1
00:00:00,798 --> 00:00:03,628
آب
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,773
خاک.
3
00:00:05,774 --> 00:00:08,412
آتش
4
00:00:08,413 --> 00:00:10,383
باد
5
00:00:11,365 --> 00:00:14,687
مادر بزرگ من داستان هايي درباره روزهاي گذشته گفته است.
6
00:00:14,688 --> 00:00:16,326
دوران دوستي
7
00:00:16,327 --> 00:00:20,183
وقتي که آواتار تعادل ميان قبايل آب، امپراطوري خاک،
8
00:00:20,184 --> 00:00:22,945
...ملت آتش و صحرانشينان باد را حفظ ميکرد
9
00:00:22,946 --> 00:00:27,074
اما همه اينها با حمله ملت آتش تغيير کرد
10
00:00:29,752 --> 00:00:33,286
آواتار تنها کسي بود که بر تمامي عناصر چهارگانه تسلط داشت
11
00:00:33,287 --> 00:00:36,588
فقط اون ميتونست جلوي ملت آتش رو بگيره
12
00:00:36,589 --> 00:00:42,413
اما درست زماني که جهان به او نياز داشت او ناپديد شد
13
00:00:42,891 --> 00:00:48,242
صدسال گذشت و ملت آتش به پيروزي نزديک شدند.
14
00:00:48,243 --> 00:00:50,739
دوسال قبل، پدرم و مردي از قبيله ي من
15
00:00:50,740 --> 00:00:54,116
به امپراطوري خاک سفر کردند تا به نبرد در برابر ملت آتش کمک کنند
16
00:00:54,117 --> 00:00:58,072
من و برادرم رو به بقيه اعضاي قبيله سپردند
17
00:00:58,073 --> 00:01:02,209
بعضي از مردم اعتقاد داشتند که آواتار هرگز دوباره
در ميان صحرانشينان باد متولد نميشود.
18
00:01:02,210 --> 00:01:06,306
و اون دوران گذشته است، اما من اميدم رو از دست ندادم
19
00:01:06,307 --> 00:01:12,154
من هنوز باور دارم که آواتار به نحوي بازميگردد تا جهان را حفظ کند
20
00:01:20,468 --> 00:01:23,721
کتاب اول: آب
قسمت دوم: آواتار باز ميگردد.
21
00:01:34,741 --> 00:01:37,580
ياي! آنگ برگشته
22
00:01:45,383 --> 00:01:48,993
ميدونستم! تو با اون آتش به نيروي دريايي ملت آتش علامت دادي.
23
00:01:48,994 --> 00:01:50,988
تو داري اونا رو به سمت ما هدايت ميکني، اينطور نيست؟
24
00:01:50,989 --> 00:01:53,910
آنگ چيزي نميدونست. اون فقط يه اتفاق بود
25
00:01:53,911 --> 00:01:58,066
بله، ما توي کشتي بوديم و اونجا يک تله انفجاري بود و خب...
26
00:01:58,067 --> 00:02:00,043
...ما...ما احمقا... توش گير افتاديم.
27
00:02:00,044 --> 00:02:05,367
کاتارا، تو نبايد توي اون کشتي ميرفتي. حالا ممکنه همه ما تو خطر باشيم
28
00:02:05,368 --> 00:02:09,476
کاتارا رو سرزنش نکنيد! من اونو اونجا بردم. اين تقصير من بود
29
00:02:09,477 --> 00:02:13,967
آها! خائن اعتراف کرد! جنگجويان از دشمن دوري کنيد.
30
00:02:13,968 --> 00:02:16,831
غريبه رو از روستامون بيرون کنيد
31
00:02:16,832 --> 00:02:18,934
سوکا، تو اشتباه ميکني.
32
00:02:18,935 --> 00:02:23,396
نه! من به قولي که به پدر دادم عمل ميکنم،
من از تو دربرابر خطراتي مثل اون محافظت ميکنم.
33
00:02:23,397 --> 00:02:27,384
آنگ دشمن ما نيست
نميبينيد؟
34
00:02:27,385 --> 00:02:31,713
آنگ براي ما چيزي رو آورد که مدت هاست نداشتيم. شادي.
35
00:02:31,714 --> 00:02:35,001
شادي؟ ما نميتونيم با کنترل کننده هاي آتش با شادي بجنگيم
36
00:02:35,002 --> 00:02:36,910
ميتوني امتحانش کني
37
00:02:36,911 --> 00:02:39,102
از دهکده ما برو بيرون. الان!
38
00:02:39,103 --> 00:02:42,505
مادربزرگ، لطفا. به سوکا اجازه نده اينکارو بکنه
39
00:02:42,506 --> 00:02:45,538
کاتارا، تو ميدونستي که رفتن به اون کشتي ممنوعه
40
00:02:45,539 --> 00:02:49,841
سوکا درست ميگه. من فکر ميکنم
براي کنترل کننده باد بهتره که اينجا رو ترک کنه.
41
00:02:49,842 --> 00:02:52,800
خيلي خب! پس منم از اينجا ميرم!
42
00:02:52,801 --> 00:02:54,844
بيا آنگ، بيا بريم!
43
00:02:54,976 --> 00:02:57,176
فکر ميکني داري کجا ميري
44
00:02:57,177 --> 00:03:01,658
براي پيدا کردن يک کنترل کننده آب!آنگ منو به قطب شمال ميبره!
45
00:03:01,659 --> 00:03:03,613
من؟ عاليه!
46
00:03:03,614 --> 00:03:10,512
کاتارا! تو واقعا اونو به قبيله ات ترجيح ميدي؟ به خانوده ات؟
47
00:03:15,022 --> 00:03:20,373
کاتارا، من نميخوام بين تو و خانواده ات فاصله بندازم
48
00:03:20,374 --> 00:03:25,442
خب، تو قطب جنوبو ترک ميکني؟ اين يه خداحافظيه؟
49
00:03:25,443 --> 00:03:27,580
براي پنگوئن سواري همراه من ممنونم
50
00:03:27,581 --> 00:03:28,793
ميخواي کجا بري؟
51
00:03:28,794 --> 00:03:32,374
فکر کنم برگردم به خونه ام و به دنبال کنترل کننده هاي باد بگردم.
52
00:03:32,375 --> 00:03:39,183
واو. من صدساله که اتاقمو تميز نکردم. اصلا دوست ندارم اينکارو انجام بدم.
53
00:03:41,159 --> 00:03:43,207
خيلي خوشحالم که شما رو ديدم
54
00:03:43,208 --> 00:03:46,538
بزار پرواز گاو پرنده رو ببينيم،پسر باد.
55
00:03:46,539 --> 00:03:50,658
بيا، آپا، تو ميتوني! يپ يپ!
56
00:03:52,270 --> 00:03:54,984
بله، همينطوره.
57
00:03:57,090 --> 00:04:00,057
آنگ! نرو! دلم برات تنگ ميشه!
58
00:04:00,058 --> 00:04:02,955
منم دلم برات تنگ ميشه
59
00:04:06,886 --> 00:04:09,459
بيا، پسر.
60
00:04:17,444 --> 00:04:20,179
کاتارا، تو احساس بهتري خواهي داشت بعد از اينکه...
61
00:04:20,180 --> 00:04:26,133
الان خوشحالي؟ تنها شانس من براي تبديل شدن به يک کنترل کننده آب رفت.
62
00:04:30,306 --> 00:04:31,999
خيلي خب! براي دفاع کردن آماده شيد.!
63
00:04:32,000 --> 00:04:34,601
ملت آتش ممکنه هر لحظه به ما برسند.
64
00:04:34,602 --> 00:04:35,249
اما، من بايد...
65
00:04:35,250 --> 00:04:38,478
و وقتي براي دستشويي رفتن نيست.
66
00:04:49,473 --> 00:04:53,216
بله، من هم اون دختر رو دوست داشتم.
67
00:04:59,836 --> 00:05:02,130
روستا!
68
00:05:06,006 --> 00:05:08,523
آپا، همينجا بمون!
69
00:06:14,336 --> 00:06:17,409
خداي من!
70
00:06:25,410 --> 00:06:28,310
اااه، خداي من
71
00:06:46,145 --> 00:06:49,588
سوکا، از سر راه برو کنار
72
00:08:01,241 --> 00:08:03,984
کجا قايمش کرديد؟
73
00:08:10,070 --> 00:08:15,194
اين درباره اون دوران به شما گفته؟
کسي که بر تمام چهار عنصر اصلي تسلط داشت؟
74
00:08:23,158 --> 00:08:26,052
من ميدونم شما اونو مخفي کرديد!
75
00:08:37,325 --> 00:08:40,739
نترس!
76
00:09:26,329 --> 00:09:28,223
هي کاتارا. هي سوکا.
77
00:09:28,224 --> 00:09:32,262
سلام...آنگ. ممنون که اومدي.
78
00:09:45,811 --> 00:09:47,269
دنبال من ميگشتين؟
79
00:09:47,270 --> 00:09:52,540
تو کنترل کننده بادي؟ تو آواتاري؟
80
00:09:52,541 --> 00:09:53,626
آنگ؟
81
00:09:53,627 --> 00:09:56,335
هرگز .
82
00:09:56,654 --> 00:09:59,786
من سال هاي زياديه که براي ديدن اين لحظات منتظرم.
83
00:09:59,787 --> 00:10:04,171
مدت ها تمرين کردم، فکر کردم اما تو فقط يه بچه اي!
84
00:10:04,172 --> 00:10:07,464
خب، تو هم فقط يه نوجواني.
85
00:10:20,598 --> 00:10:24,925
اگه من با تو بيام، قول ميدي با بقيه کاري نداشته باشي؟
86
00:10:34,133 --> 00:10:36,573
نه، آنگ! اينکارو نکن!
87
00:10:36,574 --> 00:10:40,642
نگران نباش،کاتارا، همه چيز خوبه.
88
00:10:44,134 --> 00:10:46,803
تا وقتي که برگردم مواظب آپا باش.
89
00:10:46,804 --> 00:10:51,596
به سمت ملت آتش برو. من دارم ميرم خونه.
90
00:11:29,595 --> 00:11:31,805
ما بايد دنبال اون کشتي بريم، سوکا.
91
00:11:31,806 --> 00:11:34,533
آنگ قبيله ما رو نجات داد، حالا بايد ما اونو نجات ميديم.
92
00:11:34,534 --> 00:11:35,472
کاتارا، من...
93
00:11:35,473 --> 00:11:40,254
چرا نميخواي بفهمي که اون طرف ماست؟
اگه ما به اون کمک نکنيم، هيچکس نميکنه.
94
00:11:40,255 --> 00:11:42,457
من ميدونم تو آنگ رو دوست نداري، اما ما به اون مديونيم و من...
95
00:11:42,458 --> 00:11:47,722
کاتارا! ميخواي تمام روزي رو همونجا وايسي و حرف بزني يا با من مياي؟
96
00:11:47,723 --> 00:11:49,960
سوکا!
97
00:11:50,961 --> 00:11:52,950
سوار شو. ما ميريم تا رفيقت رو نجات بديم
98
00:11:52,951 --> 00:11:53,543
همچين چيزي نيست...
99
00:11:53,544 --> 00:11:54,888
بهرحال.
100
00:11:54,889 --> 00:11:58,287
شما دو نفر فکر ميکنيد داريد چيکار ميکنيد.
101
00:11:59,096 --> 00:12:04,791
تو به اون نياز خواهي داشت. سفر درازي در انتظارته.
102
00:12:05,999 --> 00:12:09,292
مدت زيادي بود که من اميدم رو از دست داده بودم
103
00:12:09,293 --> 00:12:14,201
اما تو اون رو به زندگي من برگردوندي، کنترل کننده آب کوچک من.
104
00:12:14,569 --> 00:12:19,850
و تو، جنگجوي شجاع من، با خواهرت مهربون باش.
105
00:12:19,851 --> 00:12:22,681
بله...خيلي خب، گرن.
106
00:12:22,990 --> 00:12:27,049
آنگ آواتار هست. اون تنها شانس جهانه.
107
00:12:27,050 --> 00:12:34,722
شما دونفر بايد اونو به يک دليل پيدا کنيد:
سرنوشت هاي شما با سرنوشت اون گره خورده.
108
00:12:35,597 --> 00:12:40,205
هيچوقت نميتونيم يک کشتي جنگي رو با يک قايق بگيريم.
109
00:12:42,787 --> 00:12:43,953
آپا!
110
00:12:43,954 --> 00:12:48,549
تو فقط دوست داري آسايشو از من بگيري، اينطور نيست؟
111
00:12:52,572 --> 00:12:56,122
اين چوب جادويي يه هديه عالي براي پدرمه.
112
00:12:56,123 --> 00:13:00,902
من فرض ميکنم تو چيزي از پدران ما نميدوني, پسر برگزيده راهبان.
113
00:13:00,903 --> 00:13:06,266
آواتار رو به زندان ببريد و اينو به اقامتگاه من منتقل کنيد.
114
00:13:06,267 --> 00:13:11,337
هي منظورت اينه بخاطر من اونو به اونجا منتقل کنند؟
115
00:13:24,823 --> 00:13:28,463
خب... من حدس ميزنم تو قبل هيچوقت با يک کنترل کننده نجنگيدي
116
00:13:28,464 --> 00:13:31,795
شرط ميبندم حتي با همين دستاي بسته هم ميتونم شما رو زمين بزنم
117
00:13:31,796 --> 00:13:33,981
ساکت باش!
118
00:13:52,263 --> 00:13:55,453
آواتار فرار کرد!
119
00:14:00,584 --> 00:14:05,689
برو.پرواز کن. برو بالا.
120
00:14:05,690 --> 00:14:09,010
لطفا آپا، ما به کمک تو احتياج داريم. آنگ به کمکت احتياج داره.
121
00:14:09,011 --> 00:14:13,917
بالا.بلند شو. پرواز کن.
122
00:14:13,918 --> 00:14:17,602
سوکا قبول نداره که تو ميتوني پرواز کني، اما من دارم، آپا.
123
00:14:17,603 --> 00:14:21,226
بيا. نميخواي آنگ رو نجات بدي؟
124
00:14:22,664 --> 00:14:31,225
اون بچه چي ميگفت؟ يه ها؟ هاپ هاپ؟ ووها؟اه... يپ يپ؟
125
00:14:39,620 --> 00:14:41,857
تو اينکارو کردي، سوکا!
126
00:14:41,858 --> 00:14:46,636
اون پرواز ميکنه! اون پرواز ميکنه! کاتارا، اون...
127
00:14:47,288 --> 00:14:51,251
نظورم اينه که، خب، اون پرواز ميکنه.
128
00:15:01,628 --> 00:15:05,451
تو چوبدستي منو اين طرف ها نديدي، ديدي؟
129
00:15:10,449 --> 00:15:12,090
بهرحال ممنون!
130
00:15:36,266 --> 00:15:37,949
ببخشيد...
131
00:15:44,684 --> 00:15:46,645
چوبدستيم!
132
00:15:47,124 --> 00:15:50,675
مثل اينکه تو رو دست کم گرفتم.
133
00:17:24,740 --> 00:17:27,672
اون چيه؟
134
00:17:29,288 --> 00:17:31,826
آپا!
135
00:17:51,416 --> 00:17:54,685
آنگ! نه!
136
00:17:55,310 --> 00:18:00,673
آنگ!آنگ!آنگ...!!
137
00:18:26,341 --> 00:18:28,100
ديدي اون دقيقا چيکار کرد؟
138
00:18:28,101 --> 00:18:32,140
حالا اون يک کنترل کننده آب ديگه است!
139
00:18:39,205 --> 00:18:42,852
آنگ! تو خوبي؟
140
00:18:43,656 --> 00:18:47,916
هي کاتارا. هي سوکا. ممنونم که اومديد.
141
00:18:47,917 --> 00:18:50,441
خب، من نميتونستم بزارم تو همه افتخارات رو نصيب خودت کني.
142
00:18:50,442 --> 00:18:51,733
چوبدستيم افتاد.
143
00:18:51,734 --> 00:18:53,800
ميارمش!
144
00:19:04,468 --> 00:19:08,257
ها! اين از طرف قبيله آب بود!
145
00:19:16,977 --> 00:19:19,057
کاتارا!
146
00:19:29,706 --> 00:19:30,970
زود باش، سوکا!
147
00:19:30,971 --> 00:19:37,270
من فقط يه پسرم با يه بومرنگ،
من هيچ کدوم از اين پروازها و جادوها رو نخواستم.
148
00:19:37,271 --> 00:19:40,121
يپ يپ! يپ يپ!
149
00:19:50,694 --> 00:19:53,628
بهشون حمله کن!
150
00:20:17,435 --> 00:20:24,399
خبرهاي خوب براي ارباب آتش.
بزرگترين تهديد ملت آتش فقط يک بچه است.
151
00:20:24,400 --> 00:20:30,065
عمو اون بچه اينکارو انجام داد. من دوباره اونو دست کم نميگيرم.
152
00:20:30,066 --> 00:20:33,722
کشتي رو بياريد بيرون و تعقيبشون کنيد!
153
00:20:35,075 --> 00:20:38,324
بلافاصله بعد از اينکه اون کار رو انجام داديد.
154
00:20:42,534 --> 00:20:49,165
چطوري اونکارو کردي؟ با آب؟
اون شگفت انگيزترين چيزي بود که تا حالا ديدم.
155
00:20:49,166 --> 00:20:53,017
من نميدونم. من فقط... اينکارو کردم.
156
00:20:53,018 --> 00:20:56,429
چرا به ما نگفتي که تو آواتاري؟
157
00:20:56,430 --> 00:21:01,250
چون... من هيچوقت نخواستم که باشم.
158
00:21:09,649 --> 00:21:13,210
اما آنگ، جهان منتظره که آواتار برگرده...
159
00:21:13,211 --> 00:21:15,465
...و بلاخره به جنگ خاتمه بده
160
00:21:15,466 --> 00:21:17,625
و چطوري بايد اون کارو بکنم؟
161
00:21:17,626 --> 00:21:22,870
طبق افسانه، تو اول بايد بر روي آب،
خاک و آتش تسلط پيدا کني، درسته؟
162
00:21:22,871 --> 00:21:24,674
اين چيزيه که راهب به من گفت.
163
00:21:24,675 --> 00:21:28,684
خب، اگه ما به قطب شما بريم
تو ميتوني روي کنترل آب تسلط پيدا کني.
164
00:21:28,685 --> 00:21:30,460
ما ميتونيم اينو با هم ياد بگيريم!
165
00:21:30,461 --> 00:21:34,386
و سوکا من مطمئنم تو در راه
کنترل کننده هاي آتش را نابود خواهي کرد.
166
00:21:34,387 --> 00:21:37,730
من اونو دوست دارم. خيلي دوست دارم.
167
00:21:37,731 --> 00:21:39,550
پس همه ما با هميم.
168
00:21:39,551 --> 00:21:41,639
خيلي خب، اما قبل از اينکه من کنترل کردن آب رو ياد بگيرم...
169
00:21:41,640 --> 00:21:46,828
...ما چندتا کار مهم توي اينجا، اينجا و اينجا داريم.
170
00:21:46,829 --> 00:21:48,456
چي اونجاست؟
171
00:21:48,457 --> 00:21:50,487
اينجا ما سوار لاما ميشيم.
172
00:21:50,488 --> 00:21:54,101
بعد در اينجا ما سوار ماهي هاي بزرگ کوي ميشيم
173
00:21:54,102 --> 00:21:56,851
بعد برميگرديم اينجا و سوار خوک-ميمون ها ميشيم.
174
00:21:56,852 --> 00:22:01,041
اونها دوست ندارن کسي روشون سوار بشه،
اما اين همون چيزيه که اينکار رو جالب ميکنه.
175
00:22:01,252 --> 00:22:03,641
www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه
176
00:22:03,642 --> 00:22:06,641
remuslup ترجمه شده توسط