313 01:02:10,200 --> 01:02:13,795 So cosa vuol dire vivere da soli. 314 01:02:18,200 --> 01:02:21,670 Ci sono molti destini peggiori della morte. 315 01:02:24,920 --> 01:02:32,315 Il peggiore e' perdere il proprio fine, e restare in vita senza di esso. 316 01:02:34,880 --> 01:02:37,599 Le sembra familiare? 317 01:02:39,440 --> 01:02:41,078 Cosa? 318 01:02:41,760 --> 01:02:44,399 Non siete venuta per caso. 319 01:03:01,680 --> 01:03:04,911 Credete nella reincarnazione? 320 01:03:24,240 --> 01:03:27,994 Qualunque cosa dite, sara' quella giusta. 321 01:03:46,520 --> 01:03:49,671 Ascoltami. Per favore. 322 01:03:50,720 --> 01:03:52,870 Aiutami. 323 01:03:53,880 --> 01:03:58,476 Non so chi sono. Non so cosa stia accadendo. 324 01:03:59,760 --> 01:04:03,673 La speranza e' tutto cio' che ho. Tutto cio' che mi tiene in vita. 325 01:04:08,200 --> 01:04:12,955 Sono cosi' confuso che in questo momento, la solitudine sembra la morte. 326 01:04:23,400 --> 01:04:27,234 Non ho nessuno. Solo un pensiero nella mia mente. 327 01:04:32,560 --> 01:04:35,120 Non voglio essere piu' solo. 328 01:05:48,000 --> 01:05:53,358 - E' magnifico! - Fonte segreta di tutte le felicita'. 329 01:06:55,520 --> 01:07:00,310 - Cosa pensate di fare? - L'avete forgiato. 330 01:07:02,560 --> 01:07:06,678 Solo voi sapete cosa vi rendera' felice. 331 01:07:49,960 --> 01:07:52,315 Sintai... 332 01:09:14,600 --> 01:09:16,158 Kai... 333 01:09:34,400 --> 01:09:37,995 Vi ho aspettato per secoli. 334 01:09:44,400 --> 01:09:46,994 Non avete aspettato invano. 335 01:10:01,280 --> 01:10:05,353 Non potete immaginare la mia delusione dopo... 336 01:10:06,640 --> 01:10:12,749 ...aver rubato questo "congegno" agli esseri umani e terminato tutti i preparativi. 337 01:10:13,400 --> 01:10:18,235 Per poi rendermi conto che vostro padre lo aveva forgiato in modo che... 338 01:10:18,680 --> 01:10:22,992 ...solo suo figlio poteva attivare il Sampo. 339 01:10:24,320 --> 01:10:29,235 Non avviero' il Sampo. Non certo per voi. 340 01:10:40,360 --> 01:10:45,229 Siamo stati ri-lasciati in questo mondo insieme. 341 01:10:47,200 --> 01:10:53,196 Destinati ad incontrarci. 342 01:10:56,200 --> 01:11:00,478 Nessuno, non di questi tempi, puo' paragonarsi a noi. 343 01:11:02,880 --> 01:11:06,395 Dobbiamo sostenerci l'un l'altro, non combatterci. 344 01:11:08,240 --> 01:11:16,272 Il destino vi ha legato a me e a nessun altro. 345 01:11:20,320 --> 01:11:26,156 Se mi uccidete, diventerete un Illuminato... 346 01:11:26,720 --> 01:11:30,838 ...e la vostra anima lascera' questo mondo per sempre. 347 01:11:31,400 --> 01:11:35,279 Non fino a quando in questa mia solitaria vita... 348 01:11:36,240 --> 01:11:38,356 Aspettate, mio caro amico. 349 01:12:02,480 --> 01:12:04,436 Calmati. 350 01:12:13,400 --> 01:12:16,517 - Dove siamo? - Nel Sang-Fu. 351 01:12:18,520 --> 01:12:20,476 Vieni. 352 01:12:36,360 --> 01:12:39,909 Siamo gli unici a non esserne condizionati. 353 01:12:50,440 --> 01:12:55,798 - Sembra prosciutto affumicato. - E' vecchio di centinaia di anni. 354 01:13:00,320 --> 01:13:04,871 Non so cosa hai fatto. Non voglio nemmeno saperlo. 355 01:13:08,240 --> 01:13:13,837 Stavo lasciando la citta', ma qualcosa mi ha trattenuta e riportata qui. 356 01:13:43,360 --> 01:13:47,876 Ho bisogno di ritornare li', cosi' che possa sapere cosa c'e' di errato in me. 357 01:13:48,000 --> 01:13:51,436 Si', lo so. Devi farlo. 358 01:14:00,120 --> 01:14:03,317 Ritengo che per qualche motivo devo darti questo. 359 01:14:10,000 --> 01:14:16,917 Ritornero' da voi. Saro' l'uomo piu' felice della Terra. 360 01:14:17,160 --> 01:14:19,151 Che cosa significa? 361 01:14:22,520 --> 01:14:26,877 Il destino raggiunge inevitabilmente coloro che rifuggono da esso. 362 01:14:31,040 --> 01:14:33,634 Ogni cosa Inizia dal Principio. 363 01:15:53,800 --> 01:15:56,951 Parlate! Dite qualcosa! 364 01:15:59,040 --> 01:16:00,837 Parlate! 365 01:16:07,360 --> 01:16:14,311 Maestro, ho aspettato migliaia di anni per misurarmi alla pari. 366 01:16:14,680 --> 01:16:17,638 L'ultimo figlio della Loviatar. 367 01:16:21,160 --> 01:16:25,790 Non ho bisogno d'altro. Avete attivato il Sampo. 368 01:16:26,040 --> 01:16:30,477 - L'avete fatto voi. - Ma molto del merito va a voi. 369 01:16:33,040 --> 01:16:35,270 Questa e' la vostra creazione. 370 01:16:35,840 --> 01:16:41,631 Un mondo dove nessuno deve vivere solo con il proprio dolore per troppo tempo. 371 01:16:43,880 --> 01:16:49,637 Vi ho soltanto aiutato a liberarvene. Dall'interno della vostra testa. 372 01:16:54,520 --> 01:16:56,875 L'Inferno. 373 01:16:59,640 --> 01:17:06,955 E' giusto che soffriate. Non siete certo voi colui che lei aspetta. 374 01:17:08,280 --> 01:17:13,798 Vivrete per questo una moltitudine di vite in solitudine! 375 01:17:15,840 --> 01:17:24,191 L'anima di Pin Yu si reincarnera' nuovamente qui piu' volte. 376 01:17:26,280 --> 01:17:35,313 In ognuna delle sue vite a venire, quella puttana amera' qualcuno... 377 01:17:36,120 --> 01:17:41,956 ...e non uno di loro sara' mai voi. 378 01:17:42,480 --> 01:17:45,153 Paura... Pena... 379 01:17:45,600 --> 01:17:48,319 Follia... Turpitudine... 380 01:17:48,560 --> 01:17:51,313 Lussuria... Avidita'... 381 01:17:52,240 --> 01:17:55,357 Cecita'... Rabbia... 382 01:18:01,560 --> 01:18:03,471 ...e... 383 01:18:22,400 --> 01:18:25,915 Molto bene, Maestro. Attaccate! 384 01:19:42,160 --> 01:19:47,870 Non vedo l'ora che vediate il mondo che il Sampo sputera' fuori dalle sue stesse viscere. 385 01:20:16,720 --> 01:20:19,314 So che non siete ancora morto. 386 01:20:20,200 --> 01:20:24,557 Cominciavo a pensare che quegli stupidi di monaci non vi avessero insegnato nulla. 387 01:20:26,280 --> 01:20:31,479 Avete piantato un seme nel mio cuore, un seme del male. 388 01:20:33,680 --> 01:20:35,750 Il seme del dubbio. 389 01:20:38,120 --> 01:20:40,918 Devo darvi un'appropriato nome. 390 01:21:34,040 --> 01:21:36,600 Scommetto che vi state chiedendo del perche'... 391 01:21:39,880 --> 01:21:43,555 ...del perche' non mi avete ucciso quando ne avete avuto la possibilita'. 392 01:21:51,040 --> 01:21:54,794 Per quanto io lo sia, per tanto voi lo siete. 393 01:21:58,120 --> 01:22:00,793 Mio caro amico. Io sono qui! 394 01:22:00,960 --> 01:22:03,030 L'unico con il quale legarsi. 395 01:22:41,440 --> 01:22:46,514 Una gruppo di pastori mi ha salvata, portandomi nell'accampamento invernale. 396 01:22:48,520 --> 01:22:55,153 Ero quasi morta. - Avevano detto che nessuno era sopravvissuto. 397 01:22:57,840 --> 01:23:02,311 Tuttavia ti ho aspettato ancora per un anno. - Sono tornata non appena ho potuto viaggiare. 398 01:23:03,320 --> 01:23:05,436 Ma e' stato troppo tardi. 399 01:23:07,920 --> 01:23:12,391 Tutti credevano che ti eri tolto la vita. 400 01:23:13,440 --> 01:23:18,230 Ho viaggiato verso la Montagna Sacra di Anshun, per dimenticare tutto. 401 01:23:20,040 --> 01:23:24,397 Ora mi rammarico di non essermi ucciso. - Non dire questo. 402 01:23:26,480 --> 01:23:32,510 Ti ho aspettato per tutto il tempo. Finche' e' arrivato il Maestro Sintai. 403 01:23:39,960 --> 01:23:43,669 Con mia sorpresa ha sferrato il Colpo della Felicita' Velata... 404 01:23:43,920 --> 01:23:48,675 ...quello che abbiamo inventato insieme, che nessuno conosce. 405 01:23:49,960 --> 01:23:52,394 Gliel'ho insegnato io... 406 01:24:03,760 --> 01:24:06,035 La "fede" si prende gioco di me? 407 01:24:17,320 --> 01:24:22,348 ...ma non ho rivelato, dove condurra'... 408 01:24:23,880 --> 01:24:26,155 ...i due Amanti. 409 01:25:50,600 --> 01:25:53,239 Il Colpo della Felicita' Velata. 410 01:26:21,080 --> 01:26:26,518 - Avete il potere di cambiare la profezia e il diritto di... - Silenzio! 411 01:26:34,520 --> 01:26:42,359 Mio padre disse di aprirlo solo quando ogni speranza e' perduta. 412 01:27:00,320 --> 01:27:01,958 Che cosa c'e' dentro? 413 01:27:03,720 --> 01:27:05,278 Il Vuoto... 414 01:27:08,160 --> 01:27:12,631 L'inganno dei vostri cari vi ha gia' spedito all'inferno. 415 01:27:13,480 --> 01:27:17,439 E' forse giusto soffrire di solitudine per questo? 416 01:27:19,680 --> 01:27:25,949 Attiveremo il Sampo. E saremo per sempre uniti. 417 01:27:27,680 --> 01:27:30,990 Voglio un'altra possibilita' con Pin Yu. 418 01:27:34,400 --> 01:27:40,191 Per questo, sono disposto a sacrificare il mio onore e la ricompensa promessa. 419 01:27:43,000 --> 01:27:45,594 Non posso lasciarvi morire. 420 01:28:01,160 --> 01:28:03,116 Paura... 421 01:28:03,920 --> 01:28:07,230 ...Pena... Follia... 422 01:28:07,800 --> 01:28:10,633 ...Turpitudine... Lussuria... 423 01:28:10,920 --> 01:28:13,673 ...Avarizia... Cecita'... 424 01:28:13,920 --> 01:28:16,275 ...Rabbia... 425 01:28:17,040 --> 01:28:18,996 ...e... 426 01:28:21,320 --> 01:28:22,992 ...Speranza. 427 01:28:30,440 --> 01:28:35,798 Questo non era previsto in nessuna delle profezie! Lasciatemi andare! 428 01:28:41,000 --> 01:28:44,959 Questo genere di giuramento non avrei dovuto farlo. Si trasforma in maledizione. 429 01:28:45,080 --> 01:28:47,435 Di che cosa state parlando? 430 01:28:49,360 --> 01:28:51,510 Siete il mio errore. 431 01:28:57,040 --> 01:29:00,635 Ma ho intenzione di darvi un nome piu' appropriato. 432 01:29:00,920 --> 01:29:06,711 Voi due non vi apparterrete mai. Non rinascerete di nuovo. 433 01:29:09,680 --> 01:29:11,636 Lo so. 434 01:29:21,400 --> 01:29:23,436 Sono dispiaciuto. 435 01:29:25,760 --> 01:29:28,149 Sto per lasciarvi. 436 01:29:29,040 --> 01:29:32,999 Non potete... lasciarmi... 437 01:29:35,080 --> 01:29:39,153 Nomino voi... Addio. 438 01:29:39,280 --> 01:29:41,874 Nomino voi... Passato. 439 01:29:53,840 --> 01:29:56,752 Nomino voi ... ..... 440 01:31:17,040 --> 01:31:19,235 ...mio Amico... 441 01:31:19,360 --> 01:31:25,674 ...porta questo fino al lontano nord dove nessun essere puo' vivere. 442 01:31:29,880 --> 01:31:36,353 Nessuno deve mai trovarlo. Meno di tutti, io. 443 01:32:03,760 --> 01:32:12,316 Pin Yu, giuro che, se il mio e' vero amore... 444 01:32:14,640 --> 01:32:21,512 ...vi ritrovero' oltre lo spazio e il tempo. 445 01:33:35,920 --> 01:33:41,472 Ronja, questa non e' la Fine. Questo e' l'Inizio. 446 01:33:45,360 --> 01:33:50,718 Era il vostro lupo. Trasporta lo "scrigno" di vostro padre. 447 01:33:53,640 --> 01:33:59,988 A prescindere dal tempo e dal luogo, lo riportero' a voi. 448 01:34:03,920 --> 01:34:10,837 Daro' la caccia a quel lupo, fino all'estremita' della Terra se devo. 449 01:34:28,240 --> 01:34:31,630 E io custodiro' per sempre lo "scrigno" con te. 450 01:35:10,960 --> 01:35:12,918 Sottotitolato da alakirti 2012