1 00:00:02,020 --> 00:00:02,683 Água 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,349 Terra 3 00:00:06,344 --> 00:00:08,056 Fogo 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,240 Ar 5 00:00:10,524 --> 00:00:14,197 Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. 6 00:00:14,598 --> 00:00:18,317 Mas tudo mudou quando a Nação do Fogo atacou. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,204 Só o Avatar dominava os quatro elementos. Só ele podia pará-los. 8 00:00:23,466 --> 00:00:26,105 Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu. 9 00:00:26,984 --> 00:00:30,200 Passaram-se 100 anos e o meu irmão e eu descobrimos o novo Avatar. 10 00:00:30,201 --> 00:00:32,201 Um Airbender chamado Aang. 11 00:00:32,200 --> 00:00:35,681 Apesar de dominar muito bem o ar, ainda tem muito que aprender 12 00:00:35,682 --> 00:00:37,682 antes que possa salvar alguém. 13 00:00:38,584 --> 00:00:41,519 Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo. 14 00:00:42,223 --> 00:00:43,478 AVATAR The last airbender 15 00:00:47,021 --> 00:00:50,398 Livro 1: Água - Capítulo 3 "The southern air temple" 16 00:00:50,699 --> 00:00:51,899 Tradução: Equipa PT-Subs 17 00:01:01,898 --> 00:01:03,091 Espera até o veres, Katara. 18 00:01:03,092 --> 00:01:06,392 O templo do ar é um dos lugares mais lindos no mundo. 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,167 Aang, sei que estás entusiasmado, 20 00:01:08,268 --> 00:01:11,068 mas já passaram 100 anos desde que estiveste em casa. 21 00:01:11,167 --> 00:01:12,543 É por isso que estou tão entusiasmado. 22 00:01:12,544 --> 00:01:15,644 É que muita coisa pode mudar nesse tempo todo. 23 00:01:15,843 --> 00:01:18,456 Eu sei, mas preciso de ver por mim próprio. 24 00:01:22,669 --> 00:01:25,948 Acorda, Sokka. Templo do Ar aqui vamos nós. 25 00:01:26,242 --> 00:01:29,914 Dormir agora, Templo depois. 26 00:01:36,000 --> 00:01:40,416 Sokka, acorda. Está uma cobra porco-espinho no teu saco cama. 27 00:01:41,251 --> 00:01:42,978 Tira-a, tira-a! 28 00:01:45,679 --> 00:01:47,792 Fantástico, estás acordado. Vamos. 29 00:01:52,800 --> 00:01:55,100 Tio, quero as reparações feitas o mais rápido possível. 30 00:01:55,201 --> 00:01:57,701 Não me quero arriscar a perder o rasto dele. 31 00:01:57,800 --> 00:02:00,850 - Queres dizer o Avatar. - Não menciones o nome dele nestas docas. 32 00:02:00,850 --> 00:02:04,400 Quando se souber que ele está vivo, todos os firebenders o vão procurar. 33 00:02:04,401 --> 00:02:06,701 E não quero que ninguém interfira. 34 00:02:06,800 --> 00:02:10,047 Interferir em quê, Príncipe Zuko? 35 00:02:10,498 --> 00:02:13,179 - Capitão Zhao. - Agora é Comandante. 36 00:02:13,179 --> 00:02:18,219 - General Iron, grande herói da nossa nação. - General Reformado. 37 00:02:18,219 --> 00:02:21,812 O irmão e filho do Senhor do fogo são bem-vindos sempre que quiserem. 38 00:02:21,812 --> 00:02:25,682 - O que vos traz ao meu porto? - O nosso navio está a ser reparado. 39 00:02:27,000 --> 00:02:31,989 - Isso é que são grandes danos. - Sim, não acreditarias no que aconteceu. 40 00:02:31,989 --> 00:02:35,034 Tio, conta ao Comandante Zhao o que aconteceu. 41 00:02:35,034 --> 00:02:38,632 Sim, eu conto. Foi incrível... 42 00:02:38,632 --> 00:02:41,154 O quê, embatemos ou uma coisa assim? 43 00:02:41,155 --> 00:02:44,655 Sim, direitinhos num navio do reino da Terra. 44 00:02:44,802 --> 00:02:49,548 A sério? Têm de me contar todos os pormenores excitantes. 45 00:02:49,548 --> 00:02:51,741 Acompanham-me numa bebida? 46 00:02:51,741 --> 00:02:53,750 Desculpe, mas temos de ir. 47 00:02:53,750 --> 00:02:57,295 Príncipe Zuko, mostra respeito ao Comandante Zhao. 48 00:02:57,295 --> 00:03:00,214 Seria uma honra juntarmo-nos a si. 49 00:03:00,214 --> 00:03:04,112 Tem chá de Jasmim? É o meu favorito. 50 00:03:12,585 --> 00:03:16,032 Cala-te estômago. Estou a tentar encontrar comida. 51 00:03:23,004 --> 00:03:25,521 Quem é que comeu a minha carne com gordura de baleia? 52 00:03:25,617 --> 00:03:30,982 Isso era comida? Usei-a para acender a fogueira ontem à noite. Desculpa. 53 00:03:31,069 --> 00:03:36,365 Tu o quê? Não admira que a chama cheirasse tão bem. 54 00:03:38,000 --> 00:03:41,317 A cordilheira da montanha Batola. Estamos quase lá. 55 00:03:41,317 --> 00:03:45,976 Aang, antes de irmos ao templo do ar, quero falar contigo sobre os airbenders. 56 00:03:45,976 --> 00:03:46,369 O que têm? 57 00:03:46,370 --> 00:03:50,370 Só quero que estejas preparado para o que podes ver. 58 00:03:51,041 --> 00:03:53,288 A Nação do Fogo é impiedosa. 59 00:03:53,289 --> 00:03:57,689 Matou a minha mãe. Pode ter feito o mesmo ao teu povo. 60 00:03:58,333 --> 00:04:00,355 Só porque ninguém viu um Airbender 61 00:04:00,356 --> 00:04:02,456 não significa que a Nação do Fogo os matou. 62 00:04:02,490 --> 00:04:05,411 - Provavelmente fugiram. - Sei que é difícil de aceitar. 63 00:04:05,814 --> 00:04:10,049 Não percebes, Katara. Só se chega a um templo do ar num bisonte voador. 64 00:04:10,049 --> 00:04:14,500 E duvido que a Nação do fogo tenha algum bisonte voador. Certo, Appa? 65 00:04:30,741 --> 00:04:34,285 Lá está ele. O Templo do Ar do Sul. 66 00:04:35,500 --> 00:04:40,226 - Aang, é espectacular. - Estamos em casa, amigo. Estamos em casa. 67 00:04:45,000 --> 00:04:49,532 Até ao final do ano, a capital do Reino da Terra vai estar sob o nosso comando. 68 00:04:49,532 --> 00:04:53,471 O Senhor do Fogo vai finalmente declarar vitória nesta guerra. 69 00:04:53,471 --> 00:04:57,529 Se o meu pai acha que o resto do mundo o vai seguir de livre vontade, é tolo. 70 00:04:57,529 --> 00:05:01,066 Dois anos no mar não fizeram nada à tua boca grande. 71 00:05:01,522 --> 00:05:05,994 Então como está a correr a tua busca pelo Avatar? 72 00:05:07,837 --> 00:05:10,262 Foi culpa minha. 73 00:05:11,150 --> 00:05:14,173 - Ainda não o encontrámos. - Achas que o ias encontrar? 74 00:05:14,174 --> 00:05:19,174 O Avatar morreu há 100 anos, assim como os outros airbenders. 75 00:05:20,752 --> 00:05:24,000 A não ser que tenhas encontrado provas de que o Avatar está vivo. 76 00:05:24,001 --> 00:05:26,701 Não, nada. 77 00:05:27,000 --> 00:05:31,933 Príncipe Zuko, só o Avatar pode impedir a Nação do Fogo de ganhar esta guerra. 78 00:05:32,034 --> 00:05:36,950 Se ainda tens alguma lealdade, diz-me o que descobriste. 79 00:05:37,067 --> 00:05:43,729 Nada. É como disseste, o Avatar deve ter morrido há muito tempo. 80 00:05:45,000 --> 00:05:46,597 Vamos, tio. Vamos embora. 81 00:05:48,000 --> 00:05:51,082 Comandante Zhao, interrogámos a tripulação, tal como nos pediu. 82 00:05:51,450 --> 00:05:55,728 Confirmaram que o Príncipe Zuko teve o Avatar, mas deixou-o fugir. 83 00:05:56,615 --> 00:06:03,162 Lembra-me como é que o teu navio ficou danificado. 84 00:06:10,813 --> 00:06:12,782 Onde é que se arranja comida? 85 00:06:12,782 --> 00:06:15,634 Já tens muita sorte em seres um dos primeiros forasteiros 86 00:06:15,635 --> 00:06:19,935 a ver um templo do ar, mas só consegues pensar em comida? 87 00:06:19,906 --> 00:06:22,582 Sou apenas um rapaz normal com necessidades normais. 88 00:06:23,923 --> 00:06:30,142 Eu e os meus amigos jogávamos airball ali, ali dormiam os bisontes e... 89 00:06:30,142 --> 00:06:31,650 O que se passa? 90 00:06:31,734 --> 00:06:35,354 Isto estava sempre cheio de monges, bisontes e lémures. 91 00:06:35,355 --> 00:06:37,355 Agora só tem ervas daninhas. 92 00:06:40,000 --> 00:06:42,890 Não acredito como as coisas mudaram. 93 00:06:43,365 --> 00:06:46,322 Como se joga esse jogo de airball? 94 00:07:04,362 --> 00:07:07,011 Aang 7. Sokka 0. 95 00:07:07,011 --> 00:07:10,646 Fazê-lo sentir melhor está a dar-me muitas dores. 96 00:07:15,000 --> 00:07:17,831 Katara, repara bem nisto. 97 00:07:17,947 --> 00:07:21,354 - Nação do fogo! - Temos de lhe contar. 98 00:07:21,500 --> 00:07:26,057 - Aang, tens de ver uma coisa. - Está bem. 99 00:07:31,748 --> 00:07:32,356 O que é? 100 00:07:32,357 --> 00:07:36,344 Apenas um movimento novo de domínio da água que aprendi. 101 00:07:36,345 --> 00:07:39,794 Muito bom, mas chega de praticar, temos um templo inteiro para ver. 102 00:07:41,220 --> 00:07:44,831 Sabes que não o podes proteger para sempre. 103 00:07:50,000 --> 00:07:54,086 Katara, os firebenders estiveram aqui, não podes fingir que não. 104 00:07:54,262 --> 00:07:57,326 Posso, pelo bem estar do Aang, se ele descobre que a 105 00:07:57,327 --> 00:08:00,389 Nação do Fogo invadiu a sua terra, ficará devastado. 106 00:08:00,737 --> 00:08:04,451 - Pessoal, quero que conheçam uma pessoa. - Quem é esse? 107 00:08:04,452 --> 00:08:07,486 O monge Gyatso, o maior Airbender do mundo. 108 00:08:07,687 --> 00:08:09,987 Ele ensinou-me tudo o que sei. 109 00:08:13,000 --> 00:08:18,142 Mas o verdadeiro segredo está no centro do sentimento. 110 00:08:19,001 --> 00:08:21,629 A minha técnica antiga de fazer bolos, 111 00:08:21,630 --> 00:08:25,086 não é a única coisa na tua mente, pois não Aang? 112 00:08:25,314 --> 00:08:29,714 Esta coisa do Avatar, talvez os monges se tenham enganado. 113 00:08:29,923 --> 00:08:34,236 O único erro que cometeram foi contar-te antes de fazeres 16 anos. 114 00:08:34,694 --> 00:08:39,829 Mas não nos podemos preocupar com o que foi, mas sim, com o que é. 115 00:08:44,500 --> 00:08:47,530 Mas Gyatso, como sei que estou pronto? 116 00:08:47,893 --> 00:08:50,805 Todas as tuas questões serão respondidas, assim que 117 00:08:50,806 --> 00:08:53,941 tiveres idade suficiente para entrar no santuário do templo do ar. 118 00:08:54,470 --> 00:08:59,118 Lá vais encontrar alguém que guiar-te-á na tua jornada. 119 00:08:59,500 --> 00:09:00,141 Quem é? 120 00:09:00,142 --> 00:09:04,391 Quando estiveres pronto, ele revelar-se-á para ti. 121 00:09:05,000 --> 00:09:11,314 Sempre vais ajudar-me com estes bolos ou não? 122 00:09:11,315 --> 00:09:12,577 Está bem. 123 00:09:14,000 --> 00:09:17,906 1, 2, 3 124 00:09:27,096 --> 00:09:31,351 A tua pontaria melhorou muito, meu jovem pupilo. 125 00:09:35,386 --> 00:09:36,856 Deves ter saudades dele. 126 00:09:37,783 --> 00:09:39,828 - Sim. - Onde vais? 127 00:09:39,829 --> 00:09:41,629 Ao santuário do templo. 128 00:09:41,317 --> 00:09:43,601 Estou pronto para conhecer uma pessoa. 129 00:09:51,372 --> 00:09:55,292 Mas Aang, ninguém poderia sobreviver aí durante 100 anos. 130 00:09:55,292 --> 00:09:59,189 Não é impossível. Eu sobrevivi num iceberg durante esse tempo. 131 00:09:59,190 --> 00:09:59,920 Bem visto. 132 00:10:00,281 --> 00:10:01,668 Katara, quem quer que esteja aqui, 133 00:10:01,669 --> 00:10:03,912 talvez me possa ajudar com toda esta coisa do Avatar. 134 00:10:04,006 --> 00:10:05,085 E quem quer que esteja aí, 135 00:10:05,086 --> 00:10:09,286 pode também ter carne curada assustadoramente deliciosa. 136 00:10:13,000 --> 00:10:18,308 - Suponho que não tenhas chave. - A chave, Sokka, é o domínio do ar. 137 00:10:47,330 --> 00:10:50,369 Olá. Está alguém em casa? 138 00:11:02,000 --> 00:11:05,550 Então um rapaz de 12 anos, derrotou-te a ti e aos outros 139 00:11:05,551 --> 00:11:09,163 Firebenders, vocês são mais patéticos do que eu pensava. 140 00:11:09,206 --> 00:11:12,187 Eu subestimei-o uma vez, mas não voltará a acontecer. 141 00:11:12,188 --> 00:11:13,200 Pois não. 142 00:11:13,284 --> 00:11:15,251 Porque não terás uma segunda oportunidade. 143 00:11:15,252 --> 00:11:18,683 Comandante Zhao, eu já procuro o Avatar há 2 anos, e eu... 144 00:11:18,684 --> 00:11:21,316 Falhaste. Apanhar o Avatar é uma tarefa demasiado 145 00:11:21,317 --> 00:11:24,689 importante para ser deixada nas mãos de um adolescente. Ele agora é meu. 146 00:11:26,597 --> 00:11:28,767 Mantenham-no aqui. 147 00:11:31,500 --> 00:11:33,166 Mais chá, por favor. 148 00:11:49,197 --> 00:11:53,499 Só estátuas? Onde está a carne? 149 00:11:53,585 --> 00:11:56,617 - Quem são todas estas pessoas? - Não tenho a certeza. 150 00:11:56,732 --> 00:11:59,084 Mas parece que os conheço de alguma maneira. 151 00:11:59,085 --> 00:12:01,085 Olha, este era um Airbender. 152 00:12:01,085 --> 00:12:02,646 E este era um Waterbender. 153 00:12:02,800 --> 00:12:04,913 Estão alinhados num padrão. 154 00:12:04,913 --> 00:12:09,757 - Ar, Água, Terra e Fogo. - É o ciclo do Avatar. 155 00:12:09,885 --> 00:12:15,366 Claro, eles são Avatares. Todas eles são as tuas vidas passadas, Aang. 156 00:12:15,366 --> 00:12:19,346 São tantos. 157 00:12:19,800 --> 00:12:24,519 Vidas passadas? Katara, acreditas mesmo nisso? 158 00:12:24,522 --> 00:12:29,919 É verdade, quando o Avatar morre, ele reencarna na próxima nação no ciclo. 159 00:12:36,000 --> 00:12:39,173 Aang, acorda. 160 00:12:40,620 --> 00:12:44,353 - Quem é esse? - É o Avatar Roku. O Avatar antes de mim. 161 00:12:44,353 --> 00:12:48,988 Eras um Firebender? Não admira que não confiasse em ti quando nos conhecemos. 162 00:12:48,988 --> 00:12:51,345 Não há nenhuma inscrição. Como sabes o nome dele? 163 00:12:51,345 --> 00:12:54,782 Não tenho a certeza. Apenas sei, de alguma forma. 164 00:12:54,782 --> 00:12:58,375 Não podias ficar mais estranho. 165 00:13:07,777 --> 00:13:11,920 - Firebender, não façam barulho. - Estás a fazer barulho. 166 00:13:18,000 --> 00:13:21,546 Aquele Dominador do Fogo não saberá o que lhe acertou. 167 00:13:31,000 --> 00:13:32,980 - Lémure! - Jantar. 168 00:13:33,000 --> 00:13:35,974 Não lhe dês ouvidos. Vais ser o meu novo animal de estimação. 169 00:13:35,975 --> 00:13:37,575 Não se eu o apanhar primeiro. 170 00:13:41,500 --> 00:13:43,227 Espera, volta. 171 00:13:43,227 --> 00:13:44,912 Quero comer-te. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,280 Não vale. 173 00:14:14,000 --> 00:14:16,154 A minha equipa de busca está pronta. 174 00:14:16,155 --> 00:14:17,255 Assim que estiver no mar, 175 00:14:17,256 --> 00:14:20,556 os meus guardas irão escoltar-vos de volta ao vosso barco e estarão livres. 176 00:14:20,954 --> 00:14:24,581 Porquê? Tens medo que tente impedir-te? 177 00:14:27,181 --> 00:14:30,540 Tu? Impedires-me? Impossível. 178 00:14:30,540 --> 00:14:34,417 Não me subestime, Comandante Zhao. Capturarei o Avatar antes de ti. 179 00:14:34,417 --> 00:14:38,634 - Príncipe Zuko, chega. - Não consegues competir comigo. 180 00:14:38,643 --> 00:14:41,178 Tenho centenas de navios de guerra sob o meu comando, 181 00:14:41,179 --> 00:14:44,479 e tu, és apenas um príncipe banido. 182 00:14:44,478 --> 00:14:49,689 Sem casa, sem aliados. O teu próprio pai nem sequer te quer. 183 00:14:49,689 --> 00:14:52,673 Estás enganado. Assim que entregar o Avatar ao meu pai, 184 00:14:52,674 --> 00:14:57,674 ele receber-me-á com honra e restaurará o meu direito ao trono. 185 00:14:57,673 --> 00:14:59,810 Se o teu pai te quisesse em casa, 186 00:15:00,011 --> 00:15:03,611 ter-te-ia deixado regressar, com ou sem Avatar. 187 00:15:03,710 --> 00:15:08,656 Mas aos olhos dele és um falhado e uma vergonha para a Nação do Fogo. 188 00:15:08,656 --> 00:15:11,825 - Isso não é verdade. - Tens uma cicatriz a provar isso. 189 00:15:12,190 --> 00:15:15,932 - Se calhar queres uma a condizer. - Isso é um desafio? 190 00:15:15,932 --> 00:15:20,186 - Um Agni Kai. Ao pôr-do-sol. - Muito bem. 191 00:15:20,584 --> 00:15:24,697 É uma pena que o teu pai não esteja aqui para me ver a humilhar-te. 192 00:15:24,698 --> 00:15:26,298 Acho que o teu tio bastará. 193 00:15:26,997 --> 00:15:28,879 Príncipe Zuko, 194 00:15:28,880 --> 00:15:32,880 esqueceste-te do que aconteceu da última vez que desafiaste um mestre? 195 00:15:33,276 --> 00:15:35,740 Nunca esquecerei. 196 00:15:41,181 --> 00:15:42,933 Volta. 197 00:15:43,421 --> 00:15:47,386 Anda cá, pequeno lémure, aquele esfomeado não te vai incomodar mais. 198 00:15:50,365 --> 00:15:55,161 Firebenders? Estiveram aqui? 199 00:16:01,896 --> 00:16:03,163 Gyatso... 200 00:16:04,584 --> 00:16:06,512 Aang, já encontraste o meu jantar? 201 00:16:07,000 --> 00:16:13,092 Aang, não ia comer o lémure. Está bem? Bolas. 202 00:16:13,800 --> 00:16:17,606 Vá lá, Aang. Vai correr tudo bem. Vamo-nos embora. 203 00:16:33,500 --> 00:16:33,858 Aang. 204 00:16:45,638 --> 00:16:52,046 Avisem o Senhor do Fogo imediatamente. O Avatar regressou. 205 00:16:57,265 --> 00:17:01,685 Aang, vamos. Controla-te. 206 00:17:12,080 --> 00:17:13,244 O que aconteceu? 207 00:17:13,245 --> 00:17:15,745 Ele descobriu que os Firebenders mataram o Gyatso. 208 00:17:16,013 --> 00:17:21,895 Não, é o espírito do Avatar. Ele deve ter desencadeado isto. Vou tentar acalmá-lo. 209 00:17:22,001 --> 00:17:25,250 Bem, fá-lo antes que rebente com a montanha. 210 00:17:41,000 --> 00:17:44,051 Lembra-te do básico do domínio do fogo, Príncipe Zuko. 211 00:17:44,052 --> 00:17:46,652 É a tua melhor arma. 212 00:17:46,651 --> 00:17:49,160 Recuso-me a deixá-lo vencer. 213 00:17:51,000 --> 00:17:53,087 Isto vai terminar rápido. 214 00:18:31,000 --> 00:18:34,567 O básico, Zuko! Quebra a raiz dele! 215 00:19:21,000 --> 00:19:23,031 Fá-lo. 216 00:19:26,498 --> 00:19:30,270 É isso mesmo. O teu pai criou um cobarde. 217 00:19:30,304 --> 00:19:34,398 Da próxima vez que te meteres no meu caminho, prometo que não me contenho. 218 00:19:47,405 --> 00:19:51,139 Não, Príncipe Zuko, não manches a tua vitória. 219 00:19:52,000 --> 00:19:55,832 Então é assim que o grande Comandante Zhao age na derrota? 220 00:19:56,033 --> 00:19:57,933 Vergonhoso. 221 00:19:58,657 --> 00:20:03,712 Mesmo no exílio o meu sobrinho é mais honrado que tu. 222 00:20:04,060 --> 00:20:06,363 Obrigado uma vez mais pelo chá. 223 00:20:06,363 --> 00:20:08,122 Estava delicioso. 224 00:20:13,000 --> 00:20:16,129 - Falaste mesmo a sério, tio? - Claro. 225 00:20:16,396 --> 00:20:19,647 Disse-te que o chá de jasmim é o meu favorito. 226 00:20:24,000 --> 00:20:25,912 Aang, sei que estás chateado. 227 00:20:25,913 --> 00:20:30,213 e sei que custa muito perder alguém que se ama. 228 00:20:30,483 --> 00:20:34,257 Passei pelo mesmo quando perdi a minha mãe. 229 00:20:34,520 --> 00:20:38,361 O Monge Gyatso e os outros airbenders podem ter morrido, 230 00:20:38,662 --> 00:20:41,162 mas ainda tens uma família. 231 00:20:41,361 --> 00:20:44,993 O Sokka e eu somos a tua família agora. 232 00:20:54,117 --> 00:20:58,009 A Katara e eu não vamos deixar que nada te aconteça, prometo. 233 00:21:03,500 --> 00:21:07,148 - Desculpem. - Não há problema. Não foi culpa tua. 234 00:21:07,148 --> 00:21:10,090 Mas tens razão, e se os Firebenders encontraram este templo, 235 00:21:10,091 --> 00:21:11,891 isso quer dizer que encontraram os outros também. 236 00:21:11,991 --> 00:21:15,645 Sou mesmo o último Airbender. 237 00:21:23,000 --> 00:21:25,468 Está tudo pronto, estás pronto para ir? 238 00:21:25,669 --> 00:21:29,069 Como é suposto o Roku ajudar-me se não consigo falar com ele? 239 00:21:29,068 --> 00:21:30,965 Talvez encontres uma maneira. 240 00:21:41,000 --> 00:21:43,619 Parece que conheceste um novo amigo, Sokka. 241 00:21:44,000 --> 00:21:46,590 Não posso falar, tenho de comer. 242 00:21:47,000 --> 00:21:49,622 Pequenote. 243 00:21:51,000 --> 00:21:57,532 Tu, eu e o Appa, somos o que resta deste lugar, e temos de ficar juntos. 244 00:21:57,733 --> 00:22:02,860 Katara, Sokka, digam olá ao novo membro da nossa família. 245 00:22:03,000 --> 00:22:04,719 Que nome lhe vais dar? 246 00:22:07,217 --> 00:22:08,004 Momo. 247 00:22:27,881 --> 00:22:30,884 Traduzido por: Maston, Martinha*, slider, tellos0