1 00:00:02,473 --> 00:00:03,473 Agua. 2 00:00:04,850 --> 00:00:05,850 Tierra. 3 00:00:06,811 --> 00:00:07,811 Fuego. 4 00:00:08,938 --> 00:00:09,938 Aire. 5 00:00:11,148 --> 00:00:14,652 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en paz. 6 00:00:15,319 --> 00:00:18,781 Pero todo cambió cuando la Nación del Fuego atacó. 7 00:00:19,615 --> 00:00:23,661 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos, 8 00:00:23,744 --> 00:00:26,831 pero cuando el mundo más lo necesitaba, desapareció. 9 00:00:27,039 --> 00:00:31,085 Han pasado cien años y mi hermano y yo encontramos al Avatar, 10 00:00:31,168 --> 00:00:32,795 un maestro del aire llamado Aang. 11 00:00:32,878 --> 00:00:35,047 Y aunque su dominio del aire es genial, 12 00:00:35,131 --> 00:00:38,592 tiene mucho que aprender antes de poder salvar a alguien. 13 00:00:38,843 --> 00:00:42,179 Pero creo que Aang puede salvar el mundo. 14 00:00:42,388 --> 00:00:46,475 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,805 LIBRO UNO: AGUA 16 00:00:50,829 --> 00:00:53,499 CAPÍTULO CUATRO: LOS GUERREROS DE KYOSHI 17 00:01:14,868 --> 00:01:17,371 Solo debes interrumpirme 18 00:01:17,454 --> 00:01:20,040 si hay novedades sobre el Avatar. 19 00:01:20,124 --> 00:01:22,167 Y tengo novedades. 20 00:01:22,251 --> 00:01:25,045 Quizá no te gusten, no te enojes. 21 00:01:25,588 --> 00:01:29,550 Mantener la calma es señal de liderazgo. 22 00:01:29,633 --> 00:01:32,094 Di lo que sea, lo soportaré. 23 00:01:32,595 --> 00:01:36,140 Bueno. No sabemos dónde está. 24 00:01:36,223 --> 00:01:37,224 ¿Cómo? 25 00:01:38,767 --> 00:01:42,479 - Mejor abre la ventana. - ¡Dame el mapa! 26 00:01:42,563 --> 00:01:45,774 Vieron al Avatar en muchos lugares, 27 00:01:45,858 --> 00:01:48,110 pero es imposible rastrearlo. 28 00:01:48,694 --> 00:01:50,237 ¿Cómo lo encontraré? 29 00:01:50,321 --> 00:01:53,449 Es el maestro de las maniobras evasivas. 30 00:01:55,075 --> 00:01:57,578 No tienes idea de dónde vamos. 31 00:01:57,661 --> 00:01:59,455 Está cerca del agua. 32 00:02:00,414 --> 00:02:02,499 Entonces estamos cerca. 33 00:02:04,960 --> 00:02:06,629 Momo, las canicas. 34 00:02:09,423 --> 00:02:12,217 Ey, Katara, mira este truco. 35 00:02:15,721 --> 00:02:18,307 - Es genial, Aang. - Ni miraste. 36 00:02:19,683 --> 00:02:22,186 - Es genial. - Ya lo hice. 37 00:02:22,269 --> 00:02:25,981 No la molestes, tonto. Si una chica cose, déjala. 38 00:02:26,065 --> 00:02:29,610 ¿Qué tiene que ver que sea una chica? 39 00:02:29,693 --> 00:02:34,740 Las chicas sirven para coser, los chicos, para cazar y pelear. 40 00:02:34,823 --> 00:02:36,575 Es el orden natural. 41 00:02:36,659 --> 00:02:39,787 Mira tus pantalones, quedaron bien. 42 00:02:42,247 --> 00:02:46,085 ¡Espera, fue un chiste! No puedo usar esto. 43 00:02:46,168 --> 00:02:49,380 Tranquilo, no necesitaremos pantalones. 44 00:02:55,427 --> 00:02:57,346 Ayer hicimos una parada. 45 00:02:57,429 --> 00:02:59,515 ¿No debemos volar aún más? 46 00:03:00,099 --> 00:03:03,602 O llegaremos al Polo Norte en primavera. 47 00:03:03,686 --> 00:03:06,188 Pero Appa está cansado, ¿no? 48 00:03:07,981 --> 00:03:09,900 Dije: "¿No?". 49 00:03:12,611 --> 00:03:14,697 Sí, muy convincente. 50 00:03:14,780 --> 00:03:17,866 Y no pelearé con un monstruo de 9000 kg. 51 00:03:18,492 --> 00:03:19,492 ¡Miren! 52 00:03:23,122 --> 00:03:28,961 Vine por ese pez: el elefante koi. Lo montaré. Katara, mírame. 53 00:03:32,923 --> 00:03:34,675 ¡Está fría! 54 00:03:49,606 --> 00:03:51,775 ¡Sí! 55 00:03:58,866 --> 00:04:00,659 Se ve muy bien ahí. 56 00:04:00,743 --> 00:04:03,120 ¿En serio? El pez hace todo. 57 00:04:04,037 --> 00:04:06,415 ¡No, Appa, no comas eso! 58 00:04:12,087 --> 00:04:13,797 Ay, no. 59 00:04:17,843 --> 00:04:19,219 ¡Hay algo más! 60 00:04:24,475 --> 00:04:25,392 ¿Qué pasa? 61 00:04:25,476 --> 00:04:27,186 Aang tiene problemas. 62 00:04:27,269 --> 00:04:28,270 ¡Sal de allí! 63 00:04:29,521 --> 00:04:31,231 ¡Vuelve, Aang! 64 00:04:54,880 --> 00:04:56,340 ¿Qué era eso? 65 00:04:56,423 --> 00:04:57,674 No sé. 66 00:04:57,758 --> 00:05:00,761 No quiero averiguarlo. Mejor nos vamos. 67 00:05:12,523 --> 00:05:14,441 O quedémonos un rato. 68 00:05:19,279 --> 00:05:22,157 Nos deben una explicación. 69 00:05:22,241 --> 00:05:24,368 Si no responden, 70 00:05:24,451 --> 00:05:26,829 los tiraremos a la anguila. 71 00:05:26,912 --> 00:05:28,872 ¿Quiénes son, cobardes? 72 00:05:31,667 --> 00:05:34,294 ¿Y ustedes qué? ¿Y los hombres? 73 00:05:34,378 --> 00:05:36,672 Nosotras los atrapamos. 74 00:05:36,755 --> 00:05:39,299 ¿Quiénes son, por qué están aquí? 75 00:05:39,383 --> 00:05:42,678 ¡Momento! ¿Chicas? No puede ser. 76 00:05:42,761 --> 00:05:44,680 Conque "chicas", ¿eh? 77 00:05:44,763 --> 00:05:47,099 Hoy la anguila cenará bien. 78 00:05:47,182 --> 00:05:51,353 No lo dijo en serio. Mi hermano, a veces, es idiota. 79 00:05:52,062 --> 00:05:53,062 Es mi culpa. 80 00:05:53,647 --> 00:05:56,608 Perdón, quería montar el elefante koi. 81 00:05:56,692 --> 00:06:00,237 ¿Y si son espías de la nación de Fuego? 82 00:06:00,320 --> 00:06:04,616 Kyoshi no fue a la guerra ni queremos hacerlo ahora. 83 00:06:04,700 --> 00:06:08,203 ¿La isla se llama así por Kyoshi? La conozco. 84 00:06:09,371 --> 00:06:11,290 ¿Cómo? No es posible. 85 00:06:11,373 --> 00:06:15,752 La Avatar Kyoshi nació aquí hace 400 años. 86 00:06:16,295 --> 00:06:17,796 Murió hace siglos. 87 00:06:19,214 --> 00:06:21,717 La conozco porque soy el Avatar. 88 00:06:21,800 --> 00:06:26,597 No. El último, un maestro de Aire, desapareció hace un siglo. 89 00:06:26,680 --> 00:06:27,598 Soy yo. 90 00:06:27,681 --> 00:06:30,183 Tira el impostor a la anguila. 91 00:06:33,437 --> 00:06:35,814 Aang, domina el aire. 92 00:06:42,821 --> 00:06:43,864 Es verdad. 93 00:06:44,364 --> 00:06:46,199 Eres el Avatar. 94 00:06:46,283 --> 00:06:48,493 Sí, y miren esto. 95 00:06:57,419 --> 00:07:00,923 ¿Te enteraste? El Avatar está en Kyoshi. 96 00:07:10,474 --> 00:07:12,351 ¿Está en la isla Kyoshi? 97 00:07:13,101 --> 00:07:16,897 Tío, prepara los rinocerontes, él no escapará. 98 00:07:16,980 --> 00:07:20,776 - ¿No lo vas a comer? - Lo dejé para después. 99 00:07:39,826 --> 00:07:42,453 ¡Sí! ¡Desayunamos postre! 100 00:07:42,537 --> 00:07:45,290 Sí que tratan bien a un Avatar. 101 00:07:46,624 --> 00:07:48,459 Katara, pruébalo. 102 00:07:48,543 --> 00:07:50,253 Le daré un mordisco. 103 00:07:52,463 --> 00:07:54,716 Sokka, ¿qué te pasa? Come. 104 00:07:55,633 --> 00:07:58,344 - No quiero. - Pero siempre comes. 105 00:07:58,428 --> 00:08:01,723 Está enojado por lo de las "chicas" ayer. 106 00:08:01,806 --> 00:08:03,516 Vinieron a escondidas. 107 00:08:03,600 --> 00:08:05,852 Claro, y te atraparon. 108 00:08:05,935 --> 00:08:11,482 Si es a escondidas, no cuenta. ¡Me ataron a mí! Ya les enseñaré. 109 00:08:11,941 --> 00:08:15,653 No les temo. ¿Quiénes se creen que son? 110 00:08:16,738 --> 00:08:17,739 Delicioso. 111 00:08:18,281 --> 00:08:19,741 ¿Por qué se enoja? 112 00:08:20,533 --> 00:08:23,244 Es genial, nos tratan como reyes. 113 00:08:23,328 --> 00:08:27,624 No te acostumbres. Es peligroso quedarnos en un lugar. 114 00:08:27,707 --> 00:08:29,209 Estaremos bien. 115 00:08:29,292 --> 00:08:34,214 ¿Ves cuán feliz hago al pueblo? Limpian la estatua en mi honor. 116 00:08:34,297 --> 00:08:36,966 ¿Te emociona ser el Avatar? Bien. 117 00:08:37,550 --> 00:08:39,344 Pero no seas vanidoso. 118 00:08:39,427 --> 00:08:43,306 Vamos, tú me conoces, solo soy un monje. 119 00:09:10,166 --> 00:09:11,793 Es bastante fácil 120 00:09:11,876 --> 00:09:13,211 pintar al Avatar. 121 00:09:13,628 --> 00:09:17,590 Ah, apareció otro, lo agregaré y... 122 00:09:18,549 --> 00:09:19,634 Hay más. 123 00:09:44,659 --> 00:09:47,453 Increíble que me venzan unas chicas. 124 00:09:51,749 --> 00:09:56,546 No quería interrumpir su baile. Buscaba un lugar para entrenar. 125 00:09:57,213 --> 00:09:58,881 Este es el lugar. 126 00:09:59,757 --> 00:10:03,845 Perdón por lo de ayer. No sabía lo del Avatar. 127 00:10:03,928 --> 00:10:06,431 Suelo ser rencoroso, 128 00:10:06,514 --> 00:10:09,267 pero como son chicas, estoy bien. 129 00:10:09,350 --> 00:10:11,019 Eso espero. 130 00:10:11,102 --> 00:10:15,189 Nunca le ganaríamos a un hombre fuerte como tú. 131 00:10:15,273 --> 00:10:19,027 Es lógico, soy el mejor guerrero de mi pueblo. 132 00:10:19,110 --> 00:10:23,031 Guau, ¿el mejor? ¿De todo el pueblo? 133 00:10:23,114 --> 00:10:25,908 Quizá quieras mostrarnos. 134 00:10:27,076 --> 00:10:28,953 Ay, bueno... 135 00:10:29,037 --> 00:10:31,956 Chicas, ¿les gustaría verlo? 136 00:10:33,416 --> 00:10:36,419 Si es lo que quieren, lo haré. 137 00:10:36,502 --> 00:10:38,421 Bien, quédate allí. 138 00:10:39,047 --> 00:10:43,468 Quizá sea difícil, pero intenta bloquearme. 139 00:10:46,721 --> 00:10:47,597 Bien. 140 00:10:47,680 --> 00:10:49,557 No te ataqué con fuerza. 141 00:10:49,640 --> 00:10:50,683 Claro. 142 00:10:50,767 --> 00:10:52,602 ¡Lidia... con esto! 143 00:10:55,646 --> 00:10:56,647 ¡Suficiente! 144 00:11:09,243 --> 00:11:11,412 ¿Quieres enseñarnos más? 145 00:11:16,542 --> 00:11:19,462 Allí está. Fui yo en una vida pasada. 146 00:11:21,714 --> 00:11:23,383 Eras bonita. 147 00:11:24,926 --> 00:11:26,677 Un segundo, señoritas. 148 00:11:30,014 --> 00:11:33,768 Bien, ¿me ayudarías a llevar esto? Es pesado. 149 00:11:33,851 --> 00:11:36,479 - Ahora no puedo. - ¿Por qué? 150 00:11:36,562 --> 00:11:41,109 Prometí a las niñas un paseo en Appa. Ven, será divertido. 151 00:11:41,192 --> 00:11:44,529 Verte alardear no es divertido. 152 00:11:44,612 --> 00:11:47,407 Tampoco llevar tu canasto. 153 00:11:47,490 --> 00:11:50,785 No es mío: son nuestras provisiones. 154 00:11:50,868 --> 00:11:52,745 Debemos irnos de Kyoshi. 155 00:11:52,829 --> 00:11:54,956 Pero aún no quiero irme. 156 00:11:55,039 --> 00:11:58,876 No sé qué es, pero algo me gusta de aquí. 157 00:12:00,294 --> 00:12:03,506 ¿Por qué tardas tanto, Aangie? 158 00:12:03,589 --> 00:12:04,589 ¿Qué dijo? 159 00:12:04,632 --> 00:12:06,134 Un segundo, Koko. 160 00:12:06,217 --> 00:12:07,760 Conque un monje. 161 00:12:07,844 --> 00:12:10,930 Prometiste que no alardearías con esto. 162 00:12:11,013 --> 00:12:15,685 No alardeo. Creo que no quieres venir porque estás celosa. 163 00:12:15,768 --> 00:12:17,562 ¿De qué? 164 00:12:17,645 --> 00:12:19,897 De que nos divertimos sin ti. 165 00:12:19,981 --> 00:12:21,065 Qué ridículo. 166 00:12:21,149 --> 00:12:23,609 Lo es, pero lo entiendo. 167 00:12:36,497 --> 00:12:37,748 Ey, Suki. 168 00:12:38,416 --> 00:12:40,376 ¿Quieres seguir bailando? 169 00:12:40,460 --> 00:12:42,795 No... te lo explicaré. 170 00:12:42,879 --> 00:12:45,298 Dilo de una vez, ¿qué quieres? 171 00:12:48,217 --> 00:12:50,887 Sería un honor que me enseñaras. 172 00:12:50,970 --> 00:12:52,513 ¿Yo, una chica? 173 00:12:52,597 --> 00:12:55,725 Perdón por insultarte, me equivoqué. 174 00:12:55,808 --> 00:12:59,854 No enseñamos a los extranjeros, menos a los hombres. 175 00:12:59,937 --> 00:13:02,440 Por favor, no te defraudaré. 176 00:13:02,523 --> 00:13:06,194 Bien, pero seguirás nuestras tradiciones. 177 00:13:06,277 --> 00:13:07,361 Claro. 178 00:13:07,445 --> 00:13:09,739 Y me refiero a todas. 179 00:13:11,199 --> 00:13:14,577 ¿Debo vestirme como... una chica? 180 00:13:14,660 --> 00:13:17,663 Es el uniforme de guerrera, un orgullo. 181 00:13:17,747 --> 00:13:21,751 El hilo de seda simboliza el coraje de nuestra sangre 182 00:13:21,834 --> 00:13:25,254 y la insignia de oro, el honor del guerrero. 183 00:13:26,964 --> 00:13:28,799 Coraje y honor. 184 00:13:28,883 --> 00:13:30,927 Hola, Sokka, qué lindo. 185 00:13:41,103 --> 00:13:45,107 Katara, ¿recuerdas que la anguila casi me atrapa? 186 00:13:45,191 --> 00:13:46,025 Sí. 187 00:13:46,108 --> 00:13:48,110 Me montaré en esa anguila. 188 00:13:48,194 --> 00:13:49,904 Será muy peligroso. 189 00:13:49,987 --> 00:13:50,988 Qué bien. 190 00:13:51,072 --> 00:13:53,491 - ¿Dirás algo? - No, diviértete. 191 00:13:53,574 --> 00:13:54,909 - Lo haré. - Sí. 192 00:13:54,992 --> 00:13:56,744 - Así es. - Me alegra. 193 00:13:56,827 --> 00:13:58,162 - Qué bueno. - Sí. 194 00:13:58,246 --> 00:13:59,246 ¡Bien! 195 00:14:06,629 --> 00:14:10,174 No lo lograrás en un día, ni yo soy tan buena. 196 00:14:10,258 --> 00:14:12,093 Creo que ya entiendo. 197 00:14:21,352 --> 00:14:22,979 No uses tu fuerza. 198 00:14:24,438 --> 00:14:28,818 Usa la fuerza del adversario contra él mismo. Suéltate. 199 00:14:28,901 --> 00:14:31,904 El abanico es una extensión del brazo. 200 00:14:31,988 --> 00:14:33,948 Espera una oportunidad... 201 00:14:38,911 --> 00:14:41,414 Caí a propósito para ayudarte. 202 00:14:41,497 --> 00:14:43,457 ¡Sí! Admite que te gané. 203 00:14:45,501 --> 00:14:47,336 Bueno, tuviste suerte. 204 00:14:47,753 --> 00:14:49,714 Veamos si lo repites. 205 00:14:56,512 --> 00:14:58,139 ¿Por qué tarda tanto? 206 00:14:58,222 --> 00:15:00,766 En cualquier momento, vendrá. 207 00:15:03,019 --> 00:15:04,312 ¿Qué les parece? 208 00:15:05,021 --> 00:15:07,690 No, ya es aburrido. 209 00:15:07,773 --> 00:15:10,443 ¿Dónde está la anguila? Es tarde. 210 00:15:10,526 --> 00:15:13,029 ¿Qué hacen? No se vayan. 211 00:15:13,112 --> 00:15:15,865 Perdón, Aang, será la próxima. 212 00:15:20,995 --> 00:15:22,496 ¡Katara, viniste! 213 00:15:22,580 --> 00:15:26,208 Quería ver que estuvieras bien, me preocupas. 214 00:15:26,292 --> 00:15:28,377 Creí que no te importaba. 215 00:15:28,461 --> 00:15:29,920 Perdón. 216 00:15:30,004 --> 00:15:33,674 Perdóname, me puse vanidoso. 217 00:15:33,758 --> 00:15:35,051 Fui un tarado. 218 00:15:35,134 --> 00:15:38,387 ¡Sal del agua antes de que te resfríes! 219 00:15:39,847 --> 00:15:40,847 ¡Voy! 220 00:16:27,575 --> 00:16:29,160 ¡Cuidado, Aang! 221 00:16:40,297 --> 00:16:41,381 ¡Aang! 222 00:17:09,242 --> 00:17:10,242 ¡Zuko! 223 00:17:24,466 --> 00:17:26,176 Quiero vivo al Avatar. 224 00:17:42,525 --> 00:17:43,818 Despierta, Aang. 225 00:17:52,035 --> 00:17:53,035 Katara. 226 00:17:54,788 --> 00:17:58,416 No te subas a la anguila, no es divertido. 227 00:18:05,131 --> 00:18:06,299 Nada mal. 228 00:18:07,842 --> 00:18:10,220 ¡Llegaron maestros de Fuego! 229 00:18:10,303 --> 00:18:11,805 ¡Vamos, chicas! 230 00:18:11,888 --> 00:18:13,390 ¡Ey, no soy...! 231 00:18:14,099 --> 00:18:15,433 Ay, no importa. 232 00:18:21,689 --> 00:18:23,066 ¡Sal, Avatar! 233 00:18:23,149 --> 00:18:25,068 ¡No puedes esconderte! 234 00:18:30,073 --> 00:18:31,199 Encuéntrenlo. 235 00:19:08,445 --> 00:19:10,363 Fin del entrenamiento. 236 00:19:22,417 --> 00:19:26,504 Buen intento, Avatar, pero las chicas no te salvarán. 237 00:19:26,588 --> 00:19:28,381 ¡Ey, por aquí! 238 00:19:30,341 --> 00:19:31,342 Por fin. 239 00:20:11,591 --> 00:20:12,675 Entren. 240 00:20:16,679 --> 00:20:19,599 - Mira lo que causé. - No es tu culpa. 241 00:20:19,682 --> 00:20:23,811 Sí, la gente me protegió, y les destruyeron el pueblo. 242 00:20:23,895 --> 00:20:26,981 Vayámonos, y Zuko nos seguirá. 243 00:20:27,065 --> 00:20:30,401 Aunque huir no es bueno, es la única opción. 244 00:20:31,402 --> 00:20:33,154 Llamaré a Appa. 245 00:20:39,536 --> 00:20:41,371 No podemos despedirnos. 246 00:20:41,454 --> 00:20:43,748 - ¿Ni decir "perdón"? - ¿Por? 247 00:20:43,831 --> 00:20:46,960 Te traté de chica, no como guerrera. 248 00:20:47,043 --> 00:20:48,628 Soy una guerrera. 249 00:20:50,630 --> 00:20:52,298 Y también, una chica. 250 00:20:54,217 --> 00:20:56,844 Váyanse, los frenaremos. 251 00:21:01,099 --> 00:21:02,600 ¡Appa, vamos! 252 00:21:05,144 --> 00:21:08,106 ¡Al barco! ¡No los pierdan! 253 00:21:11,734 --> 00:21:14,445 Es difícil, pero hiciste bien. 254 00:21:14,529 --> 00:21:17,282 Zuko hubiera destruido el pueblo. 255 00:21:17,365 --> 00:21:19,158 Estarán bien, Aang. 256 00:21:22,078 --> 00:21:23,371 ¿Qué haces? 257 00:22:00,408 --> 00:22:02,368 Gracias, Avatar. 258 00:22:03,786 --> 00:22:07,081 Ya sé, fue estúpido y peligroso. 259 00:22:07,165 --> 00:22:09,459 Así es.