1 00:00:02,448 --> 00:00:03,448 Agua. 2 00:00:04,825 --> 00:00:05,825 Tierra. 3 00:00:06,786 --> 00:00:07,786 Fuego. 4 00:00:08,913 --> 00:00:09,913 Aire. 5 00:00:11,123 --> 00:00:14,627 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en paz. 6 00:00:15,294 --> 00:00:18,756 Pero todo cambió cuando la Nación del Fuego atacó. 7 00:00:19,590 --> 00:00:23,636 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos, 8 00:00:23,719 --> 00:00:26,806 pero cuando el mundo más lo necesitaba, desapareció. 9 00:00:27,014 --> 00:00:31,060 Han pasado cien años y mi hermano y yo encontramos al Avatar, 10 00:00:31,143 --> 00:00:32,770 un maestro del aire llamado Aang. 11 00:00:32,853 --> 00:00:35,022 Y aunque su dominio del aire es genial, 12 00:00:35,106 --> 00:00:38,567 tiene mucho que aprender antes de poder salvar a alguien. 13 00:00:38,818 --> 00:00:42,154 Pero creo que Aang puede salvar el mundo. 14 00:00:42,821 --> 00:00:46,533 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 15 00:00:49,757 --> 00:00:51,325 LIBRO UNO: AGUA 16 00:00:51,349 --> 00:00:55,657 CAPÍTULO TRES: EL TEMPLO DEL AIRE DEL SUR 17 00:01:03,874 --> 00:01:05,542 Ya lo verás, Katara. 18 00:01:05,626 --> 00:01:08,545 El Templo de Aire es bellísimo. 19 00:01:08,629 --> 00:01:13,092 Aang, sé que estás emocionado, pero ya pasaron 100 años. 20 00:01:13,175 --> 00:01:14,677 Eso me emociona. 21 00:01:14,760 --> 00:01:17,846 Es que muchas cosas cambiaron. 22 00:01:17,930 --> 00:01:20,683 Lo sé, pero necesito verlo. 23 00:01:24,687 --> 00:01:28,023 Despierta, Sokka. Vamos al Templo de Aire. 24 00:01:29,024 --> 00:01:31,568 Primero: dormir, segundo: templo. 25 00:01:38,450 --> 00:01:41,495 ¡Despierta, tienes una serpiente! 26 00:01:43,580 --> 00:01:45,249 ¡Vete! 27 00:01:47,710 --> 00:01:50,045 Bien, te despertaste, vamos. 28 00:01:54,883 --> 00:01:59,888 Tío, que se repare todo. No quiero demorar y perder el rastro. 29 00:01:59,972 --> 00:02:00,973 ¿Del Avatar? 30 00:02:01,056 --> 00:02:03,058 No lo menciones aquí. 31 00:02:03,142 --> 00:02:06,937 Si te escuchan, los maestros de Fuego lo buscarán. 32 00:02:07,020 --> 00:02:08,939 Nadie se interpondrá. 33 00:02:09,022 --> 00:02:12,109 ¿Quién, príncipe Zuko? 34 00:02:12,192 --> 00:02:13,861 Capitán Zhao. 35 00:02:13,944 --> 00:02:15,237 Soy comandante. 36 00:02:15,320 --> 00:02:18,615 General Iroh, gran héroe de nuestra nación. 37 00:02:18,699 --> 00:02:20,242 Ya me retiré. 38 00:02:20,325 --> 00:02:25,664 Bienvenidos, hermano e hijo del Señor de Fuego. ¿Qué los trae aquí? 39 00:02:25,748 --> 00:02:27,750 Reparan nuestro barco. 40 00:02:29,418 --> 00:02:31,336 Está muy dañado. 41 00:02:31,420 --> 00:02:33,964 Sí, no creería lo que pasó. 42 00:02:34,923 --> 00:02:37,176 Tío, cuéntale al comandante. 43 00:02:37,259 --> 00:02:38,677 Sí, lo haré. 44 00:02:39,595 --> 00:02:41,555 Fue increíble. 45 00:02:41,638 --> 00:02:43,432 ¿Chocamos o qué pasó? 46 00:02:43,515 --> 00:02:46,477 Sí, con un barco del reino de Tierra. 47 00:02:47,102 --> 00:02:48,270 ¿En serio? 48 00:02:48,353 --> 00:02:51,523 Cuéntenme todos los detalles. 49 00:02:52,232 --> 00:02:53,609 ¿Vamos a beber? 50 00:02:54,151 --> 00:02:55,778 No, debemos irnos. 51 00:02:55,861 --> 00:02:59,281 Príncipe Zuko, respeta al comandante Zhao. 52 00:03:00,073 --> 00:03:02,201 Nos honraría beber. 53 00:03:02,284 --> 00:03:05,871 ¿Tiene té de ginseng? Es mi favorito. 54 00:03:14,630 --> 00:03:17,883 Tranquilo, estómago, ya encontraré comida. 55 00:03:24,932 --> 00:03:27,476 ¿Quién se comió mi carne de foca? 56 00:03:28,018 --> 00:03:29,812 Ay, ¿era comida? 57 00:03:29,895 --> 00:03:32,731 La usé para la fogata de anoche. 58 00:03:32,815 --> 00:03:34,149 ¿Cómo? 59 00:03:35,943 --> 00:03:38,654 Con razón, el fuego olía bien. 60 00:03:40,656 --> 00:03:43,492 ¡La cordillera Patola! ¡Falta poco! 61 00:03:43,575 --> 00:03:47,746 Antes de llegar, hablemos de los maestros de Aire. 62 00:03:47,830 --> 00:03:49,665 - ¿Qué pasa? - Bueno... 63 00:03:50,207 --> 00:03:52,751 No sé qué verás allí. 64 00:03:53,544 --> 00:03:55,796 La nación de Fuego es cruel. 65 00:03:55,879 --> 00:03:59,716 Ellos mataron a mi madre y, quizá, a tu pueblo. 66 00:04:00,467 --> 00:04:02,427 Nadie vio a los maestros: 67 00:04:02,511 --> 00:04:05,681 quizá no los asesinaron, ellos escaparon. 68 00:04:06,014 --> 00:04:07,808 Es difícil aceptarlo. 69 00:04:07,891 --> 00:04:09,434 No, no entiendes. 70 00:04:09,518 --> 00:04:15,607 Se llega al templo en bisonte volador, que la nación de Fuego no tiene, ¿no? 71 00:04:17,192 --> 00:04:18,235 ¡Vamos! 72 00:04:33,292 --> 00:04:36,253 Ahí está el Templo de Aire del Sur. 73 00:04:37,504 --> 00:04:39,423 Es increíble, Aang. 74 00:04:40,340 --> 00:04:42,384 Llegamos a casa, amigo. 75 00:04:47,431 --> 00:04:51,184 Dominaremos la capital del reino de Tierra. 76 00:04:51,852 --> 00:04:55,272 El Señor de Fuego ganará esta guerra. 77 00:04:55,355 --> 00:04:58,609 Si mi padre cree que el mundo lo seguirá, 78 00:04:58,692 --> 00:05:00,068 es un tonto. 79 00:05:00,152 --> 00:05:03,155 Dos años navegando, y aún no te moderas. 80 00:05:04,114 --> 00:05:07,784 ¿Y cómo va la búsqueda del Avatar? 81 00:05:10,454 --> 00:05:12,039 Fue mi culpa. 82 00:05:12,789 --> 00:05:14,541 No lo encontramos. 83 00:05:14,625 --> 00:05:16,919 ¿Pensaste que sí? 84 00:05:17,002 --> 00:05:21,423 El Avatar y los maestros de Aire murieron hace 100 años. 85 00:05:23,008 --> 00:05:26,887 Salvo que tengas pruebas de que vive. 86 00:05:26,970 --> 00:05:28,889 No tengo nada. 87 00:05:28,972 --> 00:05:34,478 Príncipe Zuko, el Avatar impediría la victoria de la nación de Fuego. 88 00:05:34,561 --> 00:05:39,066 Si aún eres leal, dime qué encontraste. 89 00:05:39,149 --> 00:05:41,485 No encontré nada. 90 00:05:41,568 --> 00:05:45,864 Tal como usted dijo, el Avatar murió hace mucho. 91 00:05:46,823 --> 00:05:48,659 Tío, nos vamos. 92 00:05:50,243 --> 00:05:53,455 Comandante, interrogamos a la tripulacíón. 93 00:05:53,538 --> 00:05:57,918 El príncipe Zuko tuvo al Avatar, pero lo dejó escapar. 94 00:05:58,961 --> 00:06:00,504 Recuérdame 95 00:06:01,171 --> 00:06:04,967 cómo se dañó el barco. 96 00:06:13,016 --> 00:06:14,851 ¿Dónde habrá comida? 97 00:06:14,935 --> 00:06:17,938 Eres uno de los pocos extranjeros 98 00:06:18,021 --> 00:06:22,150 que visita un Templo de Aire, ¿y piensas en comer? 99 00:06:22,234 --> 00:06:25,654 Soy simple, tengo necesidades simples. 100 00:06:25,737 --> 00:06:28,532 Allí jugábamos a la pelota al aire 101 00:06:28,615 --> 00:06:31,827 y, por allí, dormían los bisontes... 102 00:06:33,245 --> 00:06:34,246 ¿Qué pasa? 103 00:06:34,329 --> 00:06:37,332 Aquí había monjes, lémures y bisontes. 104 00:06:37,416 --> 00:06:39,418 Ahora solo hay malezas. 105 00:06:41,920 --> 00:06:44,256 Es increíble cómo cambió todo. 106 00:06:45,716 --> 00:06:48,135 ¿Y cómo es ese juego de pelota? 107 00:07:06,778 --> 00:07:09,031 Aang: 7, Sokka: 0. 108 00:07:09,114 --> 00:07:12,743 Para que él se sienta mejor, yo sufro. 109 00:07:17,372 --> 00:07:19,207 Mira esto, Katara. 110 00:07:20,500 --> 00:07:23,211 - La nación de Fuego. - Contémosle. 111 00:07:23,754 --> 00:07:26,173 Aang, ven a ver esto. 112 00:07:26,715 --> 00:07:27,715 Bueno. 113 00:07:33,847 --> 00:07:34,848 ¿Qué pasa? 114 00:07:36,099 --> 00:07:38,226 Es un truco con el agua. 115 00:07:38,310 --> 00:07:41,980 Genial, pero basta de práctica, vamos al templo. 116 00:07:44,316 --> 00:07:46,568 No podrás protegerlo siempre. 117 00:07:53,032 --> 00:07:56,244 Aquí hubo maestros de Fuego, no finjas. 118 00:07:56,327 --> 00:07:58,454 Fingiré por Aang. 119 00:07:58,538 --> 00:08:02,917 La nación de Fuego invadió su hogar, eso lo destrozaría. 120 00:08:03,001 --> 00:08:05,670 Chicos, se lo presento. 121 00:08:05,753 --> 00:08:06,879 ¿Quién es? 122 00:08:06,963 --> 00:08:09,799 Gyatso, el mejor maestro de Aire. 123 00:08:10,675 --> 00:08:12,594 Él me enseñó todo. 124 00:08:15,763 --> 00:08:20,143 El secreto está en el centro pegajoso. 125 00:08:21,519 --> 00:08:23,896 No solo piensas 126 00:08:23,980 --> 00:08:27,734 en mi técnica de cocción, ¿no, Aang? 127 00:08:27,817 --> 00:08:29,360 Esto del Avatar... 128 00:08:29,694 --> 00:08:32,113 Los monjes se equivocaron. 129 00:08:32,196 --> 00:08:36,784 Se equivocaron al contártelo antes de que cumplieras 16. 130 00:08:36,868 --> 00:08:39,621 Pero lo hecho, hecho está. 131 00:08:39,704 --> 00:08:42,332 Pensemos en el presente. 132 00:08:46,794 --> 00:08:49,964 Gyatso, ¿cómo sabré si sirvo para esto? 133 00:08:50,048 --> 00:08:52,342 Obtendrás la respuesta 134 00:08:52,425 --> 00:08:56,679 cuando tengas la edad necesaria para entrar al templo. 135 00:08:56,763 --> 00:09:01,601 Adentro, alguien te guiará en el viaje. 136 00:09:01,684 --> 00:09:02,518 ¿Quién? 137 00:09:02,602 --> 00:09:06,689 Cuando estés listo, él se revelará. 138 00:09:07,690 --> 00:09:08,691 Bien, 139 00:09:09,275 --> 00:09:13,655 ¿me ayudarás con los pasteles? 140 00:09:13,738 --> 00:09:14,738 Sí. 141 00:09:16,157 --> 00:09:17,157 Uno... 142 00:09:17,742 --> 00:09:19,410 dos, tres. 143 00:09:29,587 --> 00:09:33,591 Tu puntería mejoró, joven alumno. 144 00:09:37,887 --> 00:09:39,222 ¿Lo extrañas? 145 00:09:40,014 --> 00:09:41,015 Sí. 146 00:09:41,099 --> 00:09:42,141 ¿Adónde vas? 147 00:09:42,225 --> 00:09:45,687 Al Templo de Aire. Debo conocer a alguien. 148 00:09:53,528 --> 00:09:57,490 Aang, nadie sobrevivió allí durante 100 años. 149 00:09:57,573 --> 00:09:59,158 No es imposible. 150 00:09:59,242 --> 00:10:01,369 Yo sobreviví en el iceberg. 151 00:10:01,452 --> 00:10:02,328 Es cierto. 152 00:10:02,412 --> 00:10:06,249 Ese ser podría ayudarme con esto de ser un Avatar. 153 00:10:06,332 --> 00:10:11,003 Y quizá tenga una deliciosa mezcla de carne seca. 154 00:10:16,092 --> 00:10:17,760 ¿Tendrías una llave? 155 00:10:17,844 --> 00:10:20,888 Solo basta dominar el Aire, Sokka. 156 00:10:49,876 --> 00:10:50,877 ¿Hola? 157 00:10:51,461 --> 00:10:53,087 ¿Hay alguien? 158 00:11:05,141 --> 00:11:08,853 Un niño de 12 venció a los maestros de Fuego. 159 00:11:09,437 --> 00:11:11,439 Realmente eres patético. 160 00:11:11,522 --> 00:11:14,358 Ya lo subestimé, no volverá a pasar. 161 00:11:14,442 --> 00:11:17,236 Porque no tendrás otra oportunidad. 162 00:11:17,320 --> 00:11:20,364 Hace dos años que busco al Avatar... 163 00:11:20,448 --> 00:11:21,991 ¡Y fallaste! 164 00:11:22,074 --> 00:11:25,828 Esto es importante, no lo hará un adolescente. 165 00:11:25,912 --> 00:11:26,996 Yo me encargo. 166 00:11:29,040 --> 00:11:30,082 Vigílenlo. 167 00:11:33,836 --> 00:11:35,838 Más té, por favor. 168 00:11:51,229 --> 00:11:52,355 ¿Estatuas? 169 00:11:52,730 --> 00:11:55,399 ¿Nada más? ¿Y la carne? 170 00:11:56,025 --> 00:11:58,444 - ¿Quiénes son? - No sé. 171 00:11:59,445 --> 00:12:03,449 Aunque siento que los conozco. ¡Un maestro de Aire! 172 00:12:03,533 --> 00:12:06,494 Un maestro de Agua. Forman un patrón. 173 00:12:07,286 --> 00:12:10,248 Aire, agua, tierra y fuego. 174 00:12:10,331 --> 00:12:11,958 Es el ciclo Avatar. 175 00:12:12,041 --> 00:12:13,334 Claro. 176 00:12:13,417 --> 00:12:15,086 Son Avatares. 177 00:12:15,169 --> 00:12:17,255 Tus vidas pasadas, Aang. 178 00:12:17,839 --> 00:12:18,840 Guau. 179 00:12:18,923 --> 00:12:20,675 Son muchísimos. 180 00:12:22,802 --> 00:12:26,848 ¿Tú crees en eso de las vidas pasadas, Katara? 181 00:12:26,931 --> 00:12:28,015 Claro que sí. 182 00:12:28,099 --> 00:12:32,103 Al morir, el Avatar reencarna en el ciclo siguiente. 183 00:12:38,734 --> 00:12:40,152 Aang, despierta. 184 00:12:42,989 --> 00:12:44,031 ¿Quién es? 185 00:12:44,115 --> 00:12:46,784 Roku, el Avatar que me precedió. 186 00:12:47,326 --> 00:12:51,080 ¿Un maestro de Fuego? Con razón, desconfié de ti. 187 00:12:51,163 --> 00:12:53,916 ¿Cómo sabes su nombre? 188 00:12:54,000 --> 00:12:55,001 No sé. 189 00:12:55,084 --> 00:12:56,836 Lo sé, no sé cómo. 190 00:12:58,296 --> 00:13:00,298 Sí que eres muy raro. 191 00:13:09,640 --> 00:13:12,435 Es un maestro de Fuego, silencio. 192 00:13:12,518 --> 00:13:14,020 Pero hablaste. 193 00:13:21,658 --> 00:13:24,244 Él no sabrá qué lo golpeó. 194 00:13:34,546 --> 00:13:36,298 - ¡Un lémur! - La cena. 195 00:13:37,049 --> 00:13:39,676 No lo escuches, serás mi mascota. 196 00:13:39,760 --> 00:13:40,969 ¡Yo lo agarro! 197 00:13:45,057 --> 00:13:46,308 ¡Ey, vuelve! 198 00:13:46,892 --> 00:13:48,518 ¡Te comeré! 199 00:14:11,375 --> 00:14:12,960 ¡Es injusto! 200 00:14:18,048 --> 00:14:20,717 Listo, cuando me embarque, 201 00:14:20,801 --> 00:14:24,763 mis guardias los escoltarán, y podrán irse. 202 00:14:24,846 --> 00:14:28,141 ¿Por qué? ¿Cree que intentaré detenerlo? 203 00:14:30,811 --> 00:14:33,814 ¿Tú? Eso es imposible. 204 00:14:33,897 --> 00:14:37,818 No me subestime, Zhao. Yo capturaré al Avatar. 205 00:14:37,901 --> 00:14:39,945 ¡Basta, príncipe Zuko! 206 00:14:40,028 --> 00:14:42,364 No eres competencia. 207 00:14:42,447 --> 00:14:45,659 Yo lideré cientos de batallas, ¿y tú? 208 00:14:45,742 --> 00:14:48,287 Eres un príncipe desterrado. 209 00:14:48,370 --> 00:14:50,747 Sin hogar ni aliados. 210 00:14:50,831 --> 00:14:53,083 Ni tu padre te quiere. 211 00:14:53,166 --> 00:14:54,584 ¡Te equivocas! 212 00:14:54,668 --> 00:15:00,841 Llevaré el Avatar a mi padre, y él me devolverá mi lugar en el trono. 213 00:15:00,924 --> 00:15:05,554 Si tu padre te quisiera, te habría permitido volver 214 00:15:05,721 --> 00:15:07,973 con o sin el Avatar. 215 00:15:08,056 --> 00:15:11,852 Eres una desgracia para la nación de Fuego. 216 00:15:11,935 --> 00:15:13,603 Mentira. 217 00:15:13,687 --> 00:15:15,605 Tu cicatriz lo prueba. 218 00:15:15,689 --> 00:15:17,983 ¿Prefiere pelear? 219 00:15:18,066 --> 00:15:19,526 ¿Me desafías? 220 00:15:19,609 --> 00:15:22,070 Sí, a un duelo, al atardecer. 221 00:15:23,071 --> 00:15:24,156 Muy bien. 222 00:15:24,740 --> 00:15:28,785 Qué lástima que tu padre no me vea humillarte. 223 00:15:28,869 --> 00:15:30,704 Aunque tu tío lo verá. 224 00:15:31,246 --> 00:15:36,084 Príncipe Zuko, ¿recuerdas cuando luchaste con un maestro? 225 00:15:36,835 --> 00:15:38,295 Nunca lo olvidaré. 226 00:15:44,968 --> 00:15:46,261 ¡Ey, vuelve! 227 00:15:46,887 --> 00:15:48,597 Sal, pequeño lémur. 228 00:15:48,680 --> 00:15:51,224 El hambriento no te molestará. 229 00:15:54,978 --> 00:15:57,606 ¿Aquí había maestros de Fuego? 230 00:16:05,322 --> 00:16:06,322 Gyatso. 231 00:16:08,325 --> 00:16:09,993 ¿Encontraste mi cena? 232 00:16:11,119 --> 00:16:14,289 No me iba a comer al lémur. 233 00:16:15,040 --> 00:16:16,166 Ay, no. 234 00:16:17,334 --> 00:16:19,669 Vamos, todo estará bien. 235 00:16:19,753 --> 00:16:21,254 Salgamos. 236 00:16:37,145 --> 00:16:38,355 Aang. 237 00:16:49,366 --> 00:16:54,913 Avisa al Señor de Fuego de inmediato: volvió el Avatar. 238 00:17:01,962 --> 00:17:05,006 ¡Vamos, Aang! ¡Supéralo! 239 00:17:15,559 --> 00:17:16,560 ¿Qué pasó? 240 00:17:16,643 --> 00:17:21,606 - Se enteró de que mataron a Gyatso. - ¡No, su espíritu Avatar! 241 00:17:22,232 --> 00:17:25,569 Él lo desencandenó. Iré a calmarlo. 242 00:17:25,652 --> 00:17:28,447 ¡Sí, antes de que salgamos volando! 243 00:17:44,754 --> 00:17:48,008 Recuerda cómo dominar el Fuego. 244 00:17:48,091 --> 00:17:49,843 Es tu principal arma. 245 00:17:49,926 --> 00:17:51,636 No le permitiré ganar. 246 00:17:54,347 --> 00:17:56,141 Esto terminará pronto. 247 00:18:35,096 --> 00:18:36,223 ¡Recuerda! 248 00:18:36,306 --> 00:18:37,891 ¡Quiébrale la raíz! 249 00:19:24,521 --> 00:19:25,772 ¡Hazlo! 250 00:19:30,235 --> 00:19:33,405 ¿Eso es todo? Tu padre crió a un cobarde. 251 00:19:33,488 --> 00:19:37,576 Si te cruzas en mi camino, no me contendré. 252 00:19:51,256 --> 00:19:54,593 ¡No, príncipe Zuko! No manches tu victoria. 253 00:19:55,468 --> 00:19:59,180 ¿Así actúa el comandante Zhao cuando lo derrotan? 254 00:20:00,390 --> 00:20:01,391 Qué deshonra. 255 00:20:02,183 --> 00:20:07,314 Mi sobrino, pese a vivir en el exilio, es más honorable que usted. 256 00:20:07,397 --> 00:20:09,399 Muchas gracias por el té. 257 00:20:10,191 --> 00:20:11,901 Estaba delicioso. 258 00:20:16,573 --> 00:20:18,450 ¿Lo dijiste en serio? 259 00:20:18,533 --> 00:20:22,746 Sí, ya te dije que me encantaba el té de ginseng. 260 00:20:27,651 --> 00:20:29,653 Aang, te sientes mal. 261 00:20:30,237 --> 00:20:33,740 Sé cuán difícil es perder a quienes amas. 262 00:20:34,533 --> 00:20:37,702 Me sentí igual cuando perdí a mamá. 263 00:20:38,411 --> 00:20:42,290 Gyatso y los demás maestros no están, 264 00:20:42,874 --> 00:20:45,126 pero tienes una familia. 265 00:20:45,210 --> 00:20:47,921 Sokka y yo somos tu familia ahora. 266 00:20:57,681 --> 00:21:01,476 Katara y yo no dejaremos que te pase nada. 267 00:21:06,815 --> 00:21:07,816 Perdón. 268 00:21:07,899 --> 00:21:10,485 Está bien, no hiciste nada. 269 00:21:10,569 --> 00:21:13,530 Si ellos encontraron este templo, 270 00:21:13,613 --> 00:21:15,657 encontraron los demás. 271 00:21:16,157 --> 00:21:18,118 Soy el último maestro. 272 00:21:26,960 --> 00:21:28,962 Ya empacamos todo. ¿Vamos? 273 00:21:29,045 --> 00:21:32,465 ¿Cómo me ayudará Roku si no podemos hablar? 274 00:21:32,549 --> 00:21:34,009 Ya sabrás cómo. 275 00:21:44,519 --> 00:21:46,605 Tienes un nuevo amigo. 276 00:21:47,814 --> 00:21:49,941 No hablo, solo como. 277 00:21:50,942 --> 00:21:52,444 Hola, amiguito. 278 00:21:54,946 --> 00:21:57,365 Solo quedamos tú, Appa y yo. 279 00:21:57,449 --> 00:22:01,119 Aquí no hay nada, permanezcamos juntos. 280 00:22:01,870 --> 00:22:03,496 Katara, Sokka, 281 00:22:03,580 --> 00:22:06,416 saluden al nuevo miembro. 282 00:22:06,499 --> 00:22:07,917 ¿Cómo lo llamarás? 283 00:22:10,587 --> 00:22:11,755 Momo.