1 00:00:02,410 --> 00:00:03,790 Air 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,120 Tanah 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,170 Api 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,290 Udara 5 00:00:11,302 --> 00:00:15,348 Dahulu kala, keempat negara hidup dengan damai. 6 00:00:15,431 --> 00:00:18,726 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,769 --> 00:00:23,689 Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka. 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 Tapi saat dunia membutuhkannya 9 00:00:25,691 --> 00:00:26,984 dia menghilang. 10 00:00:27,401 --> 00:00:31,197 100 tahun telah berlalu, aku dan kakakku menemukan yang Avatar baru, 11 00:00:31,280 --> 00:00:32,865 seorang pengendali udara bernama Aang. 12 00:00:32,949 --> 00:00:35,243 Meskipun pengendalian udaranya hebat, 13 00:00:35,326 --> 00:00:37,995 dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan semua orang. 14 00:00:38,955 --> 00:00:42,250 Tapi aku yakin, Aang bisa menyelamatkan dunia. 15 00:00:49,300 --> 00:00:54,000 Subtitle Indonesia By Ardy Akay 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,570 Bagus, kau sudah kembali! Kita makan apa? 17 00:01:10,653 --> 00:01:12,071 Aku mendapatkan beberapa. 18 00:01:12,154 --> 00:01:16,158 Pertama, kacang bulat dan beberapa kacang lonjong, 19 00:01:16,242 --> 00:01:19,537 dan kacang berbentuk batu yang, mungkin saja batu. 20 00:01:21,872 --> 00:01:23,374 Hanya ini. 21 00:01:23,583 --> 00:01:26,043 Jangan bercanda, apalagi yang kau dapat? 22 00:01:34,260 --> 00:01:35,970 Apa itu!? 23 00:01:41,100 --> 00:01:43,769 Datang dari arah sana! 24 00:01:43,853 --> 00:01:47,815 Bukankah seharusnya kita lari dari bom? bukan mendekatinya? 25 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Hyah. 26 00:01:58,659 --> 00:02:00,202 Seorang pengendali tanah! 27 00:02:00,286 --> 00:02:01,454 Ayo kita sapa dia! 28 00:02:01,537 --> 00:02:03,998 Dia kelihatannya berbahaya, jadi sebaiknya jaga jarak. 29 00:02:04,206 --> 00:02:06,250 Halo, aku Katara! Siapa namamu? 30 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 Siapa namamu? 31 00:02:07,835 --> 00:02:09,170 Ah! 32 00:02:16,385 --> 00:02:17,970 Senang bertemu denganmu! 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,847 Kita hanya ingin menyapa. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Hei, dia pasti lari ke suatu tempat, 35 00:02:22,516 --> 00:02:26,350 mungkin kita sudah dekat dengan desa dan desa pasti punya pasar! 36 00:02:26,437 --> 00:02:28,439 Artinya kita tidak jadi makan kacang! 37 00:02:28,522 --> 00:02:30,608 Hei! Aku sudah berusaha keras untuk mendapatkan kacang-kacang itu! 38 00:02:32,109 --> 00:02:33,486 Ya, aku juga benci kacang. 39 00:02:42,244 --> 00:02:43,454 Topi yang bagus. 40 00:02:43,537 --> 00:02:45,081 Aku ingin menukarnya dengan beberapa kacang. 41 00:02:48,459 --> 00:02:49,835 Hei! 42 00:02:51,045 --> 00:02:52,171 Hai, bu. 43 00:02:52,254 --> 00:02:53,464 Kau dari mana, Haru? 44 00:02:53,547 --> 00:02:54,548 Kau telat! 45 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 Mulailah kerjakan tugasmu. 46 00:02:56,467 --> 00:02:58,260 Hei, itu kau! 47 00:02:58,344 --> 00:02:59,345 Ah! 48 00:02:59,428 --> 00:03:00,530 Kenapa kau lari dari kami? 49 00:03:00,554 --> 00:03:03,349 Uh, kau salah orang, kau pasti melihat orang lain. 50 00:03:03,766 --> 00:03:06,185 Tidak, kami melihatmu mengendalikan tanah. 51 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 Mereka melihatmu sedang apa? 52 00:03:10,022 --> 00:03:12,980 Mereka gila, bu, maksudku, lihat cara mereka berpakaian! 53 00:03:15,027 --> 00:03:17,321 Kau tahu itu sangat berbahaya! 54 00:03:17,405 --> 00:03:20,616 Kau tahu yang akan terjadi jika mereka tahu kau pengendali tanah! 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,034 Buka! 56 00:03:25,037 --> 00:03:26,664 Negara Api! Berpura-pura seperti biasa! 57 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Aah! 58 00:03:38,259 --> 00:03:41,178 Apa yang kau inginkan? Aku sudah bayar untuk minggu ini. 59 00:03:41,262 --> 00:03:42,847 Pajaknya digandakan. 60 00:03:43,055 --> 00:03:45,182 Kau tidak mau celaka, bukan? 61 00:03:45,933 --> 00:03:49,520 Api adalah sesuatu yang sulit untuk dikendalikan. 62 00:03:57,653 --> 00:03:59,613 Kau simpan saja yang tembaga. 63 00:04:04,201 --> 00:04:05,411 Orang yang baik. 64 00:04:05,494 --> 00:04:07,288 Sudah berapa lama Negara Api di sini? 65 00:04:07,580 --> 00:04:13,080 5 tahun. Raja Api Ozai menggunakan tambang batu bara kami untuk kapal mereka. 66 00:04:13,294 --> 00:04:15,713 Mereka perampok, mereka mencuri dari kami,... 67 00:04:15,796 --> 00:04:18,880 ...dan semua orang di sini terlalu pengecut untuk berbuat sesuatu. 68 00:04:18,966 --> 00:04:20,009 Diam, Haru. 69 00:04:20,217 --> 00:04:21,552 Jangan bicara begitu. 70 00:04:21,635 --> 00:04:23,012 Tapi, Haru seorang pengendali tanah. 71 00:04:23,095 --> 00:04:24,096 dia bisa membantu. 72 00:04:24,305 --> 00:04:26,307 Pengendalian tanah dilarang. 73 00:04:26,390 --> 00:04:28,642 Hanya menyebabkan penderitaan bagi desa ini. 74 00:04:28,851 --> 00:04:31,103 Dia tidak boleh menggunakan kemampuannya. 75 00:04:31,520 --> 00:04:32,772 Kenapa kau bicara seperti itu? 76 00:04:32,980 --> 00:04:34,565 Haru punya bakat. 77 00:04:34,774 --> 00:04:38,560 Melarang dia mengendalikan tanah sama seperti melarangku mengendalikan air. 78 00:04:38,652 --> 00:04:39,945 Itu bagian dari diri kami. 79 00:04:40,154 --> 00:04:41,739 Kau tidak paham. 80 00:04:41,947 --> 00:04:44,909 Aku paham bahwa Haru bisa menolong kalian untuk melawan balik. 81 00:04:44,992 --> 00:04:47,990 Apa yang bisa Negara Api lakukan jika mereka tidak siap? 82 00:04:48,078 --> 00:04:50,623 Mereka bisa menangkap Haru! 83 00:04:50,831 --> 00:04:52,541 Sama seperti ayahnya. 84 00:05:00,716 --> 00:05:02,551 Ibuku mengatakan kalian bisa bermalam di sini. 85 00:05:02,885 --> 00:05:04,637 tapi kalian harus pergi saat pagi hari. 86 00:05:04,720 --> 00:05:07,515 Terima kasih. Akan kupastikan Appa tidak akan memakan semua jeramimu. 87 00:05:13,437 --> 00:05:15,648 Maaf atas perkataanku tadi. 88 00:05:15,731 --> 00:05:17,191 Aku tidak tahu tentang ayahmu. 89 00:05:17,274 --> 00:05:18,609 Tidak apa-apa. 90 00:05:18,943 --> 00:05:24,190 Lucu, caramu berbicara, membuatku ingat ayah. 91 00:05:24,281 --> 00:05:25,282 Terima kasih. 92 00:05:25,407 --> 00:05:26,992 Ayahku sangat berani. 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 Saat Negara Api menyerang,... 94 00:05:29,161 --> 00:05:31,580 ...dia dan pengendali tanah yang lain kalah jumlah, 1 banding 10,... 95 00:05:31,789 --> 00:05:33,165 ...tapi mereka tetap melawan. 96 00:05:33,374 --> 00:05:35,167 Sepertinya dia orang yang hebat. 97 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 Setelah serangan itu,... ...mereka menangkap ayahku 98 00:05:38,712 --> 00:05:40,381 dan pengendali tanah yang lain 99 00:05:40,464 --> 00:05:43,467 dan membawa mereka pergi. Kami tidak pernah melihatnya lagi sejak itu. 100 00:05:43,717 --> 00:05:45,636 Jadi, itu alasanmu menyembunyikan pengendalian tanahmu? 101 00:05:45,719 --> 00:05:46,720 Ya. 102 00:05:47,721 --> 00:05:49,056 masalahnya adalah. 103 00:05:49,265 --> 00:05:52,643 satu-satunya cara agar aku bisa merasa dekat dengan ayahku... 104 00:05:52,726 --> 00:05:54,854 ...adalah saat belajar pengendalian. 105 00:05:55,646 --> 00:05:57,898 Dia yang mengajarkan semuanya. 106 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 Lihat kalung ini? 107 00:06:01,569 --> 00:06:02,903 Ibuku yang memberikannya padaku. 108 00:06:03,070 --> 00:06:04,280 Indah. 109 00:06:04,363 --> 00:06:07,366 Aku kehilangan ibuku saat Negara Api datang. 110 00:06:07,449 --> 00:06:09,009 Hanya kalung ini peninggalan darinya. 111 00:06:09,201 --> 00:06:11,203 Itu tidak cukup, bukan? 112 00:06:11,287 --> 00:06:12,454 Tidak. 113 00:06:17,710 --> 00:06:19,211 Tolong! 114 00:06:19,295 --> 00:06:20,296 Tambangnya! 115 00:06:20,379 --> 00:06:22,089 Aah... 116 00:06:23,382 --> 00:06:24,842 Tolong aku! 117 00:06:31,181 --> 00:06:34,140 Tidak bisa, kita harus meminta tolong. 118 00:06:34,226 --> 00:06:36,770 Tidak cukup waktu... tarik lebih kuat. 119 00:06:36,854 --> 00:06:39,440 Haru, ada cara lain. 120 00:06:39,523 --> 00:06:40,774 Aku tidak bisa. 121 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 Kumohon, tak ada yang melihatmu, 122 00:06:43,068 --> 00:06:44,445 hanya itu satu-satunya cara. 123 00:06:53,954 --> 00:06:55,080 Ah! 124 00:06:57,458 --> 00:06:58,709 Haru, kau berhasil! 125 00:07:07,468 --> 00:07:11,090 Itu sangat berani, Haru menggunakan pengendalian tanahnya untuk menolong kakek tadi. 126 00:07:11,639 --> 00:07:13,432 Kau pasti menginspirasinya. 127 00:07:13,557 --> 00:07:14,558 Kurasa begitu. 128 00:07:14,767 --> 00:07:16,060 Semuanya harus tidur. 129 00:07:16,143 --> 00:07:17,227 Kita pergi saat subuh. 130 00:07:17,311 --> 00:07:19,271 Subuh? Bisakah kita tidur lebih lama? 131 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 Tentu saja tidak! 132 00:07:20,856 --> 00:07:22,900 Desa ini dipenuhi oleh pasukan Negara Api. 133 00:07:23,108 --> 00:07:24,735 Jika mereka tahu kau di sini, Aang, 134 00:07:24,818 --> 00:07:26,378 kita akan makan bola api sebagai sarapan. 135 00:07:26,528 --> 00:07:27,571 Selamat malam. 136 00:07:27,988 --> 00:07:29,865 Aku lebih suka bola api daripada kacang. 137 00:07:29,949 --> 00:07:31,283 Selamat malam. 138 00:07:53,973 --> 00:07:55,015 Ah! 139 00:07:55,099 --> 00:07:56,225 Itu dia! 140 00:07:56,308 --> 00:07:58,268 Dia pengendali tanah! 141 00:07:58,352 --> 00:07:59,728 Aah! 142 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 Mereka menangkapnya! 143 00:08:29,341 --> 00:08:31,552 - Mereka menangkap Haru! - Apa? 144 00:08:31,635 --> 00:08:33,512 Orang tua itu melapor ke Negara Api. 145 00:08:33,595 --> 00:08:35,889 Itu salahku, aku yang menyuruhnya menggunakan pengendalian tanah. 146 00:08:35,973 --> 00:08:38,559 Tenang, Katara, kapan kejadiannya? 147 00:08:38,684 --> 00:08:41,437 Ibu Haru mengatakan, mereka datang saat tengah malam. 148 00:08:41,520 --> 00:08:43,248 Sudah terlambat untuk melacaknya, dia pasti sudah jauh. 149 00:08:43,272 --> 00:08:44,648 Kita tidak perlu melacaknya. 150 00:08:44,732 --> 00:08:47,234 Negara Api akan menangkapku sama seperti Haru. 151 00:08:47,609 --> 00:08:49,862 ...dan mengapa mereka harus menangkapmu? 152 00:08:49,945 --> 00:08:53,157 Mereka akan menangkapku karena aku mengendalikan tanah. 153 00:08:56,243 --> 00:08:59,240 Kupikir agak gila, Katara, tapi itu mungkin saja berhasil. 154 00:08:59,329 --> 00:09:01,457 Ada lubang angin di sepanjang tambang ini,... 155 00:09:01,540 --> 00:09:03,208 ...Aang hanya perlu mendorong angin dari sana ke sini. 156 00:09:03,292 --> 00:09:08,920 Batunya akan melayang dan... tada! Pengendalian tanah palsu. 157 00:09:09,006 --> 00:09:10,424 Aang. Kau sudah paham? 158 00:09:10,507 --> 00:09:12,551 Tentu, aku paham. 159 00:09:12,634 --> 00:09:14,136 Kau ingat isyaratnya? 160 00:09:14,219 --> 00:09:16,221 Yah, yah, tenang saja. 161 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 Kau akan senang melakukan ini. 162 00:09:18,223 --> 00:09:20,809 Kata "ini" berarti sengaja ditangkap... 163 00:09:20,893 --> 00:09:22,728 ...oleh pasukan pengendali api yang kejam? 164 00:09:22,811 --> 00:09:25,272 Tepat! Itu menyenangkan. 165 00:09:25,647 --> 00:09:27,900 Mereka datang! Ambil posisimu! 166 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 Minggir, orang tidak berguna! 167 00:09:32,988 --> 00:09:37,493 Beraninya kau menyebutku "tidak berguna", kau raksasa dungu! 168 00:09:37,576 --> 00:09:39,119 Kau sebut aku apa? 169 00:09:39,203 --> 00:09:41,246 Raksasa dungu! 170 00:09:41,330 --> 00:09:42,664 Perhatikan ini. 171 00:09:42,748 --> 00:09:45,167 Apa hewan yang punya seperti ini? 172 00:09:45,250 --> 00:09:47,336 Kau sebaiknya mundur! 173 00:09:47,419 --> 00:09:48,587 Serius... mundur. 174 00:09:48,670 --> 00:09:50,464 Aku tidak akan mundur! 175 00:09:50,547 --> 00:09:55,010 Aku yakin gajah akan datang dan mengolok-olok telinga besarmu! 176 00:09:55,094 --> 00:09:57,513 Cukup... kau akan menyesal! 177 00:09:57,596 --> 00:09:59,848 Akan kuperlihatkan siapa bosnya 178 00:10:00,057 --> 00:10:02,434 jurus pengendalian tanah! 179 00:10:05,562 --> 00:10:09,149 Aku bilang, "jurus pengendalian tanah!" 180 00:10:12,986 --> 00:10:15,906 Itu lemur! Dia mengendalikan tanah! 181 00:10:17,825 --> 00:10:19,952 Tidak, bukan idiot! Tapi gadis ini! 182 00:10:20,035 --> 00:10:22,412 Oh, tentu. 183 00:10:23,247 --> 00:10:24,873 Akan kutangkap dia! 184 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 Kau punya 12 jam untuk menemukan Haru, 185 00:10:27,292 --> 00:10:29,169 kami akan mengikutimu. 186 00:10:37,010 --> 00:10:39,513 Momo, kau punya telinga yang besar! 187 00:11:18,093 --> 00:11:21,555 Dia akan baik-baik saja, Aang, Katara tahu yang harus dia lakukan. 188 00:11:28,854 --> 00:11:35,020 Pengendali tanah, selamat datang di galangan kapalku yang sederhana ini. 189 00:11:35,110 --> 00:11:37,529 Aku adalah sipir kalian. 190 00:11:37,613 --> 00:11:43,320 Aku lebih suka menganggap kalian sebagai tamu kehormatan, daripada sebagai tahanan,... 191 00:11:43,410 --> 00:11:49,370 ...dan aku harap, kalian juga menganggapku sebagai tuan rumah yang rendah hati dan peduli. 192 00:11:49,458 --> 00:11:52,586 Kalian akan selamat jika mematuhi... 193 00:11:55,672 --> 00:11:56,840 Hyah! 194 00:11:58,550 --> 00:12:02,471 Hanya tamu yang tidak terhormat yang memotong pembicaraan tuan rumah!? 195 00:12:02,554 --> 00:12:03,972 Bawa dia ke bawah! 196 00:12:04,181 --> 00:12:08,018 1 minggu dalam pengasingan akan memperbaiki sikapnya. 197 00:12:08,101 --> 00:12:15,310 Cukup perlakukan aku dengan hormat dan hubungan kita akan baik-baik saja. 198 00:12:15,484 --> 00:12:17,736 Kalian harus tahu sebagai pengendali tanah, 199 00:12:17,819 --> 00:12:21,240 tempat ini seluruhnya terbuat dari logam. 200 00:12:21,365 --> 00:12:25,285 Kalian jauh dari batu dan tanah, 201 00:12:25,369 --> 00:12:34,710 jadi jika kalian punya pikiran untuk meloloskan diri dengan menggunakan pengendalian kalian,... 202 00:12:35,462 --> 00:12:38,006 ...lupakan saja. Itu mustahil. 203 00:12:39,049 --> 00:12:40,425 Selamat bekerja. 204 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 Katara? 205 00:13:07,202 --> 00:13:08,328 Haru! 206 00:13:08,412 --> 00:13:09,496 Apa yang kau lakukan di sini? 207 00:13:10,080 --> 00:13:11,957 Itu salahku sehingga kau tertangkap. 208 00:13:12,165 --> 00:13:13,625 Aku datang menyelamatkanmu. 209 00:13:13,834 --> 00:13:15,627 Kau membiarkan dirimu ditangkap? 210 00:13:15,794 --> 00:13:17,671 Hanya itu cara untuk bisa menemukanmu. 211 00:13:17,754 --> 00:13:20,215 Kau sangat berani, Katara, aku akui itu. 212 00:13:20,424 --> 00:13:23,302 Ayo, aku ingin kau bertemu seseorang. 213 00:13:24,761 --> 00:13:27,431 Katara, ini ayahku, Tyro. 214 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 Ayah, ini Katara. 215 00:13:30,767 --> 00:13:32,060 Sebuah kehormatan bisa bertemu denganmu. 216 00:13:33,937 --> 00:13:35,522 Makanlah, Katara. 217 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 Ew. 218 00:13:38,150 --> 00:13:40,027 Rasanya tidak seburuk kelihatannya. 219 00:13:42,487 --> 00:13:43,613 Eew! 220 00:13:43,697 --> 00:13:45,615 Meskipun tetap saja buruk. 221 00:13:45,699 --> 00:13:49,240 Tyro, para tahanan mengeluh, jumlah selimut tidak cukup. 222 00:13:49,328 --> 00:13:50,912 Aku akan berbicara dengan para penjaga. 223 00:13:50,996 --> 00:13:53,957 Untuk saat ini, prioritaskan orang tua. 224 00:13:54,041 --> 00:13:56,710 Yang lain hanya bisa berharap, semoga cuacanya lebih hangat. 225 00:13:56,793 --> 00:13:58,211 Boleh aku bertanya, 226 00:13:58,295 --> 00:13:59,504 apa rencana kalian untuk kabur? 227 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 Permisi? 228 00:14:00,839 --> 00:14:03,300 Rencana untuk membawa orang-orang ini keluar dari sini? 229 00:14:03,383 --> 00:14:05,093 Apa itu? Pemberontakan? Sabotase? 230 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 Rencana? Rencananya adalah bertahan hidup... 231 00:14:08,388 --> 00:14:10,932 menunggu perang ini berakhir. 232 00:14:11,016 --> 00:14:13,852 Harapan untuk bisa kembali ke rumah dan melupakan semua yang sudah terjadi. 233 00:14:13,935 --> 00:14:15,812 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 234 00:14:15,896 --> 00:14:17,416 Sepertinya kau sudah putus asa. 235 00:14:17,606 --> 00:14:20,400 Katara, aku mengagumi keberanianmu 236 00:14:20,484 --> 00:14:22,569 dan iri akan masa mudamu,... 237 00:14:22,778 --> 00:14:25,197 ...tapi hidup rakyat dipertaruhkan di sini. 238 00:14:25,405 --> 00:14:27,532 Kepala Sipir adalah seorang yang kejam, 239 00:14:27,616 --> 00:14:29,951 dan tidak akan tinggal diam untuk setiap pemberontakan. 240 00:14:30,202 --> 00:14:33,080 Aku minta maaf, tapi kami tidak berdaya. 241 00:14:33,580 --> 00:14:34,664 Kita akan buktikan itu. 242 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 Pengendali tanah! 243 00:14:40,587 --> 00:14:43,298 Kalian tidak kenal aku, tapi aku kenal kalian. 244 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 Setiap anak di desa suku air, mengetahui cerita tentang keberanian... 245 00:14:46,718 --> 00:14:52,180 ...Kerajaan Tanah dan keberanian pengendali tanah yang melindungi wilayah mereka. 246 00:14:52,724 --> 00:14:56,310 Beberapa dari kalian mungkin berpikir bahwa Negara Api membuat kalian tidak berdaya. 247 00:14:56,686 --> 00:14:59,564 Ya, mereka merampas hak pengendalian kalian,... 248 00:14:59,648 --> 00:15:02,067 ...tapi mereka tidak bisa mengambil keberanian kalian 249 00:15:02,150 --> 00:15:04,569 dan keberanian kalianlah yang membuat mereka gemetar ketakutan! 250 00:15:04,653 --> 00:15:08,530 Tanpa keberanian kalian hanya bisa menggali lebih dalam,... 251 00:15:08,615 --> 00:15:11,201 ...dan lautan membuat kalian jauh dari rumah. 252 00:15:11,284 --> 00:15:14,700 Keberanian dari hati kalianlah yang menentukan siapa kalian,... 253 00:15:14,788 --> 00:15:19,450 ...hati yang tidak akan hancur meskipun semua kerikil dan batu telah terkikis habis. 254 00:15:19,668 --> 00:15:22,170 Saatnya untuk menyerang balik! 255 00:15:22,379 --> 00:15:25,465 Kuberitahu kalian, Avatar kembali! 256 00:15:25,549 --> 00:15:27,717 Ingatlah keberanian kalian, pengendali tanah! 257 00:15:27,801 --> 00:15:30,220 mari kita berjuang untuk kebebasan kita! 258 00:16:04,087 --> 00:16:05,088 Ah! 259 00:16:05,380 --> 00:16:06,381 Shh. 260 00:16:10,010 --> 00:16:11,803 Sudah lewat 12 jam, di mana Haru? 261 00:16:11,887 --> 00:16:13,096 Kita harus pergi dari sini. 262 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 Tidak bisa. 263 00:16:15,098 --> 00:16:17,517 Tidak ada waktu lagi, ada penjaga di mana-mana. 264 00:16:17,601 --> 00:16:18,894 Ayo. 265 00:16:19,102 --> 00:16:20,687 Katara, ada apa? 266 00:16:20,937 --> 00:16:22,397 Aku tidak akan pergi. 267 00:16:23,732 --> 00:16:25,984 Aku tidak akan menyerah pada orang-orang ini. 268 00:16:31,698 --> 00:16:33,384 Apa maksudmu, tidak akan pergi!? 269 00:16:33,408 --> 00:16:35,494 Kita tidak bisa meninggalkan orang-orang ini. 270 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 Pasti ada cara untuk menyelamatkan mereka. 271 00:16:37,287 --> 00:16:40,207 Mungkin dia benar. Bagaimana menurutmu, Sokka? 272 00:16:40,290 --> 00:16:41,875 Menurutku kalian berdua gila! 273 00:16:43,793 --> 00:16:46,171 Kesempatan terakhir, kita harus pergi... sekarang! 274 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 Tidak. 275 00:16:48,089 --> 00:16:50,258 Aku tidak suka saat kau seperti ini. 276 00:16:50,342 --> 00:16:51,718 Ayo, kita harus sembunyi. 277 00:16:53,762 --> 00:16:54,763 Pergi. 278 00:16:59,142 --> 00:17:00,393 Lihat! 279 00:17:01,144 --> 00:17:03,897 Katakan, apa yang sebenarnya kalian lihat. 280 00:17:03,980 --> 00:17:05,899 Ya, Pak, itu seperti bison terbang. 281 00:17:05,982 --> 00:17:06,983 Apa? 282 00:17:07,192 --> 00:17:10,110 Itu kerbau raksasa terbang, Pak, dengan pelana yang kosong. 283 00:17:10,195 --> 00:17:13,156 Mana yang benar? Kerbau atau bison? 284 00:17:13,240 --> 00:17:16,034 Uh, aku tidak tahu bedanya, 285 00:17:16,117 --> 00:17:18,078 tapi bukan itu yang penting, Pak? 286 00:17:18,161 --> 00:17:21,206 Aku yang memutuskan mana yang penting, bodoh! 287 00:17:21,289 --> 00:17:23,458 Aah! 288 00:17:24,918 --> 00:17:28,838 Kau! Bangunkan Kapten. Cari di seluruh tambang! 289 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 - Pak? - Apa!? 290 00:17:30,298 --> 00:17:33,760 Itu... adalah Kapten yang anda buang ke laut, jadi... 291 00:17:33,843 --> 00:17:36,179 Kalau begitu, bangunkan seseorang yang belum kubuang ke laut 292 00:17:36,263 --> 00:17:37,597 dan mulailah mencari! 293 00:17:37,681 --> 00:17:40,767 Ada yang tidak beres dan aku tidak suka. 294 00:17:48,316 --> 00:17:51,236 Kita tidak punya banyak waktu. Apa yang harus kita lakukan? 295 00:17:51,319 --> 00:17:53,154 Kalau saja aku tahu bagaimana membuat angin topan. 296 00:17:54,656 --> 00:17:57,242 Kepala Sipir akan lari dan kita bisa mencuri kuncinya! 297 00:17:57,409 --> 00:17:59,661 Bukankah kunci itu dibawanya? 298 00:17:59,744 --> 00:18:01,830 Aku hanya mencoba melempar ide. 299 00:18:01,913 --> 00:18:05,620 Aku sudah berusaha agar pengendali tanah mau menyerang balik, tapi tidak berhasil. 300 00:18:05,709 --> 00:18:08,712 Seandainya ada cara agar mereka mau membantu diri mereka sendiri. 301 00:18:08,795 --> 00:18:12,299 Untuk itu mereka butuh semacam tanah, atau beberapa batu... 302 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 sesuatu yang bisa mereka kendalikan. 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,094 Tapi semua tempat ini terbuat dari logam. 304 00:18:19,222 --> 00:18:21,099 Tidak. Lihat asap itu. 305 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 Mereka pasti membakar batu bara... 306 00:18:24,102 --> 00:18:25,478 Dengan kata lain, 307 00:18:25,729 --> 00:18:27,022 Tanah. 308 00:18:30,692 --> 00:18:33,361 Hampir pagi, kita kehabisan waktu! 309 00:18:33,445 --> 00:18:34,946 Kau yakin ini akan berhasil? 310 00:18:35,071 --> 00:18:36,156 Pasti. 311 00:18:36,239 --> 00:18:39,070 Lubang udara ini mengingatkanku pada trik yang kita lakukan saat di desa. 312 00:18:39,159 --> 00:18:42,203 Kita buat seperti itu, tapi dengan perhitungan yang lebih besar. 313 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 Ada banyak batu bara yang tersimpan di gudang utama,... 314 00:18:45,081 --> 00:18:46,791 dan semua tempat diberi lubang udara. 315 00:18:46,875 --> 00:18:49,085 Aang harus menutup semua ventilasi, kecuali satu. 316 00:18:49,169 --> 00:18:50,378 Saat dia melakukan pengedalian udara, 317 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 batu baranya akan keluar dari satu tempat... 318 00:18:52,255 --> 00:18:53,423 di sini. 319 00:18:53,632 --> 00:18:55,258 Ada penyusup! 320 00:18:55,467 --> 00:18:57,427 Mundur, aku peringatkan kalian! 321 00:18:57,636 --> 00:19:00,597 Katara hentikan! Kau tidak akan menang! 322 00:19:03,266 --> 00:19:05,602 Dengarkan dia, nak. 323 00:19:05,810 --> 00:19:07,687 Satu kesalahan saja, 324 00:19:07,771 --> 00:19:10,065 maka kau akan mati di tempatmu berdiri. 325 00:19:30,669 --> 00:19:32,796 Ini kesempatan kalian, pengendali tanah! 326 00:19:33,004 --> 00:19:35,465 Ambil! Nasib kalian ada di tangan kalian! 327 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 Gadis bodoh! 328 00:19:46,017 --> 00:19:48,603 Kau pikir dengan sedikit kalimat inspirasi 329 00:19:48,812 --> 00:19:52,273 dan beberapa batu bara akan mengubah orang-orang ini? 330 00:19:52,357 --> 00:19:56,403 Lihat mereka, wajah tanpa harapan. 331 00:19:56,486 --> 00:19:59,489 Semangat mereka sudah lama mati. 332 00:19:59,698 --> 00:20:03,159 Oh, Tapi kau masih percaya pada mereka? 333 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 Manis sekali. 334 00:20:05,495 --> 00:20:09,082 Mereka hanya membuang tenagamu, gadis kecil. 335 00:20:09,165 --> 00:20:11,626 Kau gagal. 336 00:20:15,588 --> 00:20:16,631 Grr. 337 00:20:18,675 --> 00:20:19,676 Hyah! 338 00:20:25,682 --> 00:20:27,225 Jangan beri ampun! 339 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 Aah! 340 00:20:31,896 --> 00:20:32,939 Demi Kerajaan Tanah, 341 00:20:33,022 --> 00:20:34,399 serang! 342 00:21:10,018 --> 00:21:12,270 Pergi ke kapal! Kami akan menahan mereka! 343 00:21:12,353 --> 00:21:14,147 Jangan biarkan mereka kabur! 344 00:21:17,525 --> 00:21:19,277 Lemparkan padaku beberapa batu bara! 345 00:21:33,249 --> 00:21:36,586 Tidak, kumohon! Aku tidak tahu berenang! 346 00:21:36,669 --> 00:21:39,297 Jangan kuatir, setahuku penakut akan mengapung. 347 00:21:49,933 --> 00:21:52,227 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 348 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 Kami semua. 349 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 Yang dibutuhkan hanyalah batu bara kecil. 350 00:21:55,855 --> 00:21:58,149 Itu bukan karena batu bara, Katara, 351 00:21:58,233 --> 00:21:59,692 karena kau. 352 00:21:59,901 --> 00:22:02,403 Terima kasih, kau mengembalikan keberanianku, 353 00:22:02,487 --> 00:22:04,155 Katara, dari suku air. 354 00:22:04,364 --> 00:22:06,908 Keluargaku dan semua orang ini 355 00:22:07,116 --> 00:22:08,868 berutang banyak padamu. 356 00:22:09,077 --> 00:22:11,412 Kupikir kau akan pulang sekarang? 357 00:22:11,496 --> 00:22:14,040 Ya, kembali ke desaku. 358 00:22:14,249 --> 00:22:16,459 Mengambil kembali desa kita! 359 00:22:16,668 --> 00:22:20,670 Negara Api akan menyesal sudah menginjakkan kaki di tanah kita! 360 00:22:21,965 --> 00:22:23,132 Ikutlah dengan kami. 361 00:22:23,216 --> 00:22:24,342 Tidak bisa. 362 00:22:24,551 --> 00:22:26,302 Misi kalian adalah mengambil kembali rumah kalian. 363 00:22:26,511 --> 00:22:30,056 Kami akan membawa Aang ke Kutub Utara. 364 00:22:30,139 --> 00:22:32,183 Itu dia, bukan? Sang Avatar. 365 00:22:34,978 --> 00:22:38,022 Katara, terima kasih sudah membawa kembali ayahku. 366 00:22:38,106 --> 00:22:40,275 Aku pikir tidak akan melihatnya lagi. 367 00:22:40,358 --> 00:22:42,026 Kuharap ada cara untuk... 368 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 Aku tahu. 369 00:22:43,945 --> 00:22:46,447 Kalung ibuku! Hilang! 370 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 Manado, 19 Januari 2019 Subtitle Indonesia By Ardy Akay