1
00:00:02,473 --> 00:00:03,473
Agua.
2
00:00:04,850 --> 00:00:05,850
Tierra.
3
00:00:06,811 --> 00:00:07,811
Fuego.
4
00:00:08,938 --> 00:00:09,938
Aire.
5
00:00:11,148 --> 00:00:14,652
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en paz.
6
00:00:15,319 --> 00:00:18,781
Pero todo cambió
cuando la Nación del Fuego atacó.
7
00:00:19,615 --> 00:00:23,661
Solo el Avatar, maestro de los
cuatro elementos, podía detenerlos,
8
00:00:23,744 --> 00:00:26,831
pero cuando el mundo
más lo necesitaba, desapareció.
9
00:00:27,039 --> 00:00:31,085
Han pasado cien años y mi hermano
y yo encontramos al Avatar,
10
00:00:31,168 --> 00:00:32,795
un maestro del aire llamado Aang.
11
00:00:32,878 --> 00:00:35,047
Y aunque su dominio del aire
es genial,
12
00:00:35,131 --> 00:00:38,592
tiene mucho que aprender
antes de poder salvar a alguien.
13
00:00:38,843 --> 00:00:42,179
Pero creo que Aang
puede salvar el mundo.
14
00:00:42,388 --> 00:00:46,475
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
15
00:00:49,299 --> 00:00:50,805
LIBRO UNO: AGUA
16
00:00:50,829 --> 00:00:53,499
CAPÍTULO CUATRO:
LOS GUERREROS DE KYOSHI
17
00:01:14,868 --> 00:01:17,371
Solo debes interrumpirme
18
00:01:17,454 --> 00:01:20,040
si hay novedades sobre el Avatar.
19
00:01:20,124 --> 00:01:22,167
Y tengo novedades.
20
00:01:22,251 --> 00:01:25,045
Quizá no te gusten, no te enojes.
21
00:01:25,588 --> 00:01:29,550
Mantener la calma es señal de liderazgo.
22
00:01:29,633 --> 00:01:32,094
Di lo que sea, lo soportaré.
23
00:01:32,595 --> 00:01:36,140
Bueno. No sabemos dónde está.
24
00:01:36,223 --> 00:01:37,224
¿Cómo?
25
00:01:38,767 --> 00:01:42,479
- Mejor abre la ventana.
- ¡Dame el mapa!
26
00:01:42,563 --> 00:01:45,774
Vieron al Avatar en muchos lugares,
27
00:01:45,858 --> 00:01:48,110
pero es imposible rastrearlo.
28
00:01:48,694 --> 00:01:50,237
¿Cómo lo encontraré?
29
00:01:50,321 --> 00:01:53,449
Es el maestro de las maniobras evasivas.
30
00:01:55,075 --> 00:01:57,578
No tienes idea de dónde vamos.
31
00:01:57,661 --> 00:01:59,455
Está cerca del agua.
32
00:02:00,414 --> 00:02:02,499
Entonces estamos cerca.
33
00:02:04,960 --> 00:02:06,629
Momo, las canicas.
34
00:02:09,423 --> 00:02:12,217
Ey, Katara, mira este truco.
35
00:02:15,721 --> 00:02:18,307
- Es genial, Aang.
- Ni miraste.
36
00:02:19,683 --> 00:02:22,186
- Es genial.
- Ya lo hice.
37
00:02:22,269 --> 00:02:25,981
No la molestes, tonto.
Si una chica cose, déjala.
38
00:02:26,065 --> 00:02:29,610
¿Qué tiene que ver que sea una chica?
39
00:02:29,693 --> 00:02:34,740
Las chicas sirven para coser,
los chicos, para cazar y pelear.
40
00:02:34,823 --> 00:02:36,575
Es el orden natural.
41
00:02:36,659 --> 00:02:39,787
Mira tus pantalones, quedaron bien.
42
00:02:42,247 --> 00:02:46,085
¡Espera, fue un chiste!
No puedo usar esto.
43
00:02:46,168 --> 00:02:49,380
Tranquilo, no necesitaremos pantalones.
44
00:02:55,427 --> 00:02:57,346
Ayer hicimos una parada.
45
00:02:57,429 --> 00:02:59,515
¿No debemos volar aún más?
46
00:03:00,099 --> 00:03:03,602
O llegaremos al Polo Norte en primavera.
47
00:03:03,686 --> 00:03:06,188
Pero Appa está cansado, ¿no?
48
00:03:07,981 --> 00:03:09,900
Dije: "¿No?".
49
00:03:12,611 --> 00:03:14,697
Sí, muy convincente.
50
00:03:14,780 --> 00:03:17,866
Y no pelearé con un monstruo
de 9000 kg.
51
00:03:18,492 --> 00:03:19,492
¡Miren!
52
00:03:23,122 --> 00:03:28,961
Vine por ese pez: el elefante koi.
Lo montaré. Katara, mírame.
53
00:03:32,923 --> 00:03:34,675
¡Está fría!
54
00:03:49,606 --> 00:03:51,775
¡Sí!
55
00:03:58,866 --> 00:04:00,659
Se ve muy bien ahí.
56
00:04:00,743 --> 00:04:03,120
¿En serio? El pez hace todo.
57
00:04:04,037 --> 00:04:06,415
¡No, Appa, no comas eso!
58
00:04:12,087 --> 00:04:13,797
Ay, no.
59
00:04:17,843 --> 00:04:19,219
¡Hay algo más!
60
00:04:24,475 --> 00:04:25,392
¿Qué pasa?
61
00:04:25,476 --> 00:04:27,186
Aang tiene problemas.
62
00:04:27,269 --> 00:04:28,270
¡Sal de allí!
63
00:04:29,521 --> 00:04:31,231
¡Vuelve, Aang!
64
00:04:54,880 --> 00:04:56,340
¿Qué era eso?
65
00:04:56,423 --> 00:04:57,674
No sé.
66
00:04:57,758 --> 00:05:00,761
No quiero averiguarlo. Mejor nos vamos.
67
00:05:12,523 --> 00:05:14,441
O quedémonos un rato.
68
00:05:19,279 --> 00:05:22,157
Nos deben una explicación.
69
00:05:22,241 --> 00:05:24,368
Si no responden,
70
00:05:24,451 --> 00:05:26,829
los tiraremos a la anguila.
71
00:05:26,912 --> 00:05:28,872
¿Quiénes son, cobardes?
72
00:05:31,667 --> 00:05:34,294
¿Y ustedes qué? ¿Y los hombres?
73
00:05:34,378 --> 00:05:36,672
Nosotras los atrapamos.
74
00:05:36,755 --> 00:05:39,299
¿Quiénes son, por qué están aquí?
75
00:05:39,383 --> 00:05:42,678
¡Momento! ¿Chicas? No puede ser.
76
00:05:42,761 --> 00:05:44,680
Conque "chicas", ¿eh?
77
00:05:44,763 --> 00:05:47,099
Hoy la anguila cenará bien.
78
00:05:47,182 --> 00:05:51,353
No lo dijo en serio.
Mi hermano, a veces, es idiota.
79
00:05:52,062 --> 00:05:53,062
Es mi culpa.
80
00:05:53,647 --> 00:05:56,608
Perdón, quería montar el elefante koi.
81
00:05:56,692 --> 00:06:00,237
¿Y si son espías de la nación de Fuego?
82
00:06:00,320 --> 00:06:04,616
Kyoshi no fue a la guerra
ni queremos hacerlo ahora.
83
00:06:04,700 --> 00:06:08,203
¿La isla se llama así por Kyoshi?
La conozco.
84
00:06:09,371 --> 00:06:11,290
¿Cómo? No es posible.
85
00:06:11,373 --> 00:06:15,752
La Avatar Kyoshi nació aquí hace 400 años.
86
00:06:16,295 --> 00:06:17,796
Murió hace siglos.
87
00:06:19,214 --> 00:06:21,717
La conozco porque soy el Avatar.
88
00:06:21,800 --> 00:06:26,597
No. El último, un maestro
de Aire, desapareció hace un siglo.
89
00:06:26,680 --> 00:06:27,598
Soy yo.
90
00:06:27,681 --> 00:06:30,183
Tira el impostor a la anguila.
91
00:06:33,437 --> 00:06:35,814
Aang, domina el aire.
92
00:06:42,821 --> 00:06:43,864
Es verdad.
93
00:06:44,364 --> 00:06:46,199
Eres el Avatar.
94
00:06:46,283 --> 00:06:48,493
Sí, y miren esto.
95
00:06:57,419 --> 00:07:00,923
¿Te enteraste? El Avatar está en Kyoshi.
96
00:07:10,474 --> 00:07:12,351
¿Está en la isla Kyoshi?
97
00:07:13,101 --> 00:07:16,897
Tío, prepara los rinocerontes,
él no escapará.
98
00:07:16,980 --> 00:07:20,776
- ¿No lo vas a comer?
- Lo dejé para después.
99
00:07:39,826 --> 00:07:42,453
¡Sí! ¡Desayunamos postre!
100
00:07:42,537 --> 00:07:45,290
Sí que tratan bien a un Avatar.
101
00:07:46,624 --> 00:07:48,459
Katara, pruébalo.
102
00:07:48,543 --> 00:07:50,253
Le daré un mordisco.
103
00:07:52,463 --> 00:07:54,716
Sokka, ¿qué te pasa? Come.
104
00:07:55,633 --> 00:07:58,344
- No quiero.
- Pero siempre comes.
105
00:07:58,428 --> 00:08:01,723
Está enojado por lo de las "chicas" ayer.
106
00:08:01,806 --> 00:08:03,516
Vinieron a escondidas.
107
00:08:03,600 --> 00:08:05,852
Claro, y te atraparon.
108
00:08:05,935 --> 00:08:11,482
Si es a escondidas, no cuenta.
¡Me ataron a mí! Ya les enseñaré.
109
00:08:11,941 --> 00:08:15,653
No les temo. ¿Quiénes se creen que son?
110
00:08:16,738 --> 00:08:17,739
Delicioso.
111
00:08:18,281 --> 00:08:19,741
¿Por qué se enoja?
112
00:08:20,533 --> 00:08:23,244
Es genial, nos tratan como reyes.
113
00:08:23,328 --> 00:08:27,624
No te acostumbres.
Es peligroso quedarnos en un lugar.
114
00:08:27,707 --> 00:08:29,209
Estaremos bien.
115
00:08:29,292 --> 00:08:34,214
¿Ves cuán feliz hago al pueblo?
Limpian la estatua en mi honor.
116
00:08:34,297 --> 00:08:36,966
¿Te emociona ser el Avatar? Bien.
117
00:08:37,550 --> 00:08:39,344
Pero no seas vanidoso.
118
00:08:39,427 --> 00:08:43,306
Vamos, tú me conoces, solo soy un monje.
119
00:09:10,166 --> 00:09:11,793
Es bastante fácil
120
00:09:11,876 --> 00:09:13,211
pintar al Avatar.
121
00:09:13,628 --> 00:09:17,590
Ah, apareció otro, lo agregaré y...
122
00:09:18,549 --> 00:09:19,634
Hay más.
123
00:09:44,659 --> 00:09:47,453
Increíble que me venzan unas chicas.
124
00:09:51,749 --> 00:09:56,546
No quería interrumpir su baile.
Buscaba un lugar para entrenar.
125
00:09:57,213 --> 00:09:58,881
Este es el lugar.
126
00:09:59,757 --> 00:10:03,845
Perdón por lo de ayer.
No sabía lo del Avatar.
127
00:10:03,928 --> 00:10:06,431
Suelo ser rencoroso,
128
00:10:06,514 --> 00:10:09,267
pero como son chicas, estoy bien.
129
00:10:09,350 --> 00:10:11,019
Eso espero.
130
00:10:11,102 --> 00:10:15,189
Nunca le ganaríamos
a un hombre fuerte como tú.
131
00:10:15,273 --> 00:10:19,027
Es lógico,
soy el mejor guerrero de mi pueblo.
132
00:10:19,110 --> 00:10:23,031
Guau, ¿el mejor? ¿De todo el pueblo?
133
00:10:23,114 --> 00:10:25,908
Quizá quieras mostrarnos.
134
00:10:27,076 --> 00:10:28,953
Ay, bueno...
135
00:10:29,037 --> 00:10:31,956
Chicas, ¿les gustaría verlo?
136
00:10:33,416 --> 00:10:36,419
Si es lo que quieren, lo haré.
137
00:10:36,502 --> 00:10:38,421
Bien, quédate allí.
138
00:10:39,047 --> 00:10:43,468
Quizá sea difícil,
pero intenta bloquearme.
139
00:10:46,721 --> 00:10:47,597
Bien.
140
00:10:47,680 --> 00:10:49,557
No te ataqué con fuerza.
141
00:10:49,640 --> 00:10:50,683
Claro.
142
00:10:50,767 --> 00:10:52,602
¡Lidia... con esto!
143
00:10:55,646 --> 00:10:56,647
¡Suficiente!
144
00:11:09,243 --> 00:11:11,412
¿Quieres enseñarnos más?
145
00:11:16,542 --> 00:11:19,462
Allí está. Fui yo en una vida pasada.
146
00:11:21,714 --> 00:11:23,383
Eras bonita.
147
00:11:24,926 --> 00:11:26,677
Un segundo, señoritas.
148
00:11:30,014 --> 00:11:33,768
Bien, ¿me ayudarías a llevar esto?
Es pesado.
149
00:11:33,851 --> 00:11:36,479
- Ahora no puedo.
- ¿Por qué?
150
00:11:36,562 --> 00:11:41,109
Prometí a las niñas un paseo en Appa.
Ven, será divertido.
151
00:11:41,192 --> 00:11:44,529
Verte alardear no es divertido.
152
00:11:44,612 --> 00:11:47,407
Tampoco llevar tu canasto.
153
00:11:47,490 --> 00:11:50,785
No es mío: son nuestras provisiones.
154
00:11:50,868 --> 00:11:52,745
Debemos irnos de Kyoshi.
155
00:11:52,829 --> 00:11:54,956
Pero aún no quiero irme.
156
00:11:55,039 --> 00:11:58,876
No sé qué es, pero algo me gusta de aquí.
157
00:12:00,294 --> 00:12:03,506
¿Por qué tardas tanto, Aangie?
158
00:12:03,589 --> 00:12:04,589
¿Qué dijo?
159
00:12:04,632 --> 00:12:06,134
Un segundo, Koko.
160
00:12:06,217 --> 00:12:07,760
Conque un monje.
161
00:12:07,844 --> 00:12:10,930
Prometiste que no alardearías con esto.
162
00:12:11,013 --> 00:12:15,685
No alardeo. Creo que no quieres venir
porque estás celosa.
163
00:12:15,768 --> 00:12:17,562
¿De qué?
164
00:12:17,645 --> 00:12:19,897
De que nos divertimos sin ti.
165
00:12:19,981 --> 00:12:21,065
Qué ridículo.
166
00:12:21,149 --> 00:12:23,609
Lo es, pero lo entiendo.
167
00:12:36,497 --> 00:12:37,748
Ey, Suki.
168
00:12:38,416 --> 00:12:40,376
¿Quieres seguir bailando?
169
00:12:40,460 --> 00:12:42,795
No... te lo explicaré.
170
00:12:42,879 --> 00:12:45,298
Dilo de una vez, ¿qué quieres?
171
00:12:48,217 --> 00:12:50,887
Sería un honor que me enseñaras.
172
00:12:50,970 --> 00:12:52,513
¿Yo, una chica?
173
00:12:52,597 --> 00:12:55,725
Perdón por insultarte, me equivoqué.
174
00:12:55,808 --> 00:12:59,854
No enseñamos a los extranjeros,
menos a los hombres.
175
00:12:59,937 --> 00:13:02,440
Por favor, no te defraudaré.
176
00:13:02,523 --> 00:13:06,194
Bien, pero seguirás nuestras tradiciones.
177
00:13:06,277 --> 00:13:07,361
Claro.
178
00:13:07,445 --> 00:13:09,739
Y me refiero a todas.
179
00:13:11,199 --> 00:13:14,577
¿Debo vestirme como... una chica?
180
00:13:14,660 --> 00:13:17,663
Es el uniforme de guerrera, un orgullo.
181
00:13:17,747 --> 00:13:21,751
El hilo de seda simboliza el coraje
de nuestra sangre
182
00:13:21,834 --> 00:13:25,254
y la insignia de oro,
el honor del guerrero.
183
00:13:26,964 --> 00:13:28,799
Coraje y honor.
184
00:13:28,883 --> 00:13:30,927
Hola, Sokka, qué lindo.
185
00:13:41,103 --> 00:13:45,107
Katara, ¿recuerdas que la anguila
casi me atrapa?
186
00:13:45,191 --> 00:13:46,025
Sí.
187
00:13:46,108 --> 00:13:48,110
Me montaré en esa anguila.
188
00:13:48,194 --> 00:13:49,904
Será muy peligroso.
189
00:13:49,987 --> 00:13:50,988
Qué bien.
190
00:13:51,072 --> 00:13:53,491
- ¿Dirás algo?
- No, diviértete.
191
00:13:53,574 --> 00:13:54,909
- Lo haré.
- Sí.
192
00:13:54,992 --> 00:13:56,744
- Así es.
- Me alegra.
193
00:13:56,827 --> 00:13:58,162
- Qué bueno.
- Sí.
194
00:13:58,246 --> 00:13:59,246
¡Bien!
195
00:14:06,629 --> 00:14:10,174
No lo lograrás en un día,
ni yo soy tan buena.
196
00:14:10,258 --> 00:14:12,093
Creo que ya entiendo.
197
00:14:21,352 --> 00:14:22,979
No uses tu fuerza.
198
00:14:24,438 --> 00:14:28,818
Usa la fuerza del adversario
contra él mismo. Suéltate.
199
00:14:28,901 --> 00:14:31,904
El abanico es una extensión del brazo.
200
00:14:31,988 --> 00:14:33,948
Espera una oportunidad...
201
00:14:38,911 --> 00:14:41,414
Caí a propósito para ayudarte.
202
00:14:41,497 --> 00:14:43,457
¡Sí! Admite que te gané.
203
00:14:45,501 --> 00:14:47,336
Bueno, tuviste suerte.
204
00:14:47,753 --> 00:14:49,714
Veamos si lo repites.
205
00:14:56,512 --> 00:14:58,139
¿Por qué tarda tanto?
206
00:14:58,222 --> 00:15:00,766
En cualquier momento, vendrá.
207
00:15:03,019 --> 00:15:04,312
¿Qué les parece?
208
00:15:05,021 --> 00:15:07,690
No, ya es aburrido.
209
00:15:07,773 --> 00:15:10,443
¿Dónde está la anguila? Es tarde.
210
00:15:10,526 --> 00:15:13,029
¿Qué hacen? No se vayan.
211
00:15:13,112 --> 00:15:15,865
Perdón, Aang, será la próxima.
212
00:15:20,995 --> 00:15:22,496
¡Katara, viniste!
213
00:15:22,580 --> 00:15:26,208
Quería ver que estuvieras bien,
me preocupas.
214
00:15:26,292 --> 00:15:28,377
Creí que no te importaba.
215
00:15:28,461 --> 00:15:29,920
Perdón.
216
00:15:30,004 --> 00:15:33,674
Perdóname, me puse vanidoso.
217
00:15:33,758 --> 00:15:35,051
Fui un tarado.
218
00:15:35,134 --> 00:15:38,387
¡Sal del agua antes de que te resfríes!
219
00:15:39,847 --> 00:15:40,847
¡Voy!
220
00:16:27,575 --> 00:16:29,160
¡Cuidado, Aang!
221
00:16:40,297 --> 00:16:41,381
¡Aang!
222
00:17:09,242 --> 00:17:10,242
¡Zuko!
223
00:17:24,466 --> 00:17:26,176
Quiero vivo al Avatar.
224
00:17:42,525 --> 00:17:43,818
Despierta, Aang.
225
00:17:52,035 --> 00:17:53,035
Katara.
226
00:17:54,788 --> 00:17:58,416
No te subas a la anguila, no es divertido.
227
00:18:05,131 --> 00:18:06,299
Nada mal.
228
00:18:07,842 --> 00:18:10,220
¡Llegaron maestros de Fuego!
229
00:18:10,303 --> 00:18:11,805
¡Vamos, chicas!
230
00:18:11,888 --> 00:18:13,390
¡Ey, no soy...!
231
00:18:14,099 --> 00:18:15,433
Ay, no importa.
232
00:18:21,689 --> 00:18:23,066
¡Sal, Avatar!
233
00:18:23,149 --> 00:18:25,068
¡No puedes esconderte!
234
00:18:30,073 --> 00:18:31,199
Encuéntrenlo.
235
00:19:08,445 --> 00:19:10,363
Fin del entrenamiento.
236
00:19:22,417 --> 00:19:26,504
Buen intento, Avatar,
pero las chicas no te salvarán.
237
00:19:26,588 --> 00:19:28,381
¡Ey, por aquí!
238
00:19:30,341 --> 00:19:31,342
Por fin.
239
00:20:11,591 --> 00:20:12,675
Entren.
240
00:20:16,679 --> 00:20:19,599
- Mira lo que causé.
- No es tu culpa.
241
00:20:19,682 --> 00:20:23,811
Sí, la gente me protegió,
y les destruyeron el pueblo.
242
00:20:23,895 --> 00:20:26,981
Vayámonos, y Zuko nos seguirá.
243
00:20:27,065 --> 00:20:30,401
Aunque huir no es bueno,
es la única opción.
244
00:20:31,402 --> 00:20:33,154
Llamaré a Appa.
245
00:20:39,536 --> 00:20:41,371
No podemos despedirnos.
246
00:20:41,454 --> 00:20:43,748
- ¿Ni decir "perdón"?
- ¿Por?
247
00:20:43,831 --> 00:20:46,960
Te traté de chica, no como guerrera.
248
00:20:47,043 --> 00:20:48,628
Soy una guerrera.
249
00:20:50,630 --> 00:20:52,298
Y también, una chica.
250
00:20:54,217 --> 00:20:56,844
Váyanse, los frenaremos.
251
00:21:01,099 --> 00:21:02,600
¡Appa, vamos!
252
00:21:05,144 --> 00:21:08,106
¡Al barco! ¡No los pierdan!
253
00:21:11,734 --> 00:21:14,445
Es difícil, pero hiciste bien.
254
00:21:14,529 --> 00:21:17,282
Zuko hubiera destruido el pueblo.
255
00:21:17,365 --> 00:21:19,158
Estarán bien, Aang.
256
00:21:22,078 --> 00:21:23,371
¿Qué haces?
257
00:22:00,408 --> 00:22:02,368
Gracias, Avatar.
258
00:22:03,786 --> 00:22:07,081
Ya sé, fue estúpido y peligroso.
259
00:22:07,165 --> 00:22:09,459
Así es.