1 00:00:02,410 --> 00:00:03,790 Air. 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,120 Tanah. 3 00:00:06,790 --> 00:00:08,170 Api. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,290 Udara. 5 00:00:11,170 --> 00:00:14,550 Dahulu kala, keempat negara hidup dengan damai. 6 00:00:15,260 --> 00:00:18,680 Namun, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,640 --> 00:00:20,850 Hanya Avatar, 8 00:00:20,930 --> 00:00:22,310 penguasa 4 elemen, 9 00:00:22,390 --> 00:00:23,470 yang mampu menghentikan mereka. 10 00:00:23,560 --> 00:00:25,270 Tapi saat dunia membutuhkannya 11 00:00:25,350 --> 00:00:26,770 dia menghilang. 12 00:00:27,270 --> 00:00:30,940 100 tahun telah berlalu, aku dan kakakku menemukan yang Avatar baru, 13 00:00:31,020 --> 00:00:32,690 seorang pengendali udara bernama Aang. 14 00:00:32,940 --> 00:00:35,150 Meskipun pengendalian udaranya hebat, 15 00:00:35,240 --> 00:00:36,320 dia masih butuh banyak belajar, 16 00:00:36,410 --> 00:00:38,240 sebelum siap menyelamatkan semua orang. 17 00:00:39,070 --> 00:00:42,200 Tapi aku yakin, Aang bisa menyelamatkan dunia. 18 00:00:49,300 --> 00:00:54,000 Subtitle Indonesia By Ardy Akay 19 00:01:08,770 --> 00:01:11,230 Awan-awan ini kelihatan lembut, bukan? 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,150 Seperti kau ingin melompat 21 00:01:13,230 --> 00:01:15,650 dan mendarat di kapas empuk yang luas. 22 00:01:15,740 --> 00:01:17,190 Mungkin kau harus mencobanya. 23 00:01:17,280 --> 00:01:18,490 Kau gila. 24 00:01:18,740 --> 00:01:20,070 Akan kucoba! 25 00:01:20,160 --> 00:01:21,410 Ha ha ha! 26 00:01:23,240 --> 00:01:25,330 Yeah! 27 00:01:30,630 --> 00:01:32,340 Ternyata awan terbuat dari air! 28 00:01:37,630 --> 00:01:39,510 Hei, apa itu? 29 00:01:44,140 --> 00:01:45,640 Itu seperti bekas luka. 30 00:01:49,850 --> 00:01:51,230 Dengar. 31 00:01:51,730 --> 00:01:53,690 Terlalu hening. 32 00:01:53,770 --> 00:01:55,400 Tidak ada yang tinggal di sini. 33 00:01:55,480 --> 00:01:57,150 Aang, kau baik-baik saja? 34 00:01:58,150 --> 00:01:59,200 Negara Api! 35 00:01:59,280 --> 00:02:01,070 Mereka orang jahat yang membuatku muak! 36 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 Mereka tidak menghormati-- 37 00:02:02,240 --> 00:02:03,490 Shh. 38 00:02:03,580 --> 00:02:05,410 Apa? Apa aku tidak boleh marah? 39 00:02:10,670 --> 00:02:12,420 Mengapa ada yang tega melakukan ini? 40 00:02:12,630 --> 00:02:14,460 Bagaimana ini bisa terjadi? 41 00:02:14,540 --> 00:02:16,800 Aang, ini bukan salahmu. 42 00:02:17,010 --> 00:02:18,460 Ini tidak ada hubungannya denganmu. 43 00:02:18,670 --> 00:02:20,300 Tentu ada. 44 00:02:20,380 --> 00:02:22,640 Sudah menjadi tugas Avatar untuk melindungi alam. 45 00:02:22,970 --> 00:02:24,680 Tapi, aku tidak tahu bagaimana caranya. 46 00:02:24,760 --> 00:02:26,600 Itulah alasannya kita pergi ke kutub utara-- 47 00:02:26,680 --> 00:02:28,180 Untuk mencarikanmu seorang guru. 48 00:02:28,430 --> 00:02:30,520 Ya. Seorang guru pengendalian air. 49 00:02:30,600 --> 00:02:33,310 Tapi tak ada seorang pun yang bisa mengajarkanku cara menjadi Avatar. 50 00:02:33,400 --> 00:02:36,070 Biksu Gyatso mengatakan bahwa Avatar Roku akan menolongku. 51 00:02:36,270 --> 00:02:38,030 Avatar sebelum kamu? 52 00:02:38,240 --> 00:02:39,570 Dia meninggal sekitar 100 tahun yang lalu 53 00:02:39,650 --> 00:02:41,110 Bagaimana kau bisa berbicara dengannya? 54 00:02:41,610 --> 00:02:43,490 Aku tidak tahu. 55 00:02:48,040 --> 00:02:49,620 Paman, Waktunya berangkat. 56 00:02:49,700 --> 00:02:52,420 Di mana kau? Paman Iroh! 57 00:02:52,500 --> 00:02:53,920 Di sini. 58 00:02:54,000 --> 00:02:55,080 Paman? 59 00:02:55,670 --> 00:02:56,710 Kita harus bergerak. 60 00:02:56,800 --> 00:02:58,590 Kita sudah dekat dengan jejak Avatar, 61 00:02:58,670 --> 00:03:00,590 dan aku tidak ingin kehilangan dia. 62 00:03:01,050 --> 00:03:03,590 Kau terlihat lelah, Pangeran Zuko. 63 00:03:03,800 --> 00:03:07,010 Mengapa kau tidak bergabung denganku, mandi air panas 64 00:03:07,100 --> 00:03:09,810 dan melupakan masalahmu? 65 00:03:10,020 --> 00:03:12,180 Masalahku tidak bisa dilupakan. 66 00:03:12,270 --> 00:03:13,600 Saatnya pergi! 67 00:03:13,940 --> 00:03:16,310 Kau harus mendengar nasihat gurumu 68 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 dan bersantai sedikit. 69 00:03:18,480 --> 00:03:21,530 Suhunya pas. 70 00:03:21,990 --> 00:03:24,200 Tubuhku menjadi hangat. 71 00:03:27,080 --> 00:03:29,370 Cukup. Kita harus pergi sekarang! 72 00:03:29,450 --> 00:03:30,450 Keluarlah dari situ! 73 00:03:30,830 --> 00:03:32,160 Baiklah. 74 00:03:32,250 --> 00:03:33,290 Aku berubah pikiran, 75 00:03:33,370 --> 00:03:35,210 Bagaimana kalau kau berendam lagi? 76 00:03:35,420 --> 00:03:37,080 Tapi kembalilah ke kapal dalam setengah jam, 77 00:03:37,170 --> 00:03:38,420 atau aku akan meninggalkanmu. 78 00:03:42,720 --> 00:03:43,760 Hey, Aang. 79 00:03:43,840 --> 00:03:44,970 Apa kau siap untuk bersenang-senang? 80 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 Tidak. 81 00:03:48,680 --> 00:03:50,470 Hei, apa itu yang namanya bersenang-senang? 82 00:03:52,020 --> 00:03:53,020 Aku senang. 83 00:03:54,190 --> 00:03:56,100 Ya, mungkin aku layak menerimanya. 84 00:03:57,060 --> 00:03:59,360 Banyak biji pohon ek di mana-mana, Aang. 85 00:04:00,360 --> 00:04:02,530 Artinya, hutan akan kembali tumbuh. 86 00:04:02,610 --> 00:04:05,240 Suatu hari, semua biji pohon ini akan tumbuh menjadi pohon besar, 87 00:04:05,320 --> 00:04:06,660 dan burung-burung serta semua hewan 88 00:04:06,740 --> 00:04:08,070 yang tinggal di sini akan kembali lagi. 89 00:04:11,120 --> 00:04:12,290 Terima kasih, Katara. 90 00:04:15,580 --> 00:04:17,370 Hei, siapa kau? 91 00:04:17,580 --> 00:04:19,540 Saat kulihat bison terbang, 92 00:04:19,840 --> 00:04:21,590 kupikir itu tidak mungkin, 93 00:04:21,800 --> 00:04:23,880 tapi tanda ini... 94 00:04:24,170 --> 00:04:26,760 Apa kau sang Avatar, nak? 95 00:04:29,550 --> 00:04:31,970 Desaku sangat membutuhkan pertolonganmu. 96 00:04:45,780 --> 00:04:49,450 Anak muda ini adalah Avatar. 97 00:04:49,530 --> 00:04:52,580 Kabar tentang kembalinya dirimu ternyata benar. 98 00:04:52,870 --> 00:04:56,410 Sebuah kehormatan besar kau bisa hadir di sini. 99 00:04:56,620 --> 00:04:58,040 Senang bertemu denganmu juga. 100 00:05:00,290 --> 00:05:02,800 Jadi, apa yang bisa kubantu? 101 00:05:02,880 --> 00:05:04,840 Aku tidak yakin. 102 00:05:05,300 --> 00:05:06,800 Desa kami berada dalam krisis. 103 00:05:06,880 --> 00:05:08,800 Hanya dia harapan kita. 104 00:05:09,430 --> 00:05:11,850 Selama beberapa hari terakhir, saat matahari terbenam, 105 00:05:12,060 --> 00:05:15,220 sesosok roh monster datang dan menyerang desa kami. 106 00:05:15,810 --> 00:05:17,480 Dia adalah Hei Bai, 107 00:05:17,560 --> 00:05:19,730 roh hitam dan putih. 108 00:05:20,060 --> 00:05:21,360 Mengapa dia menyerang? 109 00:05:21,730 --> 00:05:23,150 Entahlah, 110 00:05:23,530 --> 00:05:25,110 Tapi setiap 3 malam terakhir, 111 00:05:25,190 --> 00:05:26,990 dia selalu menculik seorang dari kami. 112 00:05:27,070 --> 00:05:28,650 Kami sangat takut 113 00:05:28,740 --> 00:05:30,570 karena titik balik matahari sudah dekat. 114 00:05:30,780 --> 00:05:32,320 Lalu apa yang akan terjadi? 115 00:05:32,410 --> 00:05:34,330 Saat titik balik matahari sudah dekat, 116 00:05:34,660 --> 00:05:36,950 dunia nyata dan dunia roh 117 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 menjadi semakin dekat, 118 00:05:39,210 --> 00:05:42,590 hingga keduanya sulit dibedakan. 119 00:05:43,420 --> 00:05:46,760 Hei Bai sudah menyebabkan kerusakan dan kehancuran. 120 00:05:46,840 --> 00:05:48,590 Saat waktunya tiba, 121 00:05:48,680 --> 00:05:51,010 tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 122 00:05:51,340 --> 00:05:53,680 Jadi, apa harus kulakukan untuk kalian? 123 00:05:53,890 --> 00:05:55,640 Siapa yang bisa menyelesaikan masalah 124 00:05:55,720 --> 00:05:58,520 antara dunia kita dan dunia roh 125 00:05:58,600 --> 00:06:00,850 selain Avatar? 126 00:06:01,060 --> 00:06:02,610 Kau adalah jembatan penghubung 127 00:06:02,810 --> 00:06:04,730 antara manusia dan roh. 128 00:06:04,940 --> 00:06:07,360 Benar. Itu aku. 129 00:06:07,610 --> 00:06:09,190 Hei, manusia jembatan. 130 00:06:09,280 --> 00:06:10,900 Boleh aku bicara denganmu sebentar? 131 00:06:12,950 --> 00:06:15,870 Aang, kau terlihat tidak yakin. 132 00:06:16,160 --> 00:06:18,410 Ya. mungkin karena aku tidak tahu apa-apa 133 00:06:18,500 --> 00:06:19,660 tentang dunia roh. 134 00:06:21,540 --> 00:06:23,790 Tidak ada yang pernah mengajariku tentang hal ini! 135 00:06:24,170 --> 00:06:26,300 Jadi, apa kau yakin bisa menolong mereka? 136 00:06:26,380 --> 00:06:28,170 Aku harus mencobanya, bukan? 137 00:06:29,010 --> 00:06:30,720 Mungkin apapun yang akan kulakukan... 138 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Akan datang padaku. 139 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 Menurutku kau bisa melakukannya, Aang. 140 00:06:36,890 --> 00:06:38,220 Yeah. 141 00:06:38,310 --> 00:06:40,520 Kita semua akan dimakan oleh Monster Roh. 142 00:06:50,610 --> 00:06:51,700 Siapa di sana? 143 00:06:53,620 --> 00:06:55,320 Tikus rumput. 144 00:06:55,740 --> 00:06:57,700 Seharusnya aku tahu. 145 00:06:57,790 --> 00:07:00,000 Kau membuatku terkejut, kawan kecil. 146 00:07:02,420 --> 00:07:06,130 Sepertinya aku terlambat bangun dan keponakanku sudah berangkat, 147 00:07:06,210 --> 00:07:08,920 tapi itu tidur siang yang nyenyak. 148 00:07:21,520 --> 00:07:23,390 Dia prajurit Negara Api. 149 00:07:23,480 --> 00:07:25,230 Bukan prajurit biasa. 150 00:07:25,310 --> 00:07:27,270 Dia saudara Raja Api. 151 00:07:27,360 --> 00:07:28,770 Naga dari Barat-- 152 00:07:28,860 --> 00:07:31,610 Jenderal Iroh yang Hebat. 153 00:07:31,900 --> 00:07:33,900 Tapi sekarang, dia tawanan kita. 154 00:07:46,290 --> 00:07:49,210 Halo? Roh? kau bisa mendengarku? 155 00:07:49,300 --> 00:07:51,630 Ini Avatar yang bicara. 156 00:07:51,720 --> 00:07:54,380 Aku kemari untuk menolong. 157 00:07:54,550 --> 00:07:55,880 Ini tidak benar. 158 00:07:55,970 --> 00:07:57,720 Kita tidak bisa tinggal diam dan hanya menonton Aang 159 00:07:57,800 --> 00:07:59,430 menunggu monster untuk keluar. 160 00:07:59,720 --> 00:08:02,060 Jika ada yang bisa menyelamatkan kita, dialah orangnya. 161 00:08:02,350 --> 00:08:04,810 Dia seharusnya tidak menghadapi ini semua sendirian 162 00:08:11,150 --> 00:08:12,150 Matahari sudah terbenam. 163 00:08:12,240 --> 00:08:14,030 Di mana kau, Hei Bai? 164 00:08:15,110 --> 00:08:17,780 Baiklah, roh, 165 00:08:17,910 --> 00:08:19,370 aku ingin memintamu 166 00:08:19,450 --> 00:08:21,160 untuk meninggalkan desa ini dengan damai! 167 00:08:25,080 --> 00:08:29,790 Oke. Kurasa sudah beres. 168 00:08:49,440 --> 00:08:53,070 Kau pasti roh Hei Bai. Namaku-- 169 00:08:58,620 --> 00:09:00,450 Namaku Aang. Aku adalah avatar, 170 00:09:00,530 --> 00:09:01,910 dan aku ingin membantu. 171 00:09:01,990 --> 00:09:03,080 Hei, tunggu! 172 00:09:16,720 --> 00:09:19,050 Cara yang Avatar lakukan... 173 00:09:19,140 --> 00:09:20,390 Tidak biasa. 174 00:09:20,470 --> 00:09:22,850 Dia seperti tidak tertarik dengan yang Aang katakan. 175 00:09:22,930 --> 00:09:24,180 Mungkin kita harus membantunya. 176 00:09:24,270 --> 00:09:28,230 Tidak. Hanya Avatar yang mampu menghadapi Hei Bai. 177 00:09:28,730 --> 00:09:31,440 Aang tahu yang harus dia lakukan, Sokka. 178 00:09:34,650 --> 00:09:37,570 Kumohon, maukah kau berhenti menghancurkan dan mendengarkanku? 179 00:09:38,150 --> 00:09:40,530 Aku hanya melakukan tugasku sebagai jembatan roh. 180 00:09:41,030 --> 00:09:42,240 Permisi. 181 00:09:42,330 --> 00:09:44,080 Maukah kau berbalik? 182 00:09:44,870 --> 00:09:47,120 Aku perintahkan kau untuk berbalik! 183 00:09:52,210 --> 00:09:53,840 Lihat! Dia butuh pertolongan! 184 00:09:53,920 --> 00:09:55,000 Sokka! Tunggu! 185 00:09:56,760 --> 00:09:57,880 Itu berbahaya. 186 00:09:58,510 --> 00:10:00,180 Hei Bai. Di sini! 187 00:10:04,390 --> 00:10:05,890 Sokka! Kembali! 188 00:10:05,970 --> 00:10:07,600 Kita akan mengalahkannya bersama, Aang. 189 00:10:07,930 --> 00:10:09,890 Aku tidak ingin melawannya kecuali aku-- 190 00:10:16,030 --> 00:10:17,150 Sokka! 191 00:10:24,240 --> 00:10:25,280 Paman! 192 00:10:25,490 --> 00:10:27,120 Paman, di mana kau? 193 00:10:27,200 --> 00:10:29,250 Pak, mungkin dia pikir anda pergi tanpa dia? 194 00:10:29,330 --> 00:10:31,210 Ada yang tidak beres. 195 00:10:31,750 --> 00:10:32,920 Tumpukan batu. 196 00:10:33,630 --> 00:10:36,170 Sepertinya tanah longsor, Pak. 197 00:10:36,250 --> 00:10:38,130 Tanah tidak bergeser ke atas. 198 00:10:38,210 --> 00:10:40,630 Bebatuan itu tidak bergerak secara natural. 199 00:10:41,180 --> 00:10:43,300 Pamanku ditangkap oleh pengendali tanah! 200 00:10:54,400 --> 00:10:56,520 Aang! Sebelah sini! 201 00:11:03,660 --> 00:11:04,660 Tolong! 202 00:11:04,950 --> 00:11:06,120 Bertahanlah, Sokka! 203 00:11:13,790 --> 00:11:15,210 Aah! 204 00:11:24,510 --> 00:11:25,510 Sokka! 205 00:11:28,430 --> 00:11:29,810 Aku gagal. 206 00:11:43,990 --> 00:11:45,950 Kalian mau membawaku kemana? 207 00:11:46,030 --> 00:11:47,820 Membawamu menghadapi keadilan. 208 00:11:47,910 --> 00:11:48,950 Benar. 209 00:11:49,370 --> 00:11:51,540 Tapi, lebih jelasnya di mana? 210 00:11:51,620 --> 00:11:54,290 Ke tempat yang sudah kau kenal. 211 00:11:54,370 --> 00:11:58,340 Kau pernah menyerangnya selama 600 hari, 212 00:11:58,420 --> 00:12:00,420 tapi tidak menghasilkan apa-apa. 213 00:12:00,510 --> 00:12:04,420 Kota besar Ba Sing Se. 214 00:12:05,010 --> 00:12:07,260 Sekarang sudah lebih besar. 215 00:12:07,350 --> 00:12:11,180 Aku mengaku kalah di Ba Sing Se. 216 00:12:11,270 --> 00:12:14,270 Setelah 600 hari meninggalkan rumah, 217 00:12:14,350 --> 00:12:18,310 aku dan anak buahku kelelahan. 218 00:12:21,280 --> 00:12:23,400 Dan aku masih lelah. 219 00:12:44,090 --> 00:12:45,670 Aku yakin mereka akan kembali. 220 00:12:45,760 --> 00:12:46,760 Aku tahu. 221 00:12:49,640 --> 00:12:51,680 Kau harus istirahat. 222 00:12:51,760 --> 00:12:53,060 Semua akan baik-baik saja. 223 00:12:55,100 --> 00:12:57,480 Saudaramu bersama orang yang tepat. 224 00:12:57,850 --> 00:13:01,480 Aku akan terkejut jika Avatar kembali tanpa dirinya. 225 00:13:01,980 --> 00:13:04,900 Katara? Katara, aku kehilangan Sokka. 226 00:13:07,780 --> 00:13:09,450 Matahari sudah mulai terbit. 227 00:13:10,320 --> 00:13:12,740 Mungkin dia akan kembali sebentar lagi. 228 00:13:12,830 --> 00:13:14,660 Apa? Tidak, aku di sini! 229 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Grr! 230 00:13:23,710 --> 00:13:25,630 Aku di dunia roh! 231 00:13:33,810 --> 00:13:36,560 Yap, ini milik Paman Iroh. 232 00:13:40,770 --> 00:13:43,070 Aku akan mencarinya, Katara, aku janji. 233 00:13:43,480 --> 00:13:46,820 Seperti yang mereka katakan, aku adalah penghubung dua dunia, bukan? 234 00:13:46,900 --> 00:13:49,740 Yang harus kulakukan adalah mencari tahu apa yang harus kulakukan, 235 00:13:50,110 --> 00:13:51,570 Tapi setelah aku melakukannya, tidak masalah! 236 00:13:54,200 --> 00:13:55,870 Appa! Hei kawan, aku di sini. 237 00:13:58,210 --> 00:14:00,460 Tapi, kau juga tidak bisa melihatku. 238 00:14:02,630 --> 00:14:04,380 Tidak apa, Appa. Jangan khawatir. 239 00:14:04,800 --> 00:14:06,380 Aku yakin, mereka akan kembali. 240 00:14:06,460 --> 00:14:10,050 Aku yakin mereka pasti membawakan banyak buah persik untuk kau makan. 241 00:14:12,510 --> 00:14:14,300 Apa yang harus kulakukan? 242 00:14:15,010 --> 00:14:17,430 Avatar Roku, bagaimana aku bisa berbicara denganmu? 243 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 Sokka? 244 00:14:27,490 --> 00:14:29,570 Yang pasti itu bukan Sokka. 245 00:14:38,910 --> 00:14:40,290 Apa? 246 00:14:40,620 --> 00:14:42,870 Aku tidak bisa mengendalikan udara di dunia roh. 247 00:14:58,560 --> 00:15:00,600 Kau tidak tahu di mana Sokka, bukan? 248 00:15:11,110 --> 00:15:13,740 Kau adalah hewan pemandu Avatar Roku, 249 00:15:13,820 --> 00:15:15,490 Seperti Appa untukku. 250 00:15:15,580 --> 00:15:17,950 Aku ingin menyelamatkan temanku, tapi aku tidak tahu caranya. 251 00:15:18,040 --> 00:15:20,250 Apa ada cara agar aku bisa berbicara dengan Roku? 252 00:15:25,210 --> 00:15:26,710 Aku akan kembali Katara. 253 00:15:28,300 --> 00:15:29,670 Bawa aku menemui Roku. 254 00:15:46,480 --> 00:15:47,690 Apa masalahnya? 255 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Tidak ada. 256 00:15:50,110 --> 00:15:53,780 Sebenarnya, ada sedikit masalah. 257 00:15:53,860 --> 00:15:56,950 Badanku agak pegal dan sakit, 258 00:15:57,030 --> 00:15:59,490 dan ikatan ini terlalu longgar. 259 00:15:59,580 --> 00:16:00,830 Terlalu longgar? 260 00:16:01,160 --> 00:16:03,160 Benar. Borgolnya longgar, 261 00:16:03,250 --> 00:16:06,210 mereka bergerak dan membentur pergelangan tanganku. 262 00:16:06,290 --> 00:16:11,340 Akan sangat menolong jika kau mau mengencangkannya supaya tidak bergoyang. 263 00:16:11,670 --> 00:16:12,800 Baiklah. 264 00:16:12,880 --> 00:16:14,880 Kopral, kencangkan borgolnya. 265 00:16:21,220 --> 00:16:28,690 Aah! 266 00:16:42,620 --> 00:16:44,040 Hei, apa yang kau lakukan!? 267 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 Aah! 268 00:16:52,000 --> 00:16:53,550 Aku tidak mengerti. 269 00:16:53,630 --> 00:16:55,300 Ini hanya patung Roku. 270 00:17:05,060 --> 00:17:07,480 Ini yang Roku ingin katakan padaku? 271 00:17:07,560 --> 00:17:08,810 Sebuah komet? 272 00:17:09,730 --> 00:17:10,730 Kapan aku bisa bicara dengannya? 273 00:17:38,880 --> 00:17:40,300 Ini adalah kalender, 274 00:17:40,390 --> 00:17:42,680 dan cahaya akan mencapai Roku saat titik balik matahari! 275 00:17:43,640 --> 00:17:45,720 Jadi, saat itulah aku bisa bicara dengan Roku? 276 00:17:47,770 --> 00:17:49,350 Tapi aku tidak bisa menunggu selama itu. 277 00:17:49,440 --> 00:17:51,230 Aku harus menyelamatkan Sokka sekarang. 278 00:17:56,780 --> 00:17:57,780 Hyah! 279 00:18:05,080 --> 00:18:07,660 Dia sangat berbahaya, Kapten. 280 00:18:07,750 --> 00:18:09,500 Kita tidak bisa membawanya seperti ini ke ibukota. 281 00:18:09,580 --> 00:18:11,170 Kita harus melakukan sesuatu. 282 00:18:11,250 --> 00:18:12,580 Aku setuju. 283 00:18:12,670 --> 00:18:13,790 Dia harus ditangani dengan cepat 284 00:18:13,880 --> 00:18:15,750 dan ketat. 285 00:18:15,840 --> 00:18:16,880 Ptoh! 286 00:18:19,590 --> 00:18:21,970 Tidak ada gunanya, Appa. Aku tidak bisa melihat mereka. 287 00:18:22,720 --> 00:18:25,260 Lebih baik kita kembali ke desa dan menunggu. 288 00:18:33,020 --> 00:18:34,310 Sang Avatar! 289 00:18:47,160 --> 00:18:48,500 Whoa. 290 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Aah! 291 00:19:18,860 --> 00:19:20,150 Kau kembali! 292 00:19:21,740 --> 00:19:23,110 Di mana Sokka? 293 00:19:24,370 --> 00:19:25,370 Aku tidak tahu. 294 00:19:31,000 --> 00:19:33,460 Tangan berbahaya ini harus dihancurkan. 295 00:19:39,300 --> 00:19:43,680 Hyah! 296 00:19:44,220 --> 00:19:46,220 Gerakan yang bagus, Pangeran Zuko. 297 00:19:46,550 --> 00:19:47,760 Kau mengajarkanku dengan baik. 298 00:19:48,100 --> 00:19:49,640 Menyerahlah. 299 00:19:49,720 --> 00:19:51,020 Ini 5 lawan 2 300 00:19:51,100 --> 00:19:52,890 Kau kalah jumlah. 301 00:19:52,980 --> 00:19:54,940 itu benar, 302 00:19:55,020 --> 00:19:57,810 tapi kau yang akan kalah! 303 00:19:58,230 --> 00:19:59,820 Hy...! 304 00:19:59,900 --> 00:20:00,980 Yah! Yah! 305 00:20:03,400 --> 00:20:04,650 Hyah! Hyah! 306 00:20:09,700 --> 00:20:10,700 Hyah! 307 00:20:22,340 --> 00:20:23,340 Yah! 308 00:20:34,390 --> 00:20:36,690 Bisakah kau mengenakan pakaian? 309 00:20:58,500 --> 00:20:59,790 Aah! 310 00:20:59,880 --> 00:21:01,290 Aang, apa yang kau lakukan? 311 00:21:01,380 --> 00:21:02,840 Lari! 312 00:21:20,020 --> 00:21:22,020 Kau adalah roh hutan ini. 313 00:21:22,110 --> 00:21:23,820 Sekarang aku mengerti. 314 00:21:24,190 --> 00:21:25,530 Kau merasa sedih dan marah 315 00:21:25,610 --> 00:21:27,150 karena rumahmu telah dibakar. 316 00:21:27,990 --> 00:21:29,740 Saat kulihat hutan itu telah dibakar 317 00:21:29,820 --> 00:21:30,950 aku juga sedih dan marah, 318 00:21:31,030 --> 00:21:32,660 Tapi temanku memberiku harapan 319 00:21:32,740 --> 00:21:33,950 bahwa hutan itu akan tumbuh kembali. 320 00:21:54,430 --> 00:21:55,430 Sokka! 321 00:21:57,310 --> 00:21:58,310 Apa yang terjadi? 322 00:21:58,390 --> 00:22:01,440 Kau terperangkap di dunia roh selama 24 jam. 323 00:22:01,520 --> 00:22:02,770 Bagaimana perasaanmu? 324 00:22:02,860 --> 00:22:04,570 Sepertinya aku mau ke kamar kecil. 325 00:22:07,070 --> 00:22:08,820 Terima kasih, Avatar. 326 00:22:08,900 --> 00:22:11,990 Jika saja ada yang bisa kami lakukan untuk balas budi. 327 00:22:12,320 --> 00:22:14,910 Kau bisa memberikan kami sedikit makanan dan uang. 328 00:22:15,120 --> 00:22:16,330 -Sokka. -Apa? 329 00:22:16,410 --> 00:22:17,700 Kita membutuhkannya. 330 00:22:18,580 --> 00:22:22,080 Sebuah kehormatan membantumu untuk melanjutkan perjalanan. 331 00:22:22,420 --> 00:22:24,290 Aku bangga padamu, Aang. 332 00:22:24,380 --> 00:22:26,590 Kau tahu apa yang harus kau lakukan, meskipun sendirian. 333 00:22:26,800 --> 00:22:29,260 Sebenarnya, aku mendapatkan sedikit bantuan. 334 00:22:29,470 --> 00:22:30,760 Dan ada hal lain. 335 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 Apa itu? 336 00:22:35,810 --> 00:22:37,020 Aku harus bicara dengan Roku, 337 00:22:37,100 --> 00:22:38,350 dan aku tahu bagaimana caranya 338 00:22:38,430 --> 00:22:39,770 untuk berbicara dengan rohnya. 339 00:22:39,850 --> 00:22:42,480 -Hebat!. -Menakutkan, tapi hebat. 340 00:22:42,560 --> 00:22:44,940 Ada sebuah kuil di sebuah pulau berbentuk bulan sabit, 341 00:22:45,020 --> 00:22:46,610 dan jika aku ke sana saat titik balik matahari, 342 00:22:46,690 --> 00:22:48,230 aku bisa berbicara dengannya. 343 00:22:48,690 --> 00:22:50,780 Tapi, titik balik mataharinya besok. 344 00:22:50,860 --> 00:22:52,990 Yap, dan masalahnya adalah 345 00:22:53,070 --> 00:22:54,870 Pulaunya ada di Negara Api. 346 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Manado, 19 Januari 2019 Subtitle Indonesia By Ardy Akay