1 00:00:02,489 --> 00:00:03,489 Agua. 2 00:00:04,866 --> 00:00:05,866 Tierra. 3 00:00:06,827 --> 00:00:07,827 Fuego. 4 00:00:08,954 --> 00:00:09,954 Aire. 5 00:00:11,164 --> 00:00:14,668 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en paz. 6 00:00:15,335 --> 00:00:18,797 Pero todo cambió cuando la Nación del Fuego atacó. 7 00:00:19,631 --> 00:00:23,677 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos, 8 00:00:23,760 --> 00:00:26,847 pero cuando el mundo más lo necesitaba, desapareció. 9 00:00:27,055 --> 00:00:31,101 Han pasado cien años y mi hermano y yo encontramos al Avatar, 10 00:00:31,184 --> 00:00:32,811 un maestro del aire llamado Aang. 11 00:00:32,894 --> 00:00:35,063 Y aunque su dominio del aire es genial, 12 00:00:35,147 --> 00:00:38,608 tiene mucho que aprender antes de poder salvar a alguien. 13 00:00:38,859 --> 00:00:42,195 Pero creo que Aang puede salvar el mundo. 14 00:00:42,613 --> 00:00:46,617 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 15 00:00:49,541 --> 00:00:51,054 LIBRO UNO: AGUA 16 00:00:51,078 --> 00:00:53,641 CAPÍTULO NUEVE: EL PERGAMINO DE LOS MAESTROS AGUA 17 00:01:04,809 --> 00:01:05,977 ¿Te sentarías? 18 00:01:06,060 --> 00:01:09,438 Si nos sacudimos, caerás. ¿En qué piensas? 19 00:01:09,522 --> 00:01:11,565 En lo que dijo Roku: 20 00:01:11,649 --> 00:01:14,819 dominar los elementos debido a ese cometa. 21 00:01:14,902 --> 00:01:17,530 Bueno, ya dominas el Aire, 22 00:01:17,613 --> 00:01:19,615 y eso te llevó 112 años. 23 00:01:19,699 --> 00:01:22,493 Dominarás el resto antes del verano. 24 00:01:22,827 --> 00:01:26,998 No sé dominar el Agua, y aún no llegamos al Polo. 25 00:01:27,081 --> 00:01:28,624 ¿Qué haré? 26 00:01:28,708 --> 00:01:30,668 Calma, todo saldrá bien. 27 00:01:31,419 --> 00:01:34,672 Yo puedo enseñarte lo que sé si quieres. 28 00:01:34,755 --> 00:01:36,382 ¿En serio? 29 00:01:36,465 --> 00:01:38,884 Busquemos una fuente de agua. 30 00:01:39,385 --> 00:01:41,804 Podrías chapotear en un charco. 31 00:01:44,432 --> 00:01:45,683 Lindo charco. 32 00:01:56,736 --> 00:01:58,612 ¡Sí, no empieces sin mí! 33 00:01:58,696 --> 00:02:03,117 - Recuerda por qué vinimos. - Cierto: dominemos el Agua. 34 00:02:03,576 --> 00:02:05,828 Claro, ¿y yo qué haré? 35 00:02:05,911 --> 00:02:08,497 Quítale la mugre a Appa. 36 00:02:09,999 --> 00:02:12,251 Mientras juegan con el agua, 37 00:02:12,335 --> 00:02:15,588 ¿yo debo quitarle la mugre al bisonte? 38 00:02:15,671 --> 00:02:17,006 Y los insectos. 39 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 Bueno. 40 00:02:31,645 --> 00:02:33,147 Cambiaron el curso. 41 00:02:35,733 --> 00:02:38,944 ¿Por qué desobedeces y cambias el curso? 42 00:02:39,028 --> 00:02:41,238 Yo le dije que lo cambiara. 43 00:02:41,322 --> 00:02:46,077 Príncipe Zuko, es por un asunto importante. 44 00:02:46,160 --> 00:02:48,037 ¿Por el Avatar? 45 00:02:48,120 --> 00:02:49,663 No, por algo peor. 46 00:02:49,747 --> 00:02:53,334 Creo... que perdí mi ficha del loto. 47 00:02:54,377 --> 00:02:55,544 ¿Cómo? 48 00:02:55,628 --> 00:02:57,755 Del tablero de Pai Sho. 49 00:02:57,838 --> 00:03:00,966 Muchos creen que el loto no sirve, 50 00:03:01,050 --> 00:03:06,472 pero, para mi estrategia, es esencial. 51 00:03:06,555 --> 00:03:09,475 ¿Cambiaste el curso por una ficha? 52 00:03:09,558 --> 00:03:13,854 Tú, como la mayoría, la subestima. 53 00:03:13,938 --> 00:03:17,483 Cuando hagamos escala, dame diez minutos. 54 00:03:17,566 --> 00:03:20,986 Quizá pueda comprar una ficha 55 00:03:21,070 --> 00:03:23,531 y, así, podré seguir con esto. 56 00:03:25,908 --> 00:03:29,495 Qué suerte que mi sobrino es comprensivo. 57 00:03:32,415 --> 00:03:34,208 No te alegres tanto. 58 00:03:34,291 --> 00:03:35,793 También me lavarás. 59 00:03:37,294 --> 00:03:41,090 Esto es básico, pero me llevó meses. 60 00:03:41,173 --> 00:03:43,926 Si no te sale, no te frustres. 61 00:03:45,261 --> 00:03:49,932 Empuja y jala el agua, debes mover las muñecas. 62 00:03:51,142 --> 00:03:52,518 ¿Así? 63 00:03:55,229 --> 00:03:56,814 Bastante bien. 64 00:03:56,897 --> 00:03:59,233 Si practicas, con el tiempo... 65 00:03:59,316 --> 00:04:00,818 ¡Ey, ya lo domino! 66 00:04:00,901 --> 00:04:03,988 Guau, qué rápido lo aprendiste. 67 00:04:04,071 --> 00:04:06,031 Yo tardé dos meses. 68 00:04:06,115 --> 00:04:10,578 Lo tuviste que hacer sola, yo tengo una maestra increíble. 69 00:04:11,203 --> 00:04:12,037 Gracias. 70 00:04:12,121 --> 00:04:13,664 ¿Qué más? 71 00:04:13,747 --> 00:04:17,460 Esta es compleja: "manejar la corriente". 72 00:04:20,588 --> 00:04:23,340 Es difícil, no te decepciones... 73 00:04:34,101 --> 00:04:37,480 Bien, aunque no era necesaria la vuelta... 74 00:04:38,063 --> 00:04:41,484 Perdón. No pares, sigue contándome. 75 00:04:41,567 --> 00:04:45,112 Esta otra es bastante complicada. 76 00:04:45,196 --> 00:04:47,114 Aún no me sale muy bien. 77 00:04:47,198 --> 00:04:50,743 La idea es crear una ola enorme y poderosa. 78 00:04:56,290 --> 00:04:57,458 ¿Así? 79 00:05:02,421 --> 00:05:03,839 ¿Aang? 80 00:05:12,139 --> 00:05:14,975 Lo entendí rápido. ¿Qué más? 81 00:05:15,059 --> 00:05:16,769 Ya fue suficiente. 82 00:05:16,852 --> 00:05:20,606 Sí, practicaste en la comida y se fue. 83 00:05:22,233 --> 00:05:25,736 Perdón, seguro encontraremos otra cosa. 84 00:05:25,819 --> 00:05:28,989 Ya era difícil cuando dominabas el Aire. 85 00:05:38,874 --> 00:05:40,626 ¡Bájeme, por favor! 86 00:05:40,709 --> 00:05:43,212 Vean la maravilla de esta bolsa. 87 00:05:43,295 --> 00:05:46,090 ¿Quién no teme mirar? 88 00:05:50,261 --> 00:05:53,889 Solo nos quedan tres piezas de cobre. 89 00:05:53,973 --> 00:05:55,140 Gastemos poco. 90 00:05:55,933 --> 00:05:57,977 Bueno, quedan dos. 91 00:05:58,060 --> 00:06:00,312 No me resistí a este silbato. 92 00:06:03,607 --> 00:06:04,733 No sirve. 93 00:06:07,528 --> 00:06:10,072 Hasta Momo sabe que es basura. 94 00:06:10,447 --> 00:06:13,576 No te ofendas: yo guardaré el dinero. 95 00:06:18,872 --> 00:06:22,501 Naciones de Tierra, Agua y Fuego: 96 00:06:22,585 --> 00:06:26,672 si les gustan las ofertas, son bienvenidas. 97 00:06:26,755 --> 00:06:29,883 ¡No sean tímidas, vengan! 98 00:06:30,718 --> 00:06:35,764 ¡Ustedes! ¡Por sus ropas, veo que viajan! 99 00:06:35,848 --> 00:06:39,310 ¿Quizá les interese un recuerdín exótico? 100 00:06:39,393 --> 00:06:42,146 Claro, pero ¿qué es un recuerdín? 101 00:06:44,231 --> 00:06:46,900 No sé, pero tengo varios. 102 00:07:03,208 --> 00:07:07,421 Nunca vi un lémur tan refinado. 103 00:07:07,504 --> 00:07:12,217 Con esa bestia, obtendría una suma considerable. 104 00:07:15,387 --> 00:07:16,722 No está en venta. 105 00:07:26,315 --> 00:07:29,818 Mira, tiene movidas para dominar el Agua. 106 00:07:29,902 --> 00:07:32,071 Qué poses locas. 107 00:07:32,154 --> 00:07:33,864 ¿Dónde lo consiguió? 108 00:07:34,823 --> 00:07:37,743 Fue en el norte 109 00:07:37,826 --> 00:07:40,871 y a un precio razonable: gratis. 110 00:07:43,666 --> 00:07:45,334 Esperen. 111 00:07:45,417 --> 00:07:50,005 ¿Navegantes con mercancía sospechosa 112 00:07:50,089 --> 00:07:52,091 y con aves tipo reptil? 113 00:07:52,841 --> 00:07:54,510 ¡Son piratas! 114 00:07:54,593 --> 00:07:58,138 Más bien, somos comerciantes de alto riesgo. 115 00:07:59,556 --> 00:08:02,351 ¿Y cuánto cuesta ese... pergamino? 116 00:08:02,434 --> 00:08:05,688 Ya lo compró un noble del reino de Tierra. 117 00:08:06,397 --> 00:08:11,694 A menos que tengan 200 piezas de oro. 118 00:08:11,777 --> 00:08:15,322 Sé lidiar con piratas: les gusta regatear. 119 00:08:17,449 --> 00:08:19,159 Mira y aprende. 120 00:08:20,035 --> 00:08:23,497 ¿Qué le parece... una pieza de cobre? 121 00:08:26,667 --> 00:08:29,545 Cuesta 200 piezas de oro. 122 00:08:29,628 --> 00:08:32,005 No regateo con productos así. 123 00:08:32,089 --> 00:08:34,675 Bueno, dos piezas de cobre. 124 00:08:35,217 --> 00:08:37,845 Ya no me da tanta risa. 125 00:08:37,928 --> 00:08:41,473 Aang, ¿nos vamos? Nos miran raro. 126 00:08:42,057 --> 00:08:44,643 ¡Sí, ya zarparemos! 127 00:08:44,727 --> 00:08:46,895 ¿Qué pasó, Katara? 128 00:08:46,979 --> 00:08:50,023 Sí, estaba mirando los búmeran. 129 00:08:50,107 --> 00:08:52,484 No me siento bien, vámonos. 130 00:08:53,110 --> 00:08:54,945 ¡Ey, vuelvan! 131 00:08:55,696 --> 00:09:00,159 Bueno, recapacitaron. Sabía que regatear serviría. 132 00:09:11,901 --> 00:09:13,444 ¡Allí están! 133 00:09:13,528 --> 00:09:16,573 ¡Atrápenlos! No se irán. 134 00:09:19,284 --> 00:09:22,871 No creo que quieran vendernos nada. 135 00:09:22,954 --> 00:09:24,622 ¡Vuelvan! 136 00:09:27,542 --> 00:09:29,544 ¡Por aquí! Separémoslos. 137 00:09:51,232 --> 00:09:54,402 ¡Mis repollos! Es peor que en Omashu. 138 00:10:05,830 --> 00:10:08,708 ¡Ojalá ese lémur tenga nueve vidas! 139 00:10:10,835 --> 00:10:15,590 ¿Quién quiere sentir mi espada? 140 00:10:15,673 --> 00:10:16,716 Ninguno. 141 00:10:20,720 --> 00:10:22,138 ¡Sujétense! 142 00:10:22,222 --> 00:10:25,767 Aang, creí que escapábamos de los piratas. 143 00:10:25,850 --> 00:10:26,851 ¡Sosténganse! 144 00:10:34,776 --> 00:10:38,029 Admiraba a los piratas, pero a esos no. 145 00:10:38,112 --> 00:10:41,574 Lo sé, por eso me llevé esto. 146 00:10:41,658 --> 00:10:42,867 No puede ser. 147 00:10:42,951 --> 00:10:44,244 ¿No es genial? 148 00:10:44,327 --> 00:10:48,289 Con razón, nos querían despedazar: les robaste. 149 00:10:48,373 --> 00:10:51,793 Más bien, fue una operación de alto riesgo. 150 00:10:52,835 --> 00:10:54,254 Muy bueno, Katara. 151 00:10:54,337 --> 00:10:58,967 ¿Sabes a quién se lo robaron? A un maestro de Agua. 152 00:10:59,050 --> 00:11:00,301 No importa. 153 00:11:00,385 --> 00:11:04,847 Nos pusiste en peligro para aprender unas poses estúpidas. 154 00:11:04,931 --> 00:11:07,767 Son poses auténticas. 155 00:11:07,850 --> 00:11:10,853 Es esencial que Aang domine el Agua. 156 00:11:12,438 --> 00:11:13,439 Qué importa. 157 00:11:13,523 --> 00:11:17,777 Lo hecho, hecho está. Usémoslo y aprendamos. 158 00:11:26,119 --> 00:11:28,913 Ya busqué en todas las tiendas. 159 00:11:28,997 --> 00:11:33,001 Nadie tiene una ficha de loto. 160 00:11:33,084 --> 00:11:36,671 Esto fue una pérdida de tiempo ¡para todos! 161 00:11:36,754 --> 00:11:38,548 Al contrario. 162 00:11:38,631 --> 00:11:40,925 Siempre digo que lo mejor 163 00:11:41,009 --> 00:11:43,720 no es encontrar lo que buscas, 164 00:11:43,803 --> 00:11:48,850 sino otras cosas, pero en oferta. 165 00:11:50,018 --> 00:11:51,894 ¿Un cuerno tsungi? 166 00:11:52,020 --> 00:11:56,357 Para musicalizar la noche. Faltan instrumentos de viento. 167 00:11:58,026 --> 00:12:00,361 Qué lugar prometedor. 168 00:12:01,404 --> 00:12:06,409 Pero qué bonito. Se vería magnífico en la cocina. 169 00:12:06,492 --> 00:12:10,079 Perdimos a la chica y al niño monje. 170 00:12:10,788 --> 00:12:13,333 ¿El niño con un dibujo de flecha? 171 00:12:15,293 --> 00:12:18,046 Probaré esto, luego te lo doy. 172 00:12:18,129 --> 00:12:19,922 Mantenlo abierto. 173 00:12:23,509 --> 00:12:26,095 El látigo de agua: parece fácil. 174 00:12:33,770 --> 00:12:35,146 ¿De qué te ríes? 175 00:12:35,229 --> 00:12:40,151 Perdón, pero te lo merecías. Te engañó con eso, es para ella. 176 00:12:40,234 --> 00:12:43,029 Cuando yo aprenda, Aang lo hará. 177 00:12:48,368 --> 00:12:50,328 ¿Por qué no me sale? 178 00:12:50,411 --> 00:12:51,411 Lo lograrás. 179 00:12:53,831 --> 00:12:56,459 Mueve tu peso según las poses. 180 00:12:56,959 --> 00:12:59,170 ¿Ves? La clave de dominar... 181 00:12:59,253 --> 00:13:01,464 ¿Y si cierras el pico? 182 00:13:01,547 --> 00:13:05,093 A veces, tu eterna sabiduría es anticuada. 183 00:13:05,176 --> 00:13:09,097 Con tanto talento natural, ¡tiremos el pergamino! 184 00:13:10,973 --> 00:13:11,973 ¿Qué pasa? 185 00:13:14,769 --> 00:13:16,062 Ay, no, Aang. 186 00:13:16,813 --> 00:13:18,731 Lo siento mucho. 187 00:13:18,815 --> 00:13:20,691 No sé qué me pasó. 188 00:13:20,775 --> 00:13:23,569 ¿Sabes algo? No volverá a pasar. 189 00:13:24,112 --> 00:13:25,321 Toma, es tuyo. 190 00:13:25,947 --> 00:13:28,408 No quiero tenerlo nunca más. 191 00:13:28,491 --> 00:13:29,492 Está bien. 192 00:13:29,575 --> 00:13:32,328 ¿Y Momo? Él fue quien sufrió. 193 00:13:32,412 --> 00:13:33,746 Perdón, Momo. 194 00:13:33,830 --> 00:13:36,040 ¿Y yo? Antes tú me... 195 00:13:36,124 --> 00:13:37,875 ¡No más disculpas! 196 00:13:48,803 --> 00:13:51,097 ¿Y si buscamos en el bosque? 197 00:13:51,180 --> 00:13:54,100 El pergamino es para dominar el Agua. 198 00:13:55,143 --> 00:13:57,019 Estarán donde haya agua. 199 00:14:18,608 --> 00:14:21,235 Momo, ve a dormir. 200 00:14:36,000 --> 00:14:39,629 ¡No! ¡Agua, coopera conmigo, vamos! 201 00:14:39,712 --> 00:14:40,797 ¿Y si...? 202 00:14:41,589 --> 00:14:42,965 ¡Pergamino tonto! 203 00:14:44,050 --> 00:14:47,136 Katara, mueve tu peso según las poses. 204 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 ¡No, suélteme! 205 00:15:00,108 --> 00:15:02,193 Te salvaré de los piratas. 206 00:15:10,532 --> 00:15:14,619 - ¿Y el niño? No te lastimaremos. - ¡Muérete! 207 00:15:16,413 --> 00:15:17,622 Entiende. 208 00:15:17,705 --> 00:15:22,168 Lo necesito para recuperar mi honor. 209 00:15:22,252 --> 00:15:25,004 Te daré algo que hayas perdido. 210 00:15:27,257 --> 00:15:29,050 ¡El collar de mi madre! 211 00:15:29,843 --> 00:15:31,094 ¿Cómo? 212 00:15:31,177 --> 00:15:34,013 Para que sepas, no lo robé. 213 00:15:34,097 --> 00:15:35,932 ¿Dónde está él? 214 00:15:36,015 --> 00:15:36,850 ¡No! 215 00:15:36,933 --> 00:15:40,437 ¡Basta con el collarcito! Dame el pergamino. 216 00:15:41,688 --> 00:15:44,065 No sé, ¿cuánto costará? 217 00:15:44,149 --> 00:15:45,233 ¡No! 218 00:15:45,316 --> 00:15:47,152 Cuesta mucho, ¿no? 219 00:15:47,735 --> 00:15:49,696 Ayúdame en la búsqueda, 220 00:15:49,779 --> 00:15:52,532 te devolveré esto, y todos felices. 221 00:15:53,116 --> 00:15:55,452 Busca al niño y vuelve aquí. 222 00:15:55,535 --> 00:15:56,535 Bien. 223 00:16:02,542 --> 00:16:04,043 ¿Adónde se fue? 224 00:16:04,127 --> 00:16:05,170 Es increíble. 225 00:16:06,337 --> 00:16:07,255 ¿Qué pasa? 226 00:16:07,338 --> 00:16:13,011 Se llevó el pergamino, está obsesionada. En poco tiempo, nos meterá en... 227 00:16:26,524 --> 00:16:28,026 ¡Lo atrapé! ¡Vamos! 228 00:16:28,109 --> 00:16:30,528 ¿Qué? ¿A mí no me secuestran? 229 00:16:36,284 --> 00:16:37,285 Muy bien. 230 00:16:43,374 --> 00:16:45,335 Aang, es mi culpa. 231 00:16:45,418 --> 00:16:46,878 No, Katara. 232 00:16:46,961 --> 00:16:48,838 Claro que sí. 233 00:16:49,797 --> 00:16:51,090 Dame al chico. 234 00:16:51,174 --> 00:16:53,384 Danos el pergamino. 235 00:16:53,968 --> 00:16:57,764 ¿Entregará al Avatar por un pergamino? 236 00:16:57,847 --> 00:17:00,725 ¡Silencio! ¡Quiere que nos peleemos! 237 00:17:01,351 --> 00:17:03,686 ¿Tu amigo es el Avatar? 238 00:17:03,770 --> 00:17:08,233 Sí, y con él conseguirás más dinero que con ese pergamino. 239 00:17:08,358 --> 00:17:11,110 ¡Cállate, campesino de tribu! 240 00:17:11,194 --> 00:17:14,405 Sí, Sokka, cállate, por favor. 241 00:17:14,489 --> 00:17:17,450 Solo digo que no es mal negocio. 242 00:17:17,534 --> 00:17:20,453 El Señor de Fuego pagaría mucho. 243 00:17:20,537 --> 00:17:22,622 Serán ricos de por vida. 244 00:17:22,705 --> 00:17:27,418 Quédate con el pergamino. Ganaremos más con la recompensa. 245 00:17:28,086 --> 00:17:30,672 Lamentarás no cumplir el trato. 246 00:17:52,777 --> 00:17:55,280 Gracias, Momo, te debo manzanas. 247 00:18:37,238 --> 00:18:38,656 Aang, ¿estás ahí? 248 00:18:39,240 --> 00:18:41,576 Aquí estoy, sigue mi voz. 249 00:18:41,659 --> 00:18:43,578 ¿Dónde estás? 250 00:18:43,661 --> 00:18:44,954 ¡Aquí! 251 00:18:50,001 --> 00:18:51,919 No importa, yo te busco. 252 00:18:53,588 --> 00:18:54,797 ¡Corre! 253 00:18:56,466 --> 00:18:58,176 Katara, ¿estás bien? 254 00:18:58,259 --> 00:19:01,262 Empujemos el barco, así nos vamos. 255 00:19:05,516 --> 00:19:07,977 Necesitamos rinocerontes. 256 00:19:08,061 --> 00:19:11,397 O dos maestros de Agua. 257 00:19:22,450 --> 00:19:23,451 ¡Subamos! 258 00:19:26,496 --> 00:19:31,417 ¿Con tanto pelear no vio su barco zarpar? 259 00:19:31,501 --> 00:19:33,878 No es momento de proverbios. 260 00:19:33,961 --> 00:19:35,421 No, no es eso. 261 00:19:36,673 --> 00:19:38,549 ¡Monos saltarines! 262 00:19:44,847 --> 00:19:47,308 ¡Ey, es mi barco! 263 00:19:47,392 --> 00:19:49,727 Debería ser un proverbio. 264 00:19:49,811 --> 00:19:50,853 ¡Vamos, tío! 265 00:19:54,273 --> 00:19:56,401 ¿Podemos ir más rápido? 266 00:19:56,484 --> 00:19:59,779 No sé cómo, no lo hizo la tribu de Agua. 267 00:20:17,255 --> 00:20:21,175 - ¡Hiciste el látigo de agua! - Gracias a tu ayuda. 268 00:20:21,259 --> 00:20:24,512 ¿Y si dejan de felicitarse y me ayudan? 269 00:20:40,987 --> 00:20:42,071 Muy bien. 270 00:20:51,998 --> 00:20:53,166 ¡Mira, Aang! 271 00:20:55,918 --> 00:20:57,420 Ay, no. 272 00:21:07,096 --> 00:21:08,556 ¿Te volviste loco? 273 00:21:08,639 --> 00:21:10,850 ¡No es momento de jugar! 274 00:21:12,560 --> 00:21:15,146 Aang, detengamos el barco. 275 00:21:15,229 --> 00:21:16,939 Empuja y jala el agua. 276 00:21:24,530 --> 00:21:26,365 ¡Bajó la velocidad! 277 00:21:33,498 --> 00:21:34,874 ¡Lo logramos! 278 00:21:34,957 --> 00:21:36,501 Hay otro problema. 279 00:21:58,564 --> 00:22:02,610 Sirvió el silbato para bisontes. Gracias, Appa. 280 00:22:02,693 --> 00:22:04,278 Te debemos una. 281 00:22:07,698 --> 00:22:09,033 ¡Mi barco! 282 00:22:14,747 --> 00:22:18,125 Príncipe Zuko, esto te hará reír. 283 00:22:18,835 --> 00:22:22,380 ¡La ficha del loto estaba en mi manga! 284 00:22:31,389 --> 00:22:34,016 Aang, quiero disculparme. 285 00:22:34,934 --> 00:22:38,354 Eres muy bueno para dominar el Agua. 286 00:22:38,437 --> 00:22:41,816 Me puse competitiva, y eso fue peligroso. 287 00:22:41,899 --> 00:22:42,984 Perdón. 288 00:22:43,067 --> 00:22:44,819 Está bien, Katara. 289 00:22:44,902 --> 00:22:47,989 ¿Quién necesita el pergamino tonto? 290 00:22:48,072 --> 00:22:50,116 ¿En serio lo dices? 291 00:22:50,199 --> 00:22:51,033 ¡Dámelo! 292 00:22:51,117 --> 00:22:53,327 Primero, ¿qué aprendiste? 293 00:22:53,411 --> 00:22:54,996 Robar es malo. 294 00:22:56,581 --> 00:22:58,124 A los piratas, no. 295 00:22:59,625 --> 00:23:01,043 Muy bueno, Katara.