1 00:00:01,451 --> 00:00:02,452 Thủy. 2 00:00:03,764 --> 00:00:04,765 Thổ. 3 00:00:05,786 --> 00:00:06,787 Hỏa. 4 00:00:07,948 --> 00:00:08,979 Phong. 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,804 Xưa kia, cả bốn quốc gia chung sống một cách hòa bình. 6 00:00:14,424 --> 00:00:17,788 Nhưng tất cả đã thay đổi từ khi Hỏa Quốc tấn công. 7 00:00:18,619 --> 00:00:22,643 Chỉ có Avatar, bậc thầy cả bốn nguyên tố, chặn được chúng lại. 8 00:00:22,793 --> 00:00:25,976 Nhưng khi thế giới cần ông nhất... ông lại biến mất. 9 00:00:26,236 --> 00:00:30,060 Một trăm năm sau, tôi và anh trai đã tìm ra vị Avatar mới. 10 00:00:30,220 --> 00:00:31,792 Một airbender tên Aang. 11 00:00:31,912 --> 00:00:34,090 Mặc dù kỹ năng airbending của cậu ấy rất tuyệt vời. 12 00:00:34,114 --> 00:00:37,257 Cậu ấy vẫn phải học nhiều trước khi muốn cứu ai. 13 00:00:37,908 --> 00:00:40,941 Nhưng tôi vẫn tin Aang sẽ cứu thế giới này. 14 00:00:47,007 --> 00:00:52,012 Quyển Một: Thủy Chương Hai Mươi: Vây Hãm Bắc Thành (Phần 2) 15 00:01:01,501 --> 00:01:03,353 Em không thể tin là em để mất cậu ấy. 16 00:01:03,503 --> 00:01:05,295 Em đã cố hết sức. 17 00:01:05,475 --> 00:01:08,118 Và giờ ta phải cố hết sức để cướp cậu ấy lại. 18 00:01:08,298 --> 00:01:12,532 Zuko chưa thể chạy xa. Ta sẽ tìm hắn và Aang sẽ ổn thôi. 19 00:01:12,693 --> 00:01:13,694 Vâng. 20 00:01:18,538 --> 00:01:22,202 Không sao đâu. Cứ ở lại đây, Momo, phòng khi Aang quay lại. 21 00:01:22,382 --> 00:01:23,383 Yip! Yip! 22 00:01:53,603 --> 00:01:58,899 Chào. Xin lỗi đã làm phiền. Nhưng cháu rất cần gặp tinh linh của biển cả và mặt trăng. 23 00:01:59,279 --> 00:02:01,261 Ra... chỗ khác. 24 00:02:03,613 --> 00:02:04,965 Cậu vẫn còn ở đây sao? 25 00:02:05,055 --> 00:02:06,196 Vâng! Cháu cần... 26 00:02:08,879 --> 00:02:12,012 Có thể thứ đó sẽ giúp cậu. Đuổi theo nó đi. 27 00:02:14,655 --> 00:02:15,736 Mãi mới xong! 28 00:02:23,924 --> 00:02:24,985 Quay lại nào! 29 00:02:27,778 --> 00:02:29,770 Chào cháu, Aang! 30 00:02:29,840 --> 00:02:30,841 Roku! 31 00:02:55,675 --> 00:02:56,957 Chỗ trú! 32 00:03:07,888 --> 00:03:12,903 Roku, Thủy Tộc đang bị tấn công. Cháu cần gặp tinh linh của biển cả và mặt trang ngay! 33 00:03:14,254 --> 00:03:17,928 Hải và Nguyệt là hai tinh linh cổ xưa. 34 00:03:18,038 --> 00:03:23,613 Họ đã sống ở thế giới loài người ngay từ những ngày đầu. 35 00:03:24,084 --> 00:03:29,419 Chỉ còn một tinh linh nhớ được chuyện đó. 36 00:03:29,539 --> 00:03:30,230 Ai ạ? 37 00:03:30,410 --> 00:03:38,418 Tinh linh đó tên Koh. Nhưng ông ta rất nguy hiểm. Người đời gọi ông ta là... Kẻ trộm mặt. 38 00:03:39,439 --> 00:03:45,105 Khi cháu nói chuyện với ông ta, cháu phải cẩn thận và không lộ chút cảm xúc. 39 00:03:45,295 --> 00:03:51,191 Chỉ cần có một chút cảm xúc là ông ta sẽ cướp mặt cháu ngay. 40 00:04:10,260 --> 00:04:14,654 Ta cuối cùng cũng bắt được ngươi. Nhưng ta không thể đưa ngươi đi vì cơn bão tuyết này. 41 00:04:15,105 --> 00:04:18,829 Còn có một chuyện giữa ta và ngươi. Ngươi cũng chả thể hiểu được. 42 00:04:18,989 --> 00:04:22,702 Ngươi giống như em gái ta vậy. Mọi thứ luôn dễ dàng với nó. 43 00:04:22,853 --> 00:04:26,716 Nó là một thiên tài firebending. Và mọi người luôn yêu mến nó. 44 00:04:26,967 --> 00:04:31,071 Bố ta luôn bảo nó được sinh ra với may mắn. Còn ta thì may mắn mới được sinh ra. 45 00:04:32,672 --> 00:04:35,035 Ta thực ra cũng không cần và không muốn may mắn. 46 00:04:35,926 --> 00:04:38,989 Ta luôn nổ lực và chiến đấu để trở nên mạnh hơn. 47 00:04:39,269 --> 00:04:41,091 Đó là chính con người của ta. 48 00:05:11,241 --> 00:05:14,104 Có lẽ ta không cần nhắc có thời hạn đâu nhỉ. 49 00:05:14,424 --> 00:05:20,020 Nếu không thắng Thủy Tộc trước khi trăng tròn, họ sẽ không thể bị đánh bại. 50 00:05:20,160 --> 00:05:23,173 Ta đã lo liệu mọi thứ cả rồi. 51 00:05:23,313 --> 00:05:26,336 Ta quyết định sẽ gỡ bỏ mặt trăng. 52 00:05:26,476 --> 00:05:28,798 Gỡ bỏ mặt trăng!? Bằng cách nào? 53 00:05:28,849 --> 00:05:30,800 Đô đốc Choi! 54 00:05:32,182 --> 00:05:34,354 Chấp nhận số phận đi! 55 00:05:37,597 --> 00:05:43,373 Nhiều năm trước, ta đã tình cờ biết được một bí mật lớn. 56 00:05:43,813 --> 00:05:47,087 Hình dáng thật của Tinh Linh Mặt Trăng. 57 00:05:47,437 --> 00:05:48,438 Sao? 58 00:05:48,588 --> 00:05:52,232 Ta lúc đó là một trung úy trẻ dưới quyền tướng quân Shu ở Thổ Quốc... 59 00:05:52,602 --> 00:05:58,869 Ta đã tìm ra một thư viện lớn ở dưới lòng đất. Và đọc hết quyển sách này đến quyển sách khác. 60 00:05:59,139 --> 00:06:05,085 Một trong số đó chứa hình ảnh chi tiết minh họa cùng các dòng chữ "Nguyệt" và "Hải". 61 00:06:05,595 --> 00:06:09,789 Ta nhận ra hai tinh linh đó có thể tìm ra và giết bỏ. 62 00:06:10,680 --> 00:06:13,183 Và đó chính là định mệnh của ta. 63 00:06:13,343 --> 00:06:16,416 Zhao, các tinh linh không phải thứ để đùa đâu! 64 00:06:16,806 --> 00:06:20,660 Ừ, ừ, ta biết ông sợ các tinh linh rồi, Iroh. 65 00:06:20,951 --> 00:06:24,094 Ta đã nghe nhiều tin đồn về chuyến đi đến thế giới tinh linh của ông. 66 00:06:24,244 --> 00:06:28,818 Nhưng Hải và Nguyệt đã quyết định trở thành một phần thế giới này. 67 00:06:29,229 --> 00:06:32,582 Và giờ chúng phải lãnh hậu quả cho việc đó! 68 00:06:52,032 --> 00:06:54,354 Chỉ là một con culi mũi xanh. 69 00:06:59,909 --> 00:07:03,703 Không sợ hãi. Không lộ cảm xúc. 70 00:07:17,227 --> 00:07:21,251 Xin chào? Tôi đang tìm một tinh linh tên Koh. 71 00:07:33,793 --> 00:07:35,565 Chào mừng! 72 00:07:38,168 --> 00:07:39,169 Cám ơn! 73 00:07:39,219 --> 00:07:45,205 Bạn cũ của ta, Avatar. Lâu lắm mới gặp. 74 00:07:45,395 --> 00:07:46,546 Ông biết tôi? 75 00:07:46,736 --> 00:07:49,219 Làm sao ta quên ngươi được. 76 00:07:49,359 --> 00:07:52,502 Một trong những kiếp của ngươi đã định giết ta đấy! 77 00:07:52,562 --> 00:07:55,255 Lúc tám hoặc chín trăm năm trước! 78 00:07:55,715 --> 00:08:01,511 Tôi không biết chuyện đó. Sao ông ấy... à tôi... lại định giết ông? 79 00:08:01,781 --> 00:08:06,106 Ồ... Đó là về việc người mà ngươi yêu quý bị cướp mặt... 80 00:08:13,853 --> 00:08:16,736 Tất nhiên đó đều là chuyện cũ. 81 00:08:17,087 --> 00:08:20,380 Tại sao ta phải thù ngươi vì chuyện từ kiếp trước chứ? 82 00:08:20,720 --> 00:08:26,466 Suy cho cùng, giờ ngươi là người khác. Ngươi đến gặp ta... với khuôn măt mới. 83 00:08:31,901 --> 00:08:33,703 Xem ra chúng ta sẽ ở đây lâu đấy. 84 00:08:37,077 --> 00:08:40,820 Đừng lo! Hoàng tử Zuko không đi xa được đâu. 85 00:08:41,401 --> 00:08:45,735 Tớ không lo họ đã đi xa. Tớ sợ điều ngược lại cơ. 86 00:08:45,875 --> 00:08:47,487 Họ không chết trong bão tuyết đâu. 87 00:08:47,527 --> 00:08:50,360 Một điều chắc chắn là Zuko không bao giờ bỏ cuộc cả. 88 00:08:50,550 --> 00:08:53,153 Họ sẽ sống sốt... và chúng ta sẽ tìm ra họ! 89 00:08:53,863 --> 00:08:58,478 Lâu lắm rồi ta mới có mặt một đứa trẻ vào bộ sưu tập đấy. 90 00:08:58,708 --> 00:09:01,881 Vậy... ta có thể giúp gì? 91 00:09:01,941 --> 00:09:04,394 Tôi cần tìm Hải và Nguyệt. 92 00:09:04,484 --> 00:09:08,548 Hai tinh linh tên Tui và La. 93 00:09:08,698 --> 00:09:15,825 Kéo... và đẩy... Đó luôn luôn là bản chất của sự kết nối giữa chúng. 94 00:09:15,965 --> 00:09:18,298 Xin giúp tôi tìm họ. 95 00:09:18,698 --> 00:09:22,102 Cả một nền văn minh có thể bị hủy diệt nếu tôi không nhờ được họ giúp. 96 00:09:22,402 --> 00:09:28,368 Ồ, ngươi nghĩ ngươi cần chúng giúp sao? Thực ra là ngược lại đấy. 97 00:09:29,099 --> 00:09:31,511 Có người đang tìm giết chúng! 98 00:09:32,001 --> 00:09:35,525 Thế là sao? Làm cách nào để tôi tìm ra và bảo vệ họ? 99 00:09:35,605 --> 00:09:38,648 Thực ra ngươi đã gặp chúng rồi đấy. 100 00:09:39,139 --> 00:09:46,426 Tui và La, Mặt Trăng và Biển Cả. Luôn xoay vòng cùng nhau trong điệp khúc bất tận. 101 00:09:46,516 --> 00:09:51,591 Chúng tự cân bằng nhau. Kéo và đẩy. Sự sống và cái chết. 102 00:09:51,841 --> 00:09:56,596 Tốt và xấu. Âm... và Dương. 103 00:10:00,660 --> 00:10:03,082 Hai con cá! 104 00:10:04,073 --> 00:10:06,336 Tôi phải đi thôi. 105 00:10:06,426 --> 00:10:08,618 Chúng ta sẽ gặp nhau sau vậy. 106 00:10:13,593 --> 00:10:16,826 Hai tinh linh gặp nguy rồì. Cháu cần về thế giới loài người ngay. 107 00:10:16,966 --> 00:10:20,079 Một người bạn đã đến đây để đưa cháu về đấy. 108 00:10:20,780 --> 00:10:21,781 Hei-Bai! 109 00:11:12,502 --> 00:11:16,045 Ta sẽ theo bản đồ này để đến môt nơi đặc biệt. 110 00:11:16,316 --> 00:11:20,200 Và khi đến đó... Ta sẽ đánh cá. 111 00:11:23,493 --> 00:11:27,307 Đây là nơi tôi xuất phát. Nhưng giờ tôi về kiểu gì? 112 00:11:34,524 --> 00:11:35,985 Thế là thoát nợ. 113 00:11:41,190 --> 00:11:42,352 Momo! 114 00:11:42,952 --> 00:11:46,556 Momo? Ồ không! Thân thể mình đâu rồi? 115 00:11:53,763 --> 00:11:57,026 Nhìn kìa! Đó chắc chắn là Aang đấy! Yip! Yip! 116 00:12:07,066 --> 00:12:08,167 Chào mừng đã quay về. 117 00:12:08,388 --> 00:12:09,769 Rất hân hạnh. 118 00:12:16,576 --> 00:12:19,108 Thế không đủ để trốn đâu. 119 00:12:19,459 --> 00:12:20,520 Appa! 120 00:12:24,874 --> 00:12:26,266 Muốn đấu lại à? 121 00:12:26,336 --> 00:12:29,499 Tin ta đi, Zuko, đây không đáng gọi là một trận đâu. 122 00:12:35,875 --> 00:12:38,227 Này! Đống dây xịn phết! 123 00:12:38,368 --> 00:12:41,731 Ta phải quay lại chỗ hồ mau! Các tinh linh gặp nguy rồi! 124 00:12:46,426 --> 00:12:48,688 Khoan, ta không thể để anh ta ở đây được. 125 00:12:49,258 --> 00:12:51,060 Sao lại không. Đi thôi. 126 00:12:51,321 --> 00:12:54,384 Không, nếu ta để anh ta ở đây, anh ta sẽ chết mất. 127 00:12:57,777 --> 00:13:02,251 À ừ, cứ mang cái thằng đầy lần tìm cách giết bọn mình theo đi! 128 00:13:34,103 --> 00:13:35,264 Em có sao không? 129 00:13:35,355 --> 00:13:36,856 Em chóng mặt quá. 130 00:13:37,166 --> 00:13:38,608 Tớ cũng thế. 131 00:13:40,129 --> 00:13:41,931 Tinh Linh Mặt Trăng bị sao rồi. 132 00:13:42,121 --> 00:13:44,354 Em nợ Tinh Linh Mặt Trăng mạng sống này. 133 00:13:44,654 --> 00:13:45,655 Em nói thế là sao? 134 00:13:45,715 --> 00:13:49,419 Em mới sinh ra đã rất yếu. 135 00:13:49,869 --> 00:13:51,951 Hầu hết các đứa trẻ sinh ra đều khóc. 136 00:13:52,392 --> 00:13:56,005 Nhưng em thì cứ như đang ngủ vậy. Mắt em nhắm nghiền. 137 00:13:56,235 --> 00:13:58,718 Các nhà chữa thương đã cố hết sức. 138 00:13:59,338 --> 00:14:02,512 Họ bảo bố mẹ em là hết hy vọng rồi. 139 00:14:03,142 --> 00:14:06,075 Bố em đã cầu xin các tinh linh hãy cứu em. 140 00:14:06,566 --> 00:14:08,828 Đêm đó, dưới ánh trăng tròn. 141 00:14:09,008 --> 00:14:12,071 Ông đã đưa em ra chỗ bồn nước và đặt em xuống đó. 142 00:14:12,662 --> 00:14:17,547 Màu tóc của em chuyển từ đen thành trắng, em mở mắt và bắt đầu khóc. 143 00:14:17,997 --> 00:14:19,689 Và nghĩa là em đã sống sót. 144 00:14:20,910 --> 00:14:24,584 Đó là lý do mẹ em đặt tên em là Yue, nghĩa là Nguyệt. (Yue = Nguyệt = Mặt Trăng) 145 00:14:27,717 --> 00:14:35,725 Giờ... ta là huyền thoại! Hỏa Quốc sẽ đời đời kể về ngài Zhao vĩ đại, người đã gỡ bỏ cả mặt trăng! 146 00:14:38,267 --> 00:14:46,275 Họ sẽ gọi ta là Zhao, kẻ chiến thắng! Zhao, kẻ đánh rụng mặt trăng! Zhao bất bại! 147 00:14:47,256 --> 00:14:50,169 Hả! Bỏ nó ra! Bỏ nó ra mau! 148 00:14:58,818 --> 00:15:00,149 Đừng phá đám! 149 00:15:02,051 --> 00:15:03,753 Zhao! Đừng! 150 00:15:04,353 --> 00:15:10,009 Đây là định mệnh của ta... hủy diệt mặt trăng... và cả Thủy Tộc nữa. 151 00:15:10,189 --> 00:15:13,533 Hủy diệt mặt trăng không chỉ tổn hại Thủy Tộc đâu. 152 00:15:13,933 --> 00:15:17,066 Tất cả mọi người sẽ bị tác động... kể cả ông. 153 00:15:17,447 --> 00:15:20,640 Không có mặt trăng, tất cả mọi thứ sẽ không còn cân bằng nữa. 154 00:15:20,860 --> 00:15:24,674 Ông không tưởng tượng nổi thế giới sẽ hỗn mang thế nào đâu. 155 00:15:24,914 --> 00:15:26,516 Nó nói đúng đó, Zhao! 156 00:15:26,756 --> 00:15:32,001 Tướng quân Iroh, sao ta không ngạc nhiên khi biết ông phản bội nhỉ? 157 00:15:32,151 --> 00:15:36,205 Ta không phải kẻ phản bội, Zhao! Hỏa Quốc cũng cần mặt trăng. 158 00:15:36,275 --> 00:15:38,738 Tất cả chúng ta đều phải dựa vào sự cân bằng. 159 00:15:39,819 --> 00:15:46,876 Nếu ngươi làm gì với tinh linh đó. Ta sẽ bắt ngươi phải chịu gấp mười! Thả nó ra ngay! 160 00:16:28,017 --> 00:16:31,821 Hết hy vọng rồi. Mọi thứ đã kết thúc. 161 00:16:33,923 --> 00:16:36,475 Không, chưa đâu. 162 00:17:52,331 --> 00:17:53,442 Ngươi còn sống? 163 00:17:53,552 --> 00:17:55,464 Ngươi đã cố tìm cách giết ta! 164 00:17:58,608 --> 00:18:04,093 Đúng thế. Ngươi là Thanh Linh... và là kẻ thù của Hỏa Quốc! 165 00:18:04,533 --> 00:18:06,375 Ngươi đã cứu Avatar! 166 00:18:06,535 --> 00:18:08,277 Ta không có lựa chọn nào khác! 167 00:18:11,570 --> 00:18:16,185 Ngươi đáng lẽ nên chấp nhận thất bại... đồ ô nhục! 168 00:18:16,295 --> 00:18:19,498 Như thế, ít ra ngươi cũng có thể sống sót! 169 00:18:30,599 --> 00:18:33,673 Đã quá muộn. Nó chết rồi. 170 00:18:37,236 --> 00:18:42,181 Cháu đã được chạm vào Tinh Linh Mặt Trăng. Một phần sự sống của nó ở trong cháu! 171 00:18:42,531 --> 00:18:49,939 Vâng, bác nói đúng. Nó đã cho cháu sự sống. Có thể cháu hoàn trả lại được. 172 00:18:50,730 --> 00:18:53,392 Không! Em đâu cần phải làm thế! 173 00:18:53,673 --> 00:18:55,194 Đó là trách nhiệm của em, Sokka. 174 00:18:55,384 --> 00:18:58,998 Anh không cho phép! Bố em đã bảo anh bảo vệ em mà! 175 00:18:59,118 --> 00:19:00,459 Em phải làm chuyện này. 176 00:19:13,903 --> 00:19:14,954 Không! 177 00:19:16,986 --> 00:19:20,009 Cô ấy chết rồi. Cô ấy chết rồi. 178 00:20:19,678 --> 00:20:23,602 Tạm biệt, Sokka. Em sẽ ở bên anh mãi mãi. 179 00:21:03,552 --> 00:21:04,763 Không thể nào! 180 00:21:15,454 --> 00:21:16,836 Nắm lấy ta tay mau!! 181 00:21:33,432 --> 00:21:35,604 Ta đã quyết định tới Nam Cực. 182 00:21:36,105 --> 00:21:38,517 Và có vài bender và thầy chữa thương muốn đi cùng ta. 183 00:21:38,627 --> 00:21:41,650 Đã đến lúc ta giúp xây dựng lại tộc anh em. 184 00:21:41,991 --> 00:21:44,924 Nhưng còn Aang? Cậu ấy vẫn cần học waterbending. 185 00:21:45,434 --> 00:21:50,169 Vậy đã đến lúc nó tập gọi cháu là "Sư mẫu Katara" rồi. 186 00:21:52,601 --> 00:21:56,525 Hai tinh linh đã báo mộng cho ta khi Yue sinh ra. 187 00:21:56,655 --> 00:22:02,481 Ta đã thấy... một thiếu nữ dũng cảm và xinh đẹp... trở thành Tinh Linh Mặt Trăng. 188 00:22:03,893 --> 00:22:05,484 Ta biết ngày này sẽ đến. 189 00:22:05,664 --> 00:22:06,956 Bác phải tự hào lắm. 190 00:22:07,116 --> 00:22:11,110 Rất tự hào... và buồn bã... 191 00:22:13,222 --> 00:22:15,584 Ta ngạc nhiên lắm đấy, Hoàng tử Zuko ạ. 192 00:22:15,774 --> 00:22:20,329 Về chuyện con không lựa thời cơ mà tóm Avatar. 193 00:22:21,170 --> 00:22:22,321 Con mệt rồi. 194 00:22:22,521 --> 00:22:27,066 Vậy con nên nghỉ đi. Một người đàn ông cũng cần nghỉ ngơi mà. 195 00:22:45,084 --> 00:22:46,375 Cả cậu nữa, Momo. 196 00:22:46,495 --> 00:22:47,576 Nhảy lên đây nào. 197 00:22:58,357 --> 00:23:06,365 Iroh là kẻ phản bội và anh Zuko của con là phế vật. Ta có một nhiệm vụ cho con đây.