1
00:00:02,372 --> 00:00:03,470
L'eau.
2
00:00:05,091 --> 00:00:06,094
La terre.
3
00:00:06,756 --> 00:00:07,771
Le feu.
4
00:00:09,167 --> 00:00:10,153
L'air.
5
00:00:11,175 --> 00:00:14,843
Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.
6
00:00:15,291 --> 00:00:18,745
Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.
7
00:00:19,766 --> 00:00:23,361
Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.
8
00:00:23,562 --> 00:00:26,913
Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.
9
00:00:27,111 --> 00:00:30,888
Cent ans ont passé. Mon frère et moi
avons trouvé le nouvel Avatar.
10
00:00:31,112 --> 00:00:32,978
Un maître de l'air : Aang.
11
00:00:33,231 --> 00:00:35,143
Même s'il maîtrise très bien l'air,
12
00:00:35,367 --> 00:00:38,621
il a beaucoup à apprendre
avant de sauver qui que ce soit.
13
00:00:38,835 --> 00:00:41,876
Mais je crois qu'Aang
est capable de sauver le monde.
14
00:00:42,737 --> 00:00:46,492
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
15
00:00:48,993 --> 00:00:51,883
Livre I : L'Eau
Ch 14 : La Diseuse de bonne aventure
16
00:00:56,545 --> 00:00:57,381
Regardez !
17
00:01:04,173 --> 00:01:05,797
Il nous provoque !
18
00:01:06,565 --> 00:01:08,687
Je vais te transformer en repas !
19
00:01:11,173 --> 00:01:12,812
Où est le fil de pêche ?
20
00:01:13,391 --> 00:01:15,326
Je pensais que tu t'en servais pas.
21
00:01:16,030 --> 00:01:17,954
Il est tout emmêlé !
22
00:01:18,484 --> 00:01:21,853
Il est pas emmêlé mais tissé.
Je t'ai fait un collier, Katara.
23
00:01:22,505 --> 00:01:24,866
Je me disais,
puisque tu as perdu l'autre...
24
00:01:28,230 --> 00:01:30,229
Merci Aang, il est très beau.
25
00:01:30,462 --> 00:01:35,165
Super. Au lieu de sauver le monde,
lance-toi donc dans la bijouterie.
26
00:01:35,544 --> 00:01:37,425
Je peux très bien faire les deux.
27
00:01:40,851 --> 00:01:42,495
Arrête de me narguer !
28
00:01:45,711 --> 00:01:47,469
Alors ? Comment tu me trouves ?
29
00:01:52,946 --> 00:01:56,034
Toi entièrement ou juste le cou ?
30
00:01:56,238 --> 00:01:58,612
- Les deux sont parfaits.
- Bisous bisous...
31
00:01:58,824 --> 00:02:01,273
J'en connais un qui est amoureux.
32
00:02:02,368 --> 00:02:03,785
Eh bien...
33
00:02:04,038 --> 00:02:08,717
Arrête de l'embêter. Aang est
un très bon ami. Il est très mignon.
34
00:02:08,918 --> 00:02:10,590
Comme Momo.
35
00:02:10,794 --> 00:02:11,618
Merci...
36
00:02:17,177 --> 00:02:19,534
Un ours-ornithorynque
attaque quelqu'un !
37
00:02:32,037 --> 00:02:33,548
Bonjour !
38
00:02:33,775 --> 00:02:35,430
Il fait beau, non ?
39
00:02:35,694 --> 00:02:36,813
Faites du bruit !
40
00:02:37,029 --> 00:02:39,036
Non ! Faites le mort, il s'en ira.
41
00:02:40,135 --> 00:02:41,606
Presque !
42
00:02:42,933 --> 00:02:44,563
Fuyez, grimpez sur un arbre !
43
00:02:44,787 --> 00:02:47,991
- Tapez-le dans le bec !
- Et courez en zigzags !
44
00:02:48,244 --> 00:02:51,191
Pas besoin. Tout va bien se passer.
45
00:02:58,403 --> 00:02:59,378
On se calme !
46
00:03:10,274 --> 00:03:11,382
Le déjeuner !
47
00:03:12,273 --> 00:03:14,414
- Heureusement qu'on était là.
- Merci.
48
00:03:15,042 --> 00:03:18,085
Mais je contrôlais
parfaitement la situation.
49
00:03:18,320 --> 00:03:19,807
Pas d'inquiétude.
50
00:03:20,072 --> 00:03:22,912
Tante Wu m'a prédit
un trajet sans problème.
51
00:03:23,158 --> 00:03:25,536
- Tante qui ?
- Tante Wu.
52
00:03:25,764 --> 00:03:28,427
Le diseuse de bonne aventure
de mon village.
53
00:03:29,164 --> 00:03:31,320
C'est pratique
de connaître son avenir.
54
00:03:31,932 --> 00:03:33,513
J'imagine que oui.
55
00:03:33,711 --> 00:03:35,346
Ça explique votre calme.
56
00:03:35,588 --> 00:03:40,087
Mais elle s'est trompée. Vous avez eu
un problème, vous auriez pu mourir !
57
00:03:40,652 --> 00:03:43,697
Mais je suis vivant.
Allez, faites bon voyage !
58
00:03:46,744 --> 00:03:50,141
Tante Wu m'a dit de donner ça
aux voyageurs que je croiserais.
59
00:03:54,479 --> 00:03:58,021
On pourrait aller la consulter
sur notre avenir. Ce serait drôle.
60
00:03:58,235 --> 00:04:01,079
Franchement, la voyance,
c'est n'importe quoi !
61
00:04:02,446 --> 00:04:04,233
Regarde ! Un parapluie !
62
00:04:06,942 --> 00:04:09,184
- Voilà la preuve !
- Bien sûr que non !
63
00:04:09,330 --> 00:04:11,615
Personne ne prédit l'avenir
pour de vrai.
64
00:04:11,832 --> 00:04:14,359
Alors tu n'es pas mouillé
pour de vrai.
65
00:04:17,906 --> 00:04:19,762
Facile de prédire la pluie !
66
00:04:20,007 --> 00:04:21,262
Il faisait gris.
67
00:04:21,466 --> 00:04:24,705
Admets ton erreur et tu pourras
venir sous le parapluie.
68
00:04:25,450 --> 00:04:30,185
Écoutez, je vais prédire l'avenir :
"L'averse va continuer..."
69
00:04:32,085 --> 00:04:33,373
Vous voyez ?
70
00:04:34,765 --> 00:04:36,852
C'est pas donné à tout le monde,
Sokka.
71
00:04:56,476 --> 00:04:59,347
Tante Wu vous attend.
72
00:04:59,727 --> 00:05:00,793
C'est vrai ?
73
00:05:06,303 --> 00:05:09,854
Je m'appelle Meng.
Je suis l'assistante de Tante Wu.
74
00:05:15,242 --> 00:05:16,868
Salut toi.
75
00:05:18,144 --> 00:05:18,902
Salut.
76
00:05:19,149 --> 00:05:23,188
Vous voulez du thé
ou un de nos beignets de haricots ?
77
00:05:23,404 --> 00:05:25,583
- Je veux bien un beignet.
- Un instant.
78
00:05:25,781 --> 00:05:27,988
- Comment tu t'appelles ?
- Aang.
79
00:05:28,668 --> 00:05:33,612
Ça rime avec Meng ! Et tu as
de grandes oreilles, pas vrai ?
80
00:05:34,437 --> 00:05:36,021
Oui. Il faut croire...
81
00:05:36,292 --> 00:05:38,531
Sois pas modeste.
Elles sont énormes !
82
00:05:38,794 --> 00:05:41,688
Eh bien Aang,
je suis heureuse de te connaître.
83
00:05:41,922 --> 00:05:44,122
- Très heureuse.
- De même.
84
00:05:45,234 --> 00:05:47,846
Dire qu'on est
dans cette boîte à gogos...
85
00:05:48,036 --> 00:05:53,017
Garde l'esprit ouvert. Il y a
des choses qui ne s'expliquent pas.
86
00:05:53,225 --> 00:05:58,189
- Tu n'aimerais pas savoir l'avenir ?
- J'aimerais un beignet de haricots.
87
00:06:00,629 --> 00:06:04,948
Meng ! Tante Wu dit que je vais
rencontrer l'amour de ma vie !
88
00:06:05,154 --> 00:06:08,125
Il va me donner
un lys-panda très rare.
89
00:06:08,365 --> 00:06:11,016
C'est tellement romantique !
90
00:06:11,243 --> 00:06:14,997
Je me demande si l'amour de ma vie
m'offrira une fleur rare.
91
00:06:15,186 --> 00:06:16,517
J'espère pour toi.
92
00:06:17,164 --> 00:06:20,818
C'est lui qui a des grandes oreilles
et que tu es censée épouser ?
93
00:06:29,195 --> 00:06:31,191
Bon appétit.
94
00:06:32,978 --> 00:06:35,196
Bienvenue, jeunes voyageurs.
95
00:06:35,470 --> 00:06:36,751
À qui est-ce le tour ?
96
00:06:37,019 --> 00:06:38,846
Ne soyez pas timides.
97
00:06:41,883 --> 00:06:43,401
Ça doit être moi.
98
00:06:44,880 --> 00:06:47,035
Pas mal du tout !
99
00:06:50,745 --> 00:06:52,491
Pas de beignet pour moi.
100
00:06:53,906 --> 00:06:55,183
Alors...
101
00:06:55,402 --> 00:06:57,490
Elles parlent de quoi, à ton avis ?
102
00:06:57,706 --> 00:06:59,106
De trucs barbants.
103
00:06:59,333 --> 00:07:02,568
L'amour, son futur mari,
combien d'enfants elle aura.
104
00:07:02,795 --> 00:07:05,262
Oui, des bêtises de ce genre...
105
00:07:05,794 --> 00:07:07,690
Il faut que j'aille aux toilettes.
106
00:07:12,500 --> 00:07:16,493
Tes mains sont si douces.
Tu mets de la crème hydratante ?
107
00:07:16,704 --> 00:07:19,679
En fait,
c'est une lotion à base d'algues.
108
00:07:19,895 --> 00:07:21,909
Je vous en donne si vous voulez.
109
00:07:22,106 --> 00:07:25,250
Alors, il y a quelque chose
dans ma ligne d'amour ?
110
00:07:25,442 --> 00:07:30,223
Je vois une grande histoire d'amour.
Je vois ton futur mari.
111
00:07:30,531 --> 00:07:31,556
Dites m'en plus !
112
00:07:31,782 --> 00:07:36,130
Je vois que c'est
un maître très puissant.
113
00:07:43,720 --> 00:07:46,451
Je vois que la pause pipi
a été bonne.
114
00:07:46,674 --> 00:07:49,530
- En fait...
- Je veux pas le savoir !
115
00:07:49,739 --> 00:07:50,968
À qui le tour ?
116
00:07:51,180 --> 00:07:53,268
Allez, qu'on en finisse.
117
00:07:53,521 --> 00:07:56,660
Ton avenir est plein
d'obstacles et d'anxiété
118
00:07:56,849 --> 00:07:59,806
dont tu seras toi-même à l'origine.
119
00:08:00,060 --> 00:08:02,142
Mais vous n'avez pas vu mes mains !
120
00:08:02,396 --> 00:08:05,648
Pas la peine.
C'est écrit en plein sur ton visage.
121
00:08:08,530 --> 00:08:11,310
Toi. Viens avec moi.
122
00:08:13,137 --> 00:08:16,584
Voici le moyen le plus fiable
de prédire ton avenir.
123
00:08:16,827 --> 00:08:18,809
Les os ne mentent jamais.
124
00:08:19,079 --> 00:08:21,125
Allez, prends-en un.
125
00:08:22,725 --> 00:08:24,805
Jette-le dans les flammes.
126
00:08:25,807 --> 00:08:28,050
La chaleur fend les os.
127
00:08:28,261 --> 00:08:31,727
Et c'est dans les fissures
que je lirai ton destin.
128
00:08:33,376 --> 00:08:34,979
C'est une grosse fissure.
129
00:08:36,510 --> 00:08:38,561
Je n'ai jamais rien vu de pareil !
130
00:08:41,865 --> 00:08:43,642
Oh là là !
131
00:08:49,769 --> 00:08:52,611
Ton destin ! C'est incroyable !
132
00:08:52,813 --> 00:08:56,134
Tu vas prendre part
à une grande bataille.
133
00:08:56,614 --> 00:09:00,119
Une guerre sans merci
entre le bien et le mal.
134
00:09:00,342 --> 00:09:04,973
Un combat qui changera
la face du monde !
135
00:09:05,226 --> 00:09:08,874
Oui. Ça, je le sais déjà.
Est-ce que vous voyez une fille ?
136
00:09:09,086 --> 00:09:11,964
Une fille ?
Tu veux parler... d'amour ?
137
00:09:12,169 --> 00:09:13,120
Oui.
138
00:09:13,382 --> 00:09:15,718
Désolée mais je n'ai rien vu.
139
00:09:18,093 --> 00:09:21,382
Regarde ! Ça a dû m'échapper.
140
00:09:21,849 --> 00:09:23,062
Juste là.
141
00:09:23,309 --> 00:09:28,261
Ça signifie : "Fies-toi à ton cœur
et tu seras avec ton aimée."
142
00:09:28,717 --> 00:09:31,303
C'est vrai ? Merci Tante Wu !
143
00:09:34,013 --> 00:09:38,118
Vous voyez bien que la voyance
n'est qu'une grosse arnaque.
144
00:09:38,324 --> 00:09:41,874
Tu dis ça parce que tu vas faire
ton propre malheur toute ta vie.
145
00:09:42,077 --> 00:09:43,597
Cette femme est folle !
146
00:09:43,829 --> 00:09:46,669
Ma vie sera calme,
heureuse et gaie !
147
00:09:50,450 --> 00:09:52,224
Ça ne prouve rien !
148
00:09:52,463 --> 00:09:57,153
J'aime bien ce qu'on m'a prédit.
L'avenir réserve de bonnes choses.
149
00:09:57,343 --> 00:10:01,049
- Ça, j'en suis sûr...
- Pourquoi ? Elle t'a dit quoi ?
150
00:10:01,430 --> 00:10:03,783
Des trucs. Tu verras bien.
151
00:10:09,210 --> 00:10:10,592
Vous regardez quoi ?
152
00:10:10,856 --> 00:10:15,414
Tante Wu va lire les nuages
pour prédire l'avenir du village.
153
00:10:15,611 --> 00:10:17,929
Celui-là ressemble
à un lapin en peluche !
154
00:10:18,333 --> 00:10:23,309
Espérons que non. Le lapin en peluche
annonce malheur et destruction.
155
00:10:23,703 --> 00:10:25,675
Vous entendez ce que vous dites ?
156
00:10:25,913 --> 00:10:29,859
Les nuages vont nous dire
si le mont Makapu sera éteint
157
00:10:30,084 --> 00:10:31,407
ou en activité.
158
00:10:31,669 --> 00:10:36,626
La tradition voulait qu'on monte
le volcan pour vérifier nous-mêmes.
159
00:10:37,144 --> 00:10:40,763
Mais depuis que Tante Wu est arrivée
au village, il y a vingt ans,
160
00:10:40,960 --> 00:10:44,194
la tradition veut qu'on reste là.
161
00:10:44,432 --> 00:10:48,629
Je peux pas croire que vous confiez
vos vies aux grigris de cette folle.
162
00:10:49,656 --> 00:10:50,791
Elle arrive !
163
00:10:55,218 --> 00:10:59,019
Aang, tu trouves pas
que ce nuage ressemble à une fleur ?
164
00:11:00,302 --> 00:11:01,805
Oui. Peut-être.
165
00:11:03,033 --> 00:11:05,720
Katara, tu trouves pas
qu'on dirait une fleur ?
166
00:11:13,291 --> 00:11:15,406
Nuage en forme de flèche...
167
00:11:15,671 --> 00:11:19,089
Belles récoltes cetta année.
On aura une bonne moisson.
168
00:11:19,342 --> 00:11:21,339
Bonne nouvelle !
169
00:11:21,979 --> 00:11:25,626
Lune qui ondule dans le ciel,
voyons voir...
170
00:11:25,941 --> 00:11:28,891
Ce sera une bonne année
pour les jumeaux.
171
00:11:29,138 --> 00:11:30,283
Ouais !
172
00:11:30,644 --> 00:11:35,353
Une forme bizarre
avec un bout tordu qui dépasse.
173
00:11:35,608 --> 00:11:40,381
Le volcan ne détruira pas
le village cette année !
174
00:11:42,130 --> 00:11:46,052
Puisque tu es là,
il y a une chose que je veux te dire.
175
00:11:46,243 --> 00:11:48,611
Je t'aime bien,
plus que comme une amie.
176
00:11:50,689 --> 00:11:52,288
C'est pas grave.
177
00:11:58,781 --> 00:12:02,083
- Bonjour. Pardon de déranger.
- Je t'en prie.
178
00:12:02,343 --> 00:12:07,042
L'homme que je vais épouser,
il est beau ? Il est grand, j'espère.
179
00:12:08,506 --> 00:12:10,410
Tu veux faire une autre séance ?
180
00:12:10,643 --> 00:12:11,518
S'il vous plaît.
181
00:12:14,865 --> 00:12:16,739
Quelle bande de naïfs !
182
00:12:16,982 --> 00:12:19,298
Il faut vraiment les réveiller.
183
00:12:19,568 --> 00:12:20,975
Ils ont l'air heureux.
184
00:12:21,321 --> 00:12:25,053
Pas pour longtemps. Je vais prouver
que Tante Wu dit n'importe quoi.
185
00:12:25,983 --> 00:12:29,779
Toi, je parie que Tante Wu t'a dit
de porter ces chaussures rouges.
186
00:12:30,037 --> 00:12:33,560
Elle a dit que je les porterai
quand je rencontrerai l'âme sœur.
187
00:12:34,597 --> 00:12:38,075
Et tu les a portées souvent
depuis cette prédiction ?
188
00:12:38,295 --> 00:12:39,832
Tous les jours.
189
00:12:40,089 --> 00:12:42,416
Alors c'est évident
que ça va se réaliser !
190
00:12:42,967 --> 00:12:46,249
C'est vrai ? Tu crois ?
Quel bonheur !
191
00:12:52,897 --> 00:12:55,847
Ensuite tu auras
ton troisième arrière-petit-enfant
192
00:12:56,105 --> 00:12:58,644
avant de mourir paisiblement
dans ton sommeil.
193
00:12:58,899 --> 00:13:00,523
Tu en sais assez maintenant ?
194
00:13:01,549 --> 00:13:02,572
Merci.
195
00:13:03,911 --> 00:13:08,224
Attendez. Encore une question.
Je dois m'habiller chaud demain ?
196
00:13:08,492 --> 00:13:10,837
Tu veux faire une séance pour ça ?
197
00:13:12,025 --> 00:13:16,695
Je me fiche de ce que dit Tante Wu,
il faudra bien que tu te laves !
198
00:13:20,729 --> 00:13:24,996
- Tu t'y connais un peu en femmes ?
- Un peu ?
199
00:13:25,259 --> 00:13:28,629
T'as frappé à la bonne porte.
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
200
00:13:28,846 --> 00:13:30,254
Il y a une fille...
201
00:13:32,561 --> 00:13:34,283
Je crois savoir qui c'est.
202
00:13:34,475 --> 00:13:37,794
- Ah oui ? Et ça te fait rien ?
- Bien sûr.
203
00:13:38,022 --> 00:13:41,301
En fait, je crois
qu'elle t'aime bien elle aussi.
204
00:13:41,525 --> 00:13:42,443
C'est vrai ?
205
00:13:42,693 --> 00:13:47,150
Oui. Elle est dingue de toi.
Essaie seulement de pas tout gâcher.
206
00:13:47,369 --> 00:13:48,839
Comment je fais ?
207
00:13:49,033 --> 00:13:52,805
L'erreur n°1 des braves types
comme toi : être trop gentil.
208
00:13:53,238 --> 00:13:55,428
- On peut être trop gentil ?
- Oui.
209
00:13:55,666 --> 00:13:58,584
Si tu veux l'intéresser,
tu dois rester distant.
210
00:13:58,793 --> 00:14:00,821
Comme si tu t'en fichais.
211
00:14:01,045 --> 00:14:02,858
Eh bien, d'accord...
212
00:14:03,255 --> 00:14:05,752
Salut Aang. Je me demandais...
213
00:14:05,966 --> 00:14:07,156
À plus tard.
214
00:14:09,023 --> 00:14:11,431
Il est doué, ce petit.
215
00:14:12,390 --> 00:14:16,263
Et tout ira bien si tu portes
une écharpe. Au revoir.
216
00:14:16,519 --> 00:14:18,174
D'accord. Encore une chose.
217
00:14:19,128 --> 00:14:21,216
D'accord. Qu'est-ce que c'est ?
218
00:14:21,482 --> 00:14:25,700
Je dois manger une mangue
ou une papaye demain matin ?
219
00:14:25,945 --> 00:14:27,779
Une papaye.
220
00:14:28,612 --> 00:14:30,384
Je déteste les papayes.
221
00:14:31,245 --> 00:14:34,792
- Salut Katara. Je t'avais pas vue.
- Salut Aang.
222
00:14:35,657 --> 00:14:38,654
C'est pas grave.
J'ai des trucs à faire moi aussi.
223
00:14:47,272 --> 00:14:48,808
Une papaye, s'il vous plaît.
224
00:14:49,781 --> 00:14:51,890
Alors, on prend une papaye ?
225
00:14:53,269 --> 00:14:55,349
- Tu en veux ?
- Tu me connais...
226
00:14:55,563 --> 00:14:57,527
Je me fiche de ce que je mange.
227
00:14:57,823 --> 00:15:00,097
D'accord. À plus tard.
228
00:15:01,917 --> 00:15:04,308
Être distant,
c'est peut-être pas mon truc.
229
00:15:05,223 --> 00:15:07,158
Un lys-panda !
230
00:15:07,847 --> 00:15:08,939
Tu as vu ça ?
231
00:15:10,535 --> 00:15:13,513
Pardon !
Où est-ce que je peux en trouver ?
232
00:15:15,220 --> 00:15:19,109
J'arrive pas à croire que tu me
traînes ici pour une fleur à la noix.
233
00:15:19,331 --> 00:15:21,880
Pas n'importe quelle fleur.
Un lys-panda.
234
00:15:22,168 --> 00:15:24,725
Je l'ai vue à l'œuvre.
C'est super efficace.
235
00:15:25,390 --> 00:15:27,369
Les fleurs c'est quand on se marie.
236
00:15:27,580 --> 00:15:32,076
À ce stade, tu dois créer
un maximum de distance.
237
00:15:33,425 --> 00:15:35,370
Mon cœur me dit de trouver ce lys.
238
00:15:35,598 --> 00:15:39,253
Tante Wu dit que si je me fie
à mon cœur, je serai avec mon aimée.
239
00:15:39,518 --> 00:15:42,594
Quoi ? Me dis pas
que t'y crois toi aussi.
240
00:15:43,508 --> 00:15:45,656
Tante Wu ne s'est pas encore trompée.
241
00:15:45,858 --> 00:15:48,224
Pourquoi elle se tromperait
sur l'amour ?
242
00:15:50,134 --> 00:15:51,644
Là ! Sur le bord !
243
00:15:56,953 --> 00:15:58,240
Oh non !
244
00:15:59,372 --> 00:16:01,230
Tante Wu s'est trompée.
245
00:16:12,357 --> 00:16:15,175
Les villageois se croient
en sûreté. Prévenons-les.
246
00:16:15,391 --> 00:16:16,724
Pas le temps de marcher.
247
00:16:16,980 --> 00:16:18,253
Accroche-toi.
248
00:16:28,516 --> 00:16:31,639
- Salut Katara.
- Elle refuse de m'ouvrir !
249
00:16:31,828 --> 00:16:35,129
- Je suis sa meilleure cliente !
- Mais elle fait pas payer.
250
00:16:35,373 --> 00:16:36,590
Je sais et alors !
251
00:16:36,833 --> 00:16:38,829
On a d'autres choses à régler !
252
00:16:39,044 --> 00:16:41,100
Tante Wu s'est trompée
pour le volcan.
253
00:16:41,296 --> 00:16:43,889
Tu as déjà voulu
me prouver qu'elle se trompait.
254
00:16:44,132 --> 00:16:46,374
Ça va être dur de me convaincre.
255
00:16:47,756 --> 00:16:48,842
Oh non...
256
00:16:50,014 --> 00:16:53,191
Écoutez-moi ! Le volcan
va bientôt entrer en éruption.
257
00:16:53,433 --> 00:16:55,227
Tante Wu s'est trompée !
258
00:16:55,477 --> 00:17:00,192
Oui, on sait que tu n'y crois pas,
monsieur science et logique.
259
00:17:00,445 --> 00:17:03,143
Vous ne le croyez pas.
Essayez de me croire, moi.
260
00:17:03,360 --> 00:17:06,454
Je veux croire aux prédictions
de Tante Wu comme vous.
261
00:17:06,654 --> 00:17:09,671
Mais mon frère et Aang
ont vu la lave de leurs yeux.
262
00:17:09,950 --> 00:17:14,425
Moi, j'ai entendu la prédiction
de Tante Wu de mes propres oreilles.
263
00:17:15,811 --> 00:17:18,825
Écoutez-nous !
Vous êtes tous en danger !
264
00:17:19,084 --> 00:17:23,137
Il faut s'en aller. On ne peut pas
se fier aux prédictions de Tante Wu.
265
00:17:23,380 --> 00:17:26,054
Il faut prendre notre destin en main.
266
00:17:27,021 --> 00:17:29,826
Regardez. Est-ce que la voyance
peut expliquer ça ?
267
00:17:32,588 --> 00:17:35,281
Est-ce que ta science
peut expliquer la pluie ?
268
00:17:35,601 --> 00:17:38,082
Oui ! Elle peut !
269
00:17:42,736 --> 00:17:44,603
Ils refusent d'entendre raison.
270
00:17:44,812 --> 00:17:46,940
Mais ils écouteront Tante Wu.
271
00:17:47,372 --> 00:17:48,969
Je sais, c'est le problème.
272
00:17:49,197 --> 00:17:53,531
Ce sera aussi la solution.
On prend notre destin en main.
273
00:17:53,743 --> 00:17:56,504
Je dois d'abord emprunter
son livre sur les nuages.
274
00:18:07,558 --> 00:18:09,621
Personne ne doit nous entendre.
275
00:18:12,183 --> 00:18:13,909
Je t'avais pas vue.
276
00:18:14,181 --> 00:18:15,687
Tu m'aimes pas, c'est ça ?
277
00:18:15,932 --> 00:18:19,388
- Si, je t'aime bien.
- Pas comme je t'aime, moi.
278
00:18:21,629 --> 00:18:22,806
Je suppose que non.
279
00:18:23,064 --> 00:18:24,217
C'est pas grave.
280
00:18:24,441 --> 00:18:27,444
C'est dur quand on aime quelqu'un...
281
00:18:27,652 --> 00:18:30,020
qui ne te voit pas comme ça.
282
00:18:30,280 --> 00:18:31,904
Je sais de quoi tu parles.
283
00:18:32,115 --> 00:18:33,893
Elle est très belle.
284
00:18:34,689 --> 00:18:38,496
La fille de la Tribu de l'Eau.
Je comprends pourquoi elle te plaît.
285
00:18:38,821 --> 00:18:40,894
Elle est gentille, c'est un maître
286
00:18:41,166 --> 00:18:44,162
et ses cheveux
se coiffent super bien.
287
00:18:46,442 --> 00:18:50,661
T'en fais pas. Tu vas rencontrer
un type bien qui sera fou de toi.
288
00:18:50,884 --> 00:18:52,746
- J'en suis sûr.
- Merci.
289
00:18:53,720 --> 00:18:54,513
Attends !
290
00:18:54,763 --> 00:18:56,329
Tu voulais pas ça ?
291
00:18:57,009 --> 00:19:00,415
- Comment tu le sais ?
- Je t'ai un peu suivi.
292
00:19:01,964 --> 00:19:04,437
C'est gentil... je crois...
293
00:19:07,387 --> 00:19:09,157
Un nuage
est fait d'eau et d'air.
294
00:19:09,402 --> 00:19:13,342
À nous deux, on peut faire
les formes qu'on veut.
295
00:19:13,976 --> 00:19:17,015
Je l'ai trouvé !
Le symbole de l'éruption.
296
00:19:43,947 --> 00:19:46,078
Tante Wu ! Regardez !
297
00:19:46,289 --> 00:19:48,288
Il y a quelque chose dans le ciel.
298
00:19:48,609 --> 00:19:50,498
C'est très étrange...
299
00:19:51,269 --> 00:19:52,612
Oh là là !
300
00:20:00,745 --> 00:20:03,413
On peut encore sauver le village
si on fait vite.
301
00:20:03,665 --> 00:20:04,914
Sokka a un plan.
302
00:20:05,125 --> 00:20:07,394
La lave va couler
en pente jusqu'ici.
303
00:20:07,586 --> 00:20:11,814
En creusant des tranchées profondes,
on la détournera vers le fleuve.
304
00:20:12,007 --> 00:20:14,532
On a des maîtres de la terre ?
Venez avec moi.
305
00:20:14,801 --> 00:20:16,899
- Moi j'en suis un !
- Pas moi !
306
00:20:17,327 --> 00:20:19,357
Tous les autres prennent une pelle.
307
00:20:20,240 --> 00:20:21,778
Allez ! On doit faire vite !
308
00:20:41,115 --> 00:20:42,928
Creusez plus vite ! Plus vite !
309
00:20:47,612 --> 00:20:51,916
Allez-vous-en tous. On vous prévient
dès qu'il n'y a plus de danger.
310
00:21:20,264 --> 00:21:22,953
Il y en a trop ! Ça va déborder !
311
00:21:56,775 --> 00:21:57,553
La vache !
312
00:21:57,821 --> 00:22:00,716
Des fois, j'oublie qu'Aang
est un maître si puissant.
313
00:22:00,927 --> 00:22:02,861
Attends. Qu'est-ce que tu as dit ?
314
00:22:03,072 --> 00:22:05,176
Aang est un maître très puissant.
315
00:22:09,927 --> 00:22:12,214
Il faut croire que oui.
316
00:22:17,509 --> 00:22:20,177
En fait, on a emprunté votre livre.
317
00:22:20,389 --> 00:22:22,753
Tu as trafiqué les nuages, c'est ça ?
318
00:22:25,352 --> 00:22:27,011
C'est très malin.
319
00:22:27,267 --> 00:22:32,189
J'espère que ça vous a appris
à vous méfier de la voyance.
320
00:22:32,522 --> 00:22:36,499
Mais Tante Wu a dit que le village
ne serait pas détruit et c'est vrai.
321
00:22:36,693 --> 00:22:38,772
Elle avait raison après tout.
322
00:22:38,987 --> 00:22:40,187
Je vous hais.
323
00:22:40,405 --> 00:22:43,327
Tout va bien Sokka. Ça va aller.
324
00:22:43,940 --> 00:22:46,728
- Je peux vous poser une question ?
- Bien sûr !
325
00:22:46,995 --> 00:22:49,121
Il n'y a pas d'amour
dans mon avenir.
326
00:22:49,415 --> 00:22:51,489
Vous m'avez prédit
ce que je voulais.
327
00:22:51,750 --> 00:22:54,512
Je vais te dire un secret,
jeune maître de l'air.
328
00:22:54,711 --> 00:22:57,234
Tout comme tu as façonné ces nuages,
329
00:22:57,506 --> 00:23:01,120
tu peux façonner ton propre destin.
330
00:23:02,054 --> 00:23:05,139
Au revoir tout le monde.
Ravie de vous avoir rencontrés.
331
00:23:05,452 --> 00:23:06,592
À bientôt, Meng.
332
00:23:06,848 --> 00:23:08,374
À bientôt !
333
00:23:12,618 --> 00:23:14,129
Pétasse.