1 00:00:00,749 --> 00:00:03,121 .الماء 2 00:00:03,122 --> 00:00:04,995 .الأرض 3 00:00:04,996 --> 00:00:07,104 .النار 4 00:00:07,105 --> 00:00:08,396 .الهواء 5 00:00:09,462 --> 00:00:13,596 .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,675 .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار 7 00:00:17,876 --> 00:00:21,988 .فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم 8 00:00:21,989 --> 00:00:25,148 لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى 9 00:00:25,489 --> 00:00:29,310 ...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد 10 00:00:29,311 --> 00:00:31,150 (مُخضع هواء يدعى (آنج... 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,356 ...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة 12 00:00:33,357 --> 00:00:37,089 .إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم 13 00:00:37,090 --> 00:00:40,712 .لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم 14 00:00:46,943 --> 00:00:50,216 الكتاب رقم واحد : الماء الفصل الثاني عشر : العاصفة 15 00:00:50,217 --> 00:00:50,873 ت 16 00:00:50,873 --> 00:00:51,529 تر 17 00:00:51,529 --> 00:00:52,185 ترج 18 00:00:52,185 --> 00:00:52,841 ترجم 19 00:00:52,841 --> 00:00:53,497 ترجمة 20 00:00:53,497 --> 00:00:54,153 ترجمة : 21 00:00:54,153 --> 00:00:54,809 ترجمة : م 22 00:00:54,809 --> 00:00:55,465 ترجمة : مح 23 00:00:55,465 --> 00:00:56,121 ترجمة : محم 24 00:00:56,121 --> 00:00:56,777 ترجمة : محمو 25 00:00:56,777 --> 00:00:57,433 ترجمة : محمود 26 00:00:57,433 --> 00:00:58,089 ترجمة : محمود ا 27 00:00:58,089 --> 00:00:58,745 ترجمة : محمود ال 28 00:00:58,745 --> 00:00:59,401 ترجمة : محمود الف 29 00:00:59,401 --> 00:01:00,057 ترجمة : محمود الفا 30 00:01:00,057 --> 00:01:00,713 ترجمة : محمود الفار 31 00:01:00,713 --> 00:01:01,369 ترجمة : محمود الفار M 32 00:01:01,369 --> 00:01:02,025 ترجمة : محمود الفار Ma 33 00:01:02,025 --> 00:01:02,681 ترجمة : محمود الفار Mat 34 00:01:02,681 --> 00:01:03,337 ترجمة : محمود الفار Matr 35 00:01:03,337 --> 00:01:03,993 ترجمة : محمود الفار Matri 36 00:01:03,993 --> 00:01:04,649 ترجمة : محمود الفار Matrix 37 00:01:04,649 --> 00:01:05,305 ترجمة : محمود الفار Matrix O 38 00:01:05,305 --> 00:01:05,961 ترجمة : محمود الفار Matrix On 39 00:01:05,961 --> 00:01:06,617 ترجمة : محمود الفار Matrix On N 40 00:01:06,617 --> 00:01:07,273 ترجمة : محمود الفار Matrix On Ne 41 00:01:07,273 --> 00:01:11,217 ترجمة : محمود الفار Matrix On Net 42 00:01:12,358 --> 00:01:14,147 (نحتاجك , (آنج 43 00:01:14,217 --> 00:01:17,051 أحتاجكم أيضاً 44 00:01:21,758 --> 00:01:24,381 إحذروا يا رفاق 45 00:01:24,403 --> 00:01:26,797 يا رفاق؟ 46 00:01:26,859 --> 00:01:28,017 جياتسو)؟) 47 00:01:28,085 --> 00:01:30,704 لماذا إختفيت؟ 48 00:01:30,773 --> 00:01:33,999 لم أقصد ذلك 49 00:01:37,863 --> 00:01:41,847 (نحتاجك , (آنج 50 00:01:45,578 --> 00:01:52,643 نحتاجك, (آنج) . نحتاجك 51 00:01:52,714 --> 00:01:56,208 ما الذي يحدث؟ هل قبضوا علينا مجدداً؟ 52 00:01:56,283 --> 00:01:59,774 لا شيء . لقد حظيت بحلم مزعج عودوا للنوم 53 00:01:59,840 --> 00:02:01,876 لن تحتاج لتكرر ذلك 54 00:02:01,948 --> 00:02:03,204 هل أنت بخير , (آنج)؟ 55 00:02:03,285 --> 00:02:04,319 أنا بخير 56 00:02:04,401 --> 00:02:08,089 يبدو أنك تعاني من كوابيس كثيرة مؤخراً أتريد أن تتحدث عنها؟ 57 00:02:08,175 --> 00:02:09,988 أعتقد أني بحاجة لبعض الراحة 58 00:02:10,053 --> 00:02:13,430 أتريدون سماع حلمي؟ 59 00:02:13,497 --> 00:02:17,452 لا بأس , لم أرد أن أتكلم عنه على أي حال 60 00:02:21,029 --> 00:02:26,694 أنظر إلى هذه السماء الصافية يا صديقي سيكون الطيران اليوم جميل 61 00:02:26,762 --> 00:02:31,126 حسناً , يجب ان نطير بجمال إلى أحد الأسواق لأن الطعام قد نفد 62 00:02:31,206 --> 00:02:34,630 يا رفاق , مهلاً كان هذا في حلمي , لا يجب أن نذهب للسوق 63 00:02:34,696 --> 00:02:36,331 ماذا حدث في حلمك؟ 64 00:02:36,424 --> 00:02:39,256 الطعام يأكل الناس 65 00:02:39,349 --> 00:02:45,551 ,و (مومو) يستطيع الكلام لقد قلت الكثير من الأشياء السيئة 66 00:02:50,726 --> 00:02:54,161 هنالك عاصفة قادمة عاصفة قوية 67 00:02:54,247 --> 00:02:55,632 لقد فقدت عقلك , عمي 68 00:02:55,705 --> 00:02:58,644 ,الطقس ممتاز لا يوجد أي سحابة حتى 69 00:02:58,731 --> 00:03:01,683 العاصفة تقترب من الشمال 70 00:03:01,772 --> 00:03:05,716 أقترح أن نغير إتجاهنا إلى غرب الجنوب 71 00:03:05,797 --> 00:03:09,611 ,نعرف أن الآفاتار متجه للشمال فيجب أن نتبعه 72 00:03:09,679 --> 00:03:12,928 أمير (زوكو) , فكر في سلامة الطاقم 73 00:03:12,991 --> 00:03:16,967 !سلامة الطاقم لا تهم 74 00:03:18,268 --> 00:03:25,778 العثور على الآفاتار أهم من سلامة أي شخص 75 00:03:27,196 --> 00:03:32,041 لم يعني هذا , إنه فقط مهموم 76 00:03:34,240 --> 00:03:38,415 إنها جيدة , إنها ممتازة صدقيني 77 00:03:38,503 --> 00:03:41,027 لا أعرف ! فصوت الحفيف هذا يقلقني 78 00:03:41,124 --> 00:03:46,371 ,الحفيف يعني أنها طازجة إنه العصير الطازج يحف في داخلها 79 00:03:46,447 --> 00:03:49,406 (أظن أنها على حق , (كاتارا الحفيف يعني أنه طازجة 80 00:03:49,481 --> 00:03:53,626 لقد أدركت لتوي , أن مالنا قد نفد 81 00:03:58,200 --> 00:04:01,397 بلا مال و بلا طعام!؟ ماذا سنفعل الآن؟ 82 00:04:01,469 --> 00:04:03,435 يمكنك أن تحصل على وظيفة , أيها المتحذلق 83 00:04:03,501 --> 00:04:05,037 لا يجب أن نذهب إلى هناك 84 00:04:05,105 --> 00:04:08,897 رجاءً , السمك سينتظر سوف تهب عاصفة فظيعة 85 00:04:08,978 --> 00:04:11,602 أنتِ مجنونة , إنه يوم لطيف 86 00:04:11,683 --> 00:04:15,820 لا سحاب , لا رياح , لا شيء توقفي عن التذمر يا إمرأة 87 00:04:15,885 --> 00:04:18,581 ربما يجب أن نجد ملجأً؟ 88 00:04:18,663 --> 00:04:21,063 أتمزح؟ ملجأ من ماذا؟ 89 00:04:21,132 --> 00:04:25,091 ,مفاصلي تخبرني بإقتراب عاصفة عاصفة سيئة 90 00:04:25,158 --> 00:04:28,226 حسناً , عقلي ضد مفاصلك 91 00:04:28,298 --> 00:04:31,995 ,آمل أن يجد عقلك أحد آخر ليسحب لك السمك لأني لن آتي 92 00:04:32,075 --> 00:04:36,840 ,إذاً سأجد ساحب سمك جديد و بضعف مرتبك ما رأيك؟ 93 00:04:36,909 --> 00:04:37,826 سآتي معك 94 00:04:37,912 --> 00:04:40,517 لقد عينتك 95 00:04:40,594 --> 00:04:43,993 "ماذا؟ لقد قلتي:"إحصل على وظيفة و هو سيدفع الضعف 96 00:04:44,090 --> 00:04:48,350 ضعف؟ من قال لك هذا الهراء؟ 97 00:04:52,147 --> 00:04:56,017 يبدو أن عمك كان محقاً حيال العاصفة على أي حال 98 00:04:56,100 --> 00:04:57,088 حالفني الحظ 99 00:04:57,175 --> 00:05:03,259 ملازم, يجب أن تتعلم الإحترام و إلا سأعلمك إياه 100 00:05:03,345 --> 00:05:09,955 ...ما الذي تعرفه عن الإحترام؟ الطريقة التي تعاملنا بها 101 00:05:10,030 --> 00:05:12,907 ...من طاقمك المُجِد إلى عمك المحترم... 102 00:05:12,990 --> 00:05:19,149 ,تبين أنك لا تعرف شيئاً عن الإحترام أنت لا تهتم بأحد غير نفسك 103 00:05:19,230 --> 00:05:26,250 مجدداً , ما الذي سأتوقعه من أمير مدلل؟ 104 00:05:27,177 --> 00:05:30,127 على مهلكم 105 00:05:32,329 --> 00:05:37,950 !كفى نحن كلنا متعبون من البقاء في البحر طول هذه المدة 106 00:05:38,033 --> 00:05:46,033 أنا متأكد أنكم ستكونون بخير بعد طبق من الشعيرية 107 00:05:46,109 --> 00:05:51,291 لا أريد مساعدتك في الحفاظ على النظام في سفينتي 108 00:05:57,283 --> 00:06:01,108 سوكا), ربما هذه ليست فكرة جيدة) أنظر إلى السماء 109 00:06:01,172 --> 00:06:06,135 ,لقد وعدته بأني سأقوم بالعمل و لن أتراجع بسبب طقس سيء 110 00:06:06,212 --> 00:06:10,439 ,الفتى ذا الوشم على حق يجب أن تستمعوا إليه 111 00:06:10,488 --> 00:06:14,806 ...الفتى ذا الوشم؟ وشم مُخضعي الهواء 112 00:06:14,885 --> 00:06:19,110 إذاً أنا عم القرد الحاضن! أنت الآفاتار صحيح؟ 113 00:06:19,190 --> 00:06:20,282 صحيح 114 00:06:20,346 --> 00:06:26,158 إذاً لا تكن مبتسماً حيال ذلك .الآفاتار إختفى لـ100 عام 115 00:06:26,240 --> 00:06:28,413 لقد خذلت العالم 116 00:06:28,501 --> 00:06:32,329 لا تصرخ في وجهه! (آنج) لم يخذل أحداً 117 00:06:32,407 --> 00:06:34,497 لم يكن ليفعل ذلك؟ 118 00:06:34,576 --> 00:06:39,907 إذاً لا بد أنني كنت أتخيل آخر 100 عام من الحرب و المعاناة 119 00:06:39,991 --> 00:06:42,284 آنج) هو أشجع شخص رأيته) 120 00:06:42,372 --> 00:06:46,431 لم يفعل شيئاً غير مساعدة الناس و إنقاذ أرواحهم 121 00:06:46,510 --> 00:06:54,255 لم يكن خطأه أنه إختفى, صحيح (آنج)؟ 122 00:06:54,359 --> 00:06:56,239 هذا صحيح! تابع طيرانك 123 00:06:56,333 --> 00:07:00,528 أنت عجوز فظيع 124 00:07:02,472 --> 00:07:05,040 آبا), يب يب) 125 00:07:05,131 --> 00:07:07,615 لقد رحلوا بدون وداع 126 00:07:07,698 --> 00:07:09,844 أصدقاؤك ليسوا مؤدبين, صحيح؟ 127 00:07:09,918 --> 00:07:11,753 ...أعرف! في أحد الأيام كــ 128 00:07:11,808 --> 00:07:15,455 حسناً , حسناً أنزلها تحت ظهر المركب 129 00:07:33,377 --> 00:07:34,974 أنا متأسف حيال هروبي 130 00:07:35,049 --> 00:07:38,435 لا بأس , فذلك الصياد تخطى حدوده 131 00:07:38,501 --> 00:07:40,448 في الواقع , لم يفعل 132 00:07:40,505 --> 00:07:43,145 ماذا تعني؟ 133 00:07:43,218 --> 00:07:44,726 لا أريد التحدث عن الأمر 134 00:07:44,800 --> 00:07:47,721 الأمر له علاقة بحلمك , صحيح؟ 135 00:07:47,813 --> 00:07:49,304 حدثني 136 00:07:49,398 --> 00:07:53,486 إنها قصة طويلة نوعاً ما 137 00:07:57,522 --> 00:08:01,649 سأحاول إشعال نار صغيرة 138 00:08:03,107 --> 00:08:08,130 لن أنسى أبداً اليوم الذي أخبرني فيه الناسكون أنني الآفاتار 139 00:08:08,475 --> 00:08:11,706 كنت ألعب مع بعض الأولاد خارج الحائط الجنوبي 140 00:08:11,796 --> 00:08:14,494 كنت أحاول تعليمهم دراجة الهواء 141 00:08:14,566 --> 00:08:19,432 أولاً , تكون كرة ثم تحاول أن تصعد على متنها بسرعة 142 00:08:25,212 --> 00:08:27,708 !حسناً! ها هي 143 00:08:27,785 --> 00:08:30,286 بسرعة , إركبها 144 00:08:33,131 --> 00:08:35,540 يجب عليك أن تتزن على قمتها 145 00:08:35,629 --> 00:08:37,332 يا رجل , إنها صعبة 146 00:08:37,428 --> 00:08:39,092 أين تعلمت هذه الحيلة, (آنج)؟ 147 00:08:39,159 --> 00:08:41,556 لقد إخترعتها 148 00:08:42,211 --> 00:08:48,581 آنج) , تعالى معنا) نريد التحدث معك 149 00:08:53,305 --> 00:08:54,949 كيف تعرفون بأنه أنا؟ 150 00:08:55,029 --> 00:09:03,557 نحن نعرف أنك الآفاتار منذ وقت محدد أتذكر هذه؟ 151 00:09:05,135 --> 00:09:08,052 كانت هذه من ألعابي المفضلة عندما كنت طفلاً 152 00:09:08,151 --> 00:09:11,623 (لقد إخترتهم من ضمن آلاف الألعاب , (آنج 153 00:09:11,706 --> 00:09:15,400 الألعاب التي إخترتها كانت كلها من ألعاب الآفاتار 154 00:09:15,496 --> 00:09:20,810 ,هذه الأشياء تنتمي للآفاتارات السابقين لحيواتك السابقة 155 00:09:20,882 --> 00:09:23,532 لقد إخترتهم لأنهم يبدون ممتعين 156 00:09:23,618 --> 00:09:26,532 لقد إخترتهم لأنهم كانوا مألوفين 157 00:09:26,599 --> 00:09:31,140 ...عادةً كنا نطلعك على هويتك عندما تتم الـ16 158 00:09:31,218 --> 00:09:37,280 لكن هنالك علامات مقلقة , سحاب يتجمع... 159 00:09:37,374 --> 00:09:40,804 أخشى أن هنالك حرب على وشك أن تحدث أيها الآفاتار اليافع 160 00:09:40,895 --> 00:09:44,418 (نحتاجك , (آنج 161 00:09:50,412 --> 00:09:54,503 ,لقد سئمت من تنفيذ أوامره و تعبت من ملاحقة الآفاتار 162 00:09:54,592 --> 00:09:57,002 أعني, من يظن (زوكو) نفسه؟ 163 00:09:57,104 --> 00:09:58,976 أتريد أن تعرف حقاً؟ 164 00:09:59,078 --> 00:10:00,831 ...جنرال (آيروه)! كنا فقط 165 00:10:00,910 --> 00:10:04,061 لا بأس , أتسمحون بإنضمامي إليكم؟ 166 00:10:04,145 --> 00:10:06,650 بالتأكيد , سيدي 167 00:10:08,808 --> 00:10:13,839 حاول أن تفهم , إبن أخي شاب مُعقد 168 00:10:13,920 --> 00:10:17,299 ...لقد مر بالكثير 169 00:10:21,567 --> 00:10:22,820 دعني أدخل 170 00:10:22,906 --> 00:10:24,835 أمير (زوكو), ما الخطب؟ 171 00:10:24,922 --> 00:10:28,031 أريد أن أدخل قاعة الحرب, لكن الحارس يمنعني 172 00:10:28,105 --> 00:10:33,930 ثق بي , لن يفوتك شيء فهذه الإجتماعات مملة جداً 173 00:10:34,015 --> 00:10:35,882 ...إذا كنت سأحكم هذه الأمة يوماً ما 174 00:10:35,963 --> 00:10:39,335 فعلي أن أتعلم قدر ما أستطيع,صحيح؟... 175 00:10:39,403 --> 00:10:43,360 حسن جداً . لكن عدني بألا تتكلم 176 00:10:43,430 --> 00:10:46,304 هؤلاء العجزة حساسون قليلاً 177 00:10:46,382 --> 00:10:48,897 !شكراً, عمي 178 00:10:54,538 --> 00:10:57,864 دفاعات مملكة الأرض مُركزة هنا 179 00:10:57,955 --> 00:11:02,623 كتيبة خطيرة من أقوى مُخضعي الأرض و أشرس المقاتلين 180 00:11:02,706 --> 00:11:05,783 لذا أنصح بالفرقة رقم 41 181 00:11:05,868 --> 00:11:08,871 لكن الفرقة رقم 41 مكونة من مجندين جدد 182 00:11:08,954 --> 00:11:12,993 كيف تتوقع منهم هزيمة كتيبة قوية من مملكة الأرض؟ 183 00:11:13,079 --> 00:11:19,359 لا أتوقع , سنستخدمهم كإلهاء حتى نشن هجوماً من الخلف 184 00:11:19,421 --> 00:11:23,085 ماذا سيكون أفضل من الجنود الجدد؟ 185 00:11:23,154 --> 00:11:25,664 لا يمكنك أن تضحي بفرقة كاملة بهذه البساطة 186 00:11:25,729 --> 00:11:32,288 هؤلاء الجنود يحبون و يدافعون عن أمتنا! كيف تخونهم؟ 187 00:11:32,371 --> 00:11:37,218 زوكو) , كان محقاً كما ترى) لكن ذلك لم يكن محله ليتكلم 188 00:11:37,300 --> 00:11:42,283 ...ثم حلت عليها... عواقب وخيمة 189 00:11:42,978 --> 00:11:47,921 إذاً كنت حزيناً لأنك الآفاتار؟لما لم تكن سعيداً؟ 190 00:11:47,989 --> 00:11:50,859 لم أكن أعرف , ما يجب أن أشعر به 191 00:11:50,939 --> 00:11:55,591 ...كل ما أعرفه, أنه بعدما عرفت بدأ كل شيء في التغير 192 00:11:55,666 --> 00:11:58,634 ليس سيئاً ! لقد كنتم تتدربون بالتأكيد 193 00:11:58,718 --> 00:12:03,006 ليس ذلك فحسب , لقد إخترعنا لعبة نستخدم فيها دراجات الهواء 194 00:12:03,092 --> 00:12:05,284 !عظيم 195 00:12:09,044 --> 00:12:10,292 ماذا يحدث؟ 196 00:12:10,378 --> 00:12:11,559 ...بما أنك الآفاتار 197 00:12:11,662 --> 00:12:15,592 فسيكون من الظلم أن تكون بأحد الفرق... 198 00:12:15,685 --> 00:12:21,555 لكنني كما أنا...لم يتغير شيء ماذا؟ ألا يمكنني اللعب؟ 199 00:12:21,645 --> 00:12:23,487 هذه هي الطريقة الوحيدة العادلة 200 00:12:23,555 --> 00:12:26,151 حسناً 201 00:12:26,256 --> 00:12:28,984 (آسفون , (آنج 202 00:12:29,063 --> 00:12:34,659 حسناً, من يريد (جينجو) في فريقه 203 00:12:41,603 --> 00:12:44,585 ,خطوة مثيرة للإهتمام أيها الشاب 204 00:12:44,676 --> 00:12:47,237 ماذا تعني؟ 205 00:12:55,908 --> 00:12:59,778 أتعلب معه؟ يجب أن يتدرب الآفاتار 206 00:12:59,870 --> 00:13:02,603 لقد تدرب (آنج) بما فيه الكفاية اليوم 207 00:13:02,699 --> 00:13:08,161 الوقت قصير , تعال معي سأختبرك في أساليب عالية المستوى 208 00:13:08,252 --> 00:13:10,569 ...كلا, طالما أنا وصي عليه 209 00:13:10,656 --> 00:13:18,544 "أنا أحدد متى يتدرب و متى يُهزم في لعبة "باي شو 210 00:13:23,139 --> 00:13:31,415 بعد موقف (زوكو) في الإجتماع غضب منه سيد النار كثيراً 211 00:13:31,473 --> 00:13:36,514 قال أن تحدي أمير(زوكو) للجنرال في الإجتماع ...ينم عن 212 00:13:36,587 --> 00:13:42,317 ...عدم الإحترام , و كان هناك طريقة واحدة لحل هذا... 213 00:13:42,411 --> 00:13:45,140 أجني كاي" , مبارزة نار" 214 00:13:45,212 --> 00:13:46,790 هذا صحيح 215 00:13:46,847 --> 00:13:53,532 نظر (زوكو) إلى الجنرال الذي قد أهانه و أعلن أنه ليس خائفاً 216 00:13:53,623 --> 00:13:58,630 ,لكن (زوكو) لم يفهم ...فعندما إستدار ليواجه منافسه 217 00:13:58,697 --> 00:14:02,389 فوجئ بأنه ليس الجنرال 218 00:14:02,477 --> 00:14:06,040 ...زوكو) إعترض على خطة الجنرال) 219 00:14:06,125 --> 00:14:09,225 ...لكن بفعل هذا في قاعة حرب سيد النار... 220 00:14:09,310 --> 00:14:14,149 فقد أساء لسيد النار نفسه... 221 00:14:14,245 --> 00:14:20,295 إضطر (زوكو) لمبارزة والده... 222 00:14:20,367 --> 00:14:24,921 ,و عندما بدأت أشعر بالتحسن حدث شيء أسوأ 223 00:14:25,003 --> 00:14:31,079 آنج) , يحتاج للحرية و المرح) يجب أن يكبر كطفل عادي 224 00:14:31,163 --> 00:14:34,794 لن تستطيع أن تحميه من مصيره 225 00:14:34,871 --> 00:14:37,470 ...جياتسو), أعرف أن قصدك حسن) 226 00:14:37,572 --> 00:14:41,335 لكنك تدع عاطفتك تجاه الولد... تعمي حكمك 227 00:14:41,432 --> 00:14:45,319 كل ما أريده هو الأفضل له 228 00:14:45,424 --> 00:14:54,173 لكن ما نريده هو الأفضل للعالم (يجب أن تنفصل عن (آنج 229 00:14:54,271 --> 00:15:01,460 سنرسل الآفاتار لمعبد الهواء الشرقي ليستكمل تمرينه 230 00:15:08,679 --> 00:15:12,631 هذا مريع! (آنج) لا أعرف ماذا أقول 231 00:15:12,701 --> 00:15:14,136 كيف يفعلون هذا بي؟ 232 00:15:14,207 --> 00:15:17,746 أرادوا أن يسلبوني كل ما أعرفه و كل من أحبهم 233 00:15:17,825 --> 00:15:20,846 إنها ساخنة 234 00:15:20,955 --> 00:15:23,165 آسف , فقد غضبت 235 00:15:23,245 --> 00:15:26,464 لك الحق في أن تغضب بعدما أرسلك الناسكون بعيداً 236 00:15:26,538 --> 00:15:31,001 حسناً, لم يحدث هذا بالضبط 237 00:15:34,220 --> 00:15:40,562 ,كنت خائفاً و مرتبكاً لم أعرف ماذا سأفعل 238 00:15:44,677 --> 00:15:53,176 آنج), لن أدعهم يبعدوك عني, (آنج)؟) 239 00:15:58,622 --> 00:16:02,046 لم أرى (جياتسو) مجدداً 240 00:16:16,664 --> 00:16:23,310 ثم إستيقظت بين ذراعيك بعدما وجديتيني في جبل الثلج 241 00:16:24,351 --> 00:16:25,795 هربت منهم 242 00:16:25,872 --> 00:16:28,298 ثم هاجمت أمة النار معبدنا 243 00:16:28,363 --> 00:16:30,773 لقد إحتاجني شعبي و لم أكن هناك لأساعدهم 244 00:16:30,848 --> 00:16:31,761 ...لم تكن لتعلم ماذا 245 00:16:31,856 --> 00:16:34,484 إحتاجني العالم و لم ألبي نداءه 246 00:16:34,579 --> 00:16:35,345 ...(آنج) 247 00:16:35,424 --> 00:16:38,776 الصياد على حق! لقد خذلت العالم فعلاً 248 00:16:38,852 --> 00:16:40,634 أنت تقسى على نفسك 249 00:16:40,705 --> 00:16:44,714 حتى إذا هربت فعلاً , فقد كان هذا مقدراً 250 00:16:44,790 --> 00:16:48,313 لو كنت بقيت للقيت حتفك كباقي مُخضعي الهواء 251 00:16:48,393 --> 00:16:49,532 لسنا متأكدين من ذلك 252 00:16:49,610 --> 00:16:59,548 أعرف أن ذلك مقدر العالم يحتاجك الآن , أنت تمد الناس بالأمل 253 00:17:02,623 --> 00:17:07,841 ...عندما أدرك أمير (زوكو) أنه سيبارز أبوه 254 00:17:07,926 --> 00:17:11,144 ...توسل إليه أن يرحمه... 255 00:17:11,223 --> 00:17:14,789 أرجوك , أبي كنت أتمنى الأفضل لأمة النار 256 00:17:14,887 --> 00:17:16,715 أنا آسف لأني تكلمت , بدون إذن 257 00:17:16,806 --> 00:17:20,034 ستحارب من أجل شرفك 258 00:17:20,117 --> 00:17:23,676 لم أقصد أن أقلل من شأنك أنا إبنك المخلص 259 00:17:23,764 --> 00:17:26,750 (إنهض و قاتل, أمير (زوكو 260 00:17:26,873 --> 00:17:28,534 لن أقاتلك 261 00:17:28,636 --> 00:17:36,494 ,ستتعلم الإحترام و المعاناة ستكون معلمتك 262 00:17:36,572 --> 00:17:39,413 لقد نظرت بعيداً 263 00:17:43,909 --> 00:17:48,489 ...لقد ظننت أن ندبته كانت من حادث أثناء التمرين 264 00:17:48,573 --> 00:17:51,241 لم يكن حادثاً 265 00:17:51,321 --> 00:17:57,192 ...بعد المبارزة, قال سيد النار أنه برفضه للقتال 266 00:17:57,276 --> 00:18:00,771 فإن (زوكو) قد أظهر ضعفاً مشيناً... 267 00:18:00,855 --> 00:18:06,506 و كعقاب تم طرده , ليقبض على الآفاتار 268 00:18:06,599 --> 00:18:10,372 حينها فقط يستطيع أن يعود بشرفه 269 00:18:10,466 --> 00:18:13,403 إذاً , لذلك هو مهووس 270 00:18:13,500 --> 00:18:18,492 ,القبض على الآفاتار هو فرصته الوحيدة ليعود كل شيء لطبيعته 271 00:18:18,565 --> 00:18:21,266 لن ترجع الأمور لسابق عهدها 272 00:18:21,359 --> 00:18:28,747 لكن الجدير بالذكر, أن الآفاتار يمده بالأمل 273 00:18:42,841 --> 00:18:46,068 النجدة! رجاءً النجدة 274 00:18:46,132 --> 00:18:47,847 لا بأس, أنت بأمان 275 00:18:47,910 --> 00:18:49,594 لكن زوجي ليس كذلك 276 00:18:49,656 --> 00:18:52,131 ماذا تعنين؟ أين (سوكا)؟ 277 00:18:52,195 --> 00:18:55,235 لم يعودوا, كان يجب أن يكونوا هنا الآن 278 00:18:55,292 --> 00:18:59,691 هذه العاصفة تتحول إلى إعصار إستوائي, إنهم محجوزون في البحر 279 00:18:59,769 --> 00:19:01,207 سأبحث عنهم 280 00:19:01,274 --> 00:19:02,413 سآتي معك 281 00:19:02,511 --> 00:19:04,967 سأبقى هنا 282 00:19:06,467 --> 00:19:10,160 سنعود قريباً, أعدك 283 00:19:15,497 --> 00:19:16,536 أين أُصبنا 284 00:19:16,618 --> 00:19:17,807 لا أعرف 285 00:19:17,892 --> 00:19:19,907 أنظر 286 00:19:20,266 --> 00:19:23,039 رجل الدفة 287 00:19:49,894 --> 00:19:52,616 أين هم؟ 288 00:19:54,273 --> 00:19:56,821 !(هيا , (آبا 289 00:20:07,290 --> 00:20:10,874 المركب, إنه هناك 290 00:20:11,631 --> 00:20:12,900 !الآفاتار 291 00:20:12,945 --> 00:20:15,814 ماذا ستفعل , سيدي؟ 292 00:20:15,899 --> 00:20:19,536 دعه يذهب, يجب أن تكون السفينة آمنة 293 00:20:19,612 --> 00:20:25,890 إذاً علينا أن نتجه مباشرة نحو عين العاصفة 294 00:20:32,250 --> 00:20:33,986 أنا أصغر من أن أموت 295 00:20:34,085 --> 00:20:37,872 أنا لست كذلك, لكن لا أريد الموت 296 00:20:51,239 --> 00:20:54,269 تمسك بالحبل 297 00:21:45,412 --> 00:21:47,930 عمي, أنا آسف 298 00:21:48,000 --> 00:21:52,219 إعتذارك مقبول 299 00:22:11,047 --> 00:22:15,667 أنت حي! أنت مدين لذلك الفتى بإعتذار 300 00:22:15,763 --> 00:22:17,552 لا يجب عليه الإعتذار 301 00:22:17,627 --> 00:22:23,271 بدلاً من الإعتذار سأعطيه سمكة مجانية و نكون متعادلين؟ 302 00:22:23,343 --> 00:22:25,161 في الواقع , أنا لا آكل اللحم 303 00:22:25,251 --> 00:22:26,724 السمك ليس لحماً 304 00:22:26,802 --> 00:22:31,229 بجد, ستدفع لي صحيح؟ 305 00:22:31,313 --> 00:22:35,403 كاتارا), أظنك كنت محقة) يكفي تفكيراً في الماضي 306 00:22:35,470 --> 00:22:36,281 حقاً؟ 307 00:22:36,345 --> 00:22:40,367 لا أستطيع التخمين حيال ما سيحدث إذا ماكنت هربت؟ 308 00:22:40,433 --> 00:22:42,615 أنا هنا الآن و سأحقق ما أقدر عليه 309 00:22:42,663 --> 00:22:45,422 لا أظن أنك ستعاني من تلك الكوابيس مرة أخرى 310 00:22:45,501 --> 00:22:50,405 ,إذا لم تكن هنا الآن أظنني لن أكون هنا أيضاً 311 00:22:50,493 --> 00:22:55,011 شكراً لإنقاذك حياتي يا آفاتار 312 00:22:55,117 --> 00:23:00,180 أتسمعون؟ لقد توقف المطر 313 00:23:06,419 --> 00:23:08,388 (آبا) 314 00:23:09,553 --> 00:23:28,811 ترجمة : محمود الفار Matrix On Net *********** :للمراسلة mahmoud_xd@hotmail.com ****** :للمزيد من ترجماتي www.trgmat.co.nr