1 00:00:00,549 --> 00:00:02,921 آب. 2 00:00:02,922 --> 00:00:04,795 خاک. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,904 آتش. 4 00:00:06,905 --> 00:00:08,196 باد. 5 00:00:09,262 --> 00:00:13,396 خيلي قبل، چهار ملت با هماهنگي و در کنار هم زندگي ميکردند 6 00:00:13,397 --> 00:00:17,475 اما بعد، همه چيز با حمله ملت آتش تغيير کرد 7 00:00:17,676 --> 00:00:21,788 فقط آواتار، کسي که براي تمام چهار عنصر اصلي تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه. 8 00:00:21,789 --> 00:00:24,948 اما درست وقتي که جهان به اون نياز داشت اون ناپديد شد 9 00:00:25,289 --> 00:00:29,110 صد سال گذشت، و من و برادرم يک آواتار جديد پيدا کرديم. 10 00:00:29,111 --> 00:00:30,950 يک کنترل کننده باد به نام آنگ 11 00:00:31,051 --> 00:00:33,156 و با اينکه اون يک کنترل کننده باد با مهارت هست، 12 00:00:33,157 --> 00:00:36,889 ولي قبل از نجات مردم بايد چيزهاي زيادي رو ياد بگيره. 13 00:00:36,890 --> 00:00:40,512 اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده. 14 00:00:47,389 --> 00:00:50,729 کتاب اول : آّب قسمت ششم: زنداني 15 00:01:05,269 --> 00:01:07,709 عاليه، تو برگشتي! ناهار چيه؟ 16 00:01:07,901 --> 00:01:09,266 ما چند تا گزينه داريم. 17 00:01:09,408 --> 00:01:13,249 اول، آجيل هاي گرد و تعدادي آجيل تخم مرغي... 18 00:01:13,400 --> 00:01:17,834 ... و تعدادي آجيل سنگي اون... احتمالا فقط سنگه 19 00:01:19,149 --> 00:01:20,302 سخت بود! 20 00:01:21,093 --> 00:01:24,928 جدا چيز ديگه اي نداري؟ 21 00:01:32,749 --> 00:01:34,402 اون چي بود؟ 22 00:01:38,441 --> 00:01:41,130 صدا از اونجا اومد. 23 00:01:41,265 --> 00:01:46,175 بهتر نيست به جاي اينکه به طرف صداي بزرگ بريم... ازش فرار کنيم؟ 24 00:01:55,833 --> 00:01:57,322 يک کنترل کننده خاک! 25 00:01:57,452 --> 00:01:58,612 بريم ببينيمش! 26 00:01:58,716 --> 00:02:01,326 اون خطرناک بنظر مياد، پس بهتره با احتياط بهش نزديک بشيم. 27 00:02:01,450 --> 00:02:06,527 سلام، من کاتارا هستم! اسمت چيه؟ 28 00:02:13,539 --> 00:02:15,242 از ملاقاتت خوشحال شدم! 29 00:02:15,360 --> 00:02:17,036 ما فقط ميخواستيم سلام کنيم. 30 00:02:17,178 --> 00:02:19,614 هي، اون بايد به سمت جايي دويده باشه،... 31 00:02:19,722 --> 00:02:23,597 ...شايد ما نزديک يک دهکده هستيم و من شرط ميبندم يک دهکده يک بازار هم داره. 32 00:02:23,698 --> 00:02:25,671 معنيش اينه که ناهارمون آجيل نيست. 33 00:02:25,792 --> 00:02:32,261 هي! من براي بدست آوردن اون آجيل ها خيلي تلاش کردم! ...خيلي خب، منم ازشون منتفرم 34 00:02:39,423 --> 00:02:44,027 کلاه خوبيه. من براش چندتا آجيل ميدم 35 00:02:45,891 --> 00:02:47,800 هي! 36 00:02:48,517 --> 00:02:49,401 سلام، مامان. 37 00:02:49,529 --> 00:02:53,871 چيکار ميکردي، هارو؟ ديرکردي! کارهاتو شروع کن 38 00:02:53,996 --> 00:02:57,805 هي، تو همون بچه اي! چرا قبلا از ما فرار کردي؟ 39 00:02:57,940 --> 00:03:00,929 اه، تو بايد منو با يه بچه ديگه اشتباه گرفته باشي 40 00:03:01,100 --> 00:03:04,723 نه اون اشتباه نگرفته، ما کنترل کردن خاکت رو ديديم. 41 00:03:05,618 --> 00:03:07,505 اونها ديدن تو چيکار ميکردي؟ 42 00:03:07,661 --> 00:03:11,825 اونها ديوونه ان، مامان، منظورم اينه که، نگاه کن چطوري لباس پوشيدن! 43 00:03:12,117 --> 00:03:14,478 تو ميدوني اون چقدر خطرناکه 44 00:03:14,605 --> 00:03:18,565 تو ميدوني چه اتفاقي ميفته اگه اونها بفهمن تو يک کنترل کننده خاکي. 45 00:03:18,686 --> 00:03:19,817 باز کنيد! 46 00:03:22,222 --> 00:03:25,775 ملت اتش! طبيعي رفتار کنيد. 47 00:03:35,576 --> 00:03:38,321 چي ميخواي؟ من قبلا سهم اين هفته رو پرداخت کردم. 48 00:03:38,431 --> 00:03:43,368 ماليات دوبرابر شدن،تو که نميخواي اتفاقي بيفته،ميخواي؟ 49 00:03:43,504 --> 00:03:48,913 بعضي وقت ها کنترل آتش سخت ميشه. 50 00:03:54,805 --> 00:03:58,684 تو ميتوني اين سکه ها رو نگهداري. 51 00:04:01,323 --> 00:04:04,958 پسر خوب. چه مدته ملت آتش اينجان؟ 52 00:04:05,095 --> 00:04:10,584 پنج سال. ارباب آتش اوزاي از معدن ذغال سنگ شهر ما براي سوختگيري کشتي هاش استفاده ميکنه. 53 00:04:10,731 --> 00:04:12,903 اون ها آدم کش هستن، اونها همه چيز ما رو ميدزدن. 54 00:04:13,032 --> 00:04:16,118 ... و همه کساني که اينجان براي انجام کاري درباره اون بيش از حد ترسو هستن. 55 00:04:16,253 --> 00:04:18,686 ساکت باش، هارو. اونطوري حرف نزن. 56 00:04:18,833 --> 00:04:21,536 اما، هارو يک کنترل کننده خاکه، اون ميتونه کمک کنه. 57 00:04:21,668 --> 00:04:23,524 کنترل کردن خاک غيرمجازه. 58 00:04:23,665 --> 00:04:28,509 اين چيزي به جز بدبختي براي اين روستا نداره. اون نبايد هيچوقت از قدرتهاش استفاده کنه. 59 00:04:28,629 --> 00:04:31,996 چطور ميتونيد اينو بگيد؟اين هديه ايه که هارو داره 60 00:04:32,130 --> 00:04:35,905 اينکه ازش بخواي از کنترل خاک دست برداره مثل اينه که از من بخواي از کنترل آب دست بردارم. 61 00:04:36,045 --> 00:04:37,371 اين قسمتي از چيه که ما هستيم. 62 00:04:37,489 --> 00:04:39,087 تو نميفهمي. 63 00:04:39,190 --> 00:04:42,135 من ميدونم هارو ميتونه توي پيروزي در جنگ کمکتون کنه. 64 00:04:42,281 --> 00:04:45,243 ملت آتش چيکار ميتونن با شما بکنن که تا حالا نکردن؟ 65 00:04:45,386 --> 00:04:52,519 اونها هارو رو ميبرن!همونطور که پدرشو بردن.. 66 00:04:57,841 --> 00:05:01,788 مادرم گفت شما ميتونيد امشب اينجا بخوابيد، اما شما بايد صبح اينجا رو ترک کنيد. 67 00:05:01,944 --> 00:05:06,861 ممنون. من مواظبم آپا تمام يونجه هاي شما رو نخوره. 68 00:05:10,698 --> 00:05:14,521 درباره چيزي که قبلا گفتم متأسفم. من درباره پدرت چيزي نميدونستم. 69 00:05:14,664 --> 00:05:15,964 مشکلي نيست. 70 00:05:16,115 --> 00:05:21,815 جالبه، نوع صحبت تو توي فروشگاه، منو به ياد اون ميندازه. 71 00:05:21,948 --> 00:05:22,784 ممنونم. 72 00:05:22,916 --> 00:05:24,801 پدرم خيلي شجاع بود 73 00:05:24,950 --> 00:05:26,300 وقتي ملت آتش اومدند... 74 00:05:26,427 --> 00:05:29,092 ...نسبت اون و بقيه کنترل کننده هاي خاک به اونها ده به يک بود،... 75 00:05:29,228 --> 00:05:30,752 ... اما بهرحال اونها مقاومت کردن. 76 00:05:30,886 --> 00:05:33,431 اون يه مرد بزرگ بود. 77 00:05:33,567 --> 00:05:34,625 بعد از حمله،... 78 00:05:34,729 --> 00:05:38,927 ... اونها پدرم و بقيه کنترل کننده هاي خاک رو گرفتن و بردن. 79 00:05:39,060 --> 00:05:40,805 از اون به بعد ما ديگه اونها رو نديديم. 80 00:05:40,974 --> 00:05:43,254 پس اين دليل پنهان کردن نيروي کنترل خاکته؟ 81 00:05:43,391 --> 00:05:49,766 بله. وقتي کنترل کردن رو تمرين ميکنم... 82 00:05:49,885 --> 00:05:56,448 احساس ميکنم به پدرم نزديک ترم. اون هرچيزي رو که ميدونم بهم ياد داده. 83 00:05:56,914 --> 00:06:00,343 اين گردنبند رو ميبيني؟ مادرم اينو بهم داده. 84 00:06:00,463 --> 00:06:01,507 قشنگه. 85 00:06:01,622 --> 00:06:06,595 من مادرمو در حمله ملت آتش از دست دادم. اين گردنبند همه چيزيه که از اون به جا مونده. 86 00:06:06,719 --> 00:06:08,516 کافي نيست، هست؟ 87 00:06:08,643 --> 00:06:10,451 نه. 88 00:06:16,096 --> 00:06:16,874 کمک! 89 00:06:16,977 --> 00:06:18,440 معدن! 90 00:06:20,544 --> 00:06:22,581 کمکم کنيد! 91 00:06:28,974 --> 00:06:31,280 فايده نداره. ما بايد کمک بخوايم 92 00:06:31,408 --> 00:06:34,435 وقتي نيست.. محکم تر بکش 93 00:06:34,613 --> 00:06:37,348 هارو، تو ميتوني بهش کمک کني 94 00:06:37,461 --> 00:06:38,462 نميتونم. 95 00:06:38,561 --> 00:06:43,115 لطفا اينجا کسي نيست که تو رو ببينه، اين تنها راهه. 96 00:06:54,591 --> 00:06:57,265 هارو، تو انجامش دادي! 97 00:07:04,611 --> 00:07:08,718 براي هارو خيلي شجاعانه بود که از کنترل خاک براي نجات دادن اون پيرمرد استفاده کنه. 98 00:07:08,897 --> 00:07:10,882 تو واقعا بايد روش تأثير گذاشته باشي. 99 00:07:11,058 --> 00:07:12,312 فکر کنم. 100 00:07:12,449 --> 00:07:14,305 همه بايد يکم بخوابن. ما سحر اينجا رو ترک ميکنيم. 101 00:07:14,403 --> 00:07:16,839 طلوع آفتاب؟ ما نميتونيم براي يه بار بيشتر بخوابيم؟ 102 00:07:16,947 --> 00:07:20,200 امکان نداره! اين دهکده توسط لشکرهاي ملت آتش گرفته شده. 103 00:07:20,306 --> 00:07:24,993 اگه اونها بفهمن تو اينجايي آنگ، ما براي صبحانه توپ هاي آتشين ميخوريم. شب بخير. 104 00:07:25,112 --> 00:07:27,277 من توپ هاي آتشين رو به آجيل ترجيح ميدم. 105 00:07:27,414 --> 00:07:30,032 شب بخير. 106 00:07:52,321 --> 00:07:57,280 خودشه! اون يه کنترل کننده خاکه! 107 00:08:23,702 --> 00:08:26,203 اونو بردند! اونها هارو بردند! 108 00:08:26,350 --> 00:08:26,990 چي؟ 109 00:08:27,095 --> 00:08:28,998 اون پيرمرد اونو به ملت آتش لو داده. 110 00:08:29,035 --> 00:08:31,086 همش تقصير منه، من مجبورش کردم از نيروي کنترل خاک استفاده کنه. 111 00:08:31,220 --> 00:08:33,837 اروم باش، کاتارا، کي اين اتفاق افتاد؟ 112 00:08:33,972 --> 00:08:36,400 مادر هارو گفت اونها نصفه شب براي بردنش اومدن. 113 00:08:36,530 --> 00:08:38,436 پس خيلي ديره که بخوايم دنبالش بريم، اون خيلي وقته که رفته. 114 00:08:38,573 --> 00:08:42,698 ما نياز نداريم اونو دنبال کنيم. ملت آتش منو پيش هارو ميبرن. 115 00:08:42,847 --> 00:08:45,024 ... و چرا اونها بايد چنين کاري بکنن؟ 116 00:08:45,154 --> 00:08:49,825 بخاطر اينکه اونها منو به عنوان يک کنترل کننده خاک دستگير ميکنن 117 00:08:51,198 --> 00:08:54,608 من اول فکر کردم تو ديوانه شدي، کاتارا، اما اين ميتونه کار بکنه. 118 00:08:54,745 --> 00:08:56,633 در کل اين معادن چاه هاي تهويه وجود داره،... 119 00:08:56,752 --> 00:09:00,344 همه کاري که بايد آنگ بکنه اينه که جريان هوا رو از اون دريچه به ايني که اينجاست بفرسته... 120 00:09:00,466 --> 00:09:04,057 اون سنگ توي هوا معلق ميمونه و... تادا! کنترل خاک تقلبي. 121 00:09:04,190 --> 00:09:05,442 آنگ، فهميدي بايد چيکار کني؟ 122 00:09:05,563 --> 00:09:07,844 البته، فهميدم. 123 00:09:07,955 --> 00:09:09,468 رمز رو يادته؟ 124 00:09:09,596 --> 00:09:13,321 بله، بله، فقط آروم باش. تو داري همه بامزگي اين قضيه رو از بين ميبري 125 00:09:13,446 --> 00:09:15,970 ...منظورت از اين قضيه گرفته شدن توسط ارتش کنترل کننده هاي آتش 126 00:09:16,076 --> 00:09:17,985 اون هم بصورت عمديه؟ 127 00:09:18,105 --> 00:09:20,737 دقيقا! اون خيلي بامزه است. 128 00:09:20,862 --> 00:09:24,722 اونجا اومدن! سرجاهاتون قرار بگيريد! 129 00:09:26,362 --> 00:09:28,113 از سر راه من برو کنار، آدم بدبخت! 130 00:09:28,231 --> 00:09:32,626 به کي ميگي آدم بدبخت گوش بزرگ عقب مونده! 131 00:09:32,769 --> 00:09:34,523 تو به من چي گفتي؟ 132 00:09:34,641 --> 00:09:40,327 يک گوش بزرگ عقب مونده! به اونهايي که اونجان نگاه کنيد. اون گله حيوانات فرقي با اين داره؟ 133 00:09:40,465 --> 00:09:43,711 برات بهتره که برگردي عقب! جدا... برگرد عقب. 134 00:09:43,862 --> 00:09:45,775 من عقب نميرم. 135 00:09:45,897 --> 00:09:50,163 شرط ميبندم فيل ها با هم به اينکه گوش هاي تو چقدر بزرگ هستن ميخندن! 136 00:09:50,295 --> 00:09:52,691 همينه... تو داري بازنده ميشي! 137 00:09:52,818 --> 00:09:58,730 بهت نشون ميدم کي بهتره... روش کنترل خاک! 138 00:10:00,735 --> 00:10:06,215 گفتم "روش کنترل خاک" 139 00:10:07,902 --> 00:10:12,730 اون ليمور! اين کنترل خاکه! 140 00:10:12,940 --> 00:10:15,259 نه، ابله ها! کار اين دختره.! 141 00:10:15,437 --> 00:10:18,857 اه، البته. 142 00:10:19,014 --> 00:10:25,952 من نگهش داشتم! .... تو 12 ساعت براي پيدا کردن هارو وقت داري،ما دنبالت ميايم.. 143 00:10:32,227 --> 00:10:36,423 مومو، تو گوش هاي بزرگ داري 144 00:11:13,524 --> 00:11:17,928 اون خوبه، آنگ، کاتارا ميدونه داره چيکار ميکنه. 145 00:11:24,032 --> 00:11:30,278 کنترل کننده هاي خاک، خوشحالم که شما به کارگاه کشتي سازي من اومديد. 146 00:11:30,437 --> 00:11:32,727 من ارباب شما هستم. 147 00:11:32,866 --> 00:11:38,512 من ترجيح ميدم فکر کنم شما يک زنداني نيستيد، بلکه مهمانهاي با افتخاري هستيد... 148 00:11:38,635 --> 00:11:44,725 و اميدوارم شما منو يک ميزبان فروتن و دلسوز فرض کنيد. 149 00:11:44,834 --> 00:11:49,742 اگه خوب رفتار کنيد اينجا خوب خواهيد بود... 150 00:11:53,691 --> 00:11:59,465 کدوم مهماني با قطع کردن حرف ميزبانش بهش بي احترامي ميکنه؟اونو به زير عرشه ببريد! 151 00:11:59,600 --> 00:12:02,981 يک هفته انفرادي رفتارتو بهتر ميکنه. 152 00:12:03,134 --> 00:12:10,696 به سادگي با ادب با من رفتار کنيد و ما خوب خواهيم بود. 153 00:12:10,834 --> 00:12:16,521 کنترل کننده هاي خاک توجه کنيد، اين وسيله کاملا از فلز و آهن ساخته شده. 154 00:12:16,668 --> 00:12:23,014 شما مايل ها با هر صخره يا خاکي فاصله داريد، پس اگه هر فکري درباره ... 155 00:12:23,186 --> 00:12:28,869 ... به کار گرفتن اون نيروي وحشيانه که در گذشته براي کنترل کردن بين مردمتون به کار ميگرفتيد داريد،... 156 00:12:28,989 --> 00:12:33,945 ...فراموشش کنيد، غير ممکنه 157 00:12:34,158 --> 00:12:37,115 روز خوبي داشته باشيد. 158 00:13:00,909 --> 00:13:02,203 کاتارا؟ 159 00:13:02,315 --> 00:13:03,338 هارو! 160 00:13:03,467 --> 00:13:05,202 اينجا چيکار ميکني؟ 161 00:13:05,307 --> 00:13:08,893 تقصير من بود که تو رو گرفتن.اومدم نجاتت بدم. 162 00:13:08,993 --> 00:13:11,104 پس، تو خودتو گير انداختي؟ 163 00:13:11,214 --> 00:13:13,000 اين تنها راهي بود که ميشد تو رو پيدا کنم. 164 00:13:13,149 --> 00:13:15,747 کاتارا، تو شجاعت پيدا کردي، من بايد اونو بهت داده باشم. 165 00:13:15,864 --> 00:13:19,919 بيا، اينجا کسي هست که ميخوام ببينيش. 166 00:13:20,066 --> 00:13:25,945 کاتارا، اين پدرمه، تايرو. پدر، اين کاتارا هست. 167 00:13:26,058 --> 00:13:29,146 اين براي من افتخاره که شما رو ميبينم. 168 00:13:29,167 --> 00:13:32,531 مقداري غذا،کاتارا. 169 00:13:33,644 --> 00:13:36,371 اين به قدري که بنظر مياد بد نيست. 170 00:13:38,848 --> 00:13:41,051 بهرحال هنوز هم کمي بده. 171 00:13:41,207 --> 00:13:44,404 تايرو، زنداني ها از اينکه پتوي کافي موجود نيست شکايت ميکنن. 172 00:13:44,537 --> 00:13:49,011 ما با نگهبانان صحبت ميکنم. ضمنا، مطمئن شو پيرها حالشون خوبه. 173 00:13:49,147 --> 00:13:51,978 بقيه ما بايد اميدوار باشيم هوا گرمتر بشه. 174 00:13:52,104 --> 00:13:54,853 اگه از سؤالم ناراحت نميشيد ميخوام بدونم،نقشه فرارتون چيه؟ 175 00:13:54,975 --> 00:13:56,009 ببخشيد؟ 176 00:13:56,127 --> 00:14:00,516 ميدونيد، يه نقشه براي بردن همه به بيرون از کشتي؟ اون چيه؟ شورش؟ خرابکاري؟ 177 00:14:00,673 --> 00:14:05,352 نقشه؟ نقشه زنده مونده... خارج از جنگ منتظر بمون. 178 00:14:05,475 --> 00:14:09,120 به اميد اينکه يه روز تعدادي از ما بتونيم به خونه برگرديم و اتفاقاتي که تا حالا افتاده رو فراموش کنيم. 179 00:14:09,264 --> 00:14:12,826 چطور ميتوني اينو بگي؟ بنظر مياد تو قبلا تسليم شدي.. 180 00:14:12,948 --> 00:14:17,983 کاتارا، من شجاعت تو رو تحسين و به جوانمردي تو حسودي ميکنم 181 00:14:18,127 --> 00:14:20,533 ...اما زندگي مردم اينجا در خطره. 182 00:14:20,689 --> 00:14:25,418 رئيس يک مرد ظالمه و هيچ شورشي رو تحمل نميکنه. 183 00:14:25,554 --> 00:14:28,972 متأسفم، اما ما ضعيفيم. 184 00:14:29,194 --> 00:14:32,135 خواهيم ديد. 185 00:14:34,121 --> 00:14:38,473 کنترل کننده هاي خاک! شما منو نميشناسيد، اما من شما رو ميشناسم. 186 00:14:38,598 --> 00:14:42,947 همه بچه هاي دهکده ي من از قبيله ي آب با داستان هايي درباره شجاعت امپراطوري خاک... 187 00:14:43,115 --> 00:14:47,957 و کنترل کننده هاي خاکي که ازشون مواظب ميکنند به خواب ميرن... 188 00:14:48,067 --> 00:14:51,800 شايد شما فکر کنيد ملت آتش شما رو ضعيف کردن. 189 00:14:51,901 --> 00:14:54,877 بله، اونها قدرت شما براي کنترل رو گرفتن... 190 00:14:54,966 --> 00:14:59,817 اما اونها نميتونن شجاعت شما رو از بين ببرن و اين شجاعت شماست که اونها بايد ازش بترسن! 191 00:14:59,915 --> 00:15:03,570 براي اينکه شجاعتتون از هرمعدني که مجبوريد حفر کنيد عميق تره،... 192 00:15:03,663 --> 00:15:06,479 ...و هيچ اقيانوسي نميتونه شما رو از خونه دور نگه داره 193 00:15:06,601 --> 00:15:09,961 اين قدرت قلب هاي شماست که چيزي که هستيد رو ميسازه،... 194 00:15:10,081 --> 00:15:14,792 ...قلب ها حتي اگه تمام صخره ها و سنگ ها نابود بشن باقي ميمونن. 195 00:15:14,912 --> 00:15:20,710 حالا وقت برگشتن به جنگه! من ميتونم بهتون بگم آواتار برگشته! 196 00:15:20,846 --> 00:15:27,906 پس شجاعتتونو به خاطر بياريد، کنترل کننده هاي خاک، بيايد براي آزاديمون بجنگيم! 197 00:16:05,258 --> 00:16:09,011 دوازده ساعت تو تموم شد، هارو کجاست؟ ما بايد از اينجا بريم. 198 00:16:09,140 --> 00:16:10,369 من نميتونم 199 00:16:10,480 --> 00:16:14,244 ما وقت زيادي نداريم، نگهبانان همه جا هستند. سوار شو 200 00:16:14,359 --> 00:16:16,163 کاتارا،مشکل چيه؟ 201 00:16:16,267 --> 00:16:18,425 من نميام. 202 00:16:18,906 --> 00:16:22,211 من اين مردم رو رها نميکنم. 203 00:16:25,399 --> 00:16:27,166 منظورت چيه که نمياي!؟ 204 00:16:27,272 --> 00:16:31,041 ما نميتونيم اين مردمو ول کنيم. اينجا راهي هست که بهشون کمک کنيم. 205 00:16:31,156 --> 00:16:33,959 شايد اون درست بگه. تو چي ميگي، سوکا؟ 206 00:16:34,074 --> 00:16:37,062 من ميگم شما دو تا ديوانه ايد ! 207 00:16:37,684 --> 00:16:40,488 آخرين شانس، ما بايد بريم... الان! 208 00:16:40,559 --> 00:16:41,836 نه. 209 00:16:41,994 --> 00:16:47,323 من از اينکه تو اينطوري رفتار ميکني متنفرم. بيايد، بهتره مخفي شيم 210 00:16:52,900 --> 00:16:54,834 نگاه کنيد! 211 00:16:54,949 --> 00:16:57,867 دقيقا به من بگو چي ديدي. 212 00:16:57,969 --> 00:16:59,972 خب، آقا، اون مثل يک گاو پرنده بود. 213 00:17:00,095 --> 00:17:00,536 چي؟ 214 00:17:00,602 --> 00:17:04,202 اون يک بوفالو بزرگ پرنده بود، قربان، به همراه يک زين خالي. 215 00:17:04,224 --> 00:17:07,122 کدومشون؟ يک بوفالو يا يک گاو؟ 216 00:17:07,249 --> 00:17:12,042 اوه، من مطمئنم نيستم فرقشون چيه، اما نکته اصلي اين نيست، آقا؟ 217 00:17:12,155 --> 00:17:16,560 من تشخيص ميدم نکته اصلي چيه، احمق! 218 00:17:18,637 --> 00:17:22,775 تو! کاپيتان رو بيدار کن، تمام کشتي رو بگرديد! 219 00:17:22,818 --> 00:17:23,568 قربان؟ 220 00:17:23,614 --> 00:17:24,355 چيه!؟ 221 00:17:24,386 --> 00:17:27,979 اون... کاپيتان بود شما اونو توي آب پرت کرديد، پس 222 00:17:28,093 --> 00:17:31,443 پس هرکسي رو که توي آب ننداختم بيدار کن و کشتي رو بگرد! 223 00:17:31,571 --> 00:17:36,404 کساني وارد اينجا شدن و من اينو دوست ندارم. 224 00:17:42,073 --> 00:17:44,975 ما وقت زيادي نداريم. قراره چيکار کنيم؟ 225 00:17:45,093 --> 00:17:48,508 اگه فقط ميدونستم چطور ميشه يه گردباد درست کرد. 226 00:17:48,603 --> 00:17:51,276 رئيس فرار ميکنه و ما ميتونيم کليد هاشو بدزديم! 227 00:17:51,403 --> 00:17:53,473 چرا اون نبايد کليدهاشو با خودش ببره؟ 228 00:17:53,588 --> 00:17:55,613 من فقط فکرمو گفتم. 229 00:17:55,733 --> 00:17:59,385 من سعي کردم از کنترل کننده هاي خاک بخوام که دوباره بجنگن، اما فايده اي نداشت. 230 00:17:59,508 --> 00:18:02,494 اگه اينجا راهي براي کمک کردن بود خودشون اينکارو ميکردن. 231 00:18:02,612 --> 00:18:08,064 براي اينکار ما به خاک نياز داريم، يا صخره... هرچيزي که اونها بتونن کنترلش کنن. 232 00:18:08,205 --> 00:18:12,186 اما کل اينجا از آهن ساخته شده. 233 00:18:12,914 --> 00:18:21,987 نه، اينطور نيست. اون دود رو نگاه کن. شرط ميبندم اون خاکستره...به عبارت ديگه خاک 234 00:18:24,457 --> 00:18:28,872 نزديک طلوعه، وقت ديگه اي نداريم! مطمئني اين کار ميکنه؟ 235 00:18:28,990 --> 00:18:32,853 بايد کار کنه. اين دريچه ها منو ياد حقه هاي کوچيکمون تو دهکده ميندازه.. 236 00:18:32,957 --> 00:18:36,184 ما ميخوايم همونکارو بکنيم، اما در يک ابعاد بزرگتر. 237 00:18:36,319 --> 00:18:38,866 اينجا رسوبات زيادي از ذغال سنگ در پايين سيلو هست،... 238 00:18:38,991 --> 00:18:42,938 و کل سيستم تهويه ميشه. آنگ تمام دريچه ها رو به جز يکي ميبنده. 239 00:18:43,070 --> 00:18:47,579 وقتي اون از نيروي کنترل باد استفاده کنه، همه خاک ها تنها از يک مکان بيرون ميان...دقيقا اينجا. 240 00:18:47,708 --> 00:18:49,625 اينها متجاوزن! 241 00:18:49,752 --> 00:18:51,551 برگرد عقب، بهت اخطار ميدم! 242 00:18:51,686 --> 00:18:56,525 کاتارا وايسا! تو نميتوني پيروز بشي! 243 00:18:56,993 --> 00:19:06,187 خوب بهش گوش بده، بچه. يه اشتباه تو ميتونه باعث مرگت در همونجايي که وايسادي بشه. 244 00:19:24,874 --> 00:19:32,162 اين شانس شماست، کنترل کننده هاي خاک! برشون داريد! تقديرتون به دست خودتونه 245 00:19:38,285 --> 00:19:39,939 دختره احمق! 246 00:19:40,058 --> 00:19:46,370 تو فکر ميکردي چندتا جمله و کمي ذغال سنگ اين مردم رو تغيير ميده؟ 247 00:19:46,494 --> 00:19:53,625 به صورت هاي بي اميدشون نگاه کن. روح اونها مدت هاست شکسته شده. 248 00:19:53,786 --> 00:19:57,097 اه؟ اما تو هنوز بهشون باور داري؟ 249 00:19:57,228 --> 00:20:08,060 چه شيرين. تو انرژيتو براي اونها هدر دادي، دختر کوچک. تو شکست خوردي.، 250 00:20:19,519 --> 00:20:22,299 هيچ رحمي نشون نديد 251 00:20:25,317 --> 00:20:29,731 براي امپراطوري خاک، حمله! 252 00:21:03,988 --> 00:21:06,364 کشتي رو بگيريد! ميخوايم اونها رو نابود کنيم! 253 00:21:06,486 --> 00:21:09,405 نزاريد فرار کنن! 254 00:21:11,422 --> 00:21:14,548 بچه ها، يه مقدار ذغال سنگ به من بديد! 255 00:21:27,059 --> 00:21:30,679 نه، خواهش ميکنم! من نميتونم شنا کنم! 256 00:21:30,817 --> 00:21:34,987 نگران نباش، من شنيدم ترسوها شناور ميمونن. 257 00:21:44,202 --> 00:21:47,763 ميخوام ازت براي نجات دادنم تشکر کنم. براي نجات دادن همه ما. 258 00:21:47,892 --> 00:21:49,940 همه اش آوردن يکم ذغال سنگ بود. 259 00:21:50,061 --> 00:21:54,047 ذغال سنگ نبود، کاتارا، تو بودي. 260 00:21:54,174 --> 00:21:58,631 ممنونم که کمک کردي شجاعتمو بدست بيارم، کاتارا، از قبيله آب. 261 00:21:58,761 --> 00:22:03,078 خانواده من و همه کسايي که اينجان به تو خيلي بدهکارن. 262 00:22:03,231 --> 00:22:05,605 خب،حدس ميزنم داريد ميريد خونه؟ 263 00:22:05,744 --> 00:22:10,660 بله، براي پس گرفتن دهکده مون. براي پس گرفتن تمام دهکده هامون! 264 00:22:10,779 --> 00:22:16,031 ملت آتش از روزي که پا روي سرزمين ما گذاشتن پشيمون خواهند شد! 265 00:22:16,136 --> 00:22:17,294 با ما بيا 266 00:22:17,410 --> 00:22:23,978 نميتونم. مأموريت تو اينه که به خونت برگردي. مأموريت ما اينه که آنگ رو به قطب شمال ببريم. 267 00:22:24,093 --> 00:22:27,646 اونه؟نه؟اون آواتاره. 268 00:22:28,612 --> 00:22:31,962 کاتارا،ممنونم که پدرم رو بهم برگردوندي. 269 00:22:32,079 --> 00:22:36,318 من هيچوقت فکر نميکردم دوباره ببينمش. من فقط آرزو داشتم راهي وجود داشته باشه... 270 00:22:36,432 --> 00:22:42,044 ميدونم. گردنبند مادرم! اون گمشده! 271 00:22:48,928 --> 00:22:51,112 www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه 272 00:22:51,557 --> 00:22:55,292 remuslup ترجمه شده توسط