1 00:00:02,460 --> 00:00:06,797 পানি , মাটি , 2 00:00:06,881 --> 00:00:10,176 আগুন , বায়ু ... 3 00:00:11,302 --> 00:00:15,348 অনেক আগে , চার জাতি একসাথে মিলেমিশে বসবাস করত. 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,726 তারপর ফায়ার নেশনের আক্রমণে সবকিছু পাল্টে যায়. 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,689 একমাত্র অ্যাভাটার , চার উপাদানেই পারদর্শী , তাদেরকে থামাতে পারতেন. 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় , 7 00:00:25,691 --> 00:00:26,984 তিনি গায়েব হয়ে গেলেন. 8 00:00:27,401 --> 00:00:31,197 ১০০ বছর অতিবাহিত হয়েছে , আমার ভাই আর আমি অ্যাং নামের ... 9 00:00:31,197 --> 00:00:32,865 নতুন অ্যাভাটারকে খুঁজে পেয়েছি. 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,243 যদিও এয়ারবেন্ডিংয়ে তার দক্ষতা ভালো , 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,995 তবুও কাউকে বাঁচানোর আগে তার অনেক কিছু শেখার আছে. 12 00:00:38,955 --> 00:00:42,250 কিন্তু আমার বিশ্বাস অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে. 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,570 দারুণ. তুমি ফিরে এসেছ. ডিনারে কী জোগাড় করেছ ? 14 00:01:10,653 --> 00:01:12,071 আমাদের কিছু অপশন আছে. 15 00:01:12,154 --> 00:01:16,158 প্রথমত , গোলাকার বাদাম বা এক ধরণের ডিম্বাকৃতির বাদাম. 16 00:01:16,242 --> 00:01:19,537 আর পাথর আকৃতির বাদাম যেটা আসলেই হয়তো পাথর. 17 00:01:21,872 --> 00:01:23,374 খাওয়া শুরু করো. 18 00:01:23,583 --> 00:01:26,043 সত্যি করে বল , আর কিছু কি পেয়েছিস ? 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,970 কীসের শব্দ হলো ? 20 00:01:41,100 --> 00:01:43,769 শব্দটা ওখান থেকে আসছে. 21 00:01:43,853 --> 00:01:47,815 বিকট শব্দটার কাছে না গিয়ে পালিয়ে যাওয়া উচিত না আমাদের ? 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 হিয়া. 23 00:01:58,659 --> 00:02:00,202 আর্থবেন্ডার. 24 00:02:00,286 --> 00:02:01,454 পরিচিত হওয়া যাক তার সাথে. 25 00:02:01,537 --> 00:02:03,998 তাকে বিপজ্জনক মনে হচ্ছে , তাই আমাদের সাবধানে যাওয়া উচিত. 26 00:02:04,206 --> 00:02:06,250 হ্যালো ! আমি কিটারা. 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 তোমার নাম কী ? 28 00:02:07,835 --> 00:02:09,170 হাহ ! 29 00:02:16,385 --> 00:02:17,970 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম ! 30 00:02:18,179 --> 00:02:19,847 আমি তো শুধু হাই বলতে চেয়েছিলাম. 31 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 হেই , ছেলেটা দৌড়িয়ে নিশ্চয় কোনো এক জায়গায় গেছে. 32 00:02:22,516 --> 00:02:23,934 আশেপাশে কোনো গ্রাম আছে হয়তো. 33 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 আর গ্রাম থাকলে বাজারও আছে. 34 00:02:26,437 --> 00:02:28,439 তার মানে , ডিনারে বাদাম থেকে মুক্তি. 35 00:02:28,522 --> 00:02:30,608 হেই ! বাদাম আনতে আমার অনেক কষ্ট হয়েছে. 36 00:02:32,109 --> 00:02:33,986 হ্যাঁ , বাদাম খেতে কারই বা ভালো লাগে ? 37 00:02:42,244 --> 00:02:43,454 দারুণ টোপর. 38 00:02:43,537 --> 00:02:45,081 আমি এটার জন্য আপনাকে কিছু বাদাম দিব. 39 00:02:48,459 --> 00:02:49,835 হেই ! 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,171 হাই , মা. 41 00:02:52,254 --> 00:02:53,464 এতক্ষণ কোথায় ছিলে , হারু ? 42 00:02:53,547 --> 00:02:54,548 তুমি দেরি করেছ ! 43 00:02:54,674 --> 00:02:56,384 কাজ শুরু করো. 44 00:02:56,467 --> 00:02:58,260 হেই ! তুমিই তো সেই ছেলেটা. 45 00:02:58,344 --> 00:02:59,245 হাহ ! 46 00:02:59,245 --> 00:03:00,530 পালিয়ে চলে আসলে কেন ? 47 00:03:00,554 --> 00:03:03,349 আহ ... তোমার হয়তো ভুল হচ্ছে. 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,185 মোটেই না , আমরা তোমাকে আর্থবেন্ডিং করতে দেখেছি. 49 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 ওরা তোমাকে কী করতে দেখেছে ? 50 00:03:10,022 --> 00:03:11,399 এরা পাগল , মা. 51 00:03:11,482 --> 00:03:12,983 দেখোই না কেমন পোশাক পরে আছে. 52 00:03:15,027 --> 00:03:17,321 জানোই তো কতটা বিপজ্জনক এটা. 53 00:03:17,405 --> 00:03:20,616 জানোই তো কী হবে যদি তারা তোমাকে আর্থবেন্ডিং করতে দেখে. 54 00:03:20,700 --> 00:03:22,034 দরজা খুলো ! 55 00:03:25,037 --> 00:03:26,664 ফায়ার নেশন. স্বাভাবিক আচরণ করো. 56 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 আহ ! 57 00:03:38,259 --> 00:03:41,178 আর কী চাও তোমরা ? আমি তো এই সপ্তায় ট্যাক্স দিলাম. 58 00:03:41,262 --> 00:03:42,847 ট্যাক্স ডাবল করা হয়েছে. 59 00:03:43,055 --> 00:03:45,182 আমরা তো চাই না একটা দুর্ঘটনা ঘটে যাক , তাই না ? 60 00:03:45,933 --> 00:03:49,520 কখনো কখনো আগুন নিয়ন্ত্রণ করা কঠিন হয়ে পড়ে. 61 00:03:57,653 --> 00:03:59,613 তামার কয়েন তুমি রাখতে পারো. 62 00:04:04,201 --> 00:04:05,411 ধান্দাবাজ. 63 00:04:05,494 --> 00:04:07,288 ফায়ার নেশন কতদিন ধরে এখানে আছে ? 64 00:04:07,580 --> 00:04:10,249 পাঁচ বছর ধরে. ফায়ার লর্ড ওজাই ... 65 00:04:10,332 --> 00:04:13,085 আমাদের খনির কয়লা দিয়ে তার জাহাজের জ্বালানি চাহিদা পূরণ করে. 66 00:04:13,294 --> 00:04:15,713 শালারা সব গুণ্ডা. আমাদের জিনিস মেরে খাচ্ছে. 67 00:04:15,796 --> 00:04:18,883 আর এলাকার লোকজন হাতে চুড়ি পরে বসে আছে. 69 00:04:18,966 --> 00:04:20,009 আস্তে , হারু ! 70 00:04:20,217 --> 00:04:21,552 এতো জোরে কথা বলো না ! 71 00:04:21,635 --> 00:04:23,012 কিন্তু হারু আর্থবেন্ডার. 72 00:04:23,095 --> 00:04:24,096 ও তো সাহায্য করতে পারে. 73 00:04:24,305 --> 00:04:26,307 আর্থবেন্ডিং করা নিষিদ্ধ. 74 00:04:26,390 --> 00:04:28,642 এটা গ্রামে শুধু দুর্দশাই বয়ে এনেছে. 75 00:04:28,851 --> 00:04:31,103 এই ক্ষমতা প্রয়োগ করা কখনোই ওর উচিত হবে না. 76 00:04:31,520 --> 00:04:32,772 এমন কথা বলেন কীভাবে ? 77 00:04:32,980 --> 00:04:34,565 হারু ইশ্বরের দেয়া উপহার পেয়েছে. 78 00:04:34,774 --> 00:04:36,197 ওকে আর্থবেন্ডিং থেকে বিরত রাখা মানে 79 00:04:36,400 --> 00:04:38,569 আমাকে ওয়াটারবেন্ডিং থেকে বিরত রাখা. 80 00:04:38,652 --> 00:04:39,945 এটা আমাদের পরিচয়ের একটা অংশ. 81 00:04:40,154 --> 00:04:41,739 তুমি বুঝতে পারো নাই. 82 00:04:41,947 --> 00:04:44,909 আমি বুঝেছি যে হারু আপনাদের ঘুরে দাঁড়াতে সাহায্য করতে পারে. 83 00:04:44,992 --> 00:04:47,995 ফায়ার নেশন ক্ষতি করার মতো আপনাদের আর কী বাকি রেখেছে ? 85 00:04:48,078 --> 00:04:50,623 তারা হারুকে তুলে নিয়ে যেতে পারে , 86 00:04:50,831 --> 00:04:52,541 যেভাবে ওর বাবাকে তুলে নিয়ে গিয়েছিল. 87 00:05:00,716 --> 00:05:02,551 মা বলেছে আজ রাতে তোমরা এখানে ঘুমাতে পারো. 88 00:05:02,885 --> 00:05:04,637 কিন্তু সকালে চলে গেলেই ভালো হবে. 89 00:05:04,720 --> 00:05:06,215 ধন্যবাদ. আমি খেয়াল রাখব ... 089 00:05:06,215 --> 00:05:09,749 আপা যাতে তোমাদের সব বিচুলি খেয়ে না ফেলে. 90 00:05:13,437 --> 00:05:15,648 আগে যা বলেছি সেজন্য দুঃখিত. 91 00:05:15,731 --> 00:05:17,191 তোমার বাবার কথা জানতাম না আমি. 92 00:05:17,274 --> 00:05:18,609 ব্যাপার না. 93 00:05:18,943 --> 00:05:22,238 স্টোরে তোমার কথাগুলো অপ্রত্যাশিত ছিল. 94 00:05:22,321 --> 00:05:24,198 তুমি আমার বাবার কথা মনে করিয়ে দিয়েছিলে. 95 00:05:24,281 --> 00:05:25,282 ধন্যবাদ. 96 00:05:25,407 --> 00:05:26,992 আমার বাবা অনেক সাহসী ছিলেন. 97 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 ফায়ার নেশনের আক্রমণের সময় , 98 00:05:29,161 --> 00:05:31,580 বাবা সহ অন্যান্য আর্থবেন্ডাররা দশজনের বিপরীতে একজন ছিলেন. 99 00:05:31,789 --> 00:05:33,165 কিন্তু তারপরেও তারা লড়াই করেছিলেন. 100 00:05:33,374 --> 00:05:35,167 মনে হচ্ছে তিনি মহান যোদ্ধা. 101 00:05:36,085 --> 00:05:40,381 আক্রমণ শেষে , ওরা আমার বাবাকে সাথে প্রত্যেক আর্থবেন্ডারকে জড়ো করেছিল , 103 00:05:40,464 --> 00:05:43,467 আর তাদের তুলে নিয়ে গিয়েছিল. তারপর আর তাদের সাথে দেখা হয়নি. 104 00:05:43,717 --> 00:05:45,636 তাহলে এজন্যই তুমি লুকিয়ে লুকিয়ে আর্থবেন্ডিং করো. 105 00:05:45,719 --> 00:05:46,720 হ্যাঁ. 106 00:05:47,721 --> 00:05:49,056 সমস্যা হলো , 107 00:05:49,265 --> 00:05:54,854 একমাত্র বেন্ডিং প্রাকটিসের মাধ্যমেই বাবাকে কাছ থেকে অনুভব করতে পারি. 109 00:05:55,646 --> 00:05:57,898 যতটুকু আমি জানি তার পুরোটাই তিনি শিখিয়েছেন. 110 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 নেকলেসটা দেখতে পাচ্ছো ? 111 00:06:01,569 --> 00:06:02,903 আমার মা আমাকে দিয়েছিল. 112 00:06:03,070 --> 00:06:04,280 খুবই সুন্দর. 113 00:06:04,363 --> 00:06:07,366 ফায়ার নেশনের আক্রমণে মাকে হারিয়েছিলাম. 114 00:06:07,449 --> 00:06:09,009 মায়ের স্মৃতি হিসেবে নেকলেসটাই অবশিষ্ট আছে. 115 00:06:09,201 --> 00:06:11,203 এটা যথেষ্ট না , তাই না ? 116 00:06:11,287 --> 00:06:12,454 না. 117 00:06:17,710 --> 00:06:19,211 আহ ! বাঁচাও ! 118 00:06:19,295 --> 00:06:20,296 কয়লার খনি ! 119 00:06:20,379 --> 00:06:22,089 আহ ... 120 00:06:23,382 --> 00:06:24,842 আমাকে বাঁচাও ! 121 00:06:31,181 --> 00:06:32,766 আহ ! একা পারছি না ! 122 00:06:32,975 --> 00:06:34,143 আরো লোক লাগবে. 123 00:06:34,226 --> 00:06:36,770 লোক ডাকতে গেলে দেরি হয়ে যাবে. জোরে টানো ! 124 00:06:36,854 --> 00:06:39,440 হারু , তুমি এক উপায়ে সাহায্য করতে পারো. 125 00:06:39,523 --> 00:06:40,774 আমি পারব না. 126 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 প্লিজ.আশেপাশে কেউ নেই তোমাকে দেখে ফেলার মতো. 127 00:06:43,068 --> 00:06:44,445 এটাই একমাত্র উপায় ! 128 00:06:53,954 --> 00:06:55,080 আহ ! 129 00:06:57,458 --> 00:06:58,709 হারু , তুমি পেরেছ ! 130 00:07:07,468 --> 00:07:09,845 বৃদ্ধটাকে সাহায্যের জন্য আর্থবেন্ডিং করার সিদ্ধান্ত নিয়ে ... 131 00:07:09,929 --> 00:07:11,096 হারু খুবই সাহসিকতার পরিচয় দিয়েছিল. 132 00:07:11,639 --> 00:07:13,432 তুমি হয়তো তাকে সেই মাপের উৎসাহ দিয়েছিলে. 133 00:07:13,557 --> 00:07:14,558 তা হয়তো দিয়েছিলাম. 134 00:07:14,767 --> 00:07:16,060 সবাই একটু ঘুমাও তো দেখি. 135 00:07:16,143 --> 00:07:17,227 আমাদের ভোরে বেরিয়ে পড়তে হবে. 136 00:07:17,311 --> 00:07:19,271 ভোরে ? আজকে একটু দুপুর পর্যন্ত ঘুমাই ? 137 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 মোটেই না ! 138 00:07:20,856 --> 00:07:22,900 গ্রামে ফায়ার নেশনের সেনাদল গিজগিজ করছে. 139 00:07:23,108 --> 00:07:24,735 অ্যাং , তারা যদি একবার তোমার পরিচয় পেয়ে যায় , 140 00:07:24,818 --> 00:07:26,378 তাহলে সকালের নাস্তায় আগুনের গোলা খাওয়া লাগবে. 141 00:07:26,528 --> 00:07:27,571 গুড নাইট. 142 00:07:27,988 --> 00:07:29,865 বাদাম থেকে মুক্তি পেতে আমি আগুনের গোলা খেতেও রাজি. 143 00:07:29,949 --> 00:07:31,283 গুড নাইট. 144 00:07:53,973 --> 00:07:55,015 আহ ! 145 00:07:55,099 --> 00:07:56,225 এই তো সেই ছেলে ! 146 00:07:56,308 --> 00:07:58,268 এই তো সেই আর্থবেন্ডার ! 147 00:07:58,352 --> 00:07:59,728 আহ ! 148 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 তুলে নিয়ে গেছে ! 149 00:08:29,341 --> 00:08:31,552 - তারা হারুকে তুলে নিয়ে গেছে ! - কী ? 150 00:08:31,635 --> 00:08:33,512 বুড়োটা ফায়ার নেশনের লোক ছিল. 151 00:08:33,595 --> 00:08:35,889 সব দোষ আমার. আমিই ওকে আর্থবেন্ডিং করতে বলেছিলাম. 152 00:08:35,973 --> 00:08:38,559 শান্ত হ , কিটারা. কখন তুলে নিয়ে গেছে ? 153 00:08:38,684 --> 00:08:41,437 হারুর মা তো বলল তারা মাঝরাতে এসেছিল. 154 00:08:41,520 --> 00:08:43,248 আয়াত্বের বাইরে চলে গেছে. তাকে ট্রাক করা অসম্ভব. 155 00:08:43,272 --> 00:08:44,648 তাকে ট্রাক করার দরকার নেই. 156 00:08:44,732 --> 00:08:47,234 ফায়ার নেশনই হারুর কাছে নিয়ে যাবে আমাকে. 157 00:08:47,609 --> 00:08:49,862 আর তারা কেন তোমাকে নিয়ে যাবে ? 158 00:08:49,945 --> 00:08:53,157 আর্থবেন্ডিং করার অপরাধে. 159 00:08:56,243 --> 00:08:58,078 কিটারা , প্রথম প্রথম ভেবেছিলাম তুই ভুলভাল বকছিস , 160 00:08:58,162 --> 00:08:59,246 কিন্তু এটা আসলেই সম্ভব. 161 00:08:59,329 --> 00:09:01,457 খনিতে যাওয়ার জন্য বিভিন্ন জায়গায় ভেন্টিলেটার আছে. 162 00:09:01,540 --> 00:09:03,208 অ্যাংকে শুধু ওই খনিকূপ থেকে ... 163 00:09:03,292 --> 00:09:05,127 এই খনিকূপে বাতাস প্রবাহ পাঠাতে হবে. 164 00:09:05,210 --> 00:09:07,546 তাহলে পাথরটা উপরে উঠে যাবে আর টা-ডা ... 165 00:09:07,629 --> 00:09:08,922 ভুয়া আর্থবেন্ডিং. 166 00:09:09,006 --> 00:09:10,424 অ্যাং , তুমি কি সবকিছু বুঝেছ ? 167 00:09:10,507 --> 00:09:12,551 হ্যাঁ , হ্যাঁ. আমি বুঝেছি. 168 00:09:12,634 --> 00:09:14,136 কী করতে হবে মনে আছে তো তোমার ? 169 00:09:14,219 --> 00:09:16,221 হ্যাঁ , হ্যাঁ. রিল্যাক্স. 170 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 তোমরা পুরো মজাটাই নিতে পারবে. 171 00:09:18,223 --> 00:09:20,809 তার মানে , নির্দয় ফায়ার নেশন আর্মির কাছে 172 00:09:20,893 --> 00:09:22,728 ইচ্ছাকৃতভাবে আটক হওয়া তোমার কাছে মজার বিষয় ? 173 00:09:22,811 --> 00:09:25,272 অবশ্যই. এটা তো মজার বিষয়. 174 00:09:25,647 --> 00:09:27,900 ওরা আসছে. যার যার পজিশনে যাও. 175 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 আহ ! সামনে থেকে সরে দাঁড়া , জঘন্য জন্তু কোথাকার. 176 00:09:32,988 --> 00:09:37,493 এতো বড় সাহস আমাকে জঘন্য জন্তু বলিস , বিশাল কানওয়ালা প্রতিবন্ধী কোথাকার ! 177 00:09:37,576 --> 00:09:39,119 কী বললি আমাকে ? 178 00:09:39,203 --> 00:09:41,246 বিশাল কানওয়ালা প্রতিবন্ধী. 179 00:09:41,330 --> 00:09:42,664 দেখো কত্তো বড় বড় কান. 180 00:09:42,748 --> 00:09:45,167 পশুর পালেরা কি ওগুলো ছাতা হিসেবে ব্যবহার করে ? 181 00:09:45,250 --> 00:09:47,336 সরে যা বলছি ! 182 00:09:47,419 --> 00:09:48,587 সত্যি সত্যি , সরে যা. 183 00:09:48,670 --> 00:09:50,464 না , আমি সরব না ! 184 00:09:50,547 --> 00:09:52,049 আমি নিশ্চিত হাতিরা জড়ো হয়ে 185 00:09:52,132 --> 00:09:55,010 তোর কান কতো বড় সেটা নিয়ে হাসাহাসি করছে. 186 00:09:55,094 --> 00:09:57,513 অনেক হয়েছে ! আজ তুই মরেছিস ! 187 00:09:57,596 --> 00:09:59,848 তাহলে দেখ আমার ক্ষমতা. 188 00:10:00,057 --> 00:10:02,434 আর্থবেন্ডিং স্টাইল. 189 00:10:05,562 --> 00:10:09,149 আমি বলেছি , " আর্থবেন্ডিং স্টাইল !" 190 00:10:12,986 --> 00:10:15,906 বানরটা আর্থবেন্ডিং করছে. 191 00:10:17,825 --> 00:10:19,952 না , বোকার দল. মেয়েটা করছে. 192 00:10:20,035 --> 00:10:22,412 ওহ. তাইতো. 193 00:10:23,247 --> 00:10:24,873 আমি ধরে রাখছি ! 194 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 ১২ ঘণ্টার মধ্যে হারুকে খুঁজে বের করবি. 195 00:10:27,292 --> 00:10:29,169 আমরা তোর পিছনেই আছি. 196 00:10:37,010 --> 00:10:39,513 মোমো , আমার নয় , তোমার কানই মস্তবড়. 197 00:11:18,093 --> 00:11:21,555 সমস্যা নেই , অ্যাং. কিটারা বুঝেশুনেই সবকিছু করছে. 198 00:11:28,854 --> 00:11:32,691 আর্থবেন্ডাররা , তোমাদেরকে আমার ছোটখাটো শিপ-ইয়ার্ডে ... 199 00:11:32,774 --> 00:11:35,027 স্বাগত জানাতে পেরে আমি অনন্দিত. 200 00:11:35,110 --> 00:11:37,529 আমি তোমাদের ওয়ার্ডেন. 201 00:11:37,613 --> 00:11:40,949 আমি তোমাদের কয়েদি হিসেবে নয় , 202 00:11:41,033 --> 00:11:43,327 মেহমান হিসেবে মূল্যায়ন করব. 203 00:11:43,410 --> 00:11:45,621 আর তোমরা আমাকে তোমাদের ... 204 00:11:45,704 --> 00:11:49,374 যত্নশীল মেজবান হিসেবে বিবেচনা করবে আশা করি. 205 00:11:49,458 --> 00:11:52,586 তোমরা এখানে সফলতা অর্জন করবে যদি তোমরা পুরোপুরি মেনে চলো ... 206 00:11:55,672 --> 00:11:56,840 হিয়া ! 207 00:11:58,550 --> 00:12:02,471 কোন ধরণের মেহমান তার মেজবানের কাথায় ব্যাঘাত সৃষ্টি করে তাকে অপমান করে ? 208 00:12:02,554 --> 00:12:03,972 নীচে নিয়ে যাও তাকে. 209 00:12:04,181 --> 00:12:08,018 এক সপ্তাহ নির্জনে কাটালে ঠিকই ভদ্রতা শিখে যাবে. 210 00:12:08,101 --> 00:12:11,647 শিষ্টাচার বজায় রেখে আমার সাথে স্বাভাবিক আচরণ করো. 211 00:12:11,730 --> 00:12:15,317 তাহলেই আমরা নিরাপদে সহাবস্থান করতে পারব. 212 00:12:15,484 --> 00:12:17,736 আর্থবেন্ডাররা , তোমরা খেয়াল করলে দেখবে ... 213 00:12:17,819 --> 00:12:21,240 এই মাস্তুলের পুরোটাই ধাতব পদার্থের তৈরি. 214 00:12:21,365 --> 00:12:25,285 তোমরা মাটি ও পাথর থেকে অনেক মাইল দূরে অবস্থান করছ. 215 00:12:25,369 --> 00:12:28,455 তো , তোমরা কেউ যদি মনের ভুলেও ভেবে থাকো ... 216 00:12:28,538 --> 00:12:33,705 বেন্ডিং নামক পাশবিক নৃসংসতা চালানোর মতো কোনোকিছু তোমাদের পাশে পাবে , 217 00:12:33,727 --> 00:12:34,967 তাহলে ভুলে যাও সেটার কথা. 218 00:12:35,462 --> 00:12:38,006 কারণ সেটা অসম্ভব. 219 00:12:39,049 --> 00:12:40,425 ফুর্তি করো. 220 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 কিটারা ? 221 00:13:07,202 --> 00:13:08,328 হারু ! 222 00:13:08,412 --> 00:13:09,496 তুমি এখানে কী করছ ? 223 00:13:10,080 --> 00:13:11,957 আমার ভুলের কারণেই তুমি আটক হয়েছিলে. 224 00:13:12,165 --> 00:13:13,625 আমি তোমাকে উদ্ধার করতে এসেছি. 225 00:13:13,834 --> 00:13:15,627 তো তুমি নিজেকে আটক করিয়েছ ? 226 00:13:15,794 --> 00:13:17,671 এটাই ছিল তোমাকে খুঁজে পাওয়ার একমাত্র উপায়. 227 00:13:17,754 --> 00:13:20,215 তোমার সাহস আছে , কিটারা. স্বীকার করতেই হবে. 228 00:13:20,424 --> 00:13:23,302 আসো. একজনের সাথে পরিচয় করিয়ে দিই তোমাকে. 229 00:13:24,761 --> 00:13:27,431 কিটারা , আমার বাবা , টাইরো. 230 00:13:28,265 --> 00:13:30,684 বাবা , ও কিটারা. 231 00:13:30,767 --> 00:13:32,060 পরিচিত হয়ে সন্মানিত হলাম, 232 00:13:33,937 --> 00:13:35,522 ডিনার করো , কিটারা. 233 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 ইয়াউ. 234 00:13:38,150 --> 00:13:40,027 দেখতে খারাপ হলেও খেতে খারাপ না ততটা. 235 00:13:42,487 --> 00:13:43,613 ইয়াক ! 236 00:13:43,697 --> 00:13:45,615 একটু বেশিই খারাপ হয়তো. 237 00:13:45,699 --> 00:13:47,326 টাইরো , কয়েদিরা অভিযোগ করছে ... 238 00:13:47,409 --> 00:13:49,244 সবার জন্য পর্যাপ্ত পরিমাণ কম্বল নেই. 239 00:13:49,328 --> 00:13:50,912 যারা দায়িত্বে আছে আমি তাদের সাথে কথা বলব. 240 00:13:50,996 --> 00:13:53,957 আপাতত , কম্বল যেগুলো আছে বৃদ্ধদের মাঝে সেগুলো বিলি করো. 241 00:13:54,041 --> 00:13:56,710 আমরা বাকিরা কম্বল না পেলে নিয়তিকে মেনে নিতে হবে. 242 00:13:56,793 --> 00:13:58,211 কিছু মনে না করলে একটা প্রশ্ন করি , 243 00:13:58,295 --> 00:13:59,504 আপনাদের পালানোর প্লানটা কী ? 244 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 সরি ? 245 00:14:00,839 --> 00:14:03,300 মাস্তুল থেকে সবাইকে মুক্ত করার প্লান ? 246 00:14:03,383 --> 00:14:05,093 কী সেই প্লান ? অভ্যুত্থ্যান , ভাংচুর ? 247 00:14:05,177 --> 00:14:08,305 প্লান ? প্লান হলো টিকে থাকা , 248 00:14:08,388 --> 00:14:10,932 আশা পোষণ করা কোনো একদিন ... 249 00:14:11,016 --> 00:14:13,852 আমাদের কেউ কেউ বাসায় ফিরে যেতে পারবে আর কখনো যে এসব হয়েছিল সেটা ভুলে যাবে. 250 00:14:13,935 --> 00:14:15,812 আপনি একথা মুখে আনলেন কেমন করে ? 251 00:14:15,896 --> 00:14:17,416 মনে হচ্ছে আপনি আশাই ছেড়ে দিয়েছেন. 252 00:14:17,606 --> 00:14:20,400 কিটারা , তোমার সাহসের তারিফ করি. 253 00:14:20,484 --> 00:14:22,569 আর তোমার তরুণ্যকে ঈর্ষা করি. 254 00:14:22,778 --> 00:14:25,197 কিন্তু এখানকার প্রত্যেকের জীবন সঙ্কটের মুখে. 255 00:14:25,405 --> 00:14:27,532 ওয়ার্ডেন মানুষ হিসেবে খুবই নির্দয় , 256 00:14:27,616 --> 00:14:29,951 আর কোনো প্রকার বিদ্রোহ সে বরদাস্ত করবে না. 257 00:14:30,202 --> 00:14:33,080 দুঃখিত , আমরা এক্ষেত্রে অসহায়. 258 00:14:33,580 --> 00:14:34,664 সেটা দেখে যাবে. 259 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 আর্থবেন্ডাররা ! 260 00:14:40,587 --> 00:14:43,298 তোমরা আমাকে না চিনলেও , আমি তোমাদের সম্পর্কে জানি. 261 00:14:43,382 --> 00:14:46,635 আমার ওয়াটার ট্রাইবের প্রতিটি বাচ্চাকে ঘুম পাড়ানো হতো ... 262 00:14:46,718 --> 00:14:49,054 আর্থ কিংডমের সাহসীকতার গল্প শুনিয়ে , 263 00:14:49,262 --> 00:14:52,182 আর এটার সীমান্তে প্রহরারত সাহসী আর্থবেন্ডারদের গল্প শুনিয়ে. 264 00:14:52,724 --> 00:14:54,768 তোমাদের কেউ কেউ ভেবে থাকতে পারো ফায়ার নেশন ... 265 00:14:54,851 --> 00:14:56,311 তোমাদের ক্ষমতা কেড়ে নিয়েছে. 266 00:14:56,686 --> 00:14:59,564 হ্যাঁ. হয়তো তারা তোমাদের বেন্ড করার ক্ষমতা কেড়ে নিয়েছে. 267 00:14:59,648 --> 00:15:02,067 কিন্তু তারা তোমাদের সাহস কেড়ে নিতে পারবে না. 268 00:15:02,150 --> 00:15:04,569 আর তারা তোমাদের সাহসকেই সত্যিকার অর্থে ভয় করে , 269 00:15:04,653 --> 00:15:06,988 কারণ এটার গভীরতা তোমাদের দিয়ে খনন করানো ... 270 00:15:07,072 --> 00:15:08,532 যেকোনো কয়লার খনির চেয়ে বেশি গভীর. 271 00:15:08,615 --> 00:15:11,201 যেকোনো সাগরের চেয়ে বেশি গভীর যেটা তোমাদের বসতবাড়ি থেকে দূরে রেখেছে. 272 00:15:11,284 --> 00:15:14,704 মনোবলের অভাবেই আজ তোমাদের এই পরিণতি. 274 00:15:14,788 --> 00:15:18,166 সমস্ত মাটি ও পাথর ধ্বংস করা গেলেও ... 275 00:15:18,250 --> 00:15:19,459 মনোবল ভেঙ্গে ফেলা অসম্ভব. 276 00:15:19,668 --> 00:15:22,170 এখনই সময় প্রতিরোধ গড়ে তোলার ! 277 00:15:22,379 --> 00:15:25,465 আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি অ্যাভাটার ফিরে এসেছে ! 278 00:15:25,549 --> 00:15:27,717 তো , তোমাদের সাহসের কথা স্মরণ করো , আর্থবেন্ডাররা ! 279 00:15:27,801 --> 00:15:30,220 চলো স্বাধীনতার জন্য যুদ্ধ করি ! 280 00:16:04,087 --> 00:16:05,088 আহ ! 281 00:16:05,380 --> 00:16:06,381 শশশ. 282 00:16:10,010 --> 00:16:11,803 তোর ১২ ঘণ্টা সময় শেষ. হারু কোথায় ? 283 00:16:11,887 --> 00:16:13,096 এখান থেকে আমাদের চলে যেতে হবে. 284 00:16:13,555 --> 00:16:15,015 আমি যেতে পারব না. 285 00:16:15,098 --> 00:16:17,517 হাতে বেশি সময় নেই. সবখানে প্রহরা বসানো. 286 00:16:17,601 --> 00:16:18,894 উঠে পড় ! 287 00:16:19,102 --> 00:16:20,687 কিটারা , উঠছ না কেন ? 288 00:16:20,937 --> 00:16:22,397 আমি যাব না তাই. 289 00:16:23,732 --> 00:16:25,984 আমি এই লোকদের রেখে যাব না. 290 00:16:31,698 --> 00:16:33,384 যাবি না মানে কী বলতে চাইছিস ? 291 00:16:33,408 --> 00:16:35,494 আমরা এই লোকগুলোকে রেখে যেতে পারি না. 292 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 তাদের সাহায্য করার নিশ্চয় কোনো উপায় রয়েছে. 293 00:16:37,287 --> 00:16:40,207 হয়তো ও ঠিকই বলছে. তুমি কী বলো , সকা ? 294 00:16:40,290 --> 00:16:41,875 আমি তো বলব তোমরা দুজনই পাগল. 295 00:16:43,793 --> 00:16:46,171 শেষ সুযোগ. আমাদের চলে যেতে হবে এখন. 296 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 না. 297 00:16:48,089 --> 00:16:50,258 যখন জিদ করিস তখন মাথাটা গরম হয়ে যায়. 298 00:16:50,342 --> 00:16:51,718 ঠিক আছে , অন্ততপক্ষে সবাই লুকাই. 299 00:16:53,762 --> 00:16:54,763 যাও. 300 00:16:59,142 --> 00:17:00,393 দেখো ! 301 00:17:01,144 --> 00:17:03,897 আমাকে বলো তোমরা ঠিক কী দেখলে. 302 00:17:03,980 --> 00:17:05,899 আসলে , স্যার , দেখে মনে হলো উড়ন্ত ষাড়. 303 00:17:05,982 --> 00:17:06,983 কী ? 304 00:17:07,192 --> 00:17:08,985 বিশাল আকৃতির উড়ন্ত মহিষ , স্যার , 305 00:17:09,069 --> 00:17:10,111 উপরে কেউ ছিল না. 306 00:17:10,195 --> 00:17:13,156 কী ছিল ওটা , মহিষ না ষাড় ? 307 00:17:13,240 --> 00:17:16,034 পার্থক্যটা কী সেটা জানি না , 308 00:17:16,117 --> 00:17:18,078 কিন্তু তাতে তো কিছু আসে যায় না , তাই না , স্যার ? 309 00:17:18,161 --> 00:17:21,206 আসে যায় কী যায় না সেটা আমি বুঝব , নির্বোধ ! 310 00:17:21,289 --> 00:17:23,458 আহ ! 311 00:17:24,918 --> 00:17:28,838 তুমি ! ক্যাপ্টেনকে উঠিয়ে পুরো মাস্তুল তল্লাশি করো ! 312 00:17:28,922 --> 00:17:30,215 - স্যার. - কী ? 313 00:17:30,298 --> 00:17:33,760 ক্যাপ্টেনকেই তো আপনি জাহাজ থেকে ফেলে দিলেন , তো ... 314 00:17:33,843 --> 00:17:36,179 তাহলে জাহাজ থেকে ফেলে দেইনি এমন কাউকে উঠাও , 315 00:17:36,263 --> 00:17:37,597 আর মাস্তুল তল্লাশি করো. 316 00:17:37,681 --> 00:17:40,767 এখানে কিছু একটা চলছে , আর সেটা আমার অসহ্য লাগছে. 317 00:17:48,316 --> 00:17:51,236 আমাদের হাতে খুবই কম সময় আছে. আমরা এখন কী করব ? 318 00:17:51,319 --> 00:17:53,154 আমি যদি হারিকেন ঝড় তুলতে পারতাম ! 319 00:17:54,656 --> 00:17:57,242 তাহলে ওয়ার্ডেন ভয়ে পালিয়ে যেত , আর আমরা তার চাবি চুরি করতাম. 320 00:17:57,409 --> 00:17:59,661 পালালে কি সে চাবি রেখে পালাত ? 321 00:17:59,744 --> 00:18:01,830 আমি জাস্ট আইডিয়া রেব করছিলাম. 322 00:18:01,913 --> 00:18:03,140 আমি চেষ্টা করেছিলাম আর্থবেন্ডারদের দিয়ে ... 323 00:18:03,164 --> 00:18:05,625 প্রতিরোধ গড়ে তোলানোর , কিন্তু কোনো কাজ হয়নি. 324 00:18:05,709 --> 00:18:08,712 তাদের নিজেদের নিজেদেরকে সাহায্য করার মতো কোনোকিছু যদি থাকত. 325 00:18:08,795 --> 00:18:12,299 সেজন্য তো তাদের মাটি বা পাথর জাতীয় কিছু দরকার , 326 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 যেটা তারা বেন্ড করতে পারে. 327 00:18:14,384 --> 00:18:16,094 কিন্তু এই পুরো জায়গাটা ধাতব পদার্থের তৈরি. 328 00:18:19,222 --> 00:18:21,099 না , এটা ভুল ধারণা. ধোঁয়ার দিকে খেয়াল করো. 329 00:18:21,975 --> 00:18:24,019 আমি নিশ্চিত তারা কয়লা পেড়াচ্ছে. 330 00:18:24,102 --> 00:18:25,478 অন্য কথায় ... 331 00:18:25,729 --> 00:18:27,022 মাটি. 332 00:18:30,692 --> 00:18:33,361 সকাল হতে বেশি দেরি নেই. সময় খুবই কম. 333 00:18:33,445 --> 00:18:34,946 তুই কি নিশ্চিত এই প্লানে কাজ হবে ? 334 00:18:35,071 --> 00:18:36,156 হওয়া তো উচিত. 335 00:18:36,239 --> 00:18:39,075 এই ভেন্টিলেটার দেখে গ্রামে প্রয়োগ করা কৌশলের কথা মনে পড়েছে. 337 00:18:39,159 --> 00:18:42,203 আমাদের একই কজই করতে হবে , কিন্তু আরো বৃহৎ পরিসরে. 338 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 এই দ্বীপের বেজমেন্টে বিপুল পরিমাণ কয়লা মজুদ রাখা আছে. 339 00:18:45,081 --> 00:18:46,791 আর পুরো সিস্টেমই ভেন্টিলেটার ভিত্তিক. 340 00:18:46,875 --> 00:18:49,085 অ্যাংকে একটা বাদে সবগুলো ভেন্টিলেটার বন্ধ করে দিতে হবে. 341 00:18:49,169 --> 00:18:50,378 যখন অ্যাং এয়ারবেন্ডিং করবে , 342 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 কয়লা কোথাও না গিয়ে সোজা ... 343 00:18:52,255 --> 00:18:53,423 এখানে এসে পড়বে. 344 00:18:53,632 --> 00:18:55,258 অনুপ্রবেশকারী পাওয়া গেছে ! 345 00:18:55,467 --> 00:18:57,427 কাছে আসবে না ! আমি সতর্ক করছি ! 346 00:18:57,636 --> 00:19:00,597 কিটারা , থামো. তুমি এই লড়াইয়ে জিততে পারবে না. 347 00:19:03,266 --> 00:19:05,602 তার কথা মান্য করো , বালিকা. 348 00:19:05,810 --> 00:19:07,687 তুমি একটা ভুল করলে ... 349 00:19:07,771 --> 00:19:10,065 জায়গায় দাঁড়িয়ে মরতে হবে তোমাকে. 350 00:19:30,669 --> 00:19:32,796 এটাই তোমাদের সুযোগ , আর্থবেন্ডাররা ! 351 00:19:33,004 --> 00:19:35,465 এটা তুলে নাও ! নিয়তি এখন তোমাদের নিজেদের হাতেই ! 352 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 বোকা মেয়ে. 353 00:19:46,017 --> 00:19:48,603 তুমি ভেবেছিলে কয়েকটা অনুপ্রেরণামূলক কথা , 354 00:19:48,812 --> 00:19:52,273 আর কিছু কয়লা এই লোকদেরকে বদলে ফেলবে ? 355 00:19:52,357 --> 00:19:56,403 ওদের আশাহত মুখগুলো দেখো. 356 00:19:56,486 --> 00:19:59,489 ওদের মনোবল অনেক আগেই ভেঙ্গে গিয়েছিল. 357 00:19:59,698 --> 00:20:03,159 ওহ , কিন্তু এখনো ওদের উপর তোমার বিশ্বাস আছে. 358 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 তুমি পারো বটে. 359 00:20:05,495 --> 00:20:09,082 এতক্ষণ তুমি ওদের পিছনে বেকার খাটনি করলে , বালিকা. 360 00:20:09,165 --> 00:20:11,626 তুমি ব্যর্থ হয়েছ. 362 00:20:18,675 --> 00:20:19,676 হিয়া ! 363 00:20:25,682 --> 00:20:27,225 নির্মমভাবে আক্রমণ করো ! 364 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 আহ ! 365 00:20:31,896 --> 00:20:32,939 আর্থ কিংডমের পক্ষ থেকে , 366 00:20:33,022 --> 00:20:34,399 আক্রমণ ! 367 00:21:10,018 --> 00:21:12,270 জাহাজে উঠো ! আমরা ওদের প্রতিরোধ করছি ! 368 00:21:12,353 --> 00:21:14,147 ওরা যেন পালাতে না পারে ! 369 00:21:17,525 --> 00:21:19,277 বন্ধুরা , কিছু কয়লা দাও আমাকে ! 370 00:21:33,249 --> 00:21:36,586 না , দয়া করো. আমি সাঁতার জানি না. 371 00:21:36,669 --> 00:21:39,297 চিন্তার কিছু নেই. আমি শুনেছি ভীতুরা জলে ভাসে. 372 00:21:49,933 --> 00:21:52,227 তোমাকে ধন্যবাদ জানাই আমাকে উদ্ধার করার জন্য , 373 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 আমাদের সবাইকে উদ্ধার করার জন্য. 374 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 এটা তো সামান্য কয়লার ব্যাপার ছিল. 375 00:21:55,855 --> 00:21:58,149 এটা কয়লা ছিল না , কিটারা. 376 00:21:58,233 --> 00:21:59,697 এটা তুমি ছিলে. 377 00:21:59,901 --> 00:22:02,403 আমার সাহস ফিরে পেতে সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ , 378 00:22:02,487 --> 00:22:04,155 ওয়াটার ট্রাইবের কিটারা. 379 00:22:04,364 --> 00:22:06,908 আমার পরিবার সহ এখানের সবার পক্ষ থেকে ... 380 00:22:07,116 --> 00:22:08,868 অনেক অনেক কৃতজ্ঞতা তোমার জন্য. 381 00:22:09,077 --> 00:22:11,412 তো , ধরে নিচ্ছি আপনারা এখন বাসায় যাচ্ছেন. 382 00:22:11,496 --> 00:22:14,040 হ্যাঁ , আমাদের গ্রাম দখলমুক্ত করতে. 383 00:22:14,249 --> 00:22:16,459 আমাদের সব গ্রাম দখলমুক্ত করতে ! 384 00:22:16,668 --> 00:22:18,711 ফায়ার নেশন সেদিনের জন্য আক্ষেপ করবে , 385 00:22:18,795 --> 00:22:20,672 যেদিন তারা আমাদের জমিনে পা রেখেছিল ! 386 00:22:21,965 --> 00:22:23,132 আসো আমাদের সাথে. 387 00:22:23,216 --> 00:22:24,342 আমি পারব না. 388 00:22:24,551 --> 00:22:26,302 তোমাদের মিশন নিজেদের গ্রাম দখলমুক্ত করা. 389 00:22:26,511 --> 00:22:30,056 আমাদের মিশন অ্যাংকে উত্তরমেরুতে নিয়ে যাওয়া. 390 00:22:30,139 --> 00:22:32,183 ওই ছেলেটাই তো অ্যাভাটার , তাই না ? 391 00:22:34,978 --> 00:22:38,022 কিটারা , বাবাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ. 392 00:22:38,106 --> 00:22:40,275 বাবার সাথে আবার দেখা হবে কল্পনাও করতে পারিনি. 393 00:22:40,358 --> 00:22:42,026 কোনোভাবে যদি তোমার মাকেও ফিরিয়ে আনতে ... 394 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 আমি জানি. 395 00:22:43,945 --> 00:22:46,447 আমার মায়ের নেকলেস ! হারিয়ে গেছে ! 396 00:23:06,047 --> 00:23:47,476 Translated By : Anisur Rahman