1
00:00:02,303 --> 00:00:03,224
L'eau.
2
00:00:04,868 --> 00:00:05,819
La terre.
3
00:00:06,671 --> 00:00:07,641
Le feu.
4
00:00:08,926 --> 00:00:09,926
L'air.
5
00:00:11,238 --> 00:00:14,556
Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.
6
00:00:15,096 --> 00:00:18,812
Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.
7
00:00:19,534 --> 00:00:23,360
Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.
8
00:00:23,656 --> 00:00:26,863
Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.
9
00:00:27,190 --> 00:00:30,860
Cent ans ont passé. Mon frère et moi
avons trouvé le nouvel Avatar.
10
00:00:31,079 --> 00:00:32,735
Un maître de l'air : Aang.
11
00:00:32,998 --> 00:00:35,010
Même s'il maîtrise très bien l'air,
12
00:00:35,221 --> 00:00:38,364
il a beaucoup à apprendre
avant de sauver qui que ce soit.
13
00:00:38,786 --> 00:00:42,184
Mais je crois qu'Aang
est capable de sauver le monde.
14
00:00:42,906 --> 00:00:45,421
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
15
00:00:49,272 --> 00:00:52,642
Livre I : L'Eau
Chapitre 12 : La Tempête
16
00:01:15,378 --> 00:01:16,958
On a besoin de toi, Aang.
17
00:01:17,199 --> 00:01:18,913
Moi aussi, j'ai besoin de vous.
18
00:01:24,948 --> 00:01:26,537
Faites attention !
19
00:01:27,313 --> 00:01:28,401
Vous êtes là ?
20
00:01:29,810 --> 00:01:30,754
Gyatso ?
21
00:01:30,963 --> 00:01:32,967
Pourquoi as-tu disparu ?
22
00:01:33,456 --> 00:01:34,861
Je l'ai pas fait exprès.
23
00:01:40,919 --> 00:01:43,245
Nous avons besoin de toi.
24
00:01:48,647 --> 00:01:49,789
On a besoin de toi.
25
00:01:50,024 --> 00:01:53,819
On a besoin de toi.
On a besoin de toi...
26
00:01:56,712 --> 00:01:58,876
Quoi ? On nous a encore enlevés ?
27
00:01:59,116 --> 00:02:02,620
C'est rien. J'ai seulement fait
un cauchemar. Rendormez-vous.
28
00:02:02,828 --> 00:02:04,141
Je me ferai pas prier.
29
00:02:04,810 --> 00:02:07,247
- Tu vas bien ?
- Ça va.
30
00:02:07,458 --> 00:02:10,877
Tu fais beaucoup de cauchemars
en ce moment. Tu veux m'en parler ?
31
00:02:11,086 --> 00:02:12,822
J'ai seulement besoin de dormir.
32
00:02:13,047 --> 00:02:15,266
Vous voulez
que je vous raconte mon rêve ?
33
00:02:16,342 --> 00:02:19,014
D'accord. Je voulais pas
en parler de toute façon.
34
00:02:24,104 --> 00:02:25,532
Regarde ce ciel !
35
00:02:25,768 --> 00:02:27,554
On va voler comme des rois.
36
00:02:29,737 --> 00:02:32,623
On ferait bien de voler
jusqu'à un marché.
37
00:02:32,816 --> 00:02:33,846
On a rien à manger.
38
00:02:34,109 --> 00:02:37,308
Attendez ! C'était dans mon rêve.
On doit pas aller au marché.
39
00:02:37,571 --> 00:02:38,757
Tu as rêvé de quoi ?
40
00:02:39,184 --> 00:02:40,705
De la nourriture cannibale !
41
00:02:42,204 --> 00:02:46,676
Et Momo pouvait parler. Tu as dis
des choses pas très gentilles !
42
00:02:53,657 --> 00:02:56,924
Une tempête approche.
Une grosse tempête.
43
00:02:57,118 --> 00:03:00,805
Vous êtes fou. Le temps est superbe.
Pas un nuage à l'horizon.
44
00:03:01,625 --> 00:03:04,347
Une tempête vient
vers nous par le nord.
45
00:03:04,698 --> 00:03:08,560
Je propose qu'on change
notre cap vers le sud-ouest.
46
00:03:08,769 --> 00:03:12,001
L'Avatar va vers le nord
alors nous ferons pareil.
47
00:03:12,653 --> 00:03:15,258
Zuko, pense
à la sécurité de l'équipage.
48
00:03:15,932 --> 00:03:18,029
Qu'importe
la sécurité de l'équipage !
49
00:03:21,185 --> 00:03:26,012
La capture de l'Avatar est plus
importante que la survie de chacun.
50
00:03:30,191 --> 00:03:33,256
Ce n'est pas ce qu'il pense.
Il est seulement préoccupé.
51
00:03:37,254 --> 00:03:40,072
Allez ! Il est parfait !
Puisque je vous le dis !
52
00:03:41,277 --> 00:03:43,625
J'aime pas le bruit qu'il fait.
53
00:03:43,961 --> 00:03:48,851
Ça veut dire que c'est bon.
C'est le jus qui bouge à l'intérieur.
54
00:03:49,269 --> 00:03:51,930
Elle a raison, ça fait du bruit
parce que c'est bon.
55
00:03:52,479 --> 00:03:54,621
On n'a plus d'argent,
de toute façon.
56
00:04:01,112 --> 00:04:04,332
Rien à manger et plus d'argent.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
57
00:04:04,533 --> 00:04:06,327
Trouve un travail, gros malin.
58
00:04:06,530 --> 00:04:10,229
On ne devrait pas y aller.
Les poissons attendront.
59
00:04:10,497 --> 00:04:11,915
Il va y avoir une tempête.
60
00:04:12,166 --> 00:04:14,251
Tu es folle. Il fait très beau.
61
00:04:14,462 --> 00:04:18,449
Pas de nuage, pas de vent, rien.
Cesse de m'enquiquiner.
62
00:04:18,714 --> 00:04:21,499
On devrait peut-être
chercher un abri ?
63
00:04:21,717 --> 00:04:24,018
Tu rigoles ? Pour quoi faire ?
64
00:04:24,220 --> 00:04:28,097
Mes rotules me disent qu'une tempête
approche. Une grosse tempête.
65
00:04:28,307 --> 00:04:30,914
Ce sont tes rotules
contre mon cerveau.
66
00:04:31,269 --> 00:04:34,707
Utilise ton cerveau pour trouver
un autre pêcheur. J'irai pas.
67
00:04:35,107 --> 00:04:38,265
J'en trouverai un autre
et je paierai deux fois ton salaire.
68
00:04:38,526 --> 00:04:40,695
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Moi, j'irai.
69
00:04:40,903 --> 00:04:42,264
Tu es engagé.
70
00:04:43,627 --> 00:04:46,634
Quoi ? Je cherchais du travail
et il paye deux fois plus.
71
00:04:46,867 --> 00:04:49,509
Deux fois plus ?
Où t'as entendu cette ânerie ?
72
00:04:55,591 --> 00:04:58,651
On dirait que votre oncle
avait raison pour la tempête.
73
00:04:59,005 --> 00:05:00,861
- Un coup de chance.
- Lieutenant !
74
00:05:01,131 --> 00:05:04,988
Vous devriez apprendre le respect
avant que je vous y force.
75
00:05:06,326 --> 00:05:08,642
Qu'est-ce que vous savez du respect ?
76
00:05:10,588 --> 00:05:12,747
À en juger par votre attitude
77
00:05:12,935 --> 00:05:17,038
avec votre équipage ou votre oncle,
s'il y a une chose que vous ignorez,
78
00:05:17,356 --> 00:05:19,043
c'est le respect.
79
00:05:19,275 --> 00:05:21,935
Vous n'avez d'intérêt
que pour vous-même.
80
00:05:22,152 --> 00:05:25,922
Rien d'étonnant,
de la part d'un prince gâté.
81
00:05:30,321 --> 00:05:31,298
Du calme.
82
00:05:35,335 --> 00:05:40,306
Ça suffit. Nous sommes tous fatigués
par ce long voyage en mer.
83
00:05:40,848 --> 00:05:43,824
Je suis sûr
qu'après un bon bol de nouilles,
84
00:05:44,091 --> 00:05:46,229
tout le monde se sentira mieux.
85
00:05:49,073 --> 00:05:51,968
Je n'ai pas besoin de vous
pour commander mon navire.
86
00:06:00,225 --> 00:06:03,805
Ce n'est peut-être pas
une si bonne idée. Regarde le ciel.
87
00:06:04,028 --> 00:06:07,887
J'ai dit que j'irai. Je ne vais pas
annuler à cause du mauvais temps.
88
00:06:09,270 --> 00:06:11,347
Le garçon aux tatouages a raison.
89
00:06:11,577 --> 00:06:12,927
Tu devrais l'écouter.
90
00:06:13,450 --> 00:06:14,858
Un garçon aux tatouages ?
91
00:06:15,694 --> 00:06:17,053
Des tatouages de l'Air.
92
00:06:17,670 --> 00:06:19,954
Eh bien, Dieu me foudroie !
93
00:06:20,211 --> 00:06:21,604
Tu es l'Avatar, hein ?
94
00:06:21,837 --> 00:06:22,832
Exact.
95
00:06:23,088 --> 00:06:24,763
Y a pas de quoi sourire.
96
00:06:26,350 --> 00:06:28,842
L'Avatar a disparu pendant cent ans !
97
00:06:29,094 --> 00:06:31,129
Tu as abandonné tout le monde.
98
00:06:31,347 --> 00:06:35,100
Ne lui criez pas dessus !
Aang n'abandonnerait jamais personne.
99
00:06:35,323 --> 00:06:37,311
Ah non ?
100
00:06:37,506 --> 00:06:40,432
Alors j'ai dû rêver
ces cents dernières années
101
00:06:40,689 --> 00:06:42,424
de guerre et de souffrance.
102
00:06:42,900 --> 00:06:45,157
Je ne connais personne
de plus courageux.
103
00:06:45,368 --> 00:06:49,123
Aang n'a fait qu'aider et sauver
les gens depuis notre rencontre.
104
00:06:49,323 --> 00:06:51,979
Ce n'est pas sa faute
s'il a disparu, pas vrai ?
105
00:06:52,190 --> 00:06:54,191
Aang ? Qu'est-ce qu'il y a ?
106
00:06:57,261 --> 00:06:58,805
C'est ça ! Fuis encore !
107
00:06:59,041 --> 00:07:00,796
Vous êtes un horrible vieillard !
108
00:07:05,591 --> 00:07:07,067
Appa, yip-yip !
109
00:07:08,695 --> 00:07:10,487
Ils n'ont même pas dit au revoir.
110
00:07:10,686 --> 00:07:14,731
- Tes amis ne sont pas très polis.
- Je sais ! L'autre fois...
111
00:07:14,932 --> 00:07:17,143
C'est ça. Va dans la cabine.
112
00:07:37,097 --> 00:07:39,448
- Pardon de m'être enfui.
- C'est pas grave.
113
00:07:39,760 --> 00:07:41,467
Ce pêcheur a dépassé les bornes.
114
00:07:42,111 --> 00:07:45,293
- Pas vraiment.
- Comment ça ?
115
00:07:46,638 --> 00:07:48,240
Je ne veux pas en parler.
116
00:07:48,448 --> 00:07:50,388
Ça a à voir avec tes cauchemars ?
117
00:07:51,333 --> 00:07:52,622
Raconte-moi.
118
00:07:53,043 --> 00:07:55,527
Eh bien, c'est une longue histoire.
119
00:08:01,169 --> 00:08:03,455
Je vais allumer un feu.
120
00:08:06,773 --> 00:08:09,875
J'oublierai jamais le jour
où j'ai su que j'étais l'Avatar.
121
00:08:12,197 --> 00:08:15,197
Je jouais avec les autres
près de la façade sud.
122
00:08:15,413 --> 00:08:17,670
Je leur apprenais
à faire l'aéro-bulle.
123
00:08:18,319 --> 00:08:21,048
Vous faites une boule
et vous montez vite dessus.
124
00:08:28,769 --> 00:08:30,742
D'accord. C'est parti.
125
00:08:31,283 --> 00:08:32,525
Vite ! Monte !
126
00:08:36,814 --> 00:08:39,082
On garde l'équilibre
comme sur une toupie.
127
00:08:39,291 --> 00:08:40,853
C'est super dur.
128
00:08:41,051 --> 00:08:42,339
Où t'as appris ça ?
129
00:08:42,670 --> 00:08:43,827
Je l'ai inventé.
130
00:08:45,805 --> 00:08:47,712
Aang, viens avec nous.
131
00:08:47,966 --> 00:08:49,937
Nous devons te parler.
132
00:08:56,894 --> 00:08:58,466
Vous êtes sûrs que c'est moi ?
133
00:08:58,686 --> 00:09:01,765
Nous savons depuis longtemps
que tu es l'Avatar.
134
00:09:02,611 --> 00:09:04,465
Te souviens-tu de cela ?
135
00:09:08,721 --> 00:09:11,363
C'étaient mes jouets préférés
quand j'étais petit.
136
00:09:11,669 --> 00:09:14,637
Tu les a choisis
parmi des milliers de jouets.
137
00:09:15,145 --> 00:09:18,706
Les jouets que tu as pris
sont les quatre reliques de l'Avatar.
138
00:09:18,930 --> 00:09:22,123
Ces objets appartiennent
au passé des Avatars.
139
00:09:22,334 --> 00:09:24,190
À tes vies antérieures.
140
00:09:24,461 --> 00:09:26,662
Je les ai pris
car ils étaient marrants.
141
00:09:26,962 --> 00:09:29,687
Tu les a choisis
parce que tu les connaissais.
142
00:09:30,051 --> 00:09:34,323
Normalement, nous t'aurions révélé
ton identité le jour de tes 16 ans.
143
00:09:34,680 --> 00:09:37,236
Mais il y a d'inquiétants présages.
144
00:09:37,447 --> 00:09:40,287
C'est le calme avant la tempête.
145
00:09:40,858 --> 00:09:44,189
Je crains qu'une guerre
approche, jeune Avatar.
146
00:09:44,410 --> 00:09:46,300
Nous avons besoin de toi, Aang.
147
00:09:54,160 --> 00:09:57,764
J'en ai marre de lui obéir
et de courir après son Avatar.
148
00:09:58,036 --> 00:10:00,334
Pour qui est-ce que Zuko se prend ?
149
00:10:00,545 --> 00:10:02,117
Vous voulez le savoir ?
150
00:10:02,626 --> 00:10:05,697
- Général Iroh, nous...
- Tout va bien.
151
00:10:06,232 --> 00:10:08,631
- Puis-je me joindre à vous ?
- Bien sûr.
152
00:10:12,528 --> 00:10:16,829
Essayez de comprendre. Mon neveu
est un jeune homme compliqué.
153
00:10:17,538 --> 00:10:19,517
Il a vécu de nombreuses épreuves.
154
00:10:25,192 --> 00:10:28,249
- Laissez-moi entrer !
- Zuko. Qu'y a-t-il ?
155
00:10:28,457 --> 00:10:31,574
Je veux aller au conseil de guerre
mais ils m'en empêchent.
156
00:10:31,778 --> 00:10:34,349
Tu ne manques rien, crois moi.
157
00:10:34,564 --> 00:10:37,138
Ces réunions
sont affreusement ennuyeuses.
158
00:10:37,409 --> 00:10:41,805
Si je dois régner sur le pays,
je dois apprendre le plus possible.
159
00:10:42,999 --> 00:10:46,532
Très bien.
Mais promets-moi de te taire.
160
00:10:46,967 --> 00:10:49,383
Ces vieillards
sont un peu susceptibles.
161
00:10:49,839 --> 00:10:51,390
Merci mon oncle.
162
00:10:58,296 --> 00:11:01,224
Les défenses du Royaume de la Terre
se concentrent ici.
163
00:11:01,458 --> 00:11:05,632
Un bataillon de maîtres de la terre
et de redoutables guerriers.
164
00:11:06,268 --> 00:11:09,185
Je recommande donc la 41e division.
165
00:11:09,412 --> 00:11:12,200
Mais ce ne sont
que de nouvelles recrues.
166
00:11:12,444 --> 00:11:16,121
Comment voulez-vous qu'ils battent
un tel bataillon ?
167
00:11:16,663 --> 00:11:18,210
Je ne le veux pas.
168
00:11:18,548 --> 00:11:21,958
Ils serviront de diversion
pour notre attaque par l'arrière.
169
00:11:22,950 --> 00:11:26,581
Quel meilleur appât
que la chair fraîche ?
170
00:11:26,791 --> 00:11:28,910
On ne sacrifie pas
les soldats comme ça !
171
00:11:29,253 --> 00:11:33,015
Ils aiment et défendent notre nation.
Comment osez-vous les trahir ?
172
00:11:36,106 --> 00:11:37,450
Zuko avait raison.
173
00:11:38,305 --> 00:11:40,633
Mais il n'avait pas
le droit de parler.
174
00:11:40,844 --> 00:11:43,765
Et les conséquences furent terribles.
175
00:11:46,678 --> 00:11:48,843
Tu étais triste d'être l'Avatar ?
176
00:11:49,600 --> 00:11:51,906
Ça ne t'a pas fait plaisir ?
177
00:11:52,723 --> 00:11:54,314
Je ne savais pas trop.
178
00:11:54,525 --> 00:11:58,096
Mais après ça, tout a changé.
179
00:11:59,337 --> 00:12:00,222
Pas mal !
180
00:12:00,492 --> 00:12:03,182
- Vous vous êtes entraînés.
- C'est pas tout.
181
00:12:03,453 --> 00:12:06,399
On a inventé un jeu
avec l'aéro-bulle.
182
00:12:06,610 --> 00:12:07,568
Super !
183
00:12:12,672 --> 00:12:13,561
Quoi ?
184
00:12:13,797 --> 00:12:18,745
Tu es l'Avatar maintenant.
Ton équipe serait trop favorisée.
185
00:12:19,219 --> 00:12:21,905
Mais je suis toujours le même.
Rien n'a changé.
186
00:12:22,777 --> 00:12:24,941
Quoi ? Je peux pas jouer ?
187
00:12:25,151 --> 00:12:27,223
Sans ça, ce serait pas juste.
188
00:12:28,055 --> 00:12:29,186
D'accord.
189
00:12:29,692 --> 00:12:30,552
Désolé.
190
00:12:32,492 --> 00:12:35,469
Bon. Qui prend
Jinju dans son équipe ?
191
00:12:45,310 --> 00:12:47,675
Voilà un coup intéressant,
mon jeune ami.
192
00:12:48,210 --> 00:12:49,626
Comment ça ?
193
00:12:59,492 --> 00:13:00,686
Vous jouez avec lui ?
194
00:13:01,207 --> 00:13:03,008
L'Avatar devrait s'entraîner.
195
00:13:03,313 --> 00:13:06,000
Aang s'est assez
entraîné aujourd'hui.
196
00:13:06,224 --> 00:13:08,359
Le temps presse. Viens avec moi.
197
00:13:08,560 --> 00:13:11,605
Tu vas t'exercer
aux techniques complexes.
198
00:13:11,808 --> 00:13:14,788
Non. Tant qu'il est sous ma garde,
c'est moi qui décide
199
00:13:15,025 --> 00:13:18,883
s'il s'entraîne ou s'il prend
sa raclée au Paï Sho.
200
00:13:26,856 --> 00:13:29,930
Après la révolte de Zuko
lors de la réunion,
201
00:13:30,141 --> 00:13:33,596
le Seigneur du Feu
se mit en colère contre lui.
202
00:13:35,131 --> 00:13:38,130
Il déclara que l'affront
que Zuko avait fait au général
203
00:13:38,341 --> 00:13:41,482
faisait preuve
d'un manque total de respect.
204
00:13:42,218 --> 00:13:45,647
Alors il n'y avait qu'un seul moyen
de mettre fin au problème.
205
00:13:45,858 --> 00:13:48,603
Agni Kaï. Un duel de feu.
206
00:13:48,814 --> 00:13:50,059
Exactement.
207
00:13:50,453 --> 00:13:53,897
Zuko regarda le vieux général
qu'il avait insulté
208
00:13:54,103 --> 00:13:56,492
et jura qu'il n'avait pas peur.
209
00:13:57,146 --> 00:13:59,343
Mais il avait mal compris.
210
00:13:59,659 --> 00:14:01,913
Quand il fit face à son ennemi,
211
00:14:02,323 --> 00:14:05,325
à sa surprise, il vit
que ce n'était pas le général.
212
00:14:06,020 --> 00:14:09,428
Zuko s'était prononcé
contre le plan du général
213
00:14:09,639 --> 00:14:12,624
dans le conseil de guerre
du Seigneur du Feu.
214
00:14:12,828 --> 00:14:16,770
C'est au Seigneur du Feu
qu'il avait manqué de respect.
215
00:14:17,925 --> 00:14:21,676
Zuko devait se battre
contre son propre père.
216
00:14:23,985 --> 00:14:27,983
Je commençais à aller mieux quand
quelque chose de pire est arrivé.
217
00:14:28,735 --> 00:14:30,879
Aang a besoin
d'être libre et de rire.
218
00:14:31,571 --> 00:14:34,482
Il doit grandir
comme un enfant ordinaire.
219
00:14:35,409 --> 00:14:38,275
Vous ne le protégerez pas
face à son destin.
220
00:14:38,477 --> 00:14:40,673
Gyatso, tes intentions sont bonnes.
221
00:14:41,153 --> 00:14:44,562
Mais ton amour pour cet enfant
obscurcis ton jugement.
222
00:14:45,035 --> 00:14:48,228
Tout ce que je veux,
c'est son bien-être.
223
00:14:48,994 --> 00:14:51,914
Mais ce qui importe,
c'est le bien-être du monde.
224
00:14:54,389 --> 00:14:57,786
Aang et toi devez vous séparer.
225
00:14:58,003 --> 00:15:02,487
L'Avatar partira au Temple de l'Air
Oriental finir son apprentissage.
226
00:15:13,362 --> 00:15:14,840
C'est affreux.
227
00:15:15,770 --> 00:15:17,359
Je ne sais pas quoi dire.
228
00:15:17,623 --> 00:15:21,757
Comment ils ont osé ! Ils voulaient
m'enlever tous ceux que j'aimais !
229
00:15:22,832 --> 00:15:23,801
Les braises !
230
00:15:25,493 --> 00:15:27,213
Pardon de m'être énervé.
231
00:15:27,703 --> 00:15:30,594
Ta colère était normale
quand les moines t'ont renvoyé.
232
00:15:31,175 --> 00:15:33,702
Ce n'est pas vraiment
ce qui s'est passé.
233
00:15:38,959 --> 00:15:40,915
J'avais peur. J'étais perdu.
234
00:15:41,306 --> 00:15:42,679
Je ne savais pas quoi faire.
235
00:15:49,194 --> 00:15:50,144
Aang...
236
00:15:51,079 --> 00:15:53,965
Je ne les laisserai pas nous séparer.
237
00:15:54,175 --> 00:15:54,925
Aang ?
238
00:16:03,262 --> 00:16:05,343
Je n'ai jamais revu Gyatso.
239
00:16:21,283 --> 00:16:25,053
Plus tard, je me suis réveillé
dans tes bras, près de l'iceberg.
240
00:16:28,853 --> 00:16:29,960
Tu t'es enfui.
241
00:16:30,211 --> 00:16:32,738
Et la Nation du Feu
a attaqué notre temple.
242
00:16:32,963 --> 00:16:35,039
Je n'ai pas pu aider mon peuple.
243
00:16:35,299 --> 00:16:38,957
- Tu ne sais pas ce qui se serait...
- Je n'ai pas pu aider le monde !
244
00:16:39,684 --> 00:16:42,722
Le pêcheur avait raison.
J'ai abandonné tout le monde.
245
00:16:43,411 --> 00:16:45,105
Tu es trop dur envers toi-même.
246
00:16:45,309 --> 00:16:46,521
Même si tu t'es enfui,
247
00:16:47,032 --> 00:16:48,908
ça devait arriver.
248
00:16:49,239 --> 00:16:52,497
Si tu étais resté, tu serais
mort avec les autres.
249
00:16:52,733 --> 00:16:54,026
Tu n'en sais rien.
250
00:16:54,235 --> 00:16:56,380
Je sais
que c'est ce qui devait arriver.
251
00:16:57,201 --> 00:16:59,466
Le monde a besoin de toi maintenant.
252
00:16:59,679 --> 00:17:01,583
Tu rends l'espoir aux gens.
253
00:17:07,207 --> 00:17:10,045
Quand Zuko s'est rendu compte
que c'était son père
254
00:17:10,292 --> 00:17:12,205
qui était venu l'affronter,
255
00:17:12,419 --> 00:17:14,019
il a demandé grâce.
256
00:17:15,898 --> 00:17:19,144
Père ! Je ne faisais que défendre
les intérêts de notre nation.
257
00:17:19,355 --> 00:17:20,779
Je regrette d'avoir parlé.
258
00:17:21,309 --> 00:17:24,496
Tu vas te battre pour ton honneur.
259
00:17:24,711 --> 00:17:28,010
Je ne voulais pas vous insulter.
Je suis votre fils dévoué.
260
00:17:28,290 --> 00:17:30,482
Lève-toi et bats-toi, Prince Zuko.
261
00:17:31,316 --> 00:17:35,489
- Je ne vous combattrai pas.
- Tu vas apprendre le respect.
262
00:17:36,138 --> 00:17:39,199
Et la douleur sera ton professeur.
263
00:17:41,280 --> 00:17:43,009
J'ai détourné le regard.
264
00:17:48,581 --> 00:17:52,548
J'ai toujours cru que Zuko avait eu
un accident à l'entraînement.
265
00:17:53,043 --> 00:17:55,094
Ce n'était pas un accident.
266
00:17:55,941 --> 00:17:57,436
Après le duel,
267
00:17:57,642 --> 00:18:01,220
le Seigneur du Feu déclara
qu'en refusant de se battre,
268
00:18:01,643 --> 00:18:04,997
Zuko avait fait preuve
d'une faiblesse déshonorable.
269
00:18:05,438 --> 00:18:10,383
Son châtiment fut d'être banni
jusqu'à ce qu'il capture l'Avatar.
270
00:18:11,143 --> 00:18:14,596
Ce n'est qu'ainsi
qu'il retrouvera son honneur.
271
00:18:14,934 --> 00:18:17,493
C'est pour ça
que ça l'obsède tellement.
272
00:18:17,956 --> 00:18:20,382
La capture de l'Avatar
est sa seule chance
273
00:18:20,613 --> 00:18:22,746
de faire revenir
les choses à la normale.
274
00:18:23,178 --> 00:18:25,618
Les choses ne reviendront
jamais à la normale.
275
00:18:25,817 --> 00:18:27,628
Mais ce qui est important,
276
00:18:27,996 --> 00:18:30,654
c'est que l'Avatar
rende l'espoir à Zuko.
277
00:18:47,323 --> 00:18:49,934
Au secours ! À l'aide !
278
00:18:50,707 --> 00:18:52,226
Ça va. Tout va bien.
279
00:18:52,420 --> 00:18:55,231
- Pas pour mon mari.
- Comment ça ?
280
00:18:55,481 --> 00:18:56,478
Où est Sokka ?
281
00:18:56,690 --> 00:18:59,308
Ils ne sont pas là.
Ils devraient être revenus.
282
00:18:59,568 --> 00:19:02,321
Et la tempête
se transforme en typhon.
283
00:19:02,540 --> 00:19:04,094
Ils sont perdus en mer.
284
00:19:04,305 --> 00:19:05,332
Je vais les trouver.
285
00:19:05,712 --> 00:19:06,658
Je viens avec toi.
286
00:19:06,909 --> 00:19:08,396
Moi, je reste là.
287
00:19:11,134 --> 00:19:13,324
On reviendra vite. C'est promis.
288
00:19:20,014 --> 00:19:22,047
- Où est-on touchés ?
- Je ne sais pas.
289
00:19:22,425 --> 00:19:23,539
Regardez !
290
00:19:24,933 --> 00:19:26,342
Le timonier !
291
00:19:54,524 --> 00:19:55,759
Où sont-ils ?
292
00:19:58,926 --> 00:20:00,277
Allez Appa !
293
00:20:11,951 --> 00:20:13,624
Le bateau ! Là-bas !
294
00:20:16,186 --> 00:20:18,684
- L'Avatar !
- Quels sont vos ordres ?
295
00:20:20,390 --> 00:20:23,692
Laissez-le partir.
Il faut mener ce bateau en lieu sûr.
296
00:20:23,981 --> 00:20:27,555
Alors il faut aller droit
vers l'œil du cyclone.
297
00:20:36,608 --> 00:20:40,336
- Je suis trop jeune pour mourir !
- Pas moi mais c'est pas une raison !
298
00:20:55,911 --> 00:20:57,385
Tenez-vous à la corde !
299
00:21:49,998 --> 00:21:52,469
Mon oncle, je regrette.
300
00:21:52,658 --> 00:21:55,111
J'accepte tes excuses.
301
00:22:16,435 --> 00:22:17,661
Tu es en vie !
302
00:22:18,530 --> 00:22:21,831
- Tu dois des excuses à ce garçon.
- Il n'a pas à s'excuser.
303
00:22:23,208 --> 00:22:27,344
Au lieu de m'excuser, je peux lui
donner un poisson et on sera quitte.
304
00:22:27,812 --> 00:22:29,312
Je ne mange pas de viande.
305
00:22:29,528 --> 00:22:31,308
Le poisson c'est pas de la viande.
306
00:22:31,530 --> 00:22:33,304
Vous me payez quand même, non ?
307
00:22:35,956 --> 00:22:38,020
Katara, tu avais raison.
308
00:22:38,245 --> 00:22:40,395
- Je vais oublier le passé.
- C'est vrai ?
309
00:22:40,664 --> 00:22:44,449
Je peux pas deviner ce qui se serait
passé si je ne m'étais pas enfui.
310
00:22:44,947 --> 00:22:46,716
Je suis là et j'en profite.
311
00:22:47,233 --> 00:22:49,993
Je pense que tu ne feras plus
tous ces cauchemars.
312
00:22:50,326 --> 00:22:52,134
Si tu n'avais pas été là,
313
00:22:52,334 --> 00:22:54,726
je crois
que je ne serais pas là non plus.
314
00:22:55,042 --> 00:22:57,408
Merci de m'avoir
sauvé là vie, Avatar.
315
00:22:59,712 --> 00:23:02,260
Vous entendez ? Il ne pleut plus.
316
00:23:11,280 --> 00:23:12,250
Appa...