1 00:00:07,400 --> 00:00:08,240 วารี 2 00:00:09,740 --> 00:00:10,610 ปฐพี 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,320 อัคคี 4 00:00:13,820 --> 00:00:14,660 วายุ 5 00:00:16,080 --> 00:00:19,450 นานมาแล้ว ชนเผ่าทั้งสี่ เคยอยู่ร่วมกันอย่างปรองดอง 6 00:00:20,290 --> 00:00:23,460 จากนั้น ทุกอย่างได้เปลี่ยนไป เมื่อเผ่าอัคคีเริ่มรุกราน 7 00:00:24,500 --> 00:00:28,460 มีเพียงผู้อวตารที่คุมธาตุทั้งสี่ จะหยุดยั้งพวกเขาได้ 8 00:00:28,670 --> 00:00:31,340 แต่ในเวลาที่โลกต้องการตัวเขามากที่สุด เขากลับหายไป 9 00:00:32,130 --> 00:00:33,390 หนึ่งร้อยปีผ่านไป 10 00:00:33,470 --> 00:00:35,970 ข้ากับพี่ชายของข้าก็ค้นพบผู้อวตารคนใหม่ 11 00:00:36,050 --> 00:00:37,430 ผู้ควบคุมลมนามว่าแอง 12 00:00:37,930 --> 00:00:39,930 ถึงฝีมือในการควบคุมลมของเขา จะยอดเยี่ยม 13 00:00:40,020 --> 00:00:42,770 เขาก็ยังต้องเรียนรู้อีกมาก ก่อนที่เขาจะยื่นมือไปช่วยใคร 14 00:00:43,770 --> 00:00:46,940 แต่ข้าเชื่อว่าแองช่วยโลกใบนี้ได้ 15 00:00:47,520 --> 00:00:51,360 (มหาศึก 4 ธาตุ จอมราชันย์) 16 00:00:54,820 --> 00:01:01,160 (ตอนที่สาม: วิหารวายุใต้) 17 00:01:08,870 --> 00:01:10,410 รอเจ้าได้เห็นมันก่อนเถอะ คาทารา 18 00:01:10,580 --> 00:01:13,540 วิหารวายุเป็นหนึ่งในสถานที่ที่งดงามที่สุดในโลก 19 00:01:13,620 --> 00:01:15,420 แอง ข้ารู้ว่าเจ้าตื่นเต้น 20 00:01:15,500 --> 00:01:18,090 แต่เจ้าจากบ้านมาตั้ง 100 ปีแล้วนะ 21 00:01:18,170 --> 00:01:19,670 ข้าถึงได้ตื่นเต้นสุดๆ ไงล่ะ 22 00:01:19,750 --> 00:01:22,670 เวลานานขนาดนั้น ทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนไปมากมาย 23 00:01:22,840 --> 00:01:25,220 ข้ารู้ แต่ข้าอยากเห็นกับตาตัวเอง 24 00:01:29,680 --> 00:01:30,810 ตื่นเถอะ ซ็อกกา 25 00:01:31,100 --> 00:01:32,810 วิหารวายุ เรามาแล้ว 26 00:01:34,140 --> 00:01:36,350 นอนก่อน วิหารไว้ทีหลัง 27 00:01:43,450 --> 00:01:46,490 ซ็อกกา ตื่นเร็ว มีงูหนามอยู่ในถุงนอนของเจ้าแน่ะ 28 00:01:48,580 --> 00:01:50,080 เอามันออกไป เอามันออก 29 00:01:52,660 --> 00:01:54,620 เยี่ยม เจ้าตื่นแล้ว ไปกันเถอะ 30 00:01:59,880 --> 00:02:02,260 ท่านลุง ข้าอยากให้ซ่อมแซมอย่างเร็วที่สุด 31 00:02:02,340 --> 00:02:04,670 ข้าไม่อยากอยู่นานเกินจนร่องรอยของเขาหายไป 32 00:02:04,760 --> 00:02:05,930 เจ้าหมายถึงผู้อวตารเหรอ 33 00:02:06,010 --> 00:02:07,800 ห้ามพูดถึงเขาที่ท่าจอดเรือนี่ 34 00:02:07,970 --> 00:02:09,600 ถ้าข่าวเรื่องเขายังอยู่แพร่ออกไป 35 00:02:09,680 --> 00:02:11,720 ผู้ควบคุมไฟทุกคนจะออกไปหาเขา 36 00:02:11,810 --> 00:02:13,680 และข้าไม่อยากให้ใครมาขวาง 37 00:02:13,770 --> 00:02:17,100 ขวางอะไรเหรอ เจ้าชายซูโกะ 38 00:02:17,190 --> 00:02:20,150 - กัปตันเชา - ตอนนี้เป็นผู้บัญชาการแล้ว 39 00:02:20,230 --> 00:02:23,360 กับนายพลไอโรห์ วีรบุรุษยิ่งใหญ่ของชาติของเรา 40 00:02:23,650 --> 00:02:25,240 นายพลที่เกษียณแล้ว 41 00:02:25,320 --> 00:02:28,780 ข้ายินดีต้อนรับพี่ชายกับบุตร ของเจ้าอัคคีเป็นแขกทุกเมื่อ 42 00:02:29,240 --> 00:02:30,660 ท่านมาที่ท่าเรือของข้าทำไม 43 00:02:30,740 --> 00:02:32,660 เราต้องเอาเรือของเรามาซ่อม 44 00:02:34,410 --> 00:02:36,330 เสียหายหนักน่าดูเลยนะนั่น 45 00:02:36,410 --> 00:02:38,750 ใช่ ท่านคงไม่เชื่อว่าเกิดอะไรขึ้นแน่ๆ 46 00:02:39,790 --> 00:02:42,000 ท่านลุง เล่าให้ผู้บัญชาการเชาฟังสิ ว่าเกิดอะไรขึ้น 47 00:02:42,090 --> 00:02:43,670 ได้ ข้าจะเล่าเอง 48 00:02:44,420 --> 00:02:45,760 มันเหลือเชื่อมาก 49 00:02:46,510 --> 00:02:48,260 ยังไง เราไปชนอะไรเข้าใช่มั้ย 50 00:02:48,340 --> 00:02:51,470 ใช่ เราชนกับกองเรือเผ่าปฐพี 51 00:02:52,010 --> 00:02:56,520 จริงเหรอ ท่านต้องเล่าให้ข้าฟัง อย่างละเอียดแล้วล่ะ 52 00:02:57,060 --> 00:02:58,350 ไปดื่มกับข้ามั้ย 53 00:02:59,060 --> 00:03:00,690 โทษที แต่เราต้องไปแล้ว 54 00:03:00,770 --> 00:03:04,110 เจ้าชายซูโกะ ให้เกียรติผู้บัญชาการเชาหน่อยเถอะ 55 00:03:04,990 --> 00:03:06,900 นับเป็นเกียรติที่เราได้ร่วมดื่มกับท่าน 56 00:03:07,150 --> 00:03:10,740 ท่านมีชาโสมหรือเปล่า ข้าชอบดื่มมันที่สุด 57 00:03:19,500 --> 00:03:22,880 นี่ ไอ้ท้องบ้า เงียบนะ ข้ากำลังพยายามหาอาหารให้เราอยู่ 58 00:03:30,010 --> 00:03:32,470 นี่ ใครกินเนื้อแมวน้ำตากแห้งของข้าหมด 59 00:03:33,010 --> 00:03:34,470 นั่นของกินเหรอ 60 00:03:34,760 --> 00:03:36,850 ข้าใช้มันเป็นเชื้อไฟเมื่อคืนน่ะ 61 00:03:37,060 --> 00:03:39,140 - โทษที - ว่าไงนะ 62 00:03:39,770 --> 00:03:43,060 มิน่าเปลวไฟเมื่อคืนถึงได้หอมนัก 63 00:03:45,360 --> 00:03:48,450 เทือกเขาปาโตลา เราเกือบถึงแล้ว 64 00:03:48,530 --> 00:03:50,700 แอง ก่อนเราจะไปถึงที่วิหาร 65 00:03:50,780 --> 00:03:52,780 ข้าอยากคุยกับเจ้าเรื่องผู้ควบคุมลม 66 00:03:52,870 --> 00:03:53,700 พวกเขาทำไมเหรอ 67 00:03:53,780 --> 00:03:57,620 คือข้าแค่อยากให้เจ้าเตรียมใจ ในสิ่งที่เจ้าอาจจะเห็นน่ะ 68 00:03:58,410 --> 00:04:00,330 เผ่าอัคคีนั้นโหดเหี้ยม 69 00:04:00,830 --> 00:04:02,130 พวกนั้นฆ่าแม่ของข้า 70 00:04:02,670 --> 00:04:04,210 พวกนั้นอาจทำกับคนของเจ้าเช่นกัน 71 00:04:05,630 --> 00:04:07,420 แค่เพราะไม่มีใครเห็นผู้ควบคุมลม 72 00:04:07,510 --> 00:04:09,220 ก็ใช่ว่าเผ่าอัคคีฆ่าพวกเขาตายหมด 73 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 พวกเขาอาจหนีไปได้ 74 00:04:10,880 --> 00:04:12,300 ข้ารู้มันยากที่จะยอมรับ 75 00:04:12,720 --> 00:04:14,140 เจ้าไม่เข้าใจ คาทารา 76 00:04:14,220 --> 00:04:16,930 ทางเดียวที่จะไปถึงวิหารผู้ควบคุมลม คือต้องขี่ควายไบซันบินไป 77 00:04:17,270 --> 00:04:20,600 และข้าว่าเผ่าอัคคีคงไม่มีควายไบซันบินได้หรอก ใช่มั้ย อัปปา 78 00:04:21,980 --> 00:04:22,810 ยิปยิป 79 00:04:38,200 --> 00:04:41,040 ถึงแล้ว วิหารวายุใต้ 80 00:04:42,500 --> 00:04:44,420 แอง มันเหลือเชื่อจริงๆ 81 00:04:45,210 --> 00:04:47,170 เราถึงบ้านแล้ว เพื่อน เราถึงบ้านแล้ว 82 00:04:52,430 --> 00:04:56,180 และภายในสิ้นปี เมืองหลวงของเผ่าปฐพี จะตกอยู่ภายใต้การปกครองของเรา 83 00:04:56,760 --> 00:05:00,270 ในที่สุดเจ้าอัคคีก็จะได้ชัยชนะในสงครามนี้สักที 84 00:05:00,350 --> 00:05:03,480 หากเสด็จพ่อของข้าคิดว่า ทั้งโลกจะยอมศิโรราบต่อเขาล่ะก็ 85 00:05:03,560 --> 00:05:04,810 งั้นเขาก็คงโง่มาก 86 00:05:05,110 --> 00:05:07,820 สองปีในทะเลทำให้ฝีปากของท่านกล้าขึ้นมากนะ 87 00:05:08,940 --> 00:05:12,530 แล้วท่านค้นหาผู้อวตารไปถึงไหนแล้วล่ะ 88 00:05:15,320 --> 00:05:16,870 ข้าผิดเอง 89 00:05:18,240 --> 00:05:19,540 เรายังหาเขาไม่เจอ 90 00:05:19,620 --> 00:05:21,330 ท่านคิดว่าจะเจอเหรอ 91 00:05:21,870 --> 00:05:26,040 ผู้อวตารตายไป 100 ปีแล้ว พร้อมกับผู้ควบคุมลมทั้งหมด 92 00:05:27,840 --> 00:05:31,670 เว้นแต่ท่านจะพบหลักฐานว่าผู้อวตารยังมีชีวิตอยู่ 93 00:05:31,880 --> 00:05:33,880 เปล่า ไม่พบอะไร 94 00:05:33,970 --> 00:05:38,050 เจ้าชายซูโกะ ผู้อวตารเป็นคนเดียวที่จะหยุดยั้งเผ่าอัคคี 95 00:05:38,140 --> 00:05:39,260 จากการชนะสงครามนี้ได้ 96 00:05:39,470 --> 00:05:43,980 หากท่านยังมีความภักดีเหลืออยู่ล่ะก็ บอกข้ามาเถอะว่าท่านพบอะไร 97 00:05:44,060 --> 00:05:46,480 ข้าไม่พบอะไรเลย 98 00:05:46,560 --> 00:05:50,570 อย่างที่ท่านบอก ผู้อวตารน่าจะตายไปนานแล้ว 99 00:05:51,820 --> 00:05:53,440 มาเถอะ ท่านลุง เราไปกันดีกว่า 100 00:05:55,240 --> 00:05:58,120 ผู้บัญชาการเชา เราสอบถามลูกเรือตามคำสั่งของท่านแล้ว 101 00:05:58,490 --> 00:06:01,450 พวกเขายืนยันว่าเจ้าชายซูโกะจับผู้อวตารได้ 102 00:06:01,540 --> 00:06:02,450 แต่ปล่อยให้เขาหนีไป 103 00:06:03,910 --> 00:06:09,840 ทีนี้ช่วยบอกข้าอีกทีว่า เรือของท่านเสียหายได้ยังไงนะ 104 00:06:18,090 --> 00:06:19,850 แล้วข้าจะหาของกินได้จากไหนเนี่ย 105 00:06:19,930 --> 00:06:22,890 พี่โชคดีที่ได้เป็นหนึ่งในคนนอกกลุ่มแรก 106 00:06:22,970 --> 00:06:25,020 ที่ได้เดินทางมาถึงวิหารผู้ควบคุมลม 107 00:06:25,270 --> 00:06:27,150 พี่กลับคิดถึงแต่อาหารเนี่ยนะ 108 00:06:27,230 --> 00:06:29,690 ข้าเป็นแค่คนธรรมดาที่ไม่ได้ต้องการอะไรมากนี่ 109 00:06:31,190 --> 00:06:33,400 นั่นคือที่ที่เพื่อนของข้ากับข้าเล่นบอลลมกัน 110 00:06:33,480 --> 00:06:36,450 ส่วนตรงโน้นคือที่ที่ควายไบซันนอนและ... 111 00:06:38,240 --> 00:06:39,070 เป็นอะไร 112 00:06:39,320 --> 00:06:42,330 ที่นี่เคยเต็มไปด้วยนักบวช ลีเมอร์และควายไบซัน 113 00:06:42,410 --> 00:06:44,290 ตอนนี้กลับมีแต่พงหญ้า 114 00:06:46,920 --> 00:06:49,080 ข้าไม่อยากเชื่อเลยว่ามันเปลี่ยนไปมากขนาดนี้ 115 00:06:50,630 --> 00:06:53,000 เกมบอลลมที่ว่า มันเล่นยังไงเหรอ 116 00:07:11,650 --> 00:07:14,030 แองได้เจ็ดแต้ม ซ็อกกาได้ศูนย์ 117 00:07:14,110 --> 00:07:17,240 การทำให้เขารู้สึกดีขึ้น คือการทำให้ข้าเจ็บตัวซะงั้น 118 00:07:22,160 --> 00:07:24,160 คาทารา ดูนี่สิ 119 00:07:25,540 --> 00:07:26,750 เผ่าอัคคี 120 00:07:26,830 --> 00:07:27,790 เราควรบอกเขานะ 121 00:07:28,540 --> 00:07:30,670 แอง ข้ามีอะไรอยากให้เจ้าดู 122 00:07:31,250 --> 00:07:32,090 โอเค 123 00:07:38,630 --> 00:07:39,470 อะไรเหรอ 124 00:07:41,010 --> 00:07:43,220 แค่ท่าควบคุมน้ำท่าใหม่ที่ข้าเรียนมาน่ะ 125 00:07:43,300 --> 00:07:45,310 ดีนี่ แต่เลิกฝึกได้แล้ว 126 00:07:45,390 --> 00:07:46,890 เราไปดูวิหารกันดีกว่า 127 00:07:49,270 --> 00:07:51,100 เจ้าก็รู้ว่าเจ้าปกป้องเขาตลอดไม่ได้ 128 00:07:58,100 --> 00:07:59,850 คาทารา ผู้ควบคุมไฟมาที่นี่ 129 00:08:00,060 --> 00:08:01,440 เจ้าไม่อาจแสร้งว่าพวกนั้นไม่มา 130 00:08:01,520 --> 00:08:03,230 ข้าทำได้เพื่อแอง 131 00:08:03,650 --> 00:08:06,400 หากเขารู้ว่าเผ่าอัคคีมาบุกบ้านของเขา 132 00:08:06,490 --> 00:08:07,820 เขาคงเศร้าใจ 133 00:08:08,070 --> 00:08:10,860 นี่ พวก ข้าอยากให้พวกเจ้าพบใครคนนึง 134 00:08:10,950 --> 00:08:11,780 นั่นใครน่ะ 135 00:08:11,950 --> 00:08:14,990 นักบวชกียาตโซ ผู้ควบคุมลมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 136 00:08:15,740 --> 00:08:17,330 ท่านสอนข้าทุกอย่างที่ข้ารู้ 137 00:08:20,790 --> 00:08:24,920 แต่เคล็ดลับที่แท้จริงคือตรงกลางเหนียวนุ่ม 138 00:08:26,670 --> 00:08:28,970 วิธีการทำเค้กแบบโบราณของข้า 139 00:08:29,050 --> 00:08:32,510 ไม่ใช่สิ่งเดียวที่เจ้าคิดใช่มั้ย แอง 140 00:08:33,010 --> 00:08:34,180 เรื่องผู้อวตารนี่ 141 00:08:34,760 --> 00:08:36,930 พวกนักบวชอาจคิดผิดก็ได้ 142 00:08:37,180 --> 00:08:41,440 ความผิดเดียวที่พวกเขาทำก็คือ บอกเจ้าก่อนเจ้าอายุครบ 16 143 00:08:41,940 --> 00:08:47,530 แต่เราไม่ควรกังวลเรื่องอนาคต เราต้องอยู่กับปัจจุบัน 144 00:08:51,860 --> 00:08:55,160 แต่กียาตโซ ข้าจะรู้ได้ยังไงว่า ข้าพร้อมสำหรับเรื่องนี้แล้ว 145 00:08:55,240 --> 00:08:57,490 คำถามของเจ้าจะได้รับคำตอบ 146 00:08:57,580 --> 00:09:01,420 เมื่อเจ้าโตพอจะเข้าไปยังวิหารวายุศักดิ์สิทธิ์ได้ 147 00:09:01,670 --> 00:09:06,550 ภายใน เจ้าจะพบใครบางคน ที่จะเป็นผู้นำทางเจ้าในการเดินทางของเจ้า 148 00:09:06,880 --> 00:09:07,710 ใครกันเหรอ 149 00:09:07,800 --> 00:09:11,550 เมื่อเจ้าพร้อม เขาจะปรากฏตัวต่อหน้าเจ้าเอง 150 00:09:12,760 --> 00:09:18,560 ทีนี้ตกลงเจ้าจะช่วยข้าทำเค้กนี่หรือเปล่า 151 00:09:18,890 --> 00:09:19,730 ก็ได้ 152 00:09:21,480 --> 00:09:24,980 หนึ่ง สอง สาม 153 00:09:34,620 --> 00:09:38,620 เจ้าเล็งได้แม่นขึ้นมาก ศิษย์ตัวน้อยของข้า 154 00:09:43,000 --> 00:09:45,750 - เจ้าต้องคิดถึงเขาแน่เลย - ใช่ 155 00:09:46,250 --> 00:09:48,750 - เจ้าจะไปไหนน่ะ - วิหารวายุศักดิ์สิทธิ์ 156 00:09:49,130 --> 00:09:50,380 มีบางคนที่ข้าพร้อมเจอแล้ว 157 00:09:58,600 --> 00:10:02,680 แต่แอง ไม่น่าจะมีใครรอดอยู่ในนั้น ได้ตั้ง 100 ปีนะ 158 00:10:02,770 --> 00:10:03,980 ใช่ว่าเป็นไปไม่ได้ 159 00:10:04,350 --> 00:10:07,520 - ข้ายังอยู่ในภูเขาน้ำแข็งได้นานขนาดนั้นเลย - จริงของเจ้า 160 00:10:07,610 --> 00:10:11,440 คาทารา ไม่ว่าคนที่อยู่ในนั้นเป็นใคร เขาอาจช่วยให้ข้าเข้าใจเรื่องผู้อวตารได้ 161 00:10:11,530 --> 00:10:15,910 และไม่ว่าคนที่อยู่ในนั้นเป็นใคร เขาอาจมีเนื้อหมักแสนอร่อยอยู่ก็ได้ 162 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 ข้าว่าเจ้าคงไม่มีกุญแจสินะ 163 00:10:23,040 --> 00:10:25,670 กุญแจน่ะ ซ็อกกา คือการควบคุมลม 164 00:10:54,950 --> 00:10:57,950 สวัสดี มีใครอยู่มั้ย 165 00:11:10,250 --> 00:11:14,050 เด็กชายอายุ 12 เอาชนะท่าน กับผู้ควบคุมไฟของท่านได้งั้นเหรอ 166 00:11:14,590 --> 00:11:16,430 ท่านน่าสมเพชกว่าที่ข้าคิดเสียอีก 167 00:11:16,680 --> 00:11:19,550 ข้าเคยประมาทเขาครั้งนึง แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 168 00:11:19,640 --> 00:11:20,600 ใช่ ไม่เกิดแน่ 169 00:11:20,930 --> 00:11:22,720 เพราะท่านจะไม่มีโอกาสที่สอง 170 00:11:22,890 --> 00:11:25,560 ผู้บัญชาการเชา ข้าตามล่าผู้อวตารมาสองปี และข้า... 171 00:11:25,640 --> 00:11:26,520 และท่านพลาด 172 00:11:27,060 --> 00:11:30,560 การจับกุมผู้อวตาร มันสำคัญเกินกว่าจะให้วัยรุ่นเป็นคนทำ 173 00:11:31,110 --> 00:11:32,190 เขาเป็นของข้าแล้ว 174 00:11:34,150 --> 00:11:35,030 กักตัวพวกเขาไว้ 175 00:11:38,910 --> 00:11:40,240 ขอชาเพิ่มหน่อยสิ 176 00:11:56,090 --> 00:11:58,720 รูปปั้น แค่นั้นเหรอ 177 00:11:59,340 --> 00:12:00,590 แล้วเนื้อล่ะ 178 00:12:01,090 --> 00:12:03,640 - คนพวกนี้เป็นใคร - ข้าก็ไม่แน่ใจ 179 00:12:04,640 --> 00:12:06,390 แต่รู้สึกเหมือนว่าข้ารู้จักพวกเขาดี 180 00:12:06,810 --> 00:12:08,520 ดูสิ คนนั้นเป็นผู้ควบคุมลม 181 00:12:08,640 --> 00:12:10,150 และคนนี้เป็นผู้ควบคุมน้ำ 182 00:12:10,310 --> 00:12:15,440 พวกเขาเรียงกันเป็นรูปแบบ วายุ วารี ปฐพีและอัคคี 183 00:12:15,530 --> 00:12:19,780 - นั่นคือวัฏจักรของผู้อวตาร - จริงด้วย พวกเขาคือผู้อวตาร 184 00:12:20,280 --> 00:12:22,450 คนทั้งหมดนี้คือชาติก่อนของเจ้า แอง 185 00:12:22,990 --> 00:12:25,370 โอ้โห เยอะจังเลย 186 00:12:28,000 --> 00:12:31,750 ชาติก่อน คาทารา เจ้าเชื่อเรื่องพวกนั้นจริงเหรอ 187 00:12:32,000 --> 00:12:32,830 ก็มันจริงนี่ 188 00:12:33,210 --> 00:12:37,130 เมื่อผู้อวตารวายชีพ เขาจะกลับมาจุติเป็นเผ่าอื่นในวัฏจักร 189 00:12:43,760 --> 00:12:45,100 แอง ตั้งสติหน่อยสิ 190 00:12:48,060 --> 00:12:48,890 นั่นใคร 191 00:12:49,180 --> 00:12:51,980 นั่นผู้อวตารโรกุ ผู้อวตารก่อนหน้าข้า 192 00:12:52,520 --> 00:12:53,980 เจ้าเคยเป็นผู้ควบคุมไฟเหรอ 193 00:12:54,190 --> 00:12:56,280 มิน่าตอนเราเจอกันครั้งแรก ข้าถึงไม่เชื่อใจเจ้า 194 00:12:56,360 --> 00:12:57,320 ไม่มีเขียนไว้นี่ 195 00:12:57,730 --> 00:12:58,780 เจ้ารู้จักชื่อเขาได้ไง 196 00:12:59,070 --> 00:13:01,860 ข้าก็ไม่แน่ใจ ข้ารู้ได้เองน่ะ 197 00:13:03,410 --> 00:13:05,160 เจ้านี่มันพิลึกจริงๆ 198 00:13:14,840 --> 00:13:17,460 ผู้ควบคุมไฟ ทุกคน ห้ามส่งเสียงนะ 199 00:13:17,550 --> 00:13:19,020 พี่ส่งเสียงอยู่ 200 00:13:39,640 --> 00:13:41,390 - ลีเมอร์ - มื้อเย็น 201 00:13:41,940 --> 00:13:44,650 อย่าไปฟังเขา เจ้าจะเป็นสัตว์เลี้ยงตัวใหม่ของข้า 202 00:13:44,730 --> 00:13:46,060 ถ้าข้าจับมันได้ก่อนก็อด 203 00:13:50,150 --> 00:13:51,400 เดี๋ยว กลับมานะ 204 00:13:51,490 --> 00:13:53,280 ข้าจะกินเจ้า 205 00:14:16,470 --> 00:14:18,140 นี่ ขี้โกงนี่ 206 00:14:23,060 --> 00:14:24,480 หน่วยค้นหาของข้าพร้อมแล้ว 207 00:14:24,770 --> 00:14:25,810 เมื่อข้าออกทะเล 208 00:14:25,900 --> 00:14:28,060 ทหารของข้าจะคุมตัวท่านกลับไปที่เรือของท่าน 209 00:14:28,150 --> 00:14:29,570 แล้วท่านก็ไปได้เลย 210 00:14:29,770 --> 00:14:33,240 ทำไม ท่านกลัวว่าข้าจะไปขัดขวางท่านเหรอ 211 00:14:35,820 --> 00:14:38,910 ท่าน ขัดขวางข้าเหรอ ไม่มีทาง 212 00:14:38,990 --> 00:14:42,910 อย่ามาดูถูกข้านะ เชา ข้าจะจับผู้อวตารให้ได้ก่อนท่านแน่ 213 00:14:43,000 --> 00:14:44,620 เจ้าชายซูโกะ พอเถอะ 214 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 ท่านแข่งกับข้าไม่ได้หรอก 215 00:14:47,460 --> 00:14:49,880 ข้ามีเรือรบนับร้อยลำอยู่ใต้อาณัติ 216 00:14:50,040 --> 00:14:52,880 ส่วนท่าน ท่านเป็นแค่เจ้าชายที่โดนเนรเทศ 217 00:14:53,300 --> 00:14:55,510 ไร้บ้าน ขาดมิตร 218 00:14:55,800 --> 00:14:58,180 ขนาดพ่อของท่านยังไม่ต้องการท่านเลย 219 00:14:58,260 --> 00:14:59,140 ผิดแล้ว 220 00:14:59,640 --> 00:15:03,310 เมื่อข้ามอบผู้อวตารให้เสด็จพ่อของข้า ท่านจะต้อนรับข้ากลับบ้านอย่างสมเกียรติ 221 00:15:03,600 --> 00:15:05,940 และคืนสิทธิสืบบัลลังก์ให้กับข้า 222 00:15:06,020 --> 00:15:10,520 หากพ่อท่านอยากให้ท่านกลับบ้านจริง ตอนนี้เขาคงเรียกท่านกลับไปแล้ว 223 00:15:10,770 --> 00:15:12,610 ไม่ว่าจะได้ตัวผู้อวตารหรือไม่ 224 00:15:13,070 --> 00:15:16,950 แต่ในสายตาของเขา ท่านคือความล้มเหลว และเสื่อมเสียของเผ่าอัคคี 225 00:15:17,030 --> 00:15:18,280 ไม่จริงซะหน่อย 226 00:15:18,620 --> 00:15:20,700 หลักฐานคือแผลเป็นของท่าน 227 00:15:20,780 --> 00:15:22,700 บางทีท่านอาจต้องการคนประมือด้วย 228 00:15:22,910 --> 00:15:26,790 - นั่นท้าทายเหรอ - แอ็กนีไค ยามตะวันตกดิน 229 00:15:28,040 --> 00:15:28,960 ก็ได้ 230 00:15:29,710 --> 00:15:33,130 น่าเสียดายที่พ่อของท่านไม่อยู่ที่นี่ แล้วเห็นข้าทำให้ท่านอับอาย 231 00:15:33,760 --> 00:15:35,130 ลุงของท่านคงต้องเห็นแทนแล้ว 232 00:15:36,220 --> 00:15:37,240 เจ้าชายซูโกะ 233 00:15:37,590 --> 00:15:40,930 เจ้าลืมแล้วเหรอว่าเกิดอะไรขึ้นครั้งก่อน ที่เจ้าประลองกับปรมาจารย์ 234 00:15:41,800 --> 00:15:43,260 ข้าไม่มีทางลืมได้ลงหรอก 235 00:15:49,940 --> 00:15:51,150 นี่ กลับมานะ 236 00:15:51,980 --> 00:15:53,360 ออกมาเถอะ ลีเมอร์น้อย 237 00:15:53,650 --> 00:15:55,900 คนตะกละนั่นจะไม่มารบกวนเจ้าแล้ว 238 00:15:59,860 --> 00:16:02,700 ผู้ควบคุมไฟ พวกนั้นมาที่นี่เหรอ 239 00:16:10,000 --> 00:16:11,330 กียาตโซ 240 00:16:13,420 --> 00:16:15,090 นี่ แอง หามื้อเย็นของข้าเจอหรือยัง 241 00:16:16,170 --> 00:16:18,970 แอง ข้าไม่ได้จะกินลีเมอร์นั่นจริงหรอก โอเคนะ 242 00:16:19,970 --> 00:16:21,260 แย่แล้ว 243 00:16:22,350 --> 00:16:24,470 ไปเถอะ แอง แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อยเอง 244 00:16:24,720 --> 00:16:25,680 ไปจากที่นี่กันเถอะ 245 00:16:42,240 --> 00:16:43,450 แอง 246 00:16:54,460 --> 00:16:57,670 รีบไปบอกเจ้าอัคคีเดี๋ยวนี้ 247 00:16:57,880 --> 00:16:59,880 ผู้อวตารกลับมาแล้ว 248 00:17:06,930 --> 00:17:09,730 แอง หยุดนะ ได้สติสักที 249 00:17:20,650 --> 00:17:24,160 - เกิดอะไรขึ้น - เขารู้เรื่องที่ผู้ควบคุมไฟฆ่ากียาตโซแล้ว 250 00:17:24,240 --> 00:17:28,370 ไม่นะ มันคือวิญญาณผู้อวตารของเขา เขาคงปลุกมันขึ้นมาแน่ 251 00:17:28,450 --> 00:17:30,580 ข้าจะพยายามทำให้เขาสงบลง 252 00:17:30,660 --> 00:17:33,540 รีบทำก่อนที่เขาจะซัดเราออกจากภูเขาเถอะ 253 00:17:49,810 --> 00:17:52,600 จำท่าควบคุมไฟพื้นฐานของเจ้าไว้ เจ้าชายซูโกะ 254 00:17:53,060 --> 00:17:54,940 ท่าพวกนั้นคืออาวุธที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเจ้า 255 00:17:55,020 --> 00:17:56,730 ข้าไม่ยอมให้เขาชนะแน่ 256 00:17:59,360 --> 00:18:01,240 ศึกประลองนี้จะจบในชั่วพริบตา 257 00:18:40,110 --> 00:18:42,570 ท่าพื้นฐาน ซูโกะ ทำลายรากฐานของเขา 258 00:19:29,620 --> 00:19:30,870 ลงมือสิ 259 00:19:35,200 --> 00:19:36,040 แค่นี้เหรอ 260 00:19:36,870 --> 00:19:38,500 พ่อของท่านเลี้ยงคนขลาดนี่นา 261 00:19:38,580 --> 00:19:41,040 ครั้งหน้าหากท่านมาขวางข้าอีก ข้าสาบาน... 262 00:19:41,420 --> 00:19:42,590 ว่าข้าจะไม่ออมมือแน่ 263 00:19:56,100 --> 00:19:59,770 อย่า เจ้าชายซูโกะ ชัยชนะของเจ้าจะเสื่อมเสียเปล่าๆ 264 00:20:00,400 --> 00:20:04,230 นี่คือพฤติกรรมของผู้บัญชาการเชาผู้ยิ่งใหญ่ หลังแพ้งั้นเหรอ 265 00:20:05,320 --> 00:20:06,490 น่าอับอายจริง 266 00:20:07,200 --> 00:20:11,660 ถึงจะโดนเนรเทศ แต่หลานชายของข้าก็มีเกียรติมากกว่าท่าน 267 00:20:12,490 --> 00:20:16,500 ขอบคุณอีกครั้งสำหรับชา รสชาติอร่อยดี 268 00:20:21,670 --> 00:20:24,500 - ท่านพูดงั้นจริงเหรอ ท่านลุง - จริงสิ 269 00:20:24,840 --> 00:20:27,840 ข้าบอกเจ้าแล้วไงว่าข้าชอบชาโสมที่สุด 270 00:20:32,680 --> 00:20:34,640 แอง ข้ารู้ว่าเจ้าเสียใจ 271 00:20:35,310 --> 00:20:38,560 และข้ารู้ว่าการเสียคนที่รักไป มันทำใจลำบากขนาดไหน 272 00:20:39,600 --> 00:20:42,480 ข้าก็เป็นเหมือนเจ้าตอนที่ข้าเสียแม่ของข้าไป 273 00:20:43,440 --> 00:20:47,070 นักบวชกียาตโซกับผู้บังคับลมคนอื่นๆ อาจไม่อยู่แล้ว 274 00:20:48,030 --> 00:20:53,120 แต่เจ้ายังมีครอบครัวอยู่นะ ตอนนี้ซ็อกกากับข้าคือครอบครัวของเจ้า 275 00:21:02,830 --> 00:21:06,500 คาทารากับข้าจะไม่ให้เจ้าเป็นอะไรแน่ ข้าสัญญา 276 00:21:11,800 --> 00:21:15,470 - ข้าขอโทษ - ไม่เป็นไร ไม่ใช่ความผิดของเจ้าหรอก 277 00:21:15,640 --> 00:21:16,470 แต่เจ้าพูดถูก 278 00:21:16,810 --> 00:21:20,850 ถ้าผู้บังคับไฟเจอวิหารนี่ นั่นก็แสดงว่าพวกนั้นเจอวิหารอื่นๆ ด้วย 279 00:21:21,390 --> 00:21:23,310 ข้าเป็นผู้บังคับลมคนสุดท้ายแล้ว 280 00:21:32,110 --> 00:21:34,160 เก็บของเสร็จแล้ว เจ้าพร้อมไปหรือยัง 281 00:21:34,240 --> 00:21:37,330 โรกุจะช่วยข้าได้ยังไงถ้าข้าคุยกับเขาไม่ได้ 282 00:21:37,620 --> 00:21:38,790 เดี๋ยวเจ้าจะหาทางได้เอง 283 00:21:49,710 --> 00:21:51,800 ดูเหมือนเจ้าจะมีเพื่อนใหม่แล้วนะ ซ็อกกา 284 00:21:52,880 --> 00:21:54,640 คุยไม่ได้ กินอยู่ 285 00:21:56,100 --> 00:21:56,930 ไง เจ้าตัวเล็ก 286 00:21:59,970 --> 00:22:02,140 เจ้า ข้ากับอัปปา 287 00:22:02,640 --> 00:22:05,980 เราเป็นคนที่เหลือรอดจากที่นี่ เราต้องสามัคคีกันไว้นะ 288 00:22:06,860 --> 00:22:11,240 คาทารา ซ็อกกา ทักทายสมาชิกใหม่ล่าสุดของครอบครัวเราสิ 289 00:22:11,820 --> 00:22:16,240 - เจ้าจะตั้งชื่อมันว่าไง - โมโม